Subaru Forester 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
682 Des pages
Subaru Forester 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
A8220BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
2306534_17a_Subaru_Forester_OM_FR_033016.indd 1
Forester 2017 Manuel du propriétaire
Publié en avril 2016
Imprimé 04/16
2017A
Manuel du propriétaire
Forester
2017
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
5/17/16 5:31 PM
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce Manuel du conducteur dans le
véhicule. L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anti-corrosion
. Garantie antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
Présentation du Manuel du
conducteur
& Garanties sauf pour les
États-Unis et le Canada
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel peut être à
l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule.
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Une brève table des matières
a été placée en tête de chacun de ces
chapitres pour vous permettre de savoir
au premier coup d’œil s’il contient le
renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les sièges et les ceintures de sécurité et
contient également les précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les clés, les serrures et les vitres de
– SUITE –
2
portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre présente les instruments et
témoins du tableau de bord, ainsi que la
manière d’utiliser les instruments et les
divers commutateurs.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les commandes de ventilation, de chauffage et de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre présente le mode d’emploi du
système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre présente le mode d’emploi de
divers équipements intérieurs.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre explique comment mettre en
marche et conduire votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre traite de la sécurité de la
conduite votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des
conseils pour la conduite.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté avec ce véhicule (pneu
crevé, surchauffe du moteur, etc.).
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
à votre SUBARU son bel aspect.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Ce chapitre indique lorsque votre
SUBARU doit être confiée au concessionnaire SUBARU pour des travaux d’entretien périodique. Il décrit également les
opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon
état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans ce manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page qui traite du sujet que vous cherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Tenez-en le plus grand compte car elles
vous avertissent de risques de blessures
pour vous-même et les autres ou bien de
risques de dégâts matériels.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles si les consignes
données ne sont pas suivies.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes
3
données ne sont pas suivies.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” contient une
suggestion sur les possibilités de votre
véhicule ou la manière de vous en
servir.
& Symbole de sécurité
Dans ce manuel, vous trouverez en
plusieurs endroits un dessin représentant
un cercle barré. Selon le contexte, il attire
votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation
que vous ne devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviation
Vous pouvez trouver dans ce manuel
plusieurs abréviations. Les significations
de ces abréviations sont montrées dans la
liste suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
GVW
Poids total en charge
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
INT
Balayage intermittent
A/C
Climatiseur
ABS
Système de freins antiblocage
AKI
Indice anti-cliquetis
LATCH
ALR/ELR
Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LED
Diode électroluminescente
ALR
Enrouleur à blocage automatique
MIL
Témoin indicateur de dysfonctionnement
AWD
Traction intégrale
MMT
B/M
Boîte de vitesses manuelle
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
Détection d’angle mort/Alerte
de croisement en marche arrière
OBD
Diagnostic embarqué
BSD/RCTA
RAB
Freinage automatique en
marche arrière
CVT
Transmission à variation
continue
RON
Indice d’octane recherche
SI-DRIVE
SUBARU Intelligent Drive
SRF
Système de phares antibrouillard répondant au braquage
SRH
Phare répondant au braquage
SRS
Système de retenue supplémentaire
TIN
Numéro d’identification de
pneus
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
GAW
Poids maximal sur l’essieu
– SUITE –
4
Abréviation
TPMS
Signification
Système de surveillance de la
pression des pneus
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Précautions de sécurité pendant la conduite
Voici la légende des pictogrammes dont
certains figurent sur votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F25.
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
Repère
Nom
DANGER
ATTENTION
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Les coussins de sécurité
SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas
du port de la ceinture de sécurité.
En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la
meilleure protection possible en
cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
5
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-47.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est
impossible à un passager de
protéger ainsi un enfant en cas
de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du
passager et les structures du
véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Les enfants
trop grands pour un système de
retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège ARRIÈRE et
porter les ceintures de sécurité.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège.
. Installez les enfants sur le siège
ARRIÈRE en les attachant à tout
temps avec un système de retenue pour enfant ou une ceinture
de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même
tuer un enfant qui n’est pas
attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que
les adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT
COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
. Positionnez toujours les verrous
de sécurité pour enfants sur la
position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège
– SUITE –
6
arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant
ouvrait accidentellement une
portière et tombait du véhicule.
Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour enfants” F2-35.
. Lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule, bloquez toujours les
vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de
condamnation des lève-vitres.
Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant
les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Lève-glaces”
F2-35.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières.
. Sur les modèles avec hayon
électrique, le hayon se déplace
avec une force considérable lorsqu’il est actionné. Une personne
peut être blessée si elle est prise
dans ou heurtée par le hayon ;
veillez, par conséquent, à respecter les précautions suivantes.
– Vérifiez qu’aucun enfant ne se
trouve à proximité du hayon
avant d’actionner le hayon
électrique.
– Ne laissez pas des enfants
actionner le hayon électrique.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-18.
. Pour des informations relatives au
système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-33.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-47.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
7
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend vos réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor-
tel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont
pas les mêmes d’une personne à l’autre,
et il se peut que vous ayez trop bu pour
conduire en toute sécurité même avec un
taux d’alcool dans le sang inférieur à la
limite tolérée par la réglementation. Le
plus sûr est de ne jamais conduire si on a
bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire
autrement que de conduire, arrêtez de
boire et, avant de prendre le volant,
attendez que les effets de l’alcool se
soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Lorsque vous prenez des médicaments,
renseignez-vous auprès de votre médecin
ou de votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conducteur. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
induisant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Lorsque votre état de santé
vous oblige à prendre des médicaments,
n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
– SUITE –
8
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent vos
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si
vous conduisez lorsque vous êtes
fatigué ou lorsque vous avez sommeil, vous courez le risque d’être
gravement blessé ou de vous tuer,
et vous faites courir ce risque à
d’autres.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites la
pause à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec d’autres.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de ce
genre de modifications ne sont pas
couvertes par les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur distrait l’attention de la
conduite, ce qui peut causer un
accident. Si vous téléphonez tout
en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route
avant d’utiliser le téléphone de voi-
ture/téléphone cellulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un
téléphone autre que type mains
libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage ; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule en lieu sûr.
9
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner pour conduire ou de distraire votre
attention de la conduite. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, un animal
laissé en liberté ou sa cage risque d’être
projeté et de blesser les occupants du
véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité
comme pour la leur, attachez les animaux
de compagnie que vous prenez à bord de
votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information à propos des pneus. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-26.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
& Conduite sur route et hors
route
Ce véhicule est classé dans la catégorie
des véhicules utilitaires. On constate que
les accidents avec retournement sont plus
fréquents pour les véhicules utilitaires que
pour les autres types de véhicules. Votre
véhicule a une garde au sol plus élevée et
un centre de gravité plus haut, ce qui fait
qu’elle se retourne plus facilement qu’une
voiture de tourisme ordinaire. Son
comportement et sa manœuvrabilité ne
sont pas identiques à ceux des voitures
de tourisme ordinaires. Pour cette raison,
veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises
en garde pour éviter les risques de
blessures graves voire mortelles provoquées par la perte de contrôle, le retournement du véhicule ou d’autres types
d’accidents. Reportez-vous à “Conduite
sur route et hors route” F8-7.
– SUITE –
10
& Fixation des accessoires
DANGER
. N’installez pas d’accessoires, étiquettes ou autocollants (autres
que les autocollants d’inspection
placés correctement) sur le parebrise. De tels éléments peuvent
bloquer votre vue.
. Si attacher un accessoire sur le
pare-brise (tel qu’un dispositif de
perception par télépéage (ETC)
ou un badge de sécurité) est
nécessaire, consultez votre
concessionnaire SUBARU pour
des détails sur l’emplacement
adéquat.
Informations générales
& Avertissement sur la proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule 5 à 10 heures
après avoir éteint le moteur. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie. Ce
bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de
fuite par évaporation de l’essence ;
cette opération est normale. Ce bruit
s’arrêtera après environ 15 minutes.
11
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins gonflables ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE:
Les données EDR ne sont enregistrés
par votre véhicule qu’en cas de collision
non négligeable; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
de conduite normale et aucune donnée
personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
14
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-7)
Phare (page 3-103)
Remplacement des ampoules
(page 11-43)
Essuie-glace avant (page 3-117)
Toit ouvrant opaque (page 2-50)
Rails de toit (page 8-16)
Serrures de portière (page 2-6)
Rétroviseurs extérieurs (page 3-128)
Pression des pneus (page 11-29)
Crevaison (page 9-5)
Pneus neige (page 8-12)
Phare antibrouillard (page 3-113)
Crochets d’arrimage (page 9-13)
Crochets de remorquage (page 9-13)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-129)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-35)
Trou d’arrimage (page 9-13)
Hayon (page 2-42)
Crochets de remorquage (page 9-13)
– SUITE –
16
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
6)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-42)
Ceinture de sécurité (page 1-18)
Siège avant (page 1-2)
Commande de siège chauffant arrière
(page 1-12)
Siège arrière (page 1-12)
Boutons pour SUBARU STARLINK
REMARQUE
Pour les modèles spécification des
États-Unis avec SUBARU STARLINK:
Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant de
SUBARU STARLINK.
17
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lève-vitres électriques (page 2-35)
Serrures de portière (page 2-6)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-10)
Levier de vitesses (B/M) (page 7-26)/
Levier sélecteur (CVT) (page 7-28)
Levier de frein de stationnement
(page 7-54)
Porte-gobelet (page 6-8)
Console centrale (page 6-7)
– SUITE –
18
4)
& Tableau de bord
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
1)
2)
3)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-128)
Commande de mémorisation de position
de siège (page 1-6)
Commande de désactivation de phare
répondant au braquage (modèles avec
phare répondant au braquage)
(page 3-110)/Commande de désactivation de phares antibrouillard répondant
au braquage (selon modèles)
(page 3-114)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-112)
Commande de désactivation BSD/RCTA
(page 7-65)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles
sans hayon électrique) (page 7-46)/
Commande de mémorisation (modèles
avec hayon électrique) (page 2-47)
Instruments de bord (page 3-9)
Affichage d’informations (page 3-41)/Affichage multifonctions (page 3-52)
Commande des feux de détresse (modèles avec affichage multifonctions)
(page 3-9)
Commande des feux de détresse (modèles sans affichage multifonctions)
(page 3-9)
Manette de réglage d’affichage multifonctions (page 3-52)
Équipement audio (page 5-1)
Climatisation (page 4-1)
Commande de hayon électrique
(page 2-43)
Boîte à fusibles (page 11-42)
Déverrouillage du capot (page 11-7)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles
avec hayon électrique) (page 7-46)
19
& Volant
1)
Touches de commande audio
(page 5-65)
2) Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale
(page 5-85)
3) Régulateur de vitesse (page 7-59)
4) Palettes (page 7-31)
5) Levier à verrouillage inclinable/télescopique (page 3-131)
6) Commandes pour le téléphone mains
libres (page 5-76)
7) Manettes de réglage d’affichage multiinformations (page 3-46)
8) Coussin de sécurité SRS (page 1-47)
9) Avertisseur sonore (page 3-131)
10) Commande de volant de direction chauffant (page 3-132)
11) Commandes SI-DRIVE (page 7-38)
– SUITE –
20
& Commande d’éclairage et manettes/commandes de réglage des
essuie-glaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-115)
Bruine (page 3-117)
Lave-glace de pare-brise (page 3-117)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-118)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-117)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-117)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-102)
8) Commande des phares antibrouillards
(page 3-113)
9) Positions ON/OFF/AUTO des phares
(page 3-103)
10) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-105)
11) Levier de clignotants de direction
(page 3-111)
21
& Instruments de bord
1)
2)
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-12)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton de sélection de l’affichage d’informations (page 3-41)
Jauge de carburant (page 3-13)
Mode X (selon modèles) (page 7-48)/SIDRIVE (selon modèles) (page 7-36)
Molette de sélection A/B et de remise à
zéro du compteur journalier (page 3-11)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
22
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-46)
Jauge de carburant (page 3-13)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Molette de sélection A/B et de remise à
zéro du compteur journalier (page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
23
! Modèles spécifications du Canada et du Mexique (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-12)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton de sélection de l’affichage d’informations (page 3-41)
Jauge ECO (modèles spécification du
Mexique) (page 3-13)
Jauge de carburant (page 3-13)
Molette de sélection A/B et de remise à
zéro du compteur journalier (page 3-11)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
24
! Modèles spécifications du Canada et du Mexique (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-46)
Jauge de carburant (page 3-13)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Molette de sélection A/B et de remise à
zéro du compteur journalier (page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
25
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
/
/
Nom
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-15
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-15
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-17
Indicateur d’activation
du coussin de sécurité
frontal de passager
avant
3-18
Indicateur de désactivation du coussin de
sécurité frontal de
passager avant
3-18
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement
3-18
Repère
Nom
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-27
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-29
3-24
Témoins indicateurs
du clignotant de direction
3-38
Témoin avertisseur du
système des freins
3-24
Témoin indicateur des
feux de route
3-38
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-26
Témoin indicateur
d’assistance des feux
de route (selon modèles)
3-38
Témoin avertisseur
AWD (modèles CVT)
3-26
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-39
Témoin avertisseur de
phare répondant au
braquage/Témoin indicateur de désactivation de phare répondant au braquage (selon modèles)
3-110
Nom
3-21
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
bas
3-21
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
3-22
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
Témoin avertisseur de
direction assistée
Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de
refroidissement
3-19
Témoin avertisseur de
charge
3-20
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
Témoin avertisseur
d’aide au démarrage
en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
3-27
3-26
Repère
– SUITE –
26
Repère
Nom
Page
3-39
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-21
Témoin avertisseur de
clé d’accès (selon
modèles)
3-29
Témoin indicateur de
mode Sport (S) (selon
modèles)
3-37
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-36
Témoin indicateur de
mode Intelligent (I)
(selon modèles)
3-37
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-39
Témoin indicateur de
mode Sport Sharp
(S#) (selon modèles)
3-37
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-38
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse
3-39
3-40
Témoin indicateur de
mode X (selon modèles)
3-39
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant
au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
Témoin indicateur de
contrôle de descente
en pente (selon modèles)
3-40
3-39
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)
3-40
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-26
Témoin avertisseur
RAB (selon modèles)
3-40
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
3-22
Indicateur de désactivation RAB (selon
modèles)
3-40
Nom
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Page
Repère
27
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un affichage multifonction, il est possible de changer les réglages de certaines de ces fonctions sur l’écran. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-52.
Élément
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles
avec capteurs d’impact uniquement (option
concessionnaire))
Activé/désactivé
Désactivé
Armement passif (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton-poussoir”)
Activé/désactivé
Désactivé
OFF
Accès sans clé (selon modèles)
Système d’entrée sans clé par télécommande
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Allumage du plafonnier et des lampes de lecture
ON/OFF
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Niveau 5
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Fonction de déverrouillage sélectif des portières
(déverrouillage de la portière du conducteur)
Portière du conducteur uniPortière du conducquement/Toutes les portières teur uniquement
Fonction de déverrouillage sélectif des portières
(déverrouillage du hayon)
Hayon uniquement/Toutes
les portières
Hayon uniquement
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
– SUITE –
28
Élément
Fonction
Réglage possible
Système de désembueur et de dégivreur Désembueur de lunette arrière, désembueur de
Fonctionnement pendant 15
pour les modèles avec système de
rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de minutes/Fonctionnement en
climatisation automatique
pare-brise
continu
Plafonnier
Lampe de lecture
Fonctionnement de la minuterie d’extinction du
plafonnier/de la lampe de lecture/de l’éclairage de
l’espace de chargement
Réglage par défaut
Fonctionnement
pendant 15 minutes
OFF/10 secondes/20 secon- 30 secondes
des/30 secondes
Éclairage de l’espace de chargement
Fonction de prévention de déchargement Fonction de prévention de déchargement de la
de la batterie
batterie
Activé/désactivé
Activé
Avertissement de ceinture de sécurité
Émet un avertissement sonore lors de la conduite
Activé/désactivé
Activé
Phares à activation/désactivation automatique (selon modèles)
Sensibilité des phares à activation/désactivation
automatique
Basse/Moyenne/Élevée/Max
Moyenne
Essuie-glace de lunette arrière à déclen- Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette arrière Activé/désactivé
chement automatique au passage de la à déclenchement automatique au passage de la
marche arrière
marche arrière
Désactivé*1
Indicateur de changement de voie par
simple pression
Fonctionnement de l’indicateur de changement de
voie par simple pression
Activé/désactivé
Activé
Fonction d’assistance des feux de route
(selon modèles)
Fonction d’assistance des feux de route
Activé/désactivé
Activé
Fonction d’éclairage de bienvenue (selon Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de l’appro- OFF/30 secondes/60 secon- 30 secondes
modèles)
che)
des/90 secondes
Fonction d’éclairage de bienvenue (lors de la sortie) OFF/30 secondes/60 secon- 30 secondes
des/90 secondes
*1
: Sauf pour les modèles pour les États-Unis, le réglage par défaut sera “Activé”.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Sièges à réglages manuels .....................................
Siège électrique (siège du conducteur — selon
modèles).............................................................
Réglage des appuis-tête .........................................
Sièges chauffants (selon modèles)......................
Siège chauffant avant (selon modèles) ...................
Siège chauffant arrière (selon modèles) .................
Sièges arrière ......................................................
Accoudoir (selon modèles) ...................................
Réglage des appuis-tête .......................................
Dossier arrière rabattable .....................................
Inclinaison du dossier (selon modèles) ..................
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour attacher votre ceinture de sécurité .................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle abdominale .............
Surveillance du système.......................................
1-2
1-4
1-5
1-9
1-10
1-11
1-12
1-12
1-13
1-14
1-15
1-17
1-18
1-18
1-19
1-20
1-20
1-20
1-27
1-27
1-27
1-30
1-32
Entretien du système............................................
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer un système de retenue pour enfant .........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR ..............................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de
longe (LATCH) ...................................................
Ancrage de longe supérieure.................................
Coussin de sécurité *SRS (coussin de
sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire) ................................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Éléments .............................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
1-32
1-33
1-33
1-35
1-36
1-37
1-41
1-42
1-45
1-47
1-47
1-55
1-57
1-68
1-76
1-78
1-79
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter une
perte de contrôle du véhicule et
des blessures.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter que
l’occupant du siège ne risque de
glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale
lorsque le véhicule roule. Si le
dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures très graves voire mortelles.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même
tuer un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité. Pour cette
raison, nous vous recommandons
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
vivement de veiller à ce que TOUS
les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur âge, de leur taille et de
leur poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et
précautions relatives aux systèmes
de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-33.
1-3
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
DANGER
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
de siège avant et le coussin de
siège. Ceci pour ne pas affecter le
fonctionnement des systèmes suivants et éviter toute blessure grave.
. Système de détection de pré– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
sence d’un passager
. Coussins de sécurité SRS latéraux
. Sièges chauffants (selon modèles)
. Siège à réglage électrique (selon
modèles)
& Sièges à réglages manuels
! Inclinaison du dossier
! Réglage vers l’avant et vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège jusqu’à la position désirée.
Ensuite, relâchez la manette et essayez
de déplacer le siège d’avant en arrière
pour s’assurer qu’il est bien bloqué en
position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous
que le dossier est bien bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Réglage de la hauteur du siège
(siège conducteur)
& Siège électrique (siège du
conducteur — selon modèles)
2)
3)
1)
Lorsqu’on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
4)
La hauteur du siège peut être ajustée en
déplaçant la manette de réglage du siège
vers le haut ou vers le bas.
5)
2)
1)
1-5
l’arrière, déplacez la manette de réglage
vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas
possible de régler l’inclinaison ou la
hauteur du siège pendant le réglage de
la position avant/arrière du siège.
Manette de réglage de l’inclinaison du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez l’extrémité avant du commutateur de
commande vers le haut ou poussez-le
vers le bas.
Manette de réglage de la hauteur du
siège
Pour régler la hauteur du coussin de
siège, tirez l’extrémité arrière du
commutateur de commande vers le haut
ou enfoncez-le.
Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège
Pour régler l’angle du dossier de siège,
déplacez la manette de réglage.
Commutateur de réglage d’appui lombaire
Appuyez sur l’extrémité avant du
commutateur pour un soutien accru du
bas du dos. Appuyez sur l’extrémité
arrière du commutateur pour un soutien
moindre du bas du dos.
Interrupteur de basculement avant/
arrière de la position du siège
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Fonction de mémorisation (siège
du conducteur — selon modèles)
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter une
perte de contrôle du véhicule et
des blessures.
. Avant d’ajuster le siège, assurezvous que le chargement ou les
mains et les pieds des passagers
arrière sont à l’écart du mécanisme de réglage.
. Ne restaurez jamais votre siège
lors de la conduite pour éviter
une perte de contrôle du véhicule
et des blessures.
. Effectuez la récupération de la
position de votre siège avant de
conduire. Assurez-vous de
confirmer que le levier sélecteur
est en positon “P” et que le frein
de stationnement est serré,
lorsque vous réglez la position
du siège. Ne conduisez pas avant
que la récupération de la position
du siège ne soit terminée.
. Lorsque vous replacez une position de siège enregistrée, assurez-vous que les mains, pieds et
effets personnels des passagers
de sièges arrière sont à l’écart du
mécanisme de réglage de siège.
. En cas de conditions ou dysfonctionnements inhabituels durant
la récupération de la position du
siège, arrêtez cette opération en
effectuant l’une des procédures
suivantes.
– Actiionnez l’une des commandes de siège à réglage électrique
– Appuyez sur le bouton “SET”
– Appuyez sur le bouton “1” ou
“2”
! Enregistrement de la position de
siège à l’aide du bouton “1” ou
“2”
1. Ajustez la position du siège dans les
conditions suivantes.
. Le frein de stationnement est serré.
. Le levier sélecteur est en position
“P”.
Certaines des positions de sièges de votre
choix peuvent être enregistrées. Enregistrez la position de siège à l’aide du bouton
“1” ou “2” ou à l’aide de chaque clé
d’accès et restaurez la position de siège.
Les position de siège suivantes peuvent
être enregistrées.
. Position avant/arrière du siège
. Angle du dossier de siège
. Angle du coussin de siège
. Hauteur du siège
2. Tout en appuyant sur le bouton “SET”,
appuyez sur le bouton “1” ou “2” et
maintenez-le enfoncé.
Un signal sonore retentit une fois, et la
position de siège est enregistrée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Enregistrement de la position de
siège avec chaque clé d’accès
1. Ajustez la position du siège dans les
conditions suivantes.
. Le frein de stationnement est serré.
. Le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF”.
. Le levier sélecteur est en position
“P”.
! Récupération de la position de
siège enregistrée à l’aide du
bouton “1” ou “2”
DANGER
Assurez-vous d’appuyer sur le bouton adéquat pour restaurer votre
position de siège enregistrée. Si la
position de siège ne vous semble
pas optimale, cela peut nuire à votre
conduite et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité. Cela peut être à
l’origine d’un accident impliquant
des blessures graves ou mortelles.
2. Pendant que vous tenez la clé d’accès
et que vous appuyez sur le bouton “SET”,
appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès.
Un signal sonore retentit une fois, et la
position de siège est enregistrée.
1-7
position “P” et que le frein de stationnement est serré, appuyez sur le bouton “1”
ou “2”.
Un signal sonore retentit et le siège se
déplace sur la position enregistrée.
Lorsque le siège se déplace sur la
position enregistrée, un signal sonore
retentit.
REMARQUE
. Si une nouvelle position est enregistrée pour le même bouton, la position
de siège enregistrée précédemment est
effacée.
. Si la batterie du véhicule est retirée,
la position de siège enregistrée n’est
pas effacée.
. Lorsque le bouton “1” ou “2” est
enfoncé dans les 45 secondes suivant
l’ouverture de la portière du conducteur, la position du siège enregistrée
peut être restaurée même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
ou “OFF”.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Pendant que le levier sélecteur est en
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Récupération de la position de
siège enregistrée à l’aide de la
clé d’accès
1. Tenez la clé d’accès enregistrée.
2. Déverrouillez la portière du conducteur
en appuyant sur le bouton “ ” ou en
saisissant la poignée de la portière.
3. Ouvrez la portière du conducteur.
Un signal sonore retentit et le siège se
déplace sur la position enregistrée.
Lorsque le siège se déplace sur la
position enregistrée, un signal sonore
retentit.
REMARQUE
. Si la position de siège enregistrée
ne peut pas être restaurée après avoir
effectué les procédures précédentes,
essayez les procédures suivantes.
(1) Appuyez sur le bouton “SET”
sur la portière du conducteur.
(2) Appuyez sur le bouton “ ” de la
clé d’accès ou touchez le capteur
de verrouillage de portière pour
verrouiller les portières.
(3) Effectuez les procédures précédentes une nouvelle fois.
. Si la fonction d’accès sans clé est
désactivée, la position de siège ne peut
pas être restaurée en saisissant la
poignée de portière du conducteur.
Toutefois, la position de siège peut être
restaurée en appuyant sur le bouton
“ ” de la clé d’accès. Pour plus
d’informations relatives à l’activation/
la désactivation de la fonction d’accès
sans clé, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé”
F2-18.
. Si une nouvelle position est enregistrée pour la même clé d’accès, la
position de siège enregistrée précédemment est effacée.
! Effacer la position de siège
enregistrée avec la clé d’accès
1. Fermez la portière conducteur.
2. Pendant que vous tenez la clé d’accès
et que vous appuyez sur le bouton “SET”,
appuyez sur le bouton “ ” sur la clé
d’accès.
Un signal sonore retentit, et la position de
siège enregistrée est effacée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Réglage des appuis-tête
! Ajustement de la hauteur des appuis-tête
1-9
abaisser l’appui-tête.
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par ailleurs,
n’installez jamais les appuis-tête
dans le sens inverse. Ils risquent
de ne pas fonctionner correctement. Par conséquent, lorsque
vous enlevez les appuis-tête,
tous les appuis-tête devront être
réinstallés correctement pour la
sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant
que les appuis-tête ne sont pas
remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident.
Le siège conducteur et le siège passager
sont tous deux équipés d’appuis-tête. Les
deux appuis-tête sont réglables des manières suivantes.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé à cause d’un manque
d’espace entre l’appui-tête et le toit,
inclinez le siège, puis effectuez l’installation ou le retrait.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
! Réglage d’angle des appuis-tête
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en maintenant une
position de conduite adaptée, réglez
l’appui-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est le plus proche possible
de l’appui-tête.
Pour incliner l’appui-tête:
Inclinez l’appui-tête à la main dans la
position souhaitée. Un clic est audible
lorsque l’appui-tête est installé dans la
position souhaitée.
Pour remettre l’appui-tête en position
verticale:
Inclinez une fois l’appui-tête le plus en
avant possible. L’appui-tête revient automatiquement dans sa position verticale.
Puis ajustez à nouveau l’appui-tête à
l’angle souhaité.
Sièges chauffants (selon
modèles)
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Lorsqu’on utilise les
sièges chauffants, il faut toujours
avertir les personnes concernées.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas
d’éteindre le siège chauffant.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
& Siège chauffant avant (selon
modèles)
1-11
appuyez sur la position “LOW” ou “HIGH”
du commutateur en fonction de la température souhaitée.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HIGH”.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
Commande de siège chauffant avant
1) HIGH – Chauffage rapide
2) LOW – Chauffage normal
3) Arrêt
A) Côté gauche
B) Côté droit
Pour utiliser le chauffage du siège,
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Siège chauffant arrière (selon
modèles)
Le siège chauffant fonctionne lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
Sièges arrière
Lorsque le mode LOW est sélectionné,
l’indicateur de mode LOW s’allume sur la
commande de siège chauffant arrière.
Lorsque le mode HIGH est sélectionné,
les indicateurs de mode LOW et HIGH
s’allument tous deux. Lorsque le mode
OFF est sélectionné, tous les indicateurs
s’éteignent.
Sélectionner le mode “HIGH” permet au
siège de chauffer plus rapidement.
REMARQUE
Commande de siège chauffant arrière
1) Indicateur de mode HIGH
2) Indicateur de mode LOW
A) Côté gauche
B) Côté droit
Appuyez sur la commande de siège
chauffant arrière pour allumer le siège
chauffant arrière. Sélectionnez ensuite le
mode “HIGH” ou “LOW”, à volonté, en
fonction de la température. Chaque fois
que vous appuyez sur la commande, le
mode change comme suit.
Seules les commandes de siège chauffant avant maintiennent la position de
commande précédente même si le
moteur a redémarré. La commande de
siège arrière se réinitialise.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Accoudoir (selon modèles)
DANGER
La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se tient
assis le plus en arrière possible sur
le coussin, droit contre le dossier. Il
ne faut pas interposer des coussins,
etc., entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. Ceci
tend à favoriser le glissement de
l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
1-13
DANGER
N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central.
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Réglage des appuis-tête
! Places côté vitre à l’arrière
! Place du milieu à l’arrière
Les places arrière côté vitre et centrale
sont équipées d’appuis-tête.
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête doivent être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant
que les appuis-tête ne sont pas
remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé.
1)
2)
Lorsqu’il n’est pas utilisé (position rétractée)
Lorsqu’il est utilisé (position déployée)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Lorsque la place arrière centrale est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Lorsque la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
. Lorsque vous pliez le dossier de
siège, vérifiez qu’il n’a pas de
passagers ou d’objets sur le
siège arrière. Ne pas faire ainsi
crée un risque de blessure ou
d’endommagement de propriété
si le dossier de siège se plie
soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement.
Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et
mêmes mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération ra-
1-15
pide ou dans un virage serré.
. Lorsque vous remettez le dossier
de siège dans sa position originale, secouez-le légèrement pour
vous assurer qu’il est bien fixé.
Si le dossier de siège n’est pas
correctement fixé, il peut se
rabattre soudainement en cas
de freinage brusque, ou des
objets peuvent sortir de l’espace
de chargement, ce qui peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
cautions suivantes. Le non-respect
de ces précautions risque d’entraîner des blessures graves ou un
accident car l’efficacité de fonctionnement de la ceinture de sécurité en
est réduite.
. Évitez que la ceinture de sécurité
ne sorte du guide de ceinture.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être coincée dans le dossier
de siège et doit être complètement visible.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
sécurité du dossier de siège.
1. Abaissez l’appuie-tête de la place du
milieu à l’arrière.
Bouton de libération
ATTENTION
1)
Crochet de sécurité
DANGER
Lorsque le dossier est ramené à sa
position d’origine, observez les pré-
. N’accrochez pas de bagage, etc.
au crochet de sécurité. Il est
possible que le dossier de siège
ne puisse pas être correctement
bloqué. Cela pourrait entraîner
des accidents inattendus.
. Lors de la conduite, si quelque
chose heurte le loquet de déverrouillage, il est possible que le
dossier de siège se rabatte. Faites attention à ce qu’aucun bagage, etc., ne heurte le loquet.
Loquet de déverrouillage situé des deux
côtés de l’espace de chargement (selon
modèles)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
2. Tirez le bouton de déverrouillage ou le
loquet de déverrouillage (selon modèles)
pour déverrouiller le dossier et rabattez le
dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé en
vous reportant à la description suivante.
visible.
DANGER
DANGER
Après le retour du dossier dans sa
position initiale, confirmez que le
marqueur de déverrouillage de la
poignée de déverrouillage n’est plus
visible. Ne pas le faire pourrait
entraîner des blessures graves ou
la mort en cas d’accident. Lorsque
vous remettez le dossier de siège
dans sa position originale, secouezle légèrement pour vous assurer
qu’il est bien fixé.
& Inclinaison du dossier (selon
modèles)
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Repère de déverrouillage en rouge
Lorsque le dossier est verrouillé, le bouton
de déverrouillage est automatiquement
tiré dans le dossier de siège et le
marqueur de déverrouillage, qui est de
couleur rouge et attaché au fond du
bouton de déverrouillage, ne sera plus
1-17
Pour empêcher le passager de glisser sous la ceinture de sécurité en
cas de collision, observez les précautions suivantes:
. Maintenez le dossier de siège en
position verticale pendant que le
véhicule est en mouvement.
. Aucun objet (coussin ou autre)
ne doit se trouver entre l’occupant du siège et le dossier.
Autrement, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
mortelles.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’une
couverture de l’espace de chargement, suivez les précautions suivantes.
. Faites attention à ne pas vous
pincer la main entre l’appui-tête
et le couvercle de l’espace de
chargement lorsque vous incli– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
nez le siège arrière.
. Déplacez en arrière la couverture
avant de couverture de l’espace
de chargement pour éviter de
l’endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à “Rideau
de couverture de l’espace de
chargement (selon modèle)” F615.
Tirez sur la sangle et inclinez le dossier à
la position souhaitée.
Relâchez ensuite la sangle et assurezvous que le dossier est bien bloqué en
position.
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Lâche ou mal
ajustée, la ceinture de sécurité
est moins efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le
coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT
COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives aux système de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-33.
! Bébés ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-33.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés
sur les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais un enfant
se tenir debout ou à genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous
l’aisselle ou dans le dos de l’enfant.
1-19
! Femmes enceintes
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec un enrouleur
à blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps mais elle
se bloque automatiquement en cas d’arrêt
brusque ou de collision ou si on la tire trop
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un
“mode enrouleur à blocage automatique
(ALR)”, destiné à fixer un système de
retenue pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement sortie de l’enrouleur et
qu’elle rentre même très légèrement,
l’enrouleur se bloque dans cette position
et la sangle ne peut plus sortir. Lorsque la
sangle s’enroule dans l’enrouleur, on
entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR
est désactivé lorsqu’on enroule la sangle
complètement dans l’enrouleur.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR).
Lorsque vous enlevez le système de
retenue pour enfant, assurez-vous que la
ceinture de sécurité se rétracte complètement et que l’enrouleur revienne en mode
d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/
ELR” F1-37.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F315.
& Pour attacher votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
peut augmenter le risque ou la
gravité des blessures.
. La ceinture sous-abdominale doit
être le plus bas possible sur les
hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os
résistants du bassin au lieu de
l’abdomen qui est mou.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne
risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant
doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule
roule. Si le dossier des sièges
avant se trouve en position inclinée au moment de la collision,
l’occupant du siège risque de
glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant
sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves
voire mortelles.
. Il ne faut pas interposer des
coussins, etc., entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Ceci tend à
favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou
mortelles.
1-21
lorsqu’on les touche. Ne touchez
pas ces parties métalliques lorsqu’elles sont chaudes avant qu’elles
ne refroidissent.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
DANGER
La sangle-baudrier ne doit jamais se
placer sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, cela peut
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est
resté fermé en plein soleil sont
parfois chaudes au point de brûler
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imprimé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
à hauteur de la taille.
! Réglage de hauteur de l’ancrage
de sangle-baudrier de sièges
avant
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Les ceintures de sécurité doivent se
porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le
cas échéant, réglez l’ancrage de
ceinture de sécurité à une position
plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à
l’origine d’une blessure cervicale
en cas de freinage brusque ou de
collision.
! Pour détacher votre ceinture
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
réglée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez lentement la ceinture de
sécurité pour éviter qu’elle ne soit emmêlée ou entortillée.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
! Ceintures de sécurité des sièges
arrière (sauf la ceinture de sécurité
arrière centrale)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imprimé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
à hauteur de la taille.
1-23
! Ceinture de sécurité arrière centrale
! Pour détacher votre ceinture
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
1)
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez lentement la ceinture de
sécurité pour éviter qu’elle ne soit emmêlée ou entortillée.
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
5. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
DANGER
Attacher une ceinture de sécurité
avec la sangle tortillée augmente le
risque de blessures ou la gravité
des blessures en cas d’accident.
Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de
l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur
dans la boucle correspondante
(boucle sur le côté droit), vérifiez
bien que la sangle n’est pas tortillée.
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient toutes deux introduites
dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité
n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du
siège n’est pas suffisamment
maintenu en cas d’accident et
cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles.
. Avant d’attacher la ceinture de
sécurité, vérifiez que celle-ci
passe à travers le guide de
ceinture. Une ceinture de sécurité qui ne passe pas dans le
guide de ceinture peut entraîner
des blessures au niveau du cou
en cas de freinage brusque ou en
cas de collision car la ceinture
risquerait de glisser sur votre
cou.
La ceinture de sécurité arrière centrale se
trouve dans un renfoncement du plafond
au-dessus de l’espace de chargement.
1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant puis tirez lentement sur
la ceinture.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-25
enclenchement.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir imprimé une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
2. Passez la ceinture de sécurité à
travers le guide de ceinture.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
5. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
4. Après avoir bouclé la ceinture de
sécurité, assurez-vous que le symbole
“ ” sur le connecteur (languette) et le
symbole “ ” sur la boucle soient tournés
vers l’extérieur.
6. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
7. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
à hauteur de la taille.
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Rangez
soigneusement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le
connecteur (languette) dans la fente.
! Pour détacher votre ceinture
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une zone de chargement plus grande, il est nécessaire de
retirer le connecteur.
2. Pour retirer de la boucle la languette
du connecteur, introduisez une languette
ou un autre objet pointu dans la fente du
connecteur (boucle) du côté droit et
enfoncez-la. Le connecteur (boucle) sera
alors retiré de la boucle.
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autre endommagement. Remplacez
les ceintures de sécurité même en cas
de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques,
et tout particulièrement par de
l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité car cela pourrait les
empêcher de fonctionner correctement.
1-27
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale d’intensité
moyenne à violente ou de retournement
du véhicule.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité côté conducteur.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
Le capteur de prétensionneur sert également comme suit.
. Capteur de coussin de sécurité SRS
frontal
. Capteur d’impact latéral
. Capteur d’impact de portière avant
. Capteur de retournement
Si, au cours d’une collision avant, latérale
ou impliquant un retournement du véhicule, l’intensité du choc détecté par le
capteur dépasse un certain seuil, la
sangle de la ceinture de sécurité avant
est rapidement tendue par l’enrouleur afin
de supprimer tout flottement et garantir le
maintien efficace du conducteur par la
ceinture de sécurité.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité se déclenche, cela produit un
bruit caractéristique accompagné d’un
léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles
de créer un danger supplémentaire. Cette
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour
s’activer lors d’impacts mineurs ou
arrière.
. En cas de retournement du véhicule,
lorsque les rideaux de sécurité se
déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et
le prétensionneur de sangle-baudrier
du côté passager avant sont activés en
même temps.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Coussins de sécurité latéraux
SRS (des deux côtés) (en cas de
collision frontale par travers)
– Rideaux de sécurité latéraux SRS
(des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers)
*: Ne fonctionne pas si le système de
détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant” F1-57.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Rideau de sécurité SRS (côté
touché par l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(côté touché par l’impact) (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et un des capteurs d’impact
des montants centraux/de portière
avant détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou
que les deux capteurs détectent des
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’im-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
pact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du
côté passager avant détectent une
force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou
que les deux capteurs détectent des
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité, utilisez toujours
des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
1-29
sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident,
consultez un concessionnaire
agréé SUBARU.
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-18.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il
pourrait en résulter de graves
blessures. Les prétensionneurs
des ceintures de sécurité ne
renferment aucune pièce dont
l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention
sur un enrouleur de ceinture de
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale
REMARQUE
nément la ceinture pour éliminer le mou si
un certain niveau de force de collision
frontale, latérale ou de retournement du
véhicule est détecté. Ainsi, la ceinture de
sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant.
Cette section s’applique aux ceintures
de sécurité côté passager avant.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité se déclenche, cela produit un
bruit caractéristique accompagné d’un
léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles
de créer un danger supplémentaire. Cette
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué.
Il n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle abdominale
Sur le siège avant du côté passager, le
prétensionneur de sangle-baudrier est
complété par un prétensionneur de sangle
abdominale, qui se trouve à la base des
montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta-
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour
s’activer lors d’impacts mineurs ou
arrière.
. En cas de retournement du véhicule,
le prétensionneur de sangle-baudrier
ne s’active pas, mais toutefois, lorsque
les rideaux de sécurité se déploient, le
prétensionneur de ceinture de sécurité
du côté conducteur et et le prétensionneur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activés en même
temps.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur
– Prétensionneurs de ceinture de
sécurité pour passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Coussins de sécurité latéraux
SRS (des deux côtés) (en cas de
collision frontale par travers)
– Rideaux de sécurité latéraux SRS
(des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers)
*: Ne fonctionne pas si le système de
détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Pour plus de détails, reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant” F1-57.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Rideau de sécurité SRS (côté
touché par l’impact)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
– Coussin de sécurité latéral SRS
(côté touché par l’impact) (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et un des capteurs d’impact
des montants centraux/de portière
avant détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou
que les deux capteurs détectent des
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du
côté passager avant détectent une
force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact du montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de portière avant, ou
que les deux capteurs détectent des
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité, utilisez toujours
des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
vé h i c u l e à u n co n c e s si o n n ai r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
1-31
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-18.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il
pourrait en résulter de graves
blessures. Les prétensionneurs
des ceintures de sécurité ne
renferment aucune pièce dont
l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention
sur un enrouleur de ceinture de
sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident,
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
consultez un concessionnaire
agréé SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs des
ceintures de sécurité pendant la conduite
pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont
commandés par le même module de
commande que le système des coussins
de sécurité SRS. Ainsi, en cas d’anomalie
dans l’un des prétensionneurs des ceintures de sécurité, le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS
s’allume. Pour plus de détails, reportezvous à “Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS” F1-76.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débran-
cher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacements suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité sa-
tellite: sous le siège central arrière
. Capteurs de coussin de sécurité
latéral: sur les deux montants
centraux
. Capteurs de rideau de sécurité:
sur les deux logements de roue
arrière
. Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris
les capteurs d’impact): sous le
centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si la partie avant ou latérale de votre
véhicule a été endommagée lors d’un
accident, et que le prétensionneur de
ceinture de sécurité ne fonctionne
plus, contactez votre concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
1-33
Systèmes de retenue pour
enfant
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs des ceintures de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et ancrages de
longe (LATCH)” F1-42).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
même tué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. Il
est impossible à un passager de
protéger ainsi un enfant en cas de
collision car l’enfant se trouverait
pris entre le corps du passager et
les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
DANGER
Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne
laissez jamais les enfants se tenir
debout ou à genoux sur un siège.
S’il n’est pas attaché, un enfant
risque d’être projeté en avant en
cas d’arrêt brusque ou d’accident et
d’être exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
& Où placer un système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège rehausseur) sur ce siège, en raison
du risque que ferait courir à l’enfant le
coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, l’équipement suivant
est fourni pour l’installation du système de
retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité avec enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longe)
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de longe)
sont fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
1-35
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfants sur la position de
siège central de la banquette arrière,
levez l’appuie-tête central.
Les ancrages inférieures (barres) pour les
positions de siège côté vitre peuvent être
utilisés pour un siège dans la position
centrale si les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfants permettent et spécifient l’usage d’ancres aussi
éloignées que celles de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfants
n’est pas correctement attaché (par exemple, s’il peut être déplacé de plus de 2,5
cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous
devez installer le système de retenue pour
enfant sur un siège arrière, du côté vitres.
DANGER
. Même avec des coussins de
sécurité avancés, les enfants
peuvent être sérieusement blessés par le coussin de sécurité.
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le
coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges
avant.
. N’utilisez pas d’ancrages inférieures (barres) pour les positions de siège côté vitre à moins
que les instructions du fabricant
du système de retenue pour
enfants permettent et spécifient
l’usage d’ancres aussi éloignées
que celles de ce véhicule.
. Ne connectez pas deux crochets
inférieurs ou plus sur le même
ancrage (barre).
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLA-
CER UN ENFANT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI
FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en ré-
sulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
1-37
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
PASSAGER AVANT. PLACER UN
ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles.
1. Secouez légèrement le dossier pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-15.
2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière
sur lequel le système de retenue pour
enfant doit être installé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
appuis-tête” F1-14.
1-39
un système de retenue pour enfant”
F1-35.
ATTENTION
Rangez l’appui-tête qui vient d’être
retiré dans l’espace de chargement.
Évitez de laisser l’appui-tête dans
l’habitacle car il risquerait d’être
projeté dans un virage ou en cas
de coup de frein brusque.
3. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
4. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position centrale arrière, si le
système de retenue pour enfants ne
se cale pas contre les contours du
coussin du siège central arrière,
installez le système de retenue pour
enfants sur la position d’assise côté
fenêtre pour être sûr. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Où placer
5. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière, faites passer
correctement le port de la ceinture
centrale arrière à travers le guide de
ceinture. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ceinture de sécurité arrière centrale” F1-23.
6. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
7. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
8. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
9. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
10. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
11. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrage de longe supérieure” F1-45.
12. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation du siège rehausseur
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
2. Posez le siège rehausseur à la place
arrière à occuper par l’enfant et asseoir
l’enfant dessus. L’enfant doit être assis
1-41
bien en arrière sur le siège rehausseur.
3. Faites passer la sangle-baudrier et
ventrale à travers le siège rehausseur ou
autour du coussin et de l’enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
tortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier est
placée en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle ventrale est
placée le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
5. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmente pour l’enfant le risque
de blessures ou leur gravité.
. La sangle-baudrier ne doit jamais
se placer sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant
le risque de blessures ou leur
gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour qu’elle maintienne correctement. Lâche ou
mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.
. Placez la sangle ventrale le plus
bas possible sur le bassin de
l’enfant. Une sangle ventrale haut
placée augmentera le risque de
glisser sous la sangle ventrale et
du glissement de la sangle audessus de l’abdomen, les deux
cas pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de
l’épaule de l’enfant, au milieu.
Placer la sangle-baudrier devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de
freinage brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler lorsqu’on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité
pour enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-43
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois
appelés système LATCH (abréviation de
l’anglais Lower Anchors and Tethers for
CHildren).
Les ancrages inférieurs (barres) sont
fournis dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Chaque ancrage inférieur est situé derrière la protection de la partie inférieure du
dossier de siège.
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Ancrage
de longe supérieure” F1-45.
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1. Secouez légèrement le dossier pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-15.
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
3. Retirez l’appui-tête du siège arrière.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage des appuis-tête” F1-14.
ATTENTION
2. Vous trouverez les inscriptions “ ” sur
la partie inférieure des dossiers de siège
arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Rangez l’appui-tête qui vient d’être
retiré dans l’espace de chargement.
Évitez de laisser l’appui-tête dans
l’habitacle car il risquerait d’être
projeté dans un virage ou en cas
de coup de frein brusque.
4. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
5. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. Lorsque les crochets sont attachés, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-45
& Ancrage de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
6. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures de gauche et de droite
pour supprimer le mou et immobiliser le
système de retenue pour enfant.
7. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrage de longe supérieure” F1-45.
8. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est
nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Emplacements des ancrages
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du dossier de siège
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
ATTENTION
. Enlevez les appuis-tête lorsque
vous montez un système de
retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appuitête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage
ou en cas de coup de frein
brusque.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège du milieu
Pour siège droit
1. Enlevez l’appui-tête du siège arrière
sur lequel le système de retenue pour
enfant doit être installé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
appuis-tête” F1-14.
2. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
3. Attachez le crochet de la longe supérieure sur l’ancrage supérieur approprié.
4. Tendez soigneusement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Coussin de sécurité *SRS
(coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est utilisée parce que le
système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en
plus des ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de sept coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant.
Pour le fonctionnement et les précautions
à observer concernant les prétensionneurs des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures
de sécurité avant” F1-27.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours porter leur ceinture de sécurité lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Le coussin de sécurité SRS
n’est conçu que comme une
protection supplémentaire en
plus de la ceinture de sécurité. Il
ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
sécurité, il assure la meilleure
protection possible en cas d’ac-
1-47
cident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-18.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est
aussi important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière et ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même
plus vite). Toutefois, l’énergie de
déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête ou
à une autre partie du corps si
vous vous tenez trop près du
coussin de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ni vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité
SRS sont logés dans le toit (entre
le montant avant et un point
derrière la glace de custode
arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils) dans l’éventualité d’un choc frontal, par côté
et d’un retournement du véhicule. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête si
vous vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de colli-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
sion à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même s’il se tient dans une
position correcte, on ne peut
exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité
n’inflige à l’occupant du siège
de légères blessures, comme
une écorchure au visage ou au
bras.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur le ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
Si les coussins de sécurité SRS
se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures.
1-49
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si
les coussins de sécurité frontaux
SRS se déploient, ces objets
pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et
pourraient être projetés dans le
véhicule et infliger des blessures.
. Ne posez jamais d’objets sous le
tableau de bord côté conducteur.
Si le coussin de sécurité genoux
SRS se déploie, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pour– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
raient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs ou à une autre clé. Si le
coussin de sécurité genoux SRS
se déploie, ces objets pourraient
empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être
projetés dans le véhicule et infliger des blessures.
ment des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
DANGER
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploie-
. Ne fixez pas des accessoires
contre la garniture de portière et
à proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux, et posez
aucun objet à proximité des
coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves bles-
sures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou
pointus, sur les poignées du passager. De tels objets suspendus aux
poignées du passager pourraient se
décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou
ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à
l’origine de graves blessures.
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
1-51
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même
tuer un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives aux système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F133.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable telle que cela
pourrait blesser et même tuer l’enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
1-53
passager en faisant face à la
vitre de portière latérale
– Passer le bras autour du dossier du siège passager avant
– Passer la tête, les bras ou
toute autre partie du corps
par la vitre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche de ce
coussin SRS et/ou du rideau
SRS.
. Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant, les
enfants doivent toujours être installés sur le siège arrière et
convenablement attachés.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable telle que
cela pourrait blesser et même tuer
l’enfant.
ATTENTION
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir à genoux sur un siège
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
respiratoires. Si vous souffrez
d’affections respiratoires, ou si
l’un de vos passagers en souffre,
pensez à aérer rapidement en
cas de déploiement des coussins
de sécurité SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être
brûlé s’il est exposé directement
à ces gaz chauds.
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant est
coupée pour réduire le risque d’incendie causé par une fuite de carburant.
Pour des détails sur le redémarrage du
moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident”
F9-22.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Éléments
1-55
Les coussins de sécurité SRS sont logés
dans les emplacement suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant de direction
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le rembourrage du coussin de sécurité.
Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant: à proximité de la partie
supérieure du tableau de bord, sous
l’indication “SRS AIRBAG”
Coussins de sécurité SRS latéraux:
dans le dossier de chaque siège avant
du côté de la portière, portant une
étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la glace de custode arrière)
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en
haut de chacun des montants avant.
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
la portière du coussin de sécurité.
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussins de sécurité SRS latéraux
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
– SUITE –
1-56
1)
2)
3)
4)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
5)
6)
7)
8)
9)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
10) Câblage de coussin de sécurité
11) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
12) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
13) Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
14) Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
17) Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
18) Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
19) Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
20) Module de commande de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d’impact de sécurité satellite
(sous le siège central arrière)
24) Capteur d’impact de portière avant (côté
gauche)
25) Capteur d’impact de portière avant (côté
droit)
26) Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur. Le système décide également
si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant doit s’activer ou non et,
dans le cas où il doit être activé, en
détermine la force de déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Éléments” F1-55.
Dans une collision frontale modérée à
sévère, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
passager avant
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS latéral*1
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le coussin de
sécurité avant se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
1-57
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture de siège et contrôle le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant ne fonctionne
pas, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du passager avant fonctionne
avec le prétensionneur de ceinture de
sécurité du conducteur. Pour des détails
relatifs au prétensionneur de ceinture de
sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant”
F1-27.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du
passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied
par exemple.
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier de siège avant et le
coussin de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne posez pas d’objet(s) tranchant
(s) sur le siège ou ne percez pas
la garniture des sièges.
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
ou de l’enrouleur des ceintures
de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-ar-
rière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour les
procédures d’ajustement, reportez-vous à “Sièges à réglages
manuels” F1-4 (modèles équipés de sièges manuels uniquement).
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous amenez
votre véhicule chez votre concessionnaire
SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant” F3-18.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture de siège et contrôle le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Si le coussin du siège passager avant est
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez que
les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité avant pour
passager avant fonctionnent correctement.
1-59
déterminer le déploiement. Cela risque
également d’entraver le bon fonctionnement des indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant. Vérifiez que
les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
coussin de sécurité frontal pour passager
avant risque de se déployer lors d’une
collision. Retirez les bagages et les
dispositifs électroniques du siège du
passager avant.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal
de passager avant ne fonctionnent pas
correctement même si le siège du passager avant est sec, ne laissez personne
s’asseoir sur le siège du passager avant
et faites vérifier le système de détection
de présence d’un passager par votre
concessionnaire SUBARU.
Par ailleurs, si des bagages ou des
dispositifs électroniques sont placés sur
le siège du passager avant, cela peut
nuire à la capacité du système de
ATTENTION
Des appareils électriques, tels que
des téléphones portables, des ordinateurs portables, des lecteurs de
musique portable, ou des jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
de présence d’un passager, surtout
lorsqu’ils sont branchés sur une
prise de courant pour accessoire et
placés sur le siège du passager
avant, ou utilisés par la personne
assise sur le siège du passager
avant. Si l’une des situations suivantes se produit lorsque vous
utilisez un appareil électronique
dans le véhicule, essayez d’abord
de placer cet appareil autre part
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
pour évider qu’il ne produise d’interférences.
. Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
. Les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
fonctionnent irrégulièrement.
Si l’appareil continue à provoquer
des interférences, l’utilisation de cet
appareil dans le véhicule doit être
interrompu.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant ne soit pas activé dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Le siège est équipé d’un système de
retenue pour enfant approprié et un
nourrisson est retenu par ce système.
(Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE
COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL
SRS POUR PASSAGER AVANT EST
HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE,
comme indiqué dans ce manuel.
En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant
tourné dans le sens avant ou un
siège rehausseur soit installé à
l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop
grand pour utiliser le système de
retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant. Les sièges
ARRIÈRE sont les places les plus
sûres pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un dispositif de retenue pour
enfant, observez les précautions
suivantes. Si vous ne faites pas
ainsi, vous risquez de perturber le
fonctionnement du système de détection de présence d’un passager,
en activant le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant
même si le siège est occupé par un
nourrisson dans un dispositif de
retenue.
. Ne placez aucun objet (y compris
des dispositifs électroniques) sur
le siège excepté le dispositif de
retenue pour enfant.
. Ne faites pas s’asseoir plus d’un
nourrisson dans le dispositif de
retenue pour enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur
OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un bébé ou un enfant en
bas âge installé dans un système
de retenue pour enfant (siège
rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F133, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur de désactivation qui
s’allume.
Si l’indicateur d’activation est toujours
allumé alors que l’indicateur de désactivation est éteint, prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc-
cupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur ON persiste à s’allumer et
l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le
système de retenue pour enfant pour le
mettre sur le siège arrière et faites
immédiatement effectuer un contrôle par
un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. Les enfants doivent toujours
mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le
coussin de sécurité soit désactivé ou
non. En cas d’activation du coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
1-61
(indicateur ON allumé, indicateur OFF
éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, c’est toujours
l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à
l’enfant ou l’adulte de petite corpulence
de s’installer sur le siège arrière, et
faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU. Par la suite, même si le bon
fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte
voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque vous posez certains objets
(ex. une carafe d’eau) sur votre siège.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint
alors que le siège du passager
avant est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures
suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Vérifiez que le passager avant n’utilise
pas de couverture, de coussin de siège,
de housse de siège, de chauffage de
siège ou de siège masseur, etc.
3. S’il porte des couches excessives de
vêtements, le passager avant doit retirer
les objets inutiles avant de s’asseoir dans
le siège de passager avant ou il doit
s’asseoir sur un siège arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
éteint et l’indicateur ON allumé, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Comment contacter le constructeur
du véhicule en ce qui concerne les
modifications pour les personnes
handicapées qui pourraient affecter
le système de coussin de sécurité
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
1-63
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou de la personne étant sur le siège du
passager avant, ceci étant surveillé par le
capteur du système de détection de
présence d’un passager avant. Pour cette
raison, il peut arriver que seul le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie en cas de collision, mais ceci ne
signifie pas que le système est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager avant
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs suivants détectent une
collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande
envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois
au module conducteur et au module
passager avant) les signaux de déploiement du(es) coussin(s) de sécurité frontal
(aux) SRS.
. les capteurs auxiliaires avant
. les capteurs d’impact dans le module
de commande du coussin de sécurité
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Du côté conducteur, le coussin de sécurité
genoux SRS se gonfle également avec le
coussin de sécurité frontal SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin de
sécurité sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
selon la violence de l’impact et les
caractéristiques des objets ou de la
personne sur le siège dans le cas du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant.
Après le déploiement, les coussins de
sécurité SRS commencent à se dégonfler
pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations depuis
la détection de l’impact au dégonflement
des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner de l’œil.
Lorsque le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie et que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant se
déploient tous deux, dans les deux cas
les prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité du conducteur et du passager avant
sont simultanément déclenchés.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne du bruit soudain et
assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant sont
conçus comme suit.
. pour se déployer dans l’éventualité
d’un accident impliquant une collision
frontale grave
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
1-65
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant ne sont
pas conçus pour ce qui suit.
. pour se déployer dans la plupart des
chocs frontaux légers*1
. pour se déployer dans la plupart des
chocs latéraux ou arrière ou dans la
plupart des accidents par retournement
du véhicule*2
*1: Car une protection nécessaire peut être
assurée par la ceinture de sécurité seule.
*2: Car le déploiement du coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant ne protégerait pas l’occupant
dans ces situations.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le(s) coussin(s) de sécurité est/sont aussi
activé(s) lorsque le véhicule subit un choc
par l’avant du même genre et de la même
intensité que la collision indiquée ci-dessus.
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/
ou du conducteur et du passager avant se déploient
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
1-67
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau de téléphone ou un poteau
indicateur.
Le véhicule s’encastre sous la benne
d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant ne devraient en règle générale pas se
déployer
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne sont
pas conçus pour se déployer dans les cas
suivants.
. Si le véhicule est heurté par le côté ou
par derrière
. Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit
. Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale à faible vitesse
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne
peu(ven)t plus être actionné(s) lors du
second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Votre véhicule est équipé d’un système de
rideau gonflable SRS SUBARU conforme
avec le Federal Motor Vehicle Safety
Standard (FMVSS) Nº 226.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point
derrière la glace de custode arrière). Un
repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut
de chacun des montants avant.
En cas de collisions violentes ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de
sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurer par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un retournement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS situés des deux
côtés du véhicule se déploient entre
l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de
sécurité et limiter la force de l’impact au
niveau de la tête.
Lors d’une collision frontale de travers, les
coussins de sécurité SRS latéraux et les
rideaux de sécurité SRS situés des deux
côtés du véhicule se déploient entre
l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de
sécurité et limiter la force de l’impact au
niveau de la tête et du buste.
! Fonctionnement
1-69
. Sous le siège central arrière
. À l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche (capteurs auxiliaires avant)
Les capteurs de retournement et d’impact
frontal sont situés à l’intérieur du module
de commande du coussin de sécurité, qui
se trouve sous le centre du tableau de
bord.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité SRS
latéraux et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Il y a un capteur d’impact, qui détecte la
force de l’impact, dans chacun des emplacements suivants.
. Dans les portières avant de gauche et
de droite
. Dans les montants centraux de gauche
et de droite
. Dans les logements de roue arrière de
gauche et de droite
Si le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière et un des capteurs d’impact
de montant central ou de portière avant
détectent ensemble un impact d’une force
excédant le niveau prédéterminé pour une
collision latérale, le module de commande
déclenche le gonflement du coussin de
sécurité SRS latéral et du rideau de
sécurité du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact
du logement de roue arrière du même
côté ait ou non détecté un impact.
Si le capteur d’impact qui est situé sous le
siège arrière du milieu et l’un des capteurs
d’impact des logements de roues arrière
détectent un impact d’une force excédant
le niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau
de sécurité SRS du côté de la collision.
Même si une collision frontale se produit,
les coussins de sécurité SRS latéraux de
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
gauche et de droite et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lorsque le
capteur avant et l’unité de contrôle déterminent que l’impact est causé par une
collision frontale par travers.
Toutes ces opérations, depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux, se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour cligner
de l’œil.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS sont conçus
pour se déployer lorsque le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur ou les
coussins de sécurité SRS frontaux du
conducteur et du passager avant se
déploient lors d’une collision frontale, et
aussi lorsque le système détermine qu’il
s’agit d’une collision frontale par travers.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS sont essentiellement conçus pour ne pas se déployer
dans une collision frontale lorsque les
coussins de sécurité SRS frontaux ne se
déploient pas ou que le système détermine qu’il ne s’agit pas d’une collision
frontale par travers.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Si le capteur de retournement détecte un
retournement du véhicule, le module de
commande active le gonflement des rideaux de sécurité SRS. À ce moment, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité
du conducteur et du passager avant
fonctionnent également en même temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et du rideau de sécurité SRS
s’accompagne d’un bruit soudain et assez
fort, émis par le coussin lorsqu’il se gonfle,
ainsi que d’un léger dégagement de
fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et dans le dossier de siège
avant à mains nues juste après le
déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous
brûler car le déploiement entraîne
un fort dégagement de chaleur au
niveau de certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne par le
côté. Ils ne se déploient pas si le choc par
le côté est peu intense. De plus, le
coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des collisions par l’arrière car ils ne
protégeraient pas utilement l’occupant du
siège dans une telle éventualité.
Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est
incliné.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS
latéral.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
le rideau de sécurité sont conçus pour ne
servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule.
1)
2)
1-71
Une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le
coussin de sécurité avant.
Un fort impact par le côté à proximité du
siège avant ou du siège arrière.
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact par le côté à proximité du siège
avant ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
L’angle de basculement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule
frappent latéralement une bordure de
trottoir suite à un dérapage.
Une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le
coussin de sécurité avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de
sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
1-73
Cognement contre une courbe, un bord
de trottoir ou une surface dure
Chute ou passage sur un trou profond
Réception sur une surface dure ou chute
du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS se déploient suite à un choc
important subi sous le véhicule. Quelques
exemples sont repris dans l’illustration.
– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux.
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les coussins de
sécurité SRS latéraux se déploient. À la
survenance d’accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS latéraux ne se
déploient pas toujours, cela dépendant
de l’intensité des forces agissant dans
l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau
de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
1-75
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les rideaux de
sécurité SRS se déploient. Même en cas
d’accident correspondant aux cas de
figure illustrés, le rideau de sécurité SRS
ne se déploie pas toujours; cela dépend
du niveau d’intensité des forces impliquées dans l’accident.
– SUITE –
1-76
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents qui ne
devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS
2)
3)
mouvement ou stationnaire).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule se renverse vers l’avant.
En cas d’accident tel que ceux illustrés, le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des cas.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’il est en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS
s’allume pendant 6 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Côté droit du montant central
– Côté gauche du montant central
. Capteur d’impact de portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur du rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(sous le siège central arrière)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Prétensionneur de sangle abdominale
1-77
– Côté du passager avant
. Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande de détection de
la présence d’un passager sur le siège
avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
. L’ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs des ceintures
de sécurité et/ou le système de
coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin clignote ou s’allume et
s’éteint intempestivement
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin reste allumé en permanence
. Le témoin s’allume pendant la
conduite
– SUITE –
1-78
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer
un appareil d’essai des circuits
électriques à l’un des circuits du
système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des coussins de
sécurité SRS, consultez le
concessionnaire SUBARU le plus
proche. Tenter de modifier le
système ou en débrancher le
câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des
coussins de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la partie centrale du tableau
de bord
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie inférieure de la colonne de
direction et aux alentours
. Dessus du tableau de bord du
côté passager avant, et aux alentours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. À l’intérieur de chaque portière
avant
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et un point derrière la glace de custode arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et un point derrière la
glace de custode arrière) présente une
rayure ou une fissure ou est autrement
endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière, ou le voisinage d’une
de ces parties du véhicule a subi un
choc, sans que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine
. Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le
tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
1-79
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
– SUITE –
1-80
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Certification du système de verrou électrique ...........
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) .....................
Précautions de sécurité ........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée “accès sans clé” ...................................
Fonctionnement du signal sonore de
confirmation......................................................
Avertisseurs sonores et témoin avertisseur ............
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès..............
Remplacement de la clé d’accès............................
Certification de l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
2-3
2-3
2-4
2-4
2-4
2-5
2-6
2-6
2-8
2-8
2-9
2-9
2-10
2-11
2-14
2-18
2-18
2-18
2-20
2-20
2-20
2-20
Accès par code PIN (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) .............................................
Enregistrer un code PIN........................................
Déverrouillage .....................................................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières..................................
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Sélection du signal sonore de confirmation
(modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”) ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des télécommandes perdues ...........
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) ..............................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
2-21
2-22
2-23
2-23
2-25
2-26
2-26
2-26
2-26
2-27
2-27
2-27
2-27
2-28
2-28
2-28
2-32
2-32
2-33
2-34
2-34
2-35
2
Clés et portières
Lève-glaces..........................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur .......................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques ..................
2-35
2-36
2-40
2-42
Hayon ...................................................................
Hayon manuel (selon modèles) ..............................
Hayon électrique (selon modèles) ..........................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commutateur de toit ouvrant opaque .....................
Fonction anti-enfermement ....................................
Pare-soleil ...........................................................
2-42
2-42
2-43
2-50
2-50
2-51
2-51
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-10.
cule.
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et la portière. C’est
cette clé que vous remettez au gardien
d’un parking lorsque vous lui confiez votre
véhicule. La boîte à gants reste ainsi
inaccessible.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé de service
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhi-
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux pendant la conduite, le
contacteur d’allumage pourrait être
tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
2-3
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
Antidémarrage
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Le rôle du dispositif antidémarrage est
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Votre véhicule ne peut être
utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des
clés enregistrées et reconnues par le
système de verrou électronique. Ce système ne consistue toutefois pas à 100%
une protection contre le vol.
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant d’essayer à nouveau.
Reportez-vous à “Contacteur d’allumage
(modèles sans système de démarrage à
bouton-poussoir)” F3-4.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Lorsque vous êtes en possession d’une
clé d’accès non enregistrée, si vous
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir, le contacteur ne passe
pas sur la position “ON” et le moteur ne
démarre pas.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez la
procédure décrite dans “Démarrage du
moteur” F9-18.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. Ne modifiez pas et ne retirez pas
le système. S’il est modifié ou
retiré, le bon fonctionnement du
système ne peut pas être garanti.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières et le hayon.
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-36.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant utilisation, toute nouvelle clé doit
être enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour un véhicule est comme
suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Clés et portières/Antidémarrage
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire pour l’enregistrement d’une
nouvelle clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste dans la
mémoire du système antidémarrage du
véhicule. Pour des raisons de sécurité, le
code d’identification de la clé perdue doit
être effacé de la mémoire. Pour effacer ce
code, toutes les clés qui sont utilisées
sont nécessaires.
Pour en savoir plus sur l’enregistrement
d’une nouvelle clé et l’effacement du code
d’identification d’une clé perdue, contactez votre concessionnaire SUBARU.
& Certification du système de
verrou électrique
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
Reportez-vous à “Certification de l’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir” F2-20.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
– Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
2-5
– Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences, et (2) il
doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris
des interférences susceptibles d’en
perturber le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
– Modèles spécification du
Mexique
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris la
clé mécanique) et ouvrez la porte alors
que le système d’alarme du véhicule
est armé, le système d’alarme se
déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez les
opérations suivantes:
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf lorsque la
batterie de la clé d’accès est déchargée).
. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Serrez la poignée de portière
avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé télécommande (sauf lorsque la
batterie de la clé télécommande est
déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-27.
Pour verrouiller la portière conducteur
depuis l’extérieur avec la clé, tournez la
clé vers l’avant.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’arrière du véhicule. Après déverrouillage,
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
Clés et portières/Serrures de portière
2-7
portière.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
la direction dans laquelle le côté rainuré est dirigé et insérez-la à nouveau.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Verrouillage en utilisant le loquet
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon.
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon ont été
fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Toutefois, plusieurs
éclairages sont automatiquement éteints
via la fonction de prévention de décharge
de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction
concerne les éclairages intérieurs sui-
vants.
Élément
Position de la Extinction autocommande
matique
Lampes de
lecture
DOOR*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied
de portière
—
Non*2
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la
lampe de lecture sont en position OFF et
l’interrupteur de verrouillage de la portière est
en position DOOR. Pour les positions de la
commande, reportez-vous à “Lampes de lecture” F6-3.
*2: Les lampes de marchepied de portière ne
sont pas affectées par la fonction de prévention
de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
chaque portière soit bien fermée.
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon sont bien fermés
lorsque vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
2-9
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon peuvent
être verrouillées et déverrouillées à partir
du commutateur de verrouillage électrique
de la portière avant côté conducteur ou de
la portière avant côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Lorsqu’on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
La fonction empêche le verrouillage des
portières sous les conditions suivantes.
. La clé est encore dans le contacteur
d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Le contacteur d’allumage est dans la
position “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/désactivation de cette fonction
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
assurez-vous que vous emportez la clé
avec vous.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si le loquet est tourné sur la position
avant (“LOCK”) avec la portière du
conducteur ouverte et qu’on referme
ensuite la portière du conducteur avec le
loquet dans cette position, la portière du
conducteur se verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
tières et du hayon
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-14.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-27.
Le verrouillage et le déverrouillage au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande peut également être
contrôlé à l’aide des boutons sur la clé
d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée
sans clé par télécommande” F2-23.
Le véhicule est livré avec deux clés
d’accès et une plaque de numéro de clé.
Pour des détails relatifs à la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-3.
Une clé mécanique est jointe sur chaque
clé d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’utiliser les fonctions suivantes lorsque
vous êtes en possession de la clé
d’accès.
. Verrouillage et déverrouillage des por-
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et la clé d’accès (avec la clé
mécanique retirée) dans un parking.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
& Précautions de sécurité
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, restez à
au moins 22 cm (8,7 in) des antennes émettrices installées sur le
véhicule.
Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque ou d’un défi-
illustrations suivantes.
*Fréquence radio: 134 kHz
brillateur.
Si vous portez des appareils médicaux électriques autres qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, reportez-vous à “Les ondes
radio utilisées pour le système d’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir” décrit plus loin avant d’utiliser le
système d’accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir, et contactez le fabricant
du matériel médical électrique pour
plus d’informations. Les ondes radio des antennes émettrices du
véhicule pourraient entraver le bon
fonctionnement du matériel électrique médical.
“Les ondes radio utilisées pour
l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
utilise les ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées pour le
système d’entrée sans clé par
télécommande. Les ondes radio
sont périodiquement émises par
les antennes installées sur le
véhicule comme le montrent les
2-11
1)
Antenne
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ATTENTION
. Ne laissez ou ne rangez jamais la
clé d’accès à l’intérieur du véhicule (par exemple, sur le tableau
de bord, à l’intérieur de la boîte à
gants, sur le siège, dans les
contre-portières ou dans le coin
de l’espace de chargement) ou à
moins de 2 m (6,6 ft) autour du
véhicule (par exemple, dans le
garage). La clé d’accès peut
rester enfermée à l’intérieur du
véhicule, ou la pile risque de se
décharger rapidement. À noter
qu’il est possible que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne soit pas établi dans
certains cas, en fonction de l’emplacement de la clé d’accès.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Respectez les précautions suivantes
pour éviter toute défectuosité.
– Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès
seul, il est recommandé de
faire remplacer la pile par un
concessionnaire SUBARU
pour éviter de l’endommager
au moment de changer.
– La clé d’accès doit être pro-
–
–
–
–
–
–
tégée de l’humidité. Si la clé
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et
laissez-la sécher complètement.
La clé d’accès ne doit pas
subir de chocs violents.
Gardez la clé d’accès à l’écart
de toute source de magnétisme.
Ne laissez jamais la clé d’accès sous les rayons directs
du soleil ni à un endroit où elle
pourrait s’échauffer, comme
sur le tableau de bord. Cela
peut endommager la pile ou
provoquer des défectuosités
des circuits.
Ne lavez pas la clé d’accès
dans une machine à laver à
ultrasons.
Ne laissez pas la clé d’accès
dans un endroit humide ou
poussiéreux. Cela peut provoquer des défectuosités.
Ne laissez pas la clé d’accès
près d’ordinateurs personnels
ou d’appareils domestiques
électriques. Cela peut provoquer des défectuosités de la
clé d’accès et la décharge de
la batterie.
. Si la clé d’accès est tombée, le
mécanisme intégré peut s’être
détaché. Veillez à ne pas perdre
la partie mécanique de la clé.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de la clé d’accès.
REMARQUE
. Le réglage d’activation/désactivation des fonctions d’accès sans clé
peut être modifié. Pour la procédure de
réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé”
F2-18. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement du
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction d’accès sans
clé est mis en mode désactivé, reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir utilise
des ondes radio basse fréquence. Le
statut de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la
clé d’accès et le véhicule dans les
conditions suivantes, et il se peut qu’il
ne soit pas possible de verrouiller ou
de déverrouiller les portières ou de
démarrer le moteur.
– Lors d’une utilisation à proximité
d’un lieu où de fortes ondes radio
sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques
– Lorsque des produits qui transmettent des ondes radio sont utilisés, comme une clé d’accès ou la
clé transmetteur à distance d’un
autre véhicule
– Lors du transport de la clé d’accès de votre véhicule avec une clé
d’accès ou un transmetteur à distance d’un autre véhicule
– Lorsque la clé d’accès est placée
près d’un équipement de communication sans fil, comme un téléphone
mobile
– Lorsque la clé d’accès est placée
près d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et elle
consomme toujours de l’électricité.
Bien que la durée de vie de la pile varie
en fonction des conditions d’utilisation, elle est de 1 à 2 ans environ. Si la
pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une neuve.
. Si une clé d’accès est perdue, il est
recommandé que la clé d’accès restante soit réenregistrée. Pour un réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Un maximum de 7 clés peut être
enregistré par véhicule.
. Rangez la plaque de numéro de clé
fournie avec la clé d’accès dans un
2-13
endroit sûr. Elle est nécessaire à la
réparation du véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les espaces de rangement du véhicule
comme dans les contre-portières, le
tableau de bord et le coin de l’espace
de chargement. Les vibrations peuvent
endommager la clé ou mettre le
contact, ce qui peut entraîner un verrouillage.
. Lorsque la batterie du véhicule est
déchargée ou a été remplacée, une
initialisation du système de blocage
du volant peut s’avérer nécessaire
pour démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le système de blocage du
volant.
(1) Placez le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sur la position
“OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Changement de l’état
d’alimentation” F3-7.
(2) Ouvrez et fermez la portière
conducteur.
(3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est achevée.
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée
“accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
1)
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des
portières et du hayon est d’environ 40 à
80 cm (16 à 32 in) des poignées de
portière respectives et de l’ornement de
hayon.
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès est dans la zone de
portée des portières avant, l’indicateur
LED de la clé d’accès clignote. Lorsque
les fonctions d’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas
tant qu’un bouton sur la clé d’accès n’est
pas enfoncé.
! Conseils relatifs à la portée de
fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé peut s’opérer uniquement au moyen du capteur de verrouillage
de portière dans la zone de portée où est
détectée la clé d’accès.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé peut s’opérer uniquement par la poignée de portière dans la
zone de portée où est détectée la clé
d’accès.
. Si la clé d’accès est placée trop près
de la carrosserie du véhicule, la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner
correctement. Si elles ne fonctionnent pas
correctement, répétez l’opération en vous
éloignant.
. Si la clé d’accès est placée près du sol
ou à un endroit relevé du sol, même si elle
se trouve toujours à la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans
clé peut ne pas fonctionner correctement.
. Lorsque la clé d’accès est à portée, il
est possible à quiconque, même quelqu’un qui ne porte pas la clé d’accès,
d’utiliser la fonction d’accès sans clé. À
noter que le verrouillage et le déverrouillage peuvent s’opérer uniquement au
moyen de la poignée de portière, du
capteur de verrouillage de portière, du
bouton d’ouverture du hayon ou du bouton
de verrouillage arrière dans la portée de
fonctionnement où est détectée la clé
d’accès.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon au moyen de la
fonction d’accès sans clé lorsque la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, en fonction du statut de la clé
d’accès et des conditions environnementales, la clé d’accès peut être verrouillée à
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
l’intérieur du véhicule. Avant de verrouiller,
assurez-vous que vous avez la clé d’accès.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée ou si elle est utilisée dans un
endroit avec de fortes ondes radio ou des
parasites (par exemple, près d’une tour
émettrice, une centrale électrique, une
station de radio ou une zone dans laquelle
un équipement sans fil est utilisé), ou
lorsque vous parlez dans un téléphone
mobile, les portées de fonctionnement
peuvent être réduites ou la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner.
Dans pareil cas, effectuez la procédure
décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17.
. Si une clé d’accès se trouve dans la
zone de portée, ou si la poignée de
portière est mouillée par une grande
quantité d’eau lors du lavage du véhicule
ou par grande pluie, les portières risquent
d’être verrouillées ou déverrouillées.
. La fonction d’accès sans clé peut ne
pas fonctionner correctement en fonction
du statut de la clé d’accès et des
conditions des ondes radio autour du
véhicule. Dans pareil cas, effectuez la
procédure décrite sous “Verrouillage et
déverrouillage” F9-17.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils relatifs à la fonction
d’accès sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières
et le hayon à l’aide de la fonction d’accès
sans clé, mettez le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir en position d’arrêt. Il
n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon à l’aide de la fonction
d’accès sans clé lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est placé
sur la position “ACC” ou “ON”. Reportezvous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7.
. Si la poignée de portière est serrée
avec une main gantée, le verrouillage de
portière peut ne pas être libéré.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché de façon répétée trois fois ou
plus, le système ignore le fonctionnement
du capteur.
. Lorsque la procédure de verrouillage
est effectuée trop rapidement, le verrouillage peut ne pas être effectué. Après avoir
effectué la procédure de verrouillage, il est
recommandé de tirer la poignée de
portière ARRIÈRE pour confirmer que
les portières ont été verrouillées.
. Il est pas possible de verrouiller les
portières même si une des portières est
2-15
ouverte. Après avoir effectué la procédure
de verrouillage, fermez la portière ou le
hayon ouvert pour le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après avoir
verrouillé les portières et le hayon à l’aide
de la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon au moyen de la fonction
d’accès sans clé.
. Pendant le verrouillage, veillez à porter
la clé d’accès pour éviter d’enfermer la clé
d’accès dans le véhicule.
. Votre concessionnaire SUBARU peut
modifier le réglage des feux de détresse et
le volume du signal sonore. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
. Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage des feux
de détresse peut être modifié en activant
cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse”
F3-91.
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Ouverture du hayon
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès, et serrez la poignée
de portière.
. Lorsque la poignée de la portière du
conducteur est serrée, seule la portière du
conducteur sera déverrouillée.
. Lorsque la poignée de la portière du
passager avant est serrée, toutes les
portières, le hayon compris, seront déverrouillées.
De plus, une tonalité électronique se fait
entendre deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
1)
! Verrouillage à l’aide du capteur
de verrouillage de portières
Bouton d’ouverture de hayon
Portez la clé d’accès, et appuyez sur le
bouton d’ouverture de hayon. Seul le
hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus,
une tonalité électronique se fait entendre
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
1)
Capteur de verrouillage de portières
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières, y compris le hayon puis appuyez sur le capteur de verrouillage de
portières sur la poignée de portière.
Toutes les portières y compris le hayon
seront verrouillées. De plus, une tonalité
électronique se fait entendre une fois et
les feux de détresse clignotent une fois.
REMARQUE
Après avoir appuyé sur le capteur de
verrouillage de portières pour verrouiller toutes les portières (y compris le
hayon), si vous appuyez une fois de
plus sur ce capteur pour tenter le
verrouillage des portières sans les
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
déverrouiller d’abord, aucun évènement ne se produira même après avoir
appuyé sur ce capteur. Dans ce cas,
procédez une fois au déverrouillage
des portières. Appuyez ensuite sur le
capteur pour verrouiller les portières.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières y compris le hayon et appuyez
sur le bouton de verrouillage arrière. Le
hayon et toutes les portières se verrouilleront. De plus, une tonalité électronique
se fait entendre une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la batterie de la clé d’accès et la
batterie du véhicule.
. Cas 1: Lorsque la fonction d’accès
sans clé et le système d’entrée sans clé
par télécommande n’ont pas été utilisés
pendant 2 semaines ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
Pour restaurer la fonction d’accès sans
clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
– Déverrouillez les portières par toute
autre procédure que celle consistant à
saisir la poignée de la portière du
passager avant
– Verrouillez les portières
– Ouvrez une portière puis fermez-la
. Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la portée de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
Pour restaurer la fonction d’accès sans
clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Déverrouillez les portières en sai-
2-17
sissant la poignée de la portière
– Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du
hayon
– Verrouillez les portières en touchant
le capteur de verrouillage de portière
– Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande
– Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières
– Ouvrez une des portières avant
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières permet de déverrouiller la portière du conducteur ou le hayon sans
déverrouiller les autres portières. Vous
pouvez changer le réglage de la portière
du conducteur et du hayon de façon
indépendante.
Activée: Seule la portière conducteur ou
le hayon se déverrouille.
Désactivée: Toutes les portières et le
hayon seront déverrouillées.
Pour le réglage en usine (réglage par
défaut), reportez-vous à “Réglage des
fonctions” F27.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
REMARQUE
Vous pouvez faire changer ce réglage
par votre concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU. De
plus, pour les modèles équipés de
l’affichage multifonctions, le réglage
peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’accès sans clé
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-96.
& Fonctionnement du signal
sonore de confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut
être modifié en activant cet affichage.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage du volume de la sonnerie
sans clé” F3-90.
& Avertisseurs sonores et témoin avertisseur
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et clignoter
le témoin avertisseur de clé d’accès situé
sur les instruments de bord, afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le
véhicule contre le vol.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Témoins sonores et avertisseurs d’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir” F3-29.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, effectuez
la procédure décrite dans “En actionnant la portière du conducteur”
F2-19 pour désactiver la fonction
d’accès sans clé. Si vous effectuez
la procédure décrite dans “En actionnant la clé d’accès” F2-19, le
fonctionnement d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur peut
être affecté par les ondes radio de
l’antenne émettrice.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le
véhicule pendant une certaine durée ou si
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, cette dernière
peut être désactivée.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage au moyen du système
d’entrée sans clé par télécommande
n’est pas désactivée.
. Vous pouvez aussi faire changer ce
réglage chez un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, contac-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! En actionnant la portière du
conducteur
Un bip sonore se fera entendre, et la
fonction sera désactivée.
1. Installez-vous dans le siège du
conducteur et fermez la portière.
tez un concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes.
– Si vous prévoyez de ne pas
utiliser le véhicule pendant une
période prolongée
– Si vous ne comptez pas utiliser
les fonctions d’accès sans clé
! Désactivation des fonctions
2-19
2. Basculez le loquet vers l’avant.
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrer un
code PIN” F2-22.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
3. Appuyez simultanément sur les boutons “ ” et “ ” sur la clé d’accès et
maintenez ces deux boutons enfoncés
pendant plus de 5 secondes.
2. Poussez sur le côté arrière (côté
déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 3, poussez deux fois sur
le côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières lorsque la portière est
ouverte.
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
5. Dans les 10 secondes après avoir
effectué l’étape 4, fermez et ouvrez la
portière du conducteur deux fois.
6. Dans les 10 secondes après avoir
effectué l’étape 5, poussez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières lorsque la portière est
ouverte.
7. Dans les 10 secondes après avoir
effectué l’étape 6, fermez et ouvrez la
portière conducteur une seule fois.
8. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 7, fermez la portière. Un
signal sonore retentit, puis les fonctions
sont désactivées.
REMARQUE
Aux étapes 4 et 6, appuyez lentement
sur le commutateur de verrouillage
électrique des portières. Si le commutateur est enfoncé rapidement, les
fonctions peuvent ne pas être désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est à nouveau effectuée,
les fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, lors de la désactivation
en utilisant la portière du conducteur,
la fonction ne sera pas activée même si
vous utilisez la clé d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– Lors de la désactivation par
l’actionnement de la portière du
conducteur: un bip sonore ne se
fera pas entendre
– Lors de la désactivation par
l’actionnement de la clé d’accès:
un bip sonore se fera entendre
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-50.
& Remplacement de la clé
d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
& Certification de l’accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ14AHC
FCC ID: HYQ13CZZ
FCC ID: Y8PSSPIMB02
FCC ID: Y8PSSPLF02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipe-
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
ment.
! Modèles spécification du Canada
REMARQUE
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences, et (2) il
doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris
des interférences susceptibles d’en
perturber le fonctionnement.
2-21
Accès par code PIN (modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
1)
Bouton de verrouillage arrière
Lorsque toutes les portières et le hayon
sont verrouillés, vous pouvez les déverrouiller sans utiliser de clé en actionnant le
bouton de verrouillage arrière. Vous devez
enregistrer un code PIN pour votre véhicule avant d’utiliser cette fonction.
REMARQUE
L’accès par code PIN sera utile si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé d’enregistrer un code de sécurité (code PIN) à 5
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
chiffres.
même si le bip sonore s’arrête.
& Enregistrer un code PIN
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
1. Appuyez trois fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
2. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez deux fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
3. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez quatre fois sur le bouton
de verrouillage arrière.
4. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez six fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
5. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez huit fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
6. Exécutez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que le carillon commence à sonner
par intermittence.
7. Toutes les portières et le hayon qui ont
été déverrouillés seront verrouillés. Le
code PIN sera alors enregistré.
! Préparation
1. Fermez toutes les portières et le
hayon.
2. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes
les portières et le hayon seront alors
verrouillées.
3. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et
appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière dans les 5 secondes après l’étape
2.
4. Appuyez sur le bouton ci-dessus et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 5
secondes. Un bip sonore retentit alors.
5. Relâchez le bouton “ ” et le bouton de
verrouillage arrière.
6. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès pendant que le bip sonore retentit.
Le bip sonore s’arrête alors, et la préparation est terminée.
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la clé d’accès, le bip sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation à l’enregistrement
d’un code PIN n’est pas terminée,
REMARQUE
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, ouvrez la
portière du conducteur puis fermez-la.
Puis, recommencez la procédure décrite dans “Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
une rangée de cinq chiffres similaires,
tel que “00000”, ou “12345” comme
code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou de simples numéros, tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par
code PIN jusqu’à ce qu’un nouveau
code soit enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Lorsque vous supprimez le code
PIN alors que la fonction d’accès sans
clé est désactivée, celle-ci s’active.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
– lorsque vous oubliez le code PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
& Déverrouillage
Exécutez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’accès par code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans les plages de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est placé sur “ACC” ou “ON”
. Si vous faites une erreur au cours de
la procédure de déverrouillage, recommencez celle-ci après avoir attendu 5
secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
codes PIN erronés sont saisis cinq fois
de suite. Si cela se produit, vous ne
pouvez pas déverrouiller les portières
par l’accès par code PIN pendant 5
minutes.
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux, tel
que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf lorsqu’il faut
remplacer la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
2-23
dernier.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable
de la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
FCC ID: CWTWB1U811
FCC ID: CWTWD1U781
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
REMARQUE
situé à l’intérieur de la tête de la clé.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences, et (2) il
doit être capable de subir toutes formes d’interférences reçues, y compris
des interférences susceptibles d’en
perturber le fonctionnement.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon) sans la clé
. Déverrouillage du hayon sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-27.
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est dans toute autre
position que “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque la clé est insérée dans le
contacteur d’allumage.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée
comme un transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
les modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, le transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande est
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
2-25
tails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les
modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié
en utilisant cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
feux de détresse” F3-91.
& Verrouillage des portières
Clé
1)
2)
3)
4)
d’accès
Bouton de verrouillage/armement
Bouton de déverrouillage/désarmement
Bouton de déverrouillage de hayon
Bouton PANIC (appel au secours)
Transmetteur
1) Bouton de verrouillage/armement
2) Bouton de déverrouillage/désarmement
3) Bouton de déverrouillage de hayon
4) Bouton PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse clignotent une ou
deux fois lorsque la clé d’accès/le
bouton du transmetteur est enfoncé
dans les cas suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors du déverrouillage du hayon
Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de dé-
Appuyez sur le bouton de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux
de détresse clignotent une fois.
Si une des portières (ou le hayon) n’est
pas complètement fermé, les actions
suivantes se produisent pour vous avertir
que les portières (ou le hayon) ne sont
pas correctement fermées.
. une tonalité électronique retentit cinq
fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement, puis ce qui
suit se produit.
. une tonalité électronique retentit une
fois.
. Les feux de détresse clignotent une
fois.
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Déverrouillage des portières
REMARQUE
confirmation.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux
de détresse clignotent deux fois. Pour
déverrouiller toutes les portières et le
hayon, appuyez une deuxième fois sur le
bouton de déverrouillage/désarmement
en moins de 5 secondes.
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmetteur.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez les étapes suivantes. Vous pourrez par la suite le réactiver à
volonté en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
REMARQUE
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons de la clé d’accès/
télécommande. Si on ne touche à aucun
des boutons, l’alarme est désactivée 30
secondes plus tard environ.
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
& Sélection du signal sonore
de confirmation (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
2. Appuyez et tenez pressé le côté
REAR (UNLOCK) du commutateur de
verrouillage électrique des portières.
3. Tout en continuant à tenir pressé le
côté REAR (UNLOCK) du commutateur
de verrouillage électrique des portières,
retirez et réintroduisez la clé dans le
contacteur d’allumage à 6 reprises en
moins de 10 secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
Clés et portières/Système d’alarme
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus. De plus, pour les modèles
équipés d’un affichage multifonctions, le
réglage peut être modifié en utilisant cet
affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage du volume de la sonnerie
sans clé” F3-90.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé” F11-50.
& Remplacement des télécommandes perdues
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), vos transmetteurs doivent être reprogrammés pour
des raisons de sécurité. Pour plus de
détails, contactez votre concessionnaire
SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans
clé par télécommande.
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé et désarmé
avec la fonction d’accès sans clé ou la clé
d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est placé sur la position “ACC” ou “ON”.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé et désarmé au
moyen de la clé télécommande.
Le système ne s’active pas lorsque la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
2-27
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme fait retentir les
alarmes suivantes lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
Si l’une des portières ou le hayon reste
ouvert au-delà de cette période de 30
secondes, l’avertisseur continue à retentir
pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon est refermée
pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières ou
du hayon
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant.
. Lampes de lecture (s’allume unique– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’alarme
ment lorsque l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position
“DOOR”)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande d’éclairage de l’espace de
chargement est en position “ON”)
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit.
1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-32.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK)
du commutateur de verrouillage électrique
des portières et, dans la seconde qui suit,
ouvrez la portière du conducteur. Attendez
10 secondes avant de lâcher le bouton.
Ceci a pour effet de changer le réglage
comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’un des boutons de la clé
d’accès/télécommande.
. Tournez le contacteur d’allumage sur la
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées peuvent
arrêter l’alarme. Si le transpondeur de
dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
REMARQUE
. Il est possible d’armer le système
même si le capot du moteur, les
fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant
opaque sont ouverts. Vérifiez toujours
que tout est fermé avant d’armer le
système.
. Lorsque vous armez le système, si
une des portières (y compris le hayon)
n’est pas complètement fermée, la
tonalité électronique retentit cinq fois,
et les feux de détresse clignotent cinq
fois pour vous avertir que les portières
Clés et portières/Système d’alarme
(y compris le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Lorsque vous
fermez la portière, les portières se
verrouillent automatiquement et le système s’arme automatiquement 30 secondes plus tard.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes avant
l’armement du système. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente,
le système n’entre pas en mode de
surveillance.
– Les portières (y compris le
hayon) sont déverrouillées au
moyen de la clé d’accès/télécommande.
– Les portières (y compris le
hayon) sont déverrouillées au
moyen de la fonction d’accès sans
clé (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Ouverture d’une portière (y
compris le hayon).
2-29
– Le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ON” (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis sur la position
“ACC” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”).
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/télécommande
1. Fermez toutes les fenêtres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “système d’accès et
de démarrage mains libres à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“OFF” (modèles équipés du “système
d’accès et de démarrage mains libres à
bouton-poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
Clé d’accès
1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour
armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez ici
pour désarmer le système
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’alarme
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermés. Lorsque
vous fermez la portière, le système est
armé et les portières se verrouillent automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
Transmetteur
1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour
armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez ici
pour désarmer le système
Témoin indicateur de sécurité (type A)
Témoin indicateur de sécurité (type B)
6. Exercez une brève pression sur le
bouton d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon) se
verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
du système de sécurité se met à clignoter
rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de
veille), les témoins lumineux clignotent
ensuite lentement (au rythme de deux fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de
détresse clignotent cinq fois pour vous
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “système d’accès et
de démarrage mains libres à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“OFF” (modèles équipés du “système
d’accès et de démarrage mains libres à
bouton-poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon),
mais laissez la portière du conducteur ou
du passager avant ouverte.
Clés et portières/Système d’alarme
2-31
! Pour armer le système à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. On entend la
tonalité électronique une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur du système de sécurité se met
à clignoter au rythme rapide. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), les témoins lumineux
clignotent ensuite lentement (au rythme
de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
1)
Capteur de verrouillage de portières
Témoin indicateur de sécurité (type A)
Témoin indicateur de sécurité (type B)
6. Portez la clé d’accès sur vous et
touchez le capteur de verrouillage de
portière. Toutes les portières (et le hayon)
se verrouillent, une tonalité électronique
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
du système de sécurité se met à clignoter
rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de
veille), le témoin indicateur du système de
sécurité clignote ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de
détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermés. Lorsque
vous fermez la portière, le système est
armé et les portières se verrouillent automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Suivez une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression (moins de
2 secondes) sur le bouton de désarmement de la clé d’accès/télécommande.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Serrez la poignée de portière avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
de hayon.
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désarmer
le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou,
pile du transmetteur trop faible, etc.), il est
possible de le désarmer sans utiliser la clé
d’accès/la télécommande.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK”/“OFF” à la position “ON”
avec une clé enregistrée/une clé d’accès.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès
est déchargée, effectuez la procédure
décrite dans “Changement de l’état
d’alimentation” F9-18. Dans ce cas,
remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-50.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, la clé d’accès/télécommande ne sert qu’à verrouiller et
déverrouiller les portières et le hayon et
à déclencher l’alarme d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-28. Le témoin
indicateur de sécurité continue à clignoter
au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en
mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-28.
Clés et portières/Système d’alarme
& Armement passif (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours à la clé télécommande. Sachez
toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES
MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
2-33
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen de la clé télécommande ou du commutateur de verrouillage
électrique des portières. Lorsqu’on verrouille le véhicule au moyen de la télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton de désarmement de la
clé télécommande.
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Informations sur les tentatives d’effraction
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Le témoin indicateur de sécurité clignote
si le système d’alarme a déclenché. Le
nombre de clignotements donne une
indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence
de l’impact sur le véhicule.
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme lorsqu’ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentit l’avertisseur et clignoter les feux
de détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, le témoin indicateur
s’allume pendant 1 seconde, puis clignote
comme suit.
. Si une portière ou le hayon a été
ouvert: 5 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: deux fois (modèles
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger:
une fois (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité pour enfants
Chaque portière arrière est équipée d’un
verrou de sécurité pour enfants. Lorsque
le verrou de sécurité pour enfants est
placé sur la position “LOCK”, la portière ne
peut pas être ouverte de l’intérieur. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Positionnez toujours les verrous de
sécurité pour enfants sur la position
“LOCK” lorsqu’un enfant prend
place sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un
enfant ouvrait accidentellement une
portière et tombait du véhicule.
2-35
Lève-glaces
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. Le commutateur de condamnation des lève-glaces des passagers doit toujours être enclenché
lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule.
. Portez toujours sur vous la clé
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi les enfants
pourraient se blesser en manipulant les lève-glaces électriques.
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Lève–glaces
. Le conducteur doit être conscient
de ses responsabilités et y prêter
son attention.
ATTENTION
Après avoir complètement ouvert ou
fermé une vitre, ne maintenez pas
enfoncée la commande dans la
même direction. Cela peut provoquer un dysfonctionnement du lèvevitre électrique.
REMARQUE
. En raison de la construction de la
carrosserie du véhicule, la vitre du
siège arrière ne peut pas être entièrement ouverte.
. Lorsque les opérations suivantes
sont effectuées, le disjoncteur du
lève-vitre électrique se met en marche
et il peut alors être impossible d’ouvrir
ou de fermer la vitre.
– Une fois que la vitre du conducteur et, pour certains modèles, la
vitre du passager avant sont
complètement fermées ou ouvertes,
la commande est actionnée en
continu dans la même direction
pendant quelques secondes.
– Après que les vitres de trois
sièges ou plus soient complètement ouvertes ou fermées, chaque
commande est actionnée en continu dans la même direction simultanément pendant quelques secondes.
. Dans ce cas, après le rétablissement
du disjoncteur, assurez-vous d’initialiser les lève-vitres électriques. Si ils ne
sont pas initialisés, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression ne fonctionnera pas. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres
électriques” F2-42.
Les lève-glaces électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
3)
4)
5)
Commutateur de condamnation
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant (avec
fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-glaces peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-glaces électriques de la portière
côté conducteur.
Clés et portières/Lève–glaces
! Manœuvre de la vitre conducteur
1)
2)
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir enfoncée
la commande AUTO en position basse
après l’ouverture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’activer pendant
un bref moment et la vitre pourrait alors
ne pas fonctionner. Attendez quelques
secondes pour laisser le système se
réinitialiser sans toucher à la
commande, et la vitre se remettra à
2-37
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Tirez le bouton au maximum vers le haut
jusqu’au déclic puis relâchez-le: la vitre se
ferme complètement. Pour arrêter la vitre
à mi-course, poussez légèrement la
commande vers le bas.
REMARQUE
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir la
commande AUTO en position haute
après la fermeture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner.
Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la
commande en position basse jusqu’à
ce qu’elle soit complètement ouverte.
La fonction AUTO ne fonctionnera pas.
Vous pouvez relever la vitre en tirant
plusieurs fois sur la commande jusqu’à
ce que la vitre soit complètement
fermée.
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusibles, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-42.
fonctionner normalement d’elle-même.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet d’ouvrir
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre
s’ouvre complètement. Pour arrêter la
vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Lève–glaces
! Fonctionnement de la vitre du passager avant
1)
2)
Ouverture/fermeture automatique (selon
modèles)
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir enfoncée
la commande AUTO en position basse
après l’ouverture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’activer pendant
un bref moment et la vitre pourrait alors
ne pas fonctionner. Attendez quelques
secondes pour laisser le système se
réinitialiser sans toucher à la
commande, et la vitre se remettra à
fonctionner normalement d’elle-même.
Pour certains modèles, ce commutateur
dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui
permet d’ouvrir complètement la vitre sans
qu’il soit nécessaire de tenir le bouton.
Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre
s’ouvre complètement. Pour arrêter la
vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir la
commande AUTO en position haute
après la fermeture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner.
Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la
commande en position basse jusqu’à
ce qu’elle soit complètement ouverte.
La fonction AUTO ne fonctionnera pas.
Vous pouvez relever la vitre en tirant
plusieurs fois sur la commande jusqu’à
ce que la vitre soit complètement
fermée.
Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42.
Pour certains modèles, ce commutateur
dispose également d’une fonction de
fermeture complète par simple pression,
qui permet de fermer complètement la
vitre sans qu’il soit nécessaire de maintenir le commutateur enfoncé.
Poussez le bouton au maximum vers le
haut jusqu’au déclic, puis lâchez-le: la
vitre se ferme complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, appuyez légèrement
sur la commande.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusibles, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-42.
Clés et portières/Lève–glaces
! Fonction anti-enfermement
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-enfermement
pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque
se coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
portez-vous à “Initialisation des lèvevitres électriques” F2-42.
Lors de sa fermeture automatique de la
vitre du conducteur ou du passager avant,
si la vitre détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
le châssis de vitre, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête.
! Fonctionnement des vitres des
passagers arrière
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-enfermement
pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de
batterie ou de fusible, la fonction antienfermement sera désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-enfermement. Re-
! Condamnation des vitres des passagers
1)
2)
REMARQUE
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
2-39
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des
portières passagers ne fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur la commande de
verrouillage.
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Lève–glaces
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Fonctionnement de la vitre du passager avant
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
1)
2)
Les vitres de chaque passager peuvent
être contrôlées par la commande des
lève-vitres électriques située sur la portière.
Ouverture/fermeture automatique (selon
modèles)
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir enfoncée
la commande AUTO en position basse
après l’ouverture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’activer pendant
un bref moment et la vitre pourrait alors
ne pas fonctionner. Attendez quelques
secondes pour laisser le système se
réinitialiser sans toucher à la
commande, et la vitre se remettra à
fonctionner normalement d’elle-même.
Pour certains modèles, ce commutateur
dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui
permet d’ouvrir complètement la vitre sans
qu’il soit nécessaire de tenir le bouton.
Enfoncez complètement le bouton jusqu’au déclic puis relâchez-le; la vitre
s’ouvre complètement. Pour arrêter la
vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Clés et portières/Lève–glaces
REMARQUE
REMARQUE
Si vous continuez à maintenir la
commande AUTO en position haute
après la fermeture complète de la vitre,
le disjoncteur peut s’ouvrir et le système pourrait alors ne pas fonctionner.
Après plusieurs secondes, vous pourrez ouvrir la vitre en maintenant la
commande en position basse jusqu’à
ce qu’elle soit complètement ouverte.
La fonction AUTO ne fonctionnera pas.
Vous pouvez relever la vitre en tirant
plusieurs fois sur la commande jusqu’à
ce que la vitre soit complètement
fermée.
Pour revenir à un fonctionnement normal, initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-42.
Pour certains modèles, ce commutateur
dispose également d’une fonction de
fermeture complète par simple pression,
qui permet de fermer complètement la
vitre sans qu’il soit nécessaire de maintenir le commutateur enfoncé.
Poussez le bouton au maximum vers le
haut jusqu’au déclic, puis lâchez-le: la
vitre se ferme complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, appuyez légèrement
sur la commande.
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusibles, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-42.
2-41
! Fonctionnement des vitres des
passagers arrière
! Fonction anti-enfermement
Reportez-vous à “Fonction anti-enfermement” F2-39.
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Hayon
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction anti-enfermement
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en enfonçant la commande des
lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez complètement la vitre du côté
conducteur à moitié en appuyant à fond
sur la commande des lève-vitres électriques.
Hayon
Pour ouvrir:
& Hayon manuel (selon modèles)
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-9.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-10.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-23.
Bouton d’ouverture de hayon
1. Déverrouillez le hayon.
2. Appuyez sur la commande d’ouverture
du hayon et maintenez-la enfoncée. Le
hayon s’ouvre légèrement.
3. Tenez le hayon et levez-le lentement.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
Clés et portières/Hayon
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le
hayon” F9-19.
Pour fermer:
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Le hayon peut être baissé aisément si
vous le tirez vers le bas en maintenant la
poignée encastrée.
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
hayon doit toujours être fermé
lorsque le véhicule roule.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
. Ne bourrez pas des objets
comme des sachets en plastique
derrière les pistons du hayon, et
ne collez pas du ruban adhésif
sur ces pistons. Veillez aussi à
ne pas les rayer en chargeant ou
en déchargeant du matériel. Ceci
pourrait provoquer la fuite du gaz
qui actionne les pistons, et ceuxci ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
2-43
& Hayon électrique (selon modèles)
DANGER
. Lors de l’ouverture du hayon,
assurez-vous que personne ne
se trouve à proximité. Si, par
accident, le hayon heurte une
partie du corps, cela risquerait
d’entraîner des blessures.
. Lorsque vous fermez le hayon,
soyez extrêmement vigilant afin
d’éviter que personne ne se coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans le
hayon. A défaut, de graves blessures risquent de s’ensuivre si
une de ces parties du corps se
retrouve coincée.
. Si l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie lors de
l’actionnement du hayon électrique, un signal sonore électronique est émis et le hayon électrique est désactivé. Le cas
échéant, le hayon peut s’ouvrir
ou se fermer de manière soudaine. Veillez à ce que personne
ne soit heurté par le hayon.
Veillez également à ce qu’aucun
– SUITE –
2-44
.
.
.
.
Clés et portières/Hayon
objet ne soit heurté par le hayon
ou ne se retrouve coincé dans ce
dernier.
Si le hayon est ouvert à l’aide de
la fonction de hayon électrique
alors que le véhicule se trouve
sur une pente, le hayon risque de
se fermer. Assurez-vous que le
hayon est complètement arrêté
après avoir été ouvert.
Portez toujours sur vous la clé
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi les enfants
pourraient se blesser en manipulant le hayon électrique.
Le conducteur doit être conscient
de ses responsabilités et y prêter
son attention.
Le bouton de hayon électrique ne
doit être utilisé que pour ouvrir et
fermer le hayon lorsque la zone
autour du hayon est clairement
visible et que vous avez vérifié
qu’il n’y ait aucun risque que
quelqu’un se retrouve coincé
dans le hayon.
ATTENTION
Si le hayon est fermé après avoir été
ouvert à l’aide de la fonction de
mémoire, assurez-vous d’utiliser le
hayon électrique. Si vous fermez le
hayon manuellement avec une force
excessive, le hayon électrique
risque d’être endommagé.
Le hayon électrique fonctionne uniquement lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies.
. Le véhicule est complètement arrêté.
. La température extérieure se situe
dans une plage comprise entre −308C et
708C (−228F et 1588F).
. Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Ou alors, le
contacteur d’allumage est positionné sur
“ON” et le frein de stationnement est serré
(modèles B/M)/le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT).
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton de
manière répétée pendant que le hayon
électrique est en cours d’actionnement, il est possible que le système
ignore le fonctionnement du bouton
afin d’éviter d’être endommagé. N’appuyez pas sur le bouton si cela n’est
pas nécessaire.
. Il est impossible d’arrêter le hayon
de manière temporaire lorsque, pendant son ouverture, celui-ci se trouve
entre la position complètement fermée
et une position ouverte de 30 cm (12 in)
environ. Si vous appuyez brièvement
sur l’un des boutons de hayon électrique alors que le hayon se trouve
dans cette plage, le hayon se ferme.
. Si le véhicule commence à rouler
alors que le hayon électrique est en
cours d’actionnement, le système émet
un signal sonore et ferme automatiquement le hayon. A ce stade de l’opération, si le système détecte une interférence, il désactive le hayon électrique
et le hayon ne se ferme pas. Si cela se
produit, fermez le hayon en utilisant les
procédures régulières.
. Si vous tentez d’ouvrir le hayon en
utilisant la fonction de hayon électrique
immédiatement après avoir fermé le
hayon à l’aide de la fonction de hayon
électrique, un signal sonore retentit et
le hayon ne s’ouvre pas. Patientez un
moment avant d’essayer d’ouvrir le
hayon via la fonction de hayon électrique. Si vous souhaitez ouvrir immédiatement le hayon, une ouverture
manuelle est possible.
Clés et portières/Hayon
! Fonctionnement du bouton sur le
tableau de bord
Bouton de hayon électrique
peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne
peut pas être arrêté à nouveau pendant
qu’il est en cours d’ouverture.
Pour fermer le hayon:
Appuyez et maintenez la pression sur le
bouton de hayon électrique. Un signal
sonore retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Si vous
appuyez à nouveau brièvement sur le
bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous
ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau
sur le bouton.
! Fonctionnement avec le bouton de
la clé d’accès/du transmetteur
Pour ouvrir le hayon:
Appuyez et maintenez la pression sur le
bouton du hayon électrique lorsque le
hayon est fermé. Un signal sonore retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon s’ouvre automatiquement.
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur le bouton de
hayon électrique lorsque le hayon est en
cours d’ouverture. Les feux de détresse
clignotent deux fois. Si vous appuyez à
nouveau sur le bouton, le hayon se ferme.
Si vous appuyez brièvement sur le bouton
alors que le hayon est fermé, le hayon
2-45
Bouton de hayon électrique (modèles avec
clé d’accès)
Bouton de hayon électrique (modèles avec
transmetteur)
Pour ouvrir le hayon:
Appuyez et maintenez la pression sur le
bouton du hayon électrique lorsque le
hayon est fermé. Un signal sonore retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Le hayon s’ouvre automatiquement.
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur le bouton de
hayon électrique lorsque le hayon est en
cours d’ouverture. Les feux de détresse
clignotent deux fois. Si vous appuyez à
nouveau sur le bouton, le hayon se ferme.
Si vous appuyez brièvement sur le bouton
alors que le hayon est fermé, le hayon
peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne
peut pas être arrêté à nouveau pendant
– SUITE –
2-46
Clés et portières/Hayon
qu’il est en cours d’ouverture.
Pour fermer le hayon:
Appuyez et maintenez la pression sur le
bouton de hayon électrique. Un signal
sonore retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Si vous
appuyez à nouveau brièvement sur le
bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous
ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau
sur le bouton.
! Fonctionnement avec les boutons
sur le hayon
nouveau pendant qu’il est en cours
d’ouverture.
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
Pour ouvrir le hayon:
Appuyez brièvement sur le bouton d’ouverture du hayon lorsque le hayon est
fermé. Un signal sonore retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois. Le hayon s’ouvre automatiquement.
Bouton d’ouverture de hayon
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur le bouton d’ouverture / le bouton de hayon électrique sur
le bord intérieur du hayon lorsque le
hayon est en cours d’ouverture. Les feux
de détresse clignotent deux fois. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton, le
hayon se ferme. Si vous appuyez brièvement sur le bouton alors que le hayon est
fermé, le hayon peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne peut pas être arrêté à
Pour fermer le hayon:
Appuyez brièvement sur le bouton de
hayon électrique sur le bord intérieur du
hayon. Un signal sonore retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois. Le hayon se ferme automatiquement.
Si vous appuyez à nouveau brièvement
sur le bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois,
vous ne pouvez pas arrêter le hayon à micourse même si vous appuyez à nouveau
sur le bouton.
REMARQUE
Lorsque le hayon a été totalement
ouvert, seul le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon
fonctionne.
! Fonctionnement manuel
Vous pouvez ouvrir et fermer le hayon
manuellement. Reportez-vous à “Hayon
manuel” F2-42.
REMARQUE
Dans les cas suivants, le hayon électrique ne peut être ni ouvert ni fermé
manuellement.
. Le hayon électrique est arrêté à michemin.
. La commande de mémorisation est
Clés et portières/Hayon
sur ON et le hayon électrique est arrêté
à la hauteur réglée.
2-47
La hauteur de hayon souhaitée peut être
mémorisée.
Mémorisation de la hauteur de hayon:
Pour mémoriser la hauteur de hayon,
effectuez les procédures suivantes
lorsque le contacteur d’allumage se trouve
sur la position “LOCK”/“OFF”.
1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état “ON”.
! Fonction de mémorisation
Commande de mémorisation (modèles
spécification du Canada)
Commande de mémorisation (sauf modèles spécification du Canada)
Bouton d’ouverture de hayon
État d’activation de la commande de
mémorisation
1) Activé
2) Désactivé
2. Appuyez et maintenez la pression sur
le bouton d’ouverture de hayon situé audessus de la plaque d’immatriculation.
Après le déverrouillage de la serrure,
lâchez le bouton et levez manuellement
le hayon à la hauteur souhaitée.
– SUITE –
2-48
Clés et portières/Hayon
. Il est possible de mémoriser la
hauteur à partir d’environ 30 cm (12
in) ou plus depuis la position complètement fermée.
. Avant de fermer le hayon à l’étape 4,
il est possible de mémoriser la hauteur
à plusieurs reprises lors de l’étape 3.
Par conséquent, la hauteur mémorisée
peut être facilement réglée avec précision.
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
3. Avec le hayon à la hauteur souhaitée,
appuyez et maintenez la pression sur le
bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon jusqu’à ce qu’un signal
sonore électrique retentisse et que les
feux de détresse clignotent trois fois. Le
signal sonore et le clignotement des feux
de détresse confirment l’enregistrement
de la hauteur du hayon sélectionnée.
4. Fermez le hayon manuellement (sans
utiliser le hayon électrique).
REMARQUE
. Pour modifier la hauteur mémorisée,
effectuez la procédure de mémorisation à nouveau.
Récupération des données concernant
la hauteur de hayon:
Pour ouvrir le hayon et l’arrêter au niveau
de la hauteur enregistrée, effectuez la
procédure suivante.
1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé.
2. Appuyez et maintenez la pression sur
un des commutateurs de hayon électrique.
Même si un des commutateurs de hayon
électrique est enfoncé et maintenu enfoncé alors que la commande de mémorisation est désactivée, vous pouvez
l’arrêter au niveau de la hauteur mémorisée en appuyant sur la commande de
mémorisation pour sélectionner l’état activé avant que le hayon n’atteigne la
hauteur mémorisée.
REMARQUE
. Le hayon s’ouvre sur la position
enregistrée dans la fonction de mémorisation même si le hayon est ouvert
par la fonction d’inversement.
. Si le hayon est ouvert manuellement
alors que la fonction de mémorisation
est activée, vous ne pouvez pas le
fermer en appuyant sur le bouton de
hayon électrique situé sur le hayon.
Pour le fermer, appuyez sur l’autre
bouton de hayon électrique ou fermez-le manuellement.
! Fonction d’inversement
DANGER
. Ne laissez aucun partie de votre
corps se faire coincer de manière
intentionnelle pour actionner la
fonction d’inversement. Si la
fonction d’inversement ne fonctionne pas pour quelque raison
que ce soit, cela pourrait entraîner des blessures graves ou des
accidents.
. La fonction d’inversement peut
ne pas fonctionner si des corps
étrangers sont coincés par le
hayon juste avant sa fermeture
complète. Veillez à ne pas vous
Clés et portières/Hayon
coincer les doigts et d’autres
parties du corps.
. La fonction d’inversement peut
ne pas fonctionner en fonction
de la forme de l’objet et de la
manière dont il est coincé. Veillez
à ne pas vous coincer les doigts
et d’autres parties du corps.
ATTENTION
. Si la fonction d’inversement est
activée 3 fois consécutives, l’ouverture et la fermeture automatiques de la fonction de hayon
automatique sont annulées et le
hayon peut être ouvert et fermé
manuellement. L’ouverture ou la
fermeture du hayon dépend de la
hauteur du hayon lorsque le
fonctionnement automatique
s’arrête. Veillez à ce que la hayon
ne heurte pas la tête ou le visage,
etc. de quelqu’un et que les
doigts et bagages, etc. ne s’y
retrouvent pas coincés.
. Veillez à ne pas endommager les
capteurs tactiles. Autrement, la
fonction d’inversement peut arrêter de fonctionner.
2-49
Si, lors de l’ouverture ou de la fermeture à
l’aide du hayon électrique, une personne
ou un bagage se retrouve coincé par le
hayon ou que ce dernier heurte un
obstacle, un signal sonore retentit 3 fois
et le hayon fonctionne comme suit.
REMARQUE
Lors de l’ouverture du hayon: Le hayon
se ferme automatiquement.
! Fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon
Si le hayon se baisse à cause du poids de
la neige ou autre alors qu’il a été
complètement ouvert via la fonction de
hayon électrique, un signal sonore électrique retentit et le hayon se ferme automatiquement.
Lors de la fermeture du hayon: Le
hayon s’ouvre automatiquement.
Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de
la fonction d’inversement, il s’ouvre
complètement ou jusqu’à la hauteur
enregistrée dans la fonction de mémorisation.
REMARQUE
1)
Capteur tactile
Les capteurs tactiles sont fixés sur les
rebords gauche et droit du hayon. Si les
capteurs tactiles détectent des doigts, un
bagage, etc. lorsqu’il est fermé via la
fonction de hayon électrique, un signal
sonore retentit 3 fois et le hayon s’ouvre
automatiquement.
. En cas présence de neige sur le
hayon, utilisez uniquement la fonction
de hayon électrique une fois la neige
retirée.
. Si vous fermez le hayon manuellement juste après son ouverture
complète via la fonction de hayon
automatique, la fonction de prévention
contre l’abaissement accidentel du
hayon s’active pour fermer automatiquement le hayon. Dans ce cas, il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
2-50
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Toute personne
peut se retrouver gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête de manière
brusque.
. Le véhicule tourne de manière
brusque.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Des parties du corps sortant du
véhicule sont heurtées par des
objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Portez toujours sur vous la clé
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commutateur de toit ouvrant
opaque
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. Ne touchez pas les pièces mobiles du toit ouvrant opaque lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire
1)
2)
3)
Commande OPEN/CLOSE
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque:
Appuyez sur l’arrière de la commande
“OPEN/CLOSE”. Le pare-soleil de toit
s’ouvre en même temps que le toit ouvrant
opaque. Le toit ouvrant opaque s’immobilise à 20 cm (8 in) environ de la position
d’ouverture complète. Faites à niveau
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
glisser le commutateur vers l’arrière pour
ouvrir complètement le toit ouvrant
opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque:
Appuyez sur l’avant de la commande
“OPEN/CLOSE”.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” ou “CLOSE” du commutateur.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’habitacle.
REMARQUE
Rouler à grande vitesse avec le toit
ouvrant opaque grand ouvert produit
un bruit gênant. Dans ce cas, ouvrez le
toit ouvrant opaque jusqu’à sa première position d’arrêt, à 20 cm (8 in)
de la position d’ouverture complète.
& Fonction anti-enfermement
2-51
& Pare-soleil
Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la
présence d’un objet entre la trappe de
verre et le bord du toit du véhicule pendant
la fermeture, il revient automatiquement
sur la position complètement ouverte, puis
s’immobilise. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la fonction anti-enfermement.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour la sécurité, il est conseillé de ne
pas rouler avec le toit ouvrant opaque
complètement ouvert.
On ne peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main que si le
toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ........
LOCK ...................................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage (selon
modèles).............................................................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec système de démarrage à
bouton-poussoir) ................................................
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir ...............................................
Changement de l’état d’alimentation ........................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ......
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et instruments .....................................
Éclairage des instruments de bord ..........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Jauge de carburant ..............................................
Jauge ECO (selon modèles) ..................................
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-8
3-9
3-9
3-9
3-10
3-10
3-10
3-11
3-12
3-13
3-13
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
3-14
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
3-15
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant.......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement.............................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur
bas ...................................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise..........................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse
des pneus (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
3-17
3-18
3
3-18
3-19
3-20
3-21
3-21
3-21
3-22
3-22
3-24
3-24
3-26
3-26
3-26
3-26
3-27
Instruments et commandes
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé
avec système de démarrage à bouton-poussoir
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) ..........
Indicateur de levier sélecteur / de la position du
rapport engagé (modèles CVT) ............................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur d’assistance des feux de route
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles) ......................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (selon
modèles)...........................................................
Témoin avertisseur de phare répondant au
braquage/Témoin indicateur de désactivation de
phare répondant au braquage (selon modèles)......
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Témoin indicateur de mode X (selon modèles) ........
Témoin indicateur de contrôle de descente en pente
(selon modèles) .................................................
3-27
3-29
3-29
3-36
3-37
3-37
3-38
3-38
3-38
3-38
3-39
3-39
3-39
3-39
3-39
3-39
3-39
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage
(selon modèles) .................................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Témoin avertisseur RAB (selon modèles)................
Témoin indicateur de désactivation RAB (selon
modèles) ...........................................................
Affichage d’informations (modèles
spécification du Mexique) .................................
Indicateur de température extérieure ......................
Affichage des informations de conduite ..................
Horloge ...............................................................
Affichage multi-informations (modèles avec
instruments de bord de type B) ........................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue et écran d’au-revoir .................
Écran d’avertissement ..........................................
Écrans principaux ................................................
Écrans de menu...................................................
Affichage multifonction (selon modèles)..............
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran de fermeture...............................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption..............................................
Écrans principaux ................................................
Écran de sélection................................................
3-40
3-40
3-40
3-40
3-40
3-41
3-41
3-42
3-46
3-46
3-47
3-48
3-48
3-48
3-49
3-52
3-53
3-53
3-53
3-54
3-56
3-56
3-64
Instruments et commandes
Réglage de la date et de l’heure ............................ 3-68
Réglages de la qualité de l’image et du volume....... 3-75
Réglages de l’écran ............................................. 3-77
Réglages de maintenance ..................................... 3-85
Enregistrement de l’historique de conduite............. 3-89
Réglages du véhicule ........................................... 3-90
Initialisation ...................................................... 3-100
Commande de réglage des éclairages...............
Phares..............................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(variateur) .......................................................
Appels de phares ..............................................
Système d’éclairage pour conduite de jour ...........
Phare répondant au braquage (SRH) (selon
modèles) .........................................................
Commande de désactivation SRH.........................
Manette de clignotants de direction ...................
Indicateur de changement de voie par simple
pression ..........................................................
Réglage d’intensité lumineuse...........................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles) ..............................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares LED).....................
3-102
3-103
3-105
3-109
3-109
3-110
3-110
3-111
3-112
3-112
3-113
3-113
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles)..........................................................
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles) .................................
Essuie-glaces et lave-glaces ..............................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise........................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ..................................................
Rétroviseurs.......................................................
Rétroviseur intérieur ...........................................
Rétroviseur à gradation automatique/boussole
(selon modèles) ...............................................
Rétroviseur à gradation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .......................
Rétroviseurs extérieurs .......................................
Désembueur et dégivreur...................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
Système de volant de direction chauffant
(selon modèles)...............................................
1
3-113
3-114
3-115
3-117
3-118
3-119
3-119
3-120
3-121
3-128
3-129
3-131
3-131
3-132
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
Contacteur d’allumage
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage sur la position
“LOCK” pendant la conduite ou
le remorquage du véhicule car
cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du
véhicule. Lorsque le moteur est à
l’arrêt, il faut exercer sur le volant
beaucoup plus de force que
d’habitude.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se
blesser ou de blesser autrui. Les
enfants pourraient actionner les
lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres
commandes, et même déplacer
le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux ou vos mains pendant la
conduite, le contacteur d’allumage
pourrait être tourné de la position
“ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”, ce qui arrêterait le moteur.
De plus, si la clé est attachée à un
lourd porte-clés ou à un trousseau
de plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
dans quatre positions différentes: LOCK,
ACC, ON et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “ACC”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le volant de direction
se bloque lorsque vous retirez la clé.
Si la clé est dure à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage peut se placer
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
3-5
& START
REMARQUE
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de la position
“ACC” à “LOCK” que lorsque le levier
sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la
clé est poussée tout en la tournant (tous
les modèles).
& ACC
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START”, puis essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
. Le bouton de clé est en contact avec
une autre clé ou avec un porte-clés
métallique.
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur du système
de verrou électronique.
. La clé est à proximité ou au contact
d’une autre clé télécommande.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur et si
le contacteur d’allumage se trouve en
position “LOCK” ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de seconde, puis s’éteint progressivement si les conditions suivantes
sont réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans
clé par télécommande
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec système de démarrage
à bouton-poussoir)
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
sont verrouillés au moyen du système
d’entrée sans clé par télécommande
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou
lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée en utilisant le système d’entrée sans clé par télécommande.
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la zone de portée des antennes à
l’intérieur du véhicule, le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
bouton de démarrage du moteur ne
peuvent pas être actionnés.
. Même lorsque la clé d’accès se
trouve à l’extérieur du véhicule, il est
possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle
est placée trop près de la vitre.
. Ne laissez pas la clé d’accès à
l’intérieur des emplacements suivants.
Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur le coin de l’espace de chargement
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
du démarrage du moteur, effectuez la
procédure décrite dans “Clé d’accès –
si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-17 si la pile de la clé
d’accès est déchargée. Dans ce cas,
remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-50.
& Changement de l’état d’alimentation
d’allumage à bouton-poussoir sans appuyer sur la pédale de frein. Chaque fois
que le bouton est enfoncé, le contact est
établi dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”,
“ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est
arrêté et que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est en position “ACC” ou
“ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
s’allume en orange.
Statut du
contact
Couleur du
témoin
Fonctionnement
OFF
Éteint
Le contact est
coupé.
Orange
Les systèmes suivants peuvent être
utilisés: équipement audio et
prise de courant
pour accessoire.
ACC
1)
2)
Témoin de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le contact est établi chaque fois que le
bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le bouton du contacteur
3-7
ON
Orange
(moteur à
l’arrêt)
Éteint
(moteur en
marche)
Tous les systèmes
électriques peuvent être utilisés.
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
ATTENTION
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue période, cela risque de
décharger la batterie du véhicule.
. Ne renversez pas de boissons ou
autres liquides sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
Cela pourrait provoquer une défectuosité.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée d’huile
ou d’autres agents de contamination. Cela pourrait provoquer
une défectuosité.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas convenablement, arrêtez
son utilisation. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque le tableau de
bord est allumé, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule est resté longtemps
en plein soleil, la surface du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir peut devenir très
chaude. Veillez à ne pas vous
brûler.
REMARQUE
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir,
appuyez dessus à fond.
. Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé rapidement,
le contact peut ne pas s’établir ou
s’arrêter.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le bouton du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, le volant est bloqué.
Lorsque cela se produit, enfoncez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en tournant le volant vers la
gauche et la droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé automatiquement sur “OFF”
afin de ne pas décharger la batterie. Cette
fonction est activée lorsque le levier
sélecteur est en position “P”.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
Instruments et commandes/Feux de détresse
Feux de détresse
teurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent
quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur le bouton des feux de
détresse qui se trouve sur le tableau de
bord. Tous les clignotants et les témoins
indicateurs du clignotant de direction
clignotent. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
1)
2)
Modèles avec affichage multifonctions
Modèles sans affichage multifonctions
3-9
Indicateurs et instruments
REMARQUE
Certains indicateurs et jauges sur les
instruments de bord utilisent des affichages à cristaux liquides. Ils peuvent
être difficilement lisibles en cas de port
de lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ON”, différentes parties
des instruments de bord s’allument dans
l’ordre suivant.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs et les aiguilles des compteurs
et des jauges et l’écran à cristaux liquides
s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
Les feux de détresse s’utilisent pour
signaler à l’attention des autres conduc– SUITE –
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”. Pour modifier le réglage, exécutez la procédure
suivante.
! Instruments de bord de type A
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
journalier pour afficher “ ” ou “
l’écran du compteur journalier.
” sur
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
! Instruments de bord de type B
Effectuez les procédures décrites dans
“Mouvement initial de la jauge” F3-50.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON”.
& Compteur totalisateur
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
1)
Bouton du compteur journalier
2. Appuyez sur le bouton du compteur
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque
Compteur totalisateur (type A)
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
3-11
teur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
& Compteur journalier double
Compteur totalisateur (type B)
1) Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le comp-
Compteur journalier double (type B)
1) Bouton du compteur journalier
Compteur journalier double (type A)
Cet instrument affiche les deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le basculement de l’affichage
entre les deux compteurs journaliers A et
B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur
totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
journalier dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas
d’interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.).
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON”.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Dans cette zone, l’injection de carburant sera coupée par le
module de commande du moteur
afin de protéger le moteur des
surrégimes. Le moteur reprend son
fonctionnement normal après que le
régime moteur soit descendu sous
la zone rouge.
REMARQUE
Afin de protéger le moteur/la transmission pendant que le levier de sélection
est sur “P” ou “N” (modèles CVT) ou
que le levier de vitesses est en position
de point mort (modèles B/M), le moteur
est commandé de façon à ce que le
régime moteur ne puisse pas devenir
trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement.
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
& Jauge de carburant
quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
3-13
& Jauge ECO (selon modèles)
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, de virage
ou d’accélération, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Jauge de carburant (type A)
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”, la jauge de carburant s’allume et
indique la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Lorsque la jauge de
carburant indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir, si (a) vous ne
touchez pas au bouton du compteur
totalisateur pendant 10 secondes ou si
(b) vous ouvrez et refermez la portière du
conducteur, l’indication de la jauge de
carburant disparaît de l’affichage.
REMARQUE
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
La jauge ECO indique la différence entre
les consommations actuelle et moyenne
de carburant depuis la dernière remise à
zéro du compteur journalier.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le
côté droit, cela indique une meilleure
consommation de carburant.
Jauge de carburant (type B)
1) Bouton du compteur journalier
La jauge de carburant s’affiche lorsque le
contacteur est sur “ON” et elle indique la
– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
REMARQUE
. La jauge ECO ne montre qu’une
indication approximative de l’économie
de carburant.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
La jauge ECO ne fonctionne pas tant
que cette distance n’est pas parcourue.
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage. Ceci est destiné à
permettre le contrôle des ampoules de
ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, certains des témoins suivants s’allument puis s’éteignent après quelques
secondes ou après le démarrage du
moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture
sécurité
(Ce témoin avertisseur de ceinture
sécurité ne s’éteint que lorsque
conducteur attache sa ceinture
sécurité.)
de
de
le
de
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
ON /
: Témoin indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant
/
: Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas*
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise*
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
(selon modèles)
& Témoin avertisseur et
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS
: Témoin indicateur des phares (selon
modèles)
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (selon modèles)
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage
en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de direction assistée
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse (selon modèles)
3-15
: Témoin avertisseur de phare répondant au braquage/Témoin indicateur
de désactivation de phare répondant
au braquage (selon modèles)*
: Témoin indicateur d’assistance des
feux de route (selon modèles)
signal sonore de ceinture de sécurité
: Témoin avertisseur de clé d’accès
(selon modèles)
: Témoin indicateur de mode X (selon
modèles)
: Témoin indicateur de contrôle de
descente en pente (selon modèles)*
*: S’applique aux modèles avec instruments de bord de type A.
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Pour toute réparation, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
Témoin avertisseur du conducteur (type A)
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur (type B)
Témoin avertisseur du passager avant
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, lorsque le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, la séquence
complète du fonctionnement d’avertissement reprend. Pour plus de détails
sur la désactivation de la fonction de
mise en garde, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne pas correctement (c’est-àdire s’il est activé alors que le siège du
passager avant n’est pas occupé, ou s’il
est désactivé alors que le passager avant
n’a pas attaché sa ceinture de sécurité),
prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs des ceintures
de sécurité et/ou le système de
coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
3-17
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint intempestivement
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Pour plus de détails concernant le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-76.
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal de passager
avant
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal pour
passager avant permettent de savoir l’état
du coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de la
montre, au milieu du tableau de bord.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les indicateurs d’activation et de désactivation s’allument pen-
dant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un
des deux indicateurs s’allume ensuite, en
fonction de l’état du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant déterminé par la surveillance du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation reste éteint, et l’indicateur de
désactivation s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur de dysfonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne sont
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Si vous avez récemment fait le plein,
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin
indicateur de dysfonctionnement peut
provenir d’un bouchon du réservoir mal
serré ou absent.. Retirez le bouchon et
refermez- le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la
fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet
immédiat d’éteindre le témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement.
L’extinction du témoin peut ne se produire
qu’après plusieurs trajets avec le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas, présentez
immédiatement votre véhicule à votre
concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors effectuer ce qui suit.
. réduire la vitesse du véhicule.
. éviter les fortes accélérations.
. éviter de monter des routes très en
pente.
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
. Si vous tractez une remorque, arrêtezvous dès que vous le pouvez.
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
3-19
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des façons suivantes,
ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le
contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit des façons suivantes,
conformez-vous aux mesures
spécifiques appropriées listées
ci-dessous.
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-12.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Le cas
échéant, faites contrôler le
véhicule par un concessionnaire SUBARU.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Clignotement en ROUGE indique que
le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente davantage,
le témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr dès que possible, et reportezvous aux étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du
moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-12. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU
le plus proche.
En outre, si le témoin indicateur/témoin
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites
contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou bien si le témoin
reste allumé alors que la courroie est en
bon état, contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile du moteur est trop basse et
que le circuit de lubrification ne fonctionne
pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile du moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile du moteur est normal
mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile moteur ou
l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à
“Huile du moteur” F11-11.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
bas
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas s’allume pendant la conduite,
garez le véhicule dans un endroit sûr et à
plat, puis contrôlez le niveau d’huile du
moteur. Lorsque le niveau d’huile moteur
ne se situe pas dans le champ normal,
rajoutez de l’huile moteur. Reportez-vous
à “Huile du moteur” F11-11.
Si le témoin d’avertissement ne s’éteint
pas après le remplissage en huile moteur
ou si le témoin d’avertissement s’allume
alors que le niveau d’huile moteur est
dans son champ normal, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
3-21
peut être détecté dû au mouvement
important de l’huile à l’intérieur du
moteur.
– lorsque le véhicule est considérablement incliné dans une montée
ou une pente raide
– lorsque le véhicule a accéléré ou
décéléré en continu
– lorsque le véhicule tourne continuellement
– lorsque le véhicule roule sur une
route qui alterne montée et descente
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise atteint la limite
inférieure (environ 1,0 litre [1,1 US qt, 0,9
Imp qt]).
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
le témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin avertisseur peut s’allumer
provisoirement dans les conditions
suivantes car un faible niveau d’huile
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
& Témoin avertisseur de
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le liquide
de transmission est trop chaud.
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (selon modèles), doivent être
contrôlés à froid une fois par mois et
regonflés à la pression recommandée par
le constructeur du véhicule et indiquée sur
la plaque du véhicule ou sur l’étiquette
des pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertisseur du système de contrôle
de la transmission
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
indicateur de dysfonctionnement du
TPMS pour indiquer lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est
combiné avec le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des pneus.
Lorsque le système détecte une anomalie
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
de fonctionnement, le témoin avertisseur
de basse pression clignotera pendant
environ une minute et restera ensuite
allumé en permanence. Ceci à chaque
démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée.
Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement
est allumé, le système peut ne pas être
capable de détecter ou de signaler la
faible pression des pneus comme il le
devrait. Les anomalie de fonctionnement
du TPMS peuvent survenir pour diverse
raisons, comme l’installation de la roue de
secours ou de nouveaux pneus ou roues
sur le véhicule qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse
pression du TPMS après le remplacement
d’un ou plusieurs pneus ou roues pour
s’assurer du bon fonctionnement du
TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas du tout
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé en
continu après avoir clignoté pen-
dant environ une minute, faites
contrôler le système de surveillance
de la pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Si
un pneu est crevé, remplacez ce
pneu par la roue de secours dès que
possible.
Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
3-23
pas surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
des pneus de votre véhicule avec un
manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou
plusieurs pneus n’est reconnu par
le système de surveillance de la
pression des pneus qu’avant que
le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 40 km/h (25 mph).
Lorsque vous venez de régler la
pression des pneus, vous devez
redémarrer et atteindre une vitesse
d’au moins 40 km/h (25 mph) avant
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
que le TPMS n’entre en action et ne
contrôle la pression de gonflage des
pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système,
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite
pour les roues avant et les roues
arrière.
& Témoin avertisseur
des freins
antiblocage ABS
ATTENTION
. Si l’une des situations suivantes
se produit, nous vous recommandons de faire réparer l’ABS
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU à la première
occasion.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 40
km/h (25 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Le témoin avertisseur des freins antiblocage s’allume en même temps que le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de dysfonctionnement au niveau
du système EBD. Pour plus de détails sur
la façon dont les défaillances du système
EBD sont signalées, reportez-vous à
“Avertissement d’anomalie au niveau du
système de répartition électronique de la
force de freinage (EBD)” F3-25.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements suivants, l’ABS
peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur lumineux
reste allumé après la mise en marche
du moteur, mais il s’éteint lorsque la
vitesse du véhicule atteint environ 40
km/h (25 mph).
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est suffisamment rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Le témoin avertisseur du système des
freins possède les fonctions suivantes.
! Avertissement du niveau de liquide
de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complè-
tement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur des freins antiblocage ABS au
cours de la conduite signale une anomalie
de fonctionnement du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
3-25
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les deux témoins avertisseurs
s’éteignent, le système EBD peut être
défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Avertisseur du système de pompe à
vide (modèles turbo)
Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de
pompe à vide.
REMARQUE
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
! Témoin indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
REMARQUE
& Témoin avertisseur
& Témoin avertisseur
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
Le système de pompe à vide assiste la
pression de suralimentation en cas de
conduite à haute altitude lorsque le
moteur est froid.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de carburant
s’allume lorsque le réservoir est presque
vide, environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2
Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage
produit par le manque de carburant
dans le réservoir est susceptible
d’endommager le moteur.
d’aide au démarrage en
côte/Témoin indicateur
de désactivation
d’aide au démarrage en
côte
! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’aide au démarrage en côte
lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU.
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières ou le hayon n’est pas complètement fermé. Cette fonction est efficace
même si le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” ou même si la clé est retirée du contacteur
d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles CVT)
Ce témoin clignote si le véhicule roule
avec des pneus qui ne sont pas tous du
même diamètre ou si la pression de
gonflage d’un des pneus est excessivement basse.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
Si le témoin avertisseur AWD clignote, garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr puis vérifiez que
tous les pneus sont de même diamètre et s’il y a une roue dégonflée
par suite de crevaison ou de perte
d’air pour toute autre raison. Certains organes de transmission risquent d’être endommagés si vous
continuez à rouler lorsque le témoin
avertisseur AWD clignote.
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après la mise en marche du
moteur. Cela indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin avertisseur s’allume en cas de
détection d’une défectuosité au niveau du
circuit électrique de direction assistée.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
résistance ressentie lorsque l’on
tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au
concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites immédiatement
contrôler le véhicule.
REMARQUE
Si le volant est utilisé des façons
suivantes, le système de commande
de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de
limiter la surchauffe de composants
du système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur de conduite.
. Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude
lorsque le véhicule se déplace très
lentement (par exemple, pour se garer
en parallèle).
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit cependant pas d’une
anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain laps de temps,
parce que le système de commande
3-27
de direction assistée a le temps de
refroidir. Cependant, si la direction
assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation
trop fréquente de la limitation de la
direction assistée, le système de
commande de direction assistée risque
de présenter un dysfonctionnement.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus exercer son contrôle
sur l’ABS. Le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allu– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
mage du témoin avertisseur. Bien
que le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule et l’ABS
soient alors tous les deux hors
service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
Le système de freins antiblocage (ABS)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples ci-après,
vous pouvez considérer que le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule fonctionne normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur et
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
lorsque le moteur a calé et reste allumé
après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le
véhicule a commencé à rouler.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Ce témoin clignote lorsque la fonction de
suppression du patinage est active, et
lorsque la fonction de contrôle de traction
est active.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du moteur, surtout
par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que
le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante est le signe que le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est probablement défectueux. Le
cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Le témoin s’allume lorsque la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est enfoncée pour
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même si
plusieurs secondes se sont écoulées
depuis la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
3-29
& Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles)
Témoin avertisseur de clé d’accès (type B)
Témoin avertisseur de clé d’accès (type A)
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et clignoter
le témoin avertisseur de clé d’accès situé
sur les instruments de bord, afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le
véhicule contre le vol.
Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou
le témoin avertisseur clignote, prenez la
mesure appropriée.
DANGER
Ne conduisez jamais ce véhicule si
le témoin du contacteur d’allumage
à bouton-poussoir clignote en vert
lors du démarrage du moteur. Ceci
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
est signe que le volant n’est pas
débloqué, ce qui pourrait provoquer
un accident avec risques de blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque le moteur est redémarré
après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin
clignote toujours en vert, il est
possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque le témoin de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
REMARQUE
. Même si la clé d’accès est dans la
zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du
moteur peut être émis en fonction du
statut de la clé d’accès et des conditions environnementales.
. Si la clé d’accès est retirée du
véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et
l’avertissement de retrait de la clé
d’accès passager ne seront pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Lorsqu’un des avertissements suivants se produit même si le témoin
avertisseur de clé d’accès ne s’allume pas, prenez la mesure appropriée.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Avertisseur sonore extérieur
—
Témoin avertisseur de clé
d’accès au
compteur
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
—
3-31
État
Action
La portière conducteur est ouverte
alors que le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est placé sur
“ACC” et que le levier sélecteur est
sur la position “P”.
Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule,
veillez à mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est placé sur “OFF” alors Fermez la portière conducteur.
que la portière conducteur est
ouverte.
Ding
—
Bip court
(2 secondes)
Bip court
(2 secondes)
—
—
—
Avertissement d’enfermement:
Il y a eu une tentative de verrouiller
toutes les portières alors que la clé
d’accès reste à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule,
puis verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées alors que la clé d’accès
est à l’intérieur du véhicule.
*Un signal sonore sera émis et
toutes les portières se déverrouilleront.
—
Avertissement de verrouillage
avec clé d’accès à l’intérieur:
Le capteur de verrouillage de portière a été enfoncé alors que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule,
puis verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès est à l’intérieur du
véhicule, les portières ne peuvent
pas être verrouillées.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
—
Avertisseur sonore extérieur
Bip, bip ...
(5 bips)
Ding
Bip long
(60 secondes
max.)
Ding, ding ...
(7 secondes)
—
Ding
—
Témoin avertisseur de clé
d’accès au
compteur
—
—
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
Action
—
Avertissement de portière ouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF” et
que l’une des portières y compris le
hayon est ouverte.
Fermez les portières convenablement et verrouillez-les.
*Si l’une des portières est ouverte,
y compris le hayon, les portières ne
peuvent pas être verrouillées.
—
Avertissement de l’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière est enfoncé alors que vous
êtes en possession de la clé
d’accès, que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé
sur une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est sur la
position “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir n’est pas placé sur
“OFF”, les portières ne peuvent pas
être déverrouillées.
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit alors que Portez la clé d’accès, et conduisez
la clé d’accès n’est pas à l’intérieur le véhicule.
du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès
pour démarrage du moteur:
Portez la clé d’accès, et appuyez
Le contacteur d’allumage à bouton- sur le contacteur d’allumage à
poussoir a été enfoncé alors que la bouton-poussoir.
clé d’accès n’est pas à l’intérieur du
véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Ding
Ding
Bip long
(continu)
Avertisseur sonore extérieur
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip long
(continu)
Témoin avertisseur de clé
d’accès au
compteur
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
3-33
Action
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur est sorti du véhicule
en possession de la clé d’accès et Mettez le contacteur d’allumage à
a fermé la portière conducteur alors bouton-poussoir sur “OFF”, puis
que le contacteur d’allumage à
sortez du véhicule.
bouton-poussoir est placé sur une
position autre que “OFF” et que le
levier sélecteur est sur la position
“P”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un autre passager est sorti du
véhicule en possession de la clé
d’accès et a fermé une portière
autre que la portière conducteur
alors que le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est dans une
position autre que “OFF”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès sans être sur la position
“P”:
Le conducteur est sorti du véhicule
en possession de la clé d’accès et
a fermé la portière conducteur alors
que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et que le levier
sélecteur est sur une position autre
que “P”.
Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”, puis sortez du véhicule.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Bip long
(continu)
Avertisseur sonore extérieur
—
Témoin avertisseur de clé
d’accès au
compteur
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
État
Action
—
Avertissement de position du
levier sélecteur:
Le moteur est éteint en appuyant
sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir et le levier sélecteur est dans une position autre
que la position “P”.
Démarrez le moteur, mettez le
levier sélecteur sur la position “P”,
mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule.
Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”, puis sortez du véhicule.
Bip long
(continu)
—
—
—
Avertissement de position du
levier sélecteur:
La portière conducteur est ouverte
alors que le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est placé sur
une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est placé sur
une position autre que “P”.
Ding
—
—
—
La pile de la clé d’accès est
déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Ding
—
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Avertissement du verrouillage
de direction:
La procédure de démarrage du
moteur a été suivie, mais le volant
est toujours bloqué.
Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Avertisseur sonore extérieur
Témoin avertisseur de clé
d’accès au
compteur
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
Ding
—
—
Clignote en
orange
État
3-35
Action
Avertissement de dysfonctionContactez un concessionnaire
nement du système:
SUBARU immédiatement et faites
Une défectuosité a été détectée
dans le système d’asservissement contrôler le véhicule.
ou le blocage de direction.
REMARQUE
Une tonalité électronique retentit lorsque le levier sélecteur est sur la position “R”. Dans ce cas, le carillon d’avertissement de
position du levier sélecteur ne retentit pas.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Le témoin indicateur indique l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du système de verrou
électronique.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer au conducteur
l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à “Système d’alarme” F227.
! Système de verrou électronique
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir soit
placé sur “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur ait été ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
En cas de pression sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir pour l’activer ou pour démarrer le moteur à l’aide
d’une clé non-autorisée (par exemple, une
clé non enregistrée ou une clé dont le
code d’identification ne correspond pas),
le contact ne passe pas sur “ON” et le
témoin indicateur du système de sécurité
continue à clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage est tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, cela peut
indiquer que le système de verrou électronique peut être défectueux. Contactez
immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (par exemple, double non autorisé) pour démarrer le moteur entraîne
l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails
concernant le dispositif antidémarrage,
reportez-vous à “Antidémarrage” F2-4.
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que l’appariement du code d’identification est
fini et que le dispositif antidémarrage
est désactivé, et cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière
du conducteur n’a pas été ouverte
ni fermée
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
est tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”
– lorsque le contacteur d’allumage
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
3-37
& Indicateur de levier sélecteur
/ de la position du rapport
engagé (modèles CVT)
est en position “ON”
. Même en cas de dysfonctionnement,
comme un clignotement irrégulier du
témoin indicateur du système de sécurité, cela n’affecte pas la fonctionnalité
du dispositif antidémarrage.
& Témoin indicateur SI-DRIVE
(selon modèles)
Témoin indicateur SI-DRIVE (type B)
1) Mode Sport (S)
2) Mode Intelligent (I)
3) Mode Sport Sharp (S#)
Ce témoin indique le mode SI-DRIVE
actuel.
Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F736.
Témoin indicateur SI-DRIVE (type A)
1) Mode Sport (S)
2) Mode Intelligent (I)
3) Mode Sport Sharp (S#)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (type A)
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
indicateurs de passage au rapport supérieur/inférieur sont désactivés lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné.
& Témoins indicateurs du
clignotant de direction
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (type B)
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé
L’indicateur indique la position du levier
sélecteur.
Pour les modèles avec mode manuel, à la
sélection du mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé (qui indique
quel est le rapport en prise) et le témoin
indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à
“Transmission à variation continue” F728.
Pour les modèles avec SI-DRIVE, les
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-43.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin est allumé lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Il s’allume également pendant les appels
de phares.
& Témoin indicateur
d’assistance des feux
de route (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction
d’assistance des feux de route est activée.
Pour plus de détails sur la fonction
d’assistance des feux de route, reportezvous à “Fonction d’assistance des feux de
route” F3-105.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal de régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Pour régler le régulateur
de vitesse” F7-60.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote en même
temps. Si cela se produit, évitez de
conduire à haute vitesse et faites
vérifier votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglé pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-60.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
& Témoin avertisseur de
phare répondant au braquage/Témoin indicateur de désactivation de
phare répondant au braquage (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la commande
de désactivation de phare répondant au
braquage est enfoncée pour désactiver le
phare répondant au braquage. En outre,
le témoin clignote lorsque qu’un dysfonctionnement se produit dans le phare
répondant au braquage. Reportez-vous à
“Phare répondant au braquage (SRH)”
F3-110.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
3-39
que les phares s’allument automatiquement
& Témoin indicateur de
mode X (selon
modèles)
Le témoin s’allume lorsque le mode X est
activé. Il s’éteint lorsque le mode X est
désactivé. Reportez-vous à “Activation/
Désactivation du mode X” F7-49.
& Témoin indicateur de
contrôle de descente en
pente (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est en
veille. Il clignote lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est activée.
Il s’éteint lorsque la fonction de contrôle
de descente en pente n’est pas disponible. Reportez-vous à “Fonction de
contrôle de descente en pente” F7-51.
& Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
placée sur la position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de réglage des
éclairages est sur la position “AUTO” et
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Indicateur d’avertisse-
ment des phares antibrouillard répondant au
braquage/Indicateur de
désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon
modèles)
REMARQUE
Pour plus de détails sur le système de
phares antibrouillard répondant au
braquage, reportez-vous à “Système
de phares antibrouillard répondant au
braquage” F3-114.
! Indicateur d’avertissement des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur commence à clignoter en
cas de dysfonctionnement du système de
phares antibrouillard répondant au braquage. Lorsque cet indicateur clignote
pendant que le système est activé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît en cas de désactivation du système de phares anti-
brouillard répondant au braquage. Cet
indicateur disparaît lorsque le système
est activé.
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement s’affiche
lorsque le BSD/RCTA est défectueux.
Pour les modèles avec instruments de
bord de type A, l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affichera sur les instruments de bord. Pour les modèles avec
instruments de bord de type B, l’indicateur
d’avertissement BSD/RCTA s’affichera
sur l’affichage multi-informations des instruments de bord.
Lorsque cet indicateur s’affiche, faites
contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU dès que possible.
& Indicateur de désacti-
vation BSD/RCTA (selon
modèles)
L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a
commande de désactivation du BSD/
RCTA est enfoncée pour désactiver le
BSD/RCTA.
Pour les modèles avec instruments de
bord de type A, l’indicateur de désactiva-
tion BSD/RCTA s’affichera sur les instruments de bord. Pour les modèles avec
instruments de bord de type B, l’indicateur
de désactivation BSD/RCTA s’affichera
sur l’affichage multi-informations des instruments de bord.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“BSD/RCTA” F7-65.
& Témoin avertisseur
RAB (selon modèles)
Ce témoin s’allume si le système de
freinage automatique en marche arrière
est défaillant. Reportez-vous à “Système
de freinage automatique en marche arrière” F7-75.
& Témoin indicateur de
désactivation RAB
(selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque le système de
freinage automatique en marche arrière
est désactivé, ou lorsque le système de
freinage automatique en marche arrière
est temporairement suspendu. Reportezvous à “Système de freinage automatique
en marche arrière” F7-75.
Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)
Affichage d’informations
(modèles spécification du
Mexique)
chent à l’écran.
& Indicateur de température
extérieure
3-41
! Indication de risque de verglas sur
la route
REMARQUE
Si votre véhicule est équipé d’un écran
d’affichage multifonction en couleur,
reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-52.
Cet indicateur affiche la température
extérieure entre −408C et 508C (−408F et
1228F).
REMARQUE
1)
2)
3)
Indicateur de température extérieure
Affichage des informations de conduite
Horloge
L’horloge apparaît sur l’affichage lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage des informations de conduite et l’horloge s’affi-
L’indicateur de température extérieure
indique la température autour du capteur. Ainsi, la température extérieure
indiquée peut être sensiblement différente de la température de l’air extérieur réelle.
Lorsque la température extérieure tombe
à 38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
revenir au mode précédent.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de danger de risque de
verglas n’est donc donné qu’à titre
indicatif. Cela ne vous dispense pas
de vous informer de l’état des routes
avant de prendre le volant.
sur le bouton de sélection d’affichage
d’information.
! Distance de conduite avec le carburant restant
& Affichage des informations
de conduite
Pour les instruments de bord de type A
1) Bouton de sélection d’affichage d’information
Le contacteur d’allumage étant en position
“ON”, on fait défiler les informations dans
l’ordre suivant par pressions successives
L’autonomie est la distance que peut
encore parcourir le véhicule avec la
quantité de carburant restant dans le
réservoir sur la base de la consommation
moyenne de carburant.
Lorsque le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume, l’écran de
l’autonomie clignote pendant 5 secondes.
(L’affichage passe d’abord à la valeur de
la distance de conduite si une valeur
différente a été affichée précédemment.)
Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)
3-43
! Consommation moyenne de carburant
Si l’indication de l’autonomie est “
”, il
ne reste que très peu de carburant dans le
réservoir. Vous devez ravitailler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
L’indication de l’autonomie de carburant restant n’est donné qu’à titre
indicatif. En fait, la distance pouvant
être parcourue avec le carburant restant peut être sensiblement différente,
et il faut faire le plein de carburant dès
que le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume.
Pour les instruments de bord de type A
1) Bouton du compteur journalier
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Une pression sur le bouton du compteur
journalier fait basculer de l’affichage de
consommation moyenne de carburant sur
le compteur journalier A à l’affichage de la
consommation moyenne de carburant sur
compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux écrans de compteur journalier est remis à zéro, l’indication
de la consommation moyenne correspondante est aussi remise à zéro.
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
Ces valeurs peuvent être légèrement
différentes des consommations réelles
et doivent être considérées à titre
indicatif seulement.
. Lors de la remise à zéro d’un des
écrans de compteur journalier, la
consommation moyenne correspondant à cet écran ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile).
! Consommation actuelle de carburant
Cette indication montre la consommation
de carburant à l’instant présent.
! Durée du trajet
La durée de trajet indique le délai qui s’est
écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”.
L’indicateur de la durée de trajet clignote
chaque fois qu’une heure complète s’est
Instruments et commandes/Affichage d’informations (modèles spécification du Mexique)
écoulée. Si l’écran indique une valeur
autre que la durée de trajet, l’écran
bascule sur la durée de trajet, clignote
pendant 5 secondes et revient à sa valeur
d’origine chaque fois qu’une heure
complète s’est écoulée.
journalier a été remis à zéro pour la
dernière fois.
La durée de trajet est remise à zéro
lorsque le contacteur d’allumage est
mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Elle
est également remise à zéro lorsque le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”
avant le redémarrage du moteur.
Pour les instruments de bord de type A
1) Bouton du compteur journalier
Une pression sur le bouton du compteur
journalier fait basculer de l’affichage de la
vitesse moyenne du véhicule sur le
compteur journalier A à l’affichage de la
vitesse moyenne du véhicule sur le
compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
vitesse moyenne du véhicule correspondante est également remise à zéro.
REMARQUE
Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule depuis que le compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
! Indicateur de mode X (selon
modèles)
REMARQUE
! Vitesse moyenne du véhicule
3-45
À la remise à zéro d’un des compteurs
journaliers, la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à ce compteur
Cet indicateur apparaît lorsque le mode X
est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est
désactivé.
! Éteindre l’affichage des informations de conduite
Il est possible d’éteindre l’affichage des
informations de conduite.
Pour éteindre l’affichage, mettez le
contacteur d’allumage sur “LOCK”/“OFF”
puis maintenez le bouton “+” situé à
proximité de l’horloge enfoncé pendant
environ 5 secondes. L’affichage des informations de conduite et de l’horloge
clignotent alors pendant 3 secondes,
indiquant que l’affichage des informations
de conduite vient d’être désactivé.
Pour rétablir l’affichage des informations
de conduite, appuyez à nouveau sur la
touche “+” pendant 5 secondes environ.
REMARQUE
. Le réglage initial de l’affichage des
informations de conduite est réglé sur
la position d’activation à la sortie
d’usine.
. La consommation moyenne de car– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
burant et la vitesse moyenne du véhicule sont calculées même lorsque
l’affichage des informations de
conduite n’affiche rien.
. Même si vous éteignez l’affichage
des informations de conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas
de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
& Horloge
Si votre véhicule est équipé du système
de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être
programmée séparément.
Pour régler l’heure affichée, appuyez sur
les touches “+” ou “−”. Si vous appuyez
sur le bouton “+”, le temps affiché augmente par incrément d’une minute. Si
vous appuyez sur la touche “−”, le temps
affiché change par décrément d’une minute. Maintenez la pression sur le bouton
pour faire défiler rapidement l’affichage.
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Exécutez la procédure
suivante pour changer le format de l’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Maintenez enfoncé pendant environ 5
secondes le bouton “−” qui est situé à
proximité de l’affichage de l’horloge. L’affichage de l’horloge commence alors à
clignoter.
3. Alors que l’affichage de l’horloge
clignote, maintenez le bouton “+” enfoncé
pendant environ 2 secondes. Le format de
l’horloge change ensuite.
4. L’affichage de l’horloge continue à
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous indiquer que cet affichage a
été modifié. Si vous souhaitez modifier
l’affichage de l’horloge à nouveau, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant
environ 2 secondes pendant que l’affichage de l’horloge clignote.
Affichage multi-informations
(modèles avec instruments
de bord de type B)
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en
mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations empêche votre capacité à
vous concentrer sur la conduite,
arrêtez le véhicule avant d’effectuer
des opérations sur l’écran. Par ailleurs, ne vous concentrez pas sur
l’écran pendant la conduite. Cela
risque de détourner votre attention
de la route et ainsi d’entraîner un
accident.
Diverses informations seront indiquées
sur l’affichage multi-informations. De plus,
un message d’avertissement apparaît sur
l’affichage si un dysfonctionnement, etc.,
est détecté. En plus, vous pouvez effectuer plusieurs réglages pour le contenu
affiché.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
3)
4)
5)
6)
Affichage multi-informations
1) Jauge de carburant (reportez-vous à
“Jauge de carburant” F3-13.)
2) Écran d’avertissement (reportez-vous à
“Écran d’avertissement” F3-48.)/Écran
de base (reportez-vous à “Écrans principaux” F3-48.)
Affichage d’informations sur le régulateur
de vitesse
Indicateur d’avertissement
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (reportez-vous à
“Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (modèles
CVT)” F3-37.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-11.)
Commande de réglage
1) Vers le haut (sélectionner)
2) Régler (entrée)
3) Vers le bas (sélectionner)
3-47
& Fonctionnement de base
En activant les touches “ ” ou “ ” de la
commande de réglage, il est possible de
changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande “ /SET” est
ramenée vers vous, l’élément peut être
sélectionné et réglé.
Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations
d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel,
et apparaissent à l’écran accompagné
d’un bip. En cas d’affichage d’un tel écran,
prenez les mesures nécessaires selon le
message affiché à l’écran.
L’écran d’avertissement revient à l’écran
d’origine après quelques secondes. Pendant que le rappel d’information “ ” est
présenté sur l’affichage, il peut être
possible d’afficher l’écran d’avertissement
à nouveau. Pour réafficher le message
indiqué par “ ” sur l’affichage, ramenez la
commande “ /SET” située sur le volant
vers vous.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
& Écran de bienvenue et écran
d’au-revoir
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis fermée après avoir déverrouillée la portière, l’écran de bienvenue
apparaît sur l’affichage multi-informations
pendant 20 secondes environ.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur la position “LOCK”/“OFF”, l’affichage
multi-informations s’éteint graduellement
(écran d’au-revoir).
l’écran de bienvenue est affiché.
. Si une des portières (y compris le
hayon) est ouverte alors que l’écran de
bienvenue est affiché, l’avertissement
de portière ouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Écran de bienvenue
et d’au-revoir” F3-50.
& Écrans principaux
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché.
Écran par défaut:
& Écran d’avertissement
REMARQUE
. L’écran de base s’affichera lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage lorsque l’écran de
bienvenue est affiché.
. Une fois que l’écran de bienvenue
apparaît, il faut un certain temps pour
qu’il s’affiche à nouveau.
. Si le contacteur d’allumage est actionné après avoir déverrouillé la portière du conducteur, l’écran de bienvenue n’apparaîtra pas même si la
portière du conducteur est ouverte et
fermée.
. L’écran de bienvenue disparaît
lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous
modèles) ou de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles) pendant que
Indicateur de vitesse digital:
Exemple d’avertissement
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, celui-ci/celle-ci
apparaîtra pendant 3 secondes environ.
Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
Écran de mode SI-DRIVE (selon modèles):
Cet écran montre le mode SI-DRIVE actuel
avec son angle d’ouverture du papillon des
gaz.
Écran de la durée de trajet:
Cet écran affiche la durée du trajet (le temps
qui s’est écoulé depuis la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage).
3-49
Écran d’entrée dans l’écran de menu:
Lorsque cet écran est sélectionné, dirigez la
commande “ /SET” vers vous pour entrer
dans l’écran de menu.
& Écrans de menu
Dirigez la commande “ /SET” vers vous
pour entrer dans les écrans de menu
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
. Le véhicule a été complètement arrêté.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. L’écran d’entrée dans l’écran de menu
est sélectionné.
. Le rappel d’informations “ ” est désactivé.
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
Welcome Good-bye Screen
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez sélectionner le menu.
Tirez la commande “ /SET” vers vous
pour entrer dans le menu sélectionné.
Gauge Initial Movement
REMARQUE
Languages
Si vous entrez dans le menu “Go
Back”, le système reviendra à l’écran
précédent.
La liste de menu est comme ce qui suit.
Second menu
Premier menu
Screen Settings
Go Back
EyeSight (pour les modèles avec système
EyeSight)
Warning Volume
Lead Vehicle Acquisition Sound
Lead Vehicle Moving Monitor Function
Go Back
BSD/RCTA (selon modèles)
Warning Volume
RAB (selon modèles)
Warning Volume
Sonar Audible Alarm
Default Settings
―
! Réglages de l’écran
Après être entré dans le menu “Screen
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Écran de bienvenue et d’aurevoir
Les écrans de bienvenue/d’au-revoir peuvent être activés ou désactivés. Sélectionnez “On” pour activer les écrans.
Sélectionnez “Off” pour désactiver les
écrans.
! Mouvement initial de la jauge
Le mouvement des aiguilles du compteur
et de la jauge qui se produit lorsque le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “ON” peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activation de
ce réglage. Sélectionnez “Off” pour la
désactivation de ce réglage.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
! Languages
Actionnez la commande “ ” ou “ ” sur
le volant pour afficher la langue de votre
choix. Puis tirez sur la commande “ /
SET” pour sélectionner la langue affichée.
! EyeSight (pour les modèles avec
système EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles avec système
EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
Après être entré dans le menu “EyeSight”,
sélectionnez un des menus suivants.
! Volume d’avertissement
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lorsque le système EyeSight est
en cours d’utilisation peut être réglé sur 3
niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”).
! Son de détection du véhicule
devant vous
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, l’avertisseur sonore qui retentit
si un véhicule est détecté à l’avant ou si la
détection n’est pas possible peut être
activé ou désactivé. Sélectionnez “On”
pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur
sonore.
! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête
Lorsque la fonction de surveillance de
déplacement du véhicule de tête est en
service, l’avertisseur sonore qui retentit si
un véhicule devant vous a démarré peut
être activé ou désactivé. Sélectionnez
“On” pour activer l’avertisseur sonore.
Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! BSD/RCTA (selon modèles)
Après être entré dans le menu “BSD/
RCTA”, sélectionnez le menu “Warning
Volume”. Vous pouvez régler le volume du
signal sonore d’avertissement pour le
RCTA (Alerte de croisement en marche
arrière). Vous pouvez sélectionner “Max”,
“Mid”, “Min” ou “Off”.
! RAB (selon modèles)
REMARQUE
Pour les modèles avec le système RAB
(freinage automatique en marche arrière), reportez-vous à “Système de
freinage automatique en marche arrière” F7-75.
Après être entré dans le menu “RAB”,
sélectionnez un des menus suivants.
3-51
! Volume d’avertissement
Le volume du son d’avertissement qui
retentit lorsque le système RAB (freinage
automatique en marche arrière) est en
cours de fonctionnement peut être réglé
sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”).
! Alarme audible de sonar
Le système RAB (freinage automatique
en marche arrière) est équipé d’une
fonction qui émet un avertissement sonore lorsque le système fonctionne. La
fonction peut être activée ou désactivée.
Sélectionnez “On” pour régler l’avertissement sonore à activer. Sélectionnez “Off”
pour régler l’avertissement sonore à désactiver.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Yes” à partir de l’écran de
menu pour restaurer vos réglages personnalisés sur les réglages par défaut
d’usine. Sélectionnez “No” pour retourner
à l’écran précédent sans restaurer les
réglages par défaut d’usine.
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Affichage multifonction
(selon modèles)
REMARQUE
. Si votre véhicule est équipé d’un
écran d’affichage d’informations (monochrome), reportez-vous à “Affichage
d’informations (modèles spécification
du Mexique)” F3-41.
. Les illustrations montrent l’affichage pour les modèles pour les
États-Unis en tant qu’exemple. Pour
les modèles autres que ceux pour les
États-Unis, les éléments dans les illustrations (tels que l’indicateur de l’affichage et l’unité de mesure) peuvent
être différents de ceux des modèles
pour les États-Unis.
. Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections
peuvent ne pas être disponibles.
DANGER
Ne négligez jamais les impératifs de
sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le
véhicule est en déplacement.
Lorsque l’activation de l’affichage
multifonction gêne votre perception
et votre capacité à vous concentrer
sur la conduite, arrêtez le véhicule
dans un lieu sûr avant d’effectuer
les opérations à l’écran. Par ailleurs,
ne vous concentrez pas sur l’écran
pendant la conduite. Cela risque de
détourner votre attention de la route
et ainsi d’entraîner un accident.
L’affichage multifonctions présente les
fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles
tels que des informations d’avertissement, etc.
3-56
Affiche des écrans principaux
(par exemple, écran de
consommation de carburant,
etc.)
3-56
Configure et règle les notifications de la maintenance
3-85
Enregistre l’historique de
conduite
3-89
Règle et personnalise le fonctionnement du véhicule
3-90
Affichage du système de freinage automatique en marche
arrière (selon modèles)
7-75
L’affichage multifonctions peut aussi être
utilisé pour régler et initialiser l’affichage
multifonctions lui-même.
Affichage multifonction
1) Indicateur de température extérieure
2) Rappel d’informations (modèles avec
instruments de bord de type A)
3) Affichage supérieur (pour le réglage de
l’affichage, reportez-vous à “Réglage de
l’affichage supérieur” F3-78.)
4) Horloge
Instruments et commandes/Affichage multifonction
5)
Affichage des informations de conduite
(pour le contenu affiché, reportez-vous à
“Écrans principaux” F3-56.)
& Fonctionnement de base
& Écran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est fermée,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant un
bref moment.
3-53
. Pendant un certain temps après que
l’écran de bienvenue se soit affiché, il
se peut qu’il ne s’affiche plus même
lorsque la portière du conducteur s’ouvre à nouveau. Cela n’indique pas une
défectuosité.
& Écran de fermeture
Commande de réglage
1) Vers le haut (sélectionner)
2) ENTER (appuyer)
3) Vers le bas (sélectionner)
En activant les touches “ ” ou “ ” de la
commande de réglage, il est possible de
changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande
est
enfoncée, l’élément peut être sélectionné
et réglé.
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaît
lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur “ON” alors que l’écran de
bienvenue est affiché.
. Si une des portières (y compris le
hayon) est ouverte alors que l’écran de
bienvenue est affiché, l’avertissement
de portière ouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
contournement” F3-83.
Si le contacteur d’allumage est placé sur
“LOCK”/“OFF”, un des écrans suivants
s’affiche comme écran de fermeture avant
que l’écran ne s’éteigne.
. Si “Eco Summary” est réglé sur “Off”
dans “Bypass Screen Setting”: L’écran
“Goodbye” s’affiche.
. Si “Eco Summary” est réglé sur “On”
dans “Bypass Screen Setting”: L’“écran
des résultats de la consommation de
carburant” s’affiche.
Pour des détails sur le réglage de l’écran
de contournement, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F383.
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Écran “Goodbye”
Écran des résultats de la consommation
de carburant
1) La consommation moyenne de carburant
pour toute la distance parcourue, depuis
la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”.
2) La consommation moyenne de carburant
de l’intervalle de conduite affiché sur le
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur “LOCK”/“OFF”.
& Écran d’auto-contrôle
Lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur “ON”, la vérification automatique
du véhicule est effectuée. Les écrans
correspondant aux éléments suivants
s’affichent les uns après les autres,
chacun pendant plusieurs secondes.
Instruments de bord de type A
1) Huile moteur: Vérifie les intervalles de
remplacement de l’huile moteur.
2) Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
3) Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
4) Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Instruments de bord de type B
1) Liquide de lave-glace de pare-brise:
Vérifie le niveau du liquide de laveglace de pare-brise.
2) Liquide de frein: Vérifie le niveau du
liquide de frein.
3) Huile moteur: Vérifie les intervalles de
remplacement de l’huile moteur.
4) Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
5) Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
6) Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
En l’absence de message d’avertissement, la vérification automatique se termine sans notification.
Exemples de notification
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification de maintenance, la couleur de l’icône correspondant à l’élément
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification de maintenance
s’affichent. Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués.
3-55
. L’écran de notification d’entretien
sera affiché sous les conditions suivantes.
– La période de temps restant
jusqu’à la date de notification enregistrée est de 15 jours ou moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien
sera affiché si l’une des conditions
suivantes est satisfaite.
– La période de temps écoulée
après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
REMARQUE
. L’écran de vérification automatique
peut être activé ou désactivé. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage
On/Off” F3-87.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez les réglages de l’élément
d’entretien correspondant. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglages
de maintenance” F3-85.
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Écran d’interruption
sur le bouton
reportez-vous à “Écran de sélection” F364.
! Barre d’informations
.
& Écrans principaux
Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions.
Information d’avertissement (exemple d’affichage)
Certains messages utiles tels que des
informations de rappel, des informations
relatives au véhicule, des informations
d’avertissement, etc., peuvent bloquer
l’écran actuel et les messages apparaissent sur l’écran accompagné d’un bip.
Prenez les mesures nécessaires en fonction du message.
L’écran d’avertissement revient à l’écran
d’origine après quelques secondes. Si
l’écran d’avertissement peut à nouveau
s’afficher, un rappel d’informations “ ”
s’affiche sur la partie supérieure gauche
de l’écran. Pour réafficher le message
marqué d’un “ ” sur l’affichage, appuyez
Élément
Page
Barre d’informations
3-56
Écran de la consommation de
carburant
3-58
Écran de la jauge de consommation
3-58
Écran de l’historique de la
consommation
3-58
Écran de l’état d’activation du
véhicule
3-59
Écran EyeSight (modèles avec le
système EyeSight)
3-61
Écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” (modèles
turbo)
3-61
Écran de triple compteur
3-62
Écran de guidage
3-62
Écran de l’horloge/du calendrier
3-63
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande,
vous pouvez changer l’écran qui est
toujours affiché. De plus, lorsque le
bouton
est maintenu enfoncé, l’écran
de sélection peut être affiché. Pour des
détails relatifs à l’écran de sélection,
1)
2)
3)
4)
5)
Barre d’informations
Indicateur de température extérieure
Rappel d’informations (modèles avec
instruments de bord de type A)
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de
température extérieure, l’horloge, etc. seront affichés sur la barre d’informations.
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C et 508C (−408F et 1228F).
Instruments et commandes/Affichage multifonction
des routes avant de prendre le volant.
. Lorsque l’écran d’avertissement de
route enneigée et glacée s’affiche, il ne
s’affiche pas à nouveau à moins que le
contacteur d’allumage soit placé en
position “ACC” ou “ON” après avoir
été en position “LOCK”/“OFF”.
Écran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure indique la température autour
du capteur. Ainsi, la température extérieure indiquée peut être sensiblement
différente de la température de l’air
extérieur réelle.
. Cet écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être utilisé
qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer de l’état
! Rappel d’informations
L’écran revient à sa position d’origine
plusieurs secondes après que l’écran
d’interruption ait été affiché. Si l’écran
d’interruption peut être affiché une fois
de plus après que l’écran d’origine soit
revenu, un rappel d’informations doit
s’afficher. Pour des détails relatifs à
l’écran d’interruption, reportez-vous à
“Écran d’interruption” F3-56.
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur l’affichage supérieur.
. Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue par
chaque compteur journalier
. Consommation de carburant actuelle
(ceci peut ne pas s’afficher lors d’une
conduite à vitesse réduite.)
. Distance de conduite avec le carburant
restant
Pour plus de détails à propos des réglages de l’affichage supérieur, reportez-
3-57
vous à “Réglage de l’affichage supérieur”
F3-78.
REMARQUE
L’autonomie sur le carburant restant
est calculée en utilisant la consommation moyenne de carburant des 30
derniers km (19 miles) parcourus. Cette
valeur peut être différente des valeurs
calculées selon la consommation
moyenne de carburant correspondant
à la distance parcourue par chaque
compteur journalier ou la consommation de carburant actuelle.
! Horloge
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Pour des détails relatifs aux
réglages, reportez-vous à “Réglage de la
date et de l’heure actuelles” F3-68.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre
d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la
batterie du véhicule est reconnectée.
Pour des détails relatifs aux réglages,
reportez-vous à “Réglage de l’affichage
supérieur” F3-78.
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de la consommation de carburant
! Écran de la jauge de consommation
1)
1)
2)
3)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
Distance de conduite avec le carburant
restant
L’emplacement indiqué peut être personnalisé. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Réglage de l’écran de la consommation
de carburant” F3-79.
2)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier
Jauge ECO
L’aiguille de la jauge indique la différence
entre la consommation actuelle et la
consommation moyenne de carburant
qui est affichée au centre de l’écran. Si
l’aiguille de la jauge se déplace vers la
zone en vert, cela indique une meilleure
consommation de carburant.
! Écran de l’historique de la
consommation
1)
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (diagramme à barres)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier (ligne
rouge)
Cet écran affiche l’historique de la
consommation de carburant du véhicule
à l’aide d’un diagramme à barres.
L’échelle horizontale représente la plage
de temps passé et l’échelle verticale la
consommation de carburant. Les barres
en vert indiquent une conduite avec une
consommation de carburant économique
et les barres en jaune une conduite avec
une consommation de carburant excessive.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-59
La plage de temps de l’historique peut être
réglée. La largeur du diagramme à barres
est adaptée comme suit selon le réglage
de la plage de temps.
Plage de temps
Largeur du diagramme à barres
30 minutes
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
Pour des détails relatifs aux réglages,
reportez-vous à “Réglage de l’historique
de consommation” F3-80.
! Écran de l’état d’activation du véhicule
Lorsque le véhicule est conduit régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus sont éclairés en jaune.
1) Historique de l’activation du système de
contrôle de dynamique du véhicule
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonction
circulation.
Si le système ABS est activé, toutes les
roues du véhicule apparaissent en jaune
et la durée de l’opération en secondes et
le nombre d’activations sont affichés dans
l’indicateur à barres, situé sur la partie
inférieure de l’écran.
Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus
restent éclairés en jaune pendant que le
système de contrôle de dynamique du
véhicule est activé.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du
véhicule (clignote en jaune)
3) Historique de l’activation du système de
contrôle de dynamique du véhicule
Lorsque le mode X est sélectionné (selon
modèles)
1) Indicateur de contrôle de descente en
pente
Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule.
. angle de braquage et état des roues
motrices
. état d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
. état d’activation du système de
contrôle de dynamique du véhicule
. état d’activation du mode X (selon
modèles)
Lorsque vous conduisez, les roues du
véhicule apparaissent en bleu et le sens
de marche du véhicule est représenté à
l’aide d’une animation de la voie de
Si le système de contrôle de dynamique
du véhicule est activé, les roues du
véhicule activées apparaissent en jaune
et l’indicateur de fonctionnement “ ”
s’affiche sur la partie supérieure droite
de l’écran. Par ailleurs, la durée de
l’opération en secondes et le nombre
d’activations sont affichés dans l’indicateur à barres.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran EyeSight (modèles avec
système EyeSight)
! Écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” (modèles
turbo)
3-61
De plus, la valeur de pointe de la pression
de suralimentation est enregistrée si le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”. Pour
réinitialiser la valeur de pointe, exécutez la
procédure suivante.
Procédure de réinitialisation de la valeur de pointe de la pression de
suralimentation
1. Appuyez sur le bouton
pendant
que l’écran “Boost pressure” et “Accelerator opening ratio” est affiché. L’écran de
confirmation suivant apparaîtra alors.
1)
2)
3)
4)
Vitesse actuelle du véhicule
Vitesse sélectionnée du véhicule
Véhicule précédent
Votre véhicule
Cet écran affiche l’état du système
EyeSight.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Pression de suralimentation (format numérique)
Pression de suralimentation (format analogique)
Taux d’ouverture de l’accélérateur (format numérique)
Taux d’ouverture de l’accélérateur (format analogique)
Valeur de pointe de la pression de
suralimentation (format numérique)
Valeur de pointe de la pression de
suralimentation (format analogique)
Cet écran affiche la pression de suralimentation, le taux d’ouverture de l’accélérateur et la valeur de pointe de la
pression de suralimentation aussi bien
en format numérique qu’analogique.
2. Sélectionnez “Yes” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez la réinitialisation en appuyant sur le bouton
.
Si vous sélectionnez “No”, la valeur de
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pointe actuelle est gardée.
! Écran de triple compteur
Élément
Détails
! Écran de guidage
Vitesse moyenne du véhicule (vitesse moyenne du véhicule pour
le temps de conduite total lorsque
le compteur journalier est remis à
zéro)
Consommation de carburant pour
toute la durée de vie du véhicule
Température de l’huile moteur
Taux d’ouverture de l’accélérateur
Écran de triple compteur (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois informations facultatives qui peuvent être sélectionnées à
partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de triple
compteur peuvent être modifiés. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage du
triple compteur” F3-81.
Pression de suralimentation (modèles avec turbo uniquement)
Durée de trajet (délai qui s’est
écoulé depuis que le contacteur
d’allumage a été placé sur la
position “ON”)
Distance du trajet (distance parcourue depuis que le contacteur
d’allumage a été placé sur la
position “ON”)
Consommation moyenne de carburant pour la distance totale
parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur
“ON”
Lorsque le bouton
est maintenu
enfoncé, l’écran de sélection peut être
affiché.
Le contenu affiché peut être réglé ou
personnalisé à partir de l’écran de sélection. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran de sélection” F3-64.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-63
! Écran de l’horloge/du calendrier
Horloge (type A)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
Outre l’horloge/le calendrier, la température extérieure et la consommation
moyenne de carburant peuvent également être affichées.
Vous pouvez sélectionner horloge (type
A), horloge (type B) ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent également être
réglés pour ne pas s’afficher. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage de
l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-82.
Horloge (type B)
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Écran de sélection
Lorsque le bouton
est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre
choix à l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Menu
supérieur
Time/Date
Display
Options de menu
Time/Date
Description
Page
Configurer et régler la date et l’heure. Le format d’affichage de l’heure peut être
sélectionné en mode 12 heures ou 24 heures.
3-68
Birthday
Régler un anniversaire.
3-69
Anniversary
Régler un jour de commémoration.
3-71
3-74
Daylight Saving Time
Activer ou désactiver l’heure d’été
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Contrast
Régler le contraste.
+5 ↔ −5
3-75
Screen Off
Activer/Désactiver l’écran.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-76
Beep
Régler le volume sonore du bip.
Élevé, bas ou éteint
3-76
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Options de menu
Screen Setting
Maintenance
Description
3-65
Page
Consommation moyenne,
consommation instantanée,
plage ou éteint
Top Display
Régler et personnaliser le contenu des informations de l’affichage supérieur.
Cons
Personnaliser l’affichage des informations relatives à la consommation de
carburant.
3-79
Eco History
Régler et personnaliser l’heure de journalisation
de l’historique de la consommation de carbu30 min, 60 min ou 120 min
rant.
3-80
Triple Meter
Régler et personnaliser le triple compteur.
3-81
3-78
Clock
Sélectionner le format de l’horloge.
Type A, type B, calendrier ou
éteint
Bypass Screen
Régler l’écran de contournement pour chaque
élément.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-83
Languages
Sélectionner la langue d’affichage.
Anglais, Français ou Espagnol
(modèles spécification des
États-Unis uniquement)
3-84
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Engine Oil
Configurer et régler la date de notification de la maintenance d’huile.
3-85
Oil Filter
Configurer et régler la date de notification de la maintenance du filtre à huile.
3-87
Tires
Configurer et régler la date de notification de la maintenance des pneus.
3-87
Maintenance Schedule
Configurer et régler la date de notification de la maintenance du véhicule.
3-87
On/Off
Activer ou désactiver l’écran de vérification
(en fonction) ou OFF (hors
automatique qui est activé lorsque le contacteur ON
fonction)
d’allumage est placé sur “ON”.
3-87
Clear All Settings
Effacer tous les réglages des éléments de
maintenance.
3-88
Go Back
Revenir au menu supérieur.
3-82
—
Oui ou Non
—
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Options de menu
Driving History Set
Car Setting
Description
Page
Enregistrer et remplacer le dossier de conduite.
3-89
—
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Keyless Buzzer Volume
Règle le volume du signal sonore.
0 (OFF) à 7
3-90
Hazard Warning Flasher
Régler les feux de détresse.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-91
Defogger
Régler et personnaliser le fonctionnement du
dégivrage.
15 minutes ou continu
3-92
Interior Light
Régler et personnaliser la minuterie d’extinction 10, 20, 30 secondes ou éteint
de l’éclairage intérieur.
3-94
Auto Light Sensor (selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du capteur
de lumière automatique.
Low, Mid, High ou Max
3-95
Keyless Access Setting (selon
modèles)
Règle et personnalise la fonction d’action sans
clé.
Driver’s Door Unlock (déverrouillage de la portière du
conducteur
3-96
Rear Gate Unlock (déverrouillage du hayon)
3-97
30, 60, 90 secondes ou éteint
3-98
Welcome Lighting
Règle le temps de départ et d’approche.
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Initialize
Options de menu
Reset to Defaults
Description
Go Back
Go Back
—
Page
Réinitialiser tous les réglages aux réglages par Oui ou Non
défaut.
Effacer les données de consommation de
Lifetime Fuel Consumption Reset carburant enregistrées pour toute la durée de
vie du véhicule.
3-67
Oui ou Non
3-100
3-101
Revenir au menu supérieur.
—
Revenir au menu supérieur.
—
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Réglage de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de la date et de
l’heure peuvent être réglés. Pour modifier
les éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ”.
REMARQUE
. L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après
avoir réglé l’élément “Time/Date”.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 avril).
. Si votre véhicule est équipé d’un
système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être programmée séparément.
! Préparation du réglage de la date
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Time/Date”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Time/Date”.
Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage de la date et de l’heure
actuelles
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-68.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-69
! Réglage de l’anniversaire
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-68.
4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
. Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format
d’affichage en mode 12-heures. Lorsque
“24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée
sur le format d’affichage en mode 24heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
Puis enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez une entrée de la liste en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
7. Sélectionnez les caractères à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez
le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (des
caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles),
onze symboles ou des espaces.
– Le mot qui est modifié est souligné
sur l’affichage.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-71
Si une date d’anniversaire approche,
l’écran suivant s’affiche accompagné
d’un bip lorsque le contacteur d’allumage
est mis sur “ON”. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-83.
Lors d’un anniversaire (affiché en rouge)
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour l’élément
“Mois” ou “Jour” au lieu de nombres,
la notification de l’anniversaire est
désactivée.
De 1 à 7 jours avant la date d’anniversaire
! Réglage d’une commémoration
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-68.
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Puis enfoncez le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
3. Sélectionnez une entrée de la liste en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
7. Sélectionnez les caractères à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez
le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des ca-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-73
ractères de l’alphabet anglais (des
caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles),
onze symboles ou des espaces.
– Le mot qui est modifié est souligné
sur l’affichage.
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
De 1 à 7 jours avant la commémoration
Si une commémoration approche, l’écran
suivant s’affiche accompagné d’un bip
lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur “ON”. Cette fonction peut être activée
ou désactivée. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
contournement” F3-83.
Lors d’une commémoration (affiché en
orange)
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour l’élément
“Mois” ou “Jour” au lieu de nombres,
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonction
la notification de la commémoration est
désactivée.
! Effacement de l’anniversaire ou de
la commémoration
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-68 et affichez l’“Anniversaire” ou
la “Commémoration” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaitée.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’heure d’été
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-68.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-75
! Réglage du contraste
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-75.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Vous pouvez régler la qualité de l’image et
le volume sonore. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ”.
! Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Display”. Puis, enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
Puis enfoncez le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen Off”.
Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage de la désactivation de
l’écran
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-75.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
4. L’écran est éteint.
Restauration de l’écran
Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou
est
enfoncé après avoir mis le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’écran
est rétabli. L’écran revient à l’écran principal qui était affiché au moment où l’écran
a été désactivé. Lorsque l’écran est
désactivé, un message d’avertissement
s’affiche le cas échéant, mais les autres
écrans ne sont pas affichés.
! Réglage du volume du bip
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-75.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Puis
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
.
3-77
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments des réglages de l’écran
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation des réglages de l’écran
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Screen Setting”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de la consommation de carburant
3-79
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Puis
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez la configuration affichée
à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement
de l’historique de consommation de carburant en actionnant la commande “ ” ou
“ ”, puis appuyez sur le bouton
.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Go Back” en actionnant
la commande “ ”.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-81
! Réglage du triple compteur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
6. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (gauche, centre ou droite) en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
Puis enfoncez le bouton
.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné à gauche, au centre ou à
droite.
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonction
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez l’élément souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Puis
enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “Type A clock”, “Type B
clock”, “Calendar” ou “Off” en actionnant la
commande “ ”. Puis enfoncez le bouton
.
3-83
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
des commandes “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le bouton
.
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Affichage multifonction
commande “ ” ou “ ” puis confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
Si vous souhaitez modifier le réglage d’un
autre élément, répétez les étapes 3 et 4.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage de la langue
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-77.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour
entrer en mode de sélection de la langue.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
4. Sélectionnez la langue de votre choix
à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de maintenance
Les éléments des réglages de maintenance peuvent être réglés. Pour modifier
les éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ”.
! Préparation pour les réglages de
maintenance
3-85
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Maintenance”. Puis,
enfoncez le bouton
.
! Réglage de l’huile moteur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-85.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Puis enfoncez le bouton
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Puis enfoncez le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (mois, jour, année ou distance) en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
.
4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Puis enfoncez le
bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” ou “ ” puis confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
REMARQUE
. La notification s’affiche avec les
informations relatives à la date et à la
distance ou à la date ou la distance en
fonction du réglage sélectionné
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Mois”, “Jour”, “Année” ou
“Distance” au lieu de nombres, la
notification définie est désactivée.
. Si la notification continue d’être
affichée pendant au moins 15 jours, le
système affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de la distance
atteint 0 km, l’affichage indique “0000”
pour les prochains 500 km (311 miles).
Après 500 km (311 miles), “_ _ _ _”
s’affiche.
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais
sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape
2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais
sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-85, mais
sélectionnez l’élément “Maintenance
3-87
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-85.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Puis
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Effacer un réglage
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-85.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Puis enfoncez le bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
premier). Pour effacer tous les réglages
de maintenance, sélectionnez “Yes” en
actionnant la commande “ ”.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
Instruments et commandes/Affichage multifonction
le bouton
réglage.
.
5. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Enregistrement de l’historique de conduite
3-89
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Puis,
enfoncez le bouton
.
5. Le système vous informe de la position à sélectionner pendant environ 2
secondes.
4. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
pour entrer en mode de
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ” puis appuyez sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
– SUITE –
3-90
ou “
Instruments et commandes/Affichage multifonction
”. Puis enfoncez le bouton
.
8. Le système vous informera lorsque
l’enregistrement est terminé.
REMARQUE
L’historique de conduite peut être enregistré pour le compteur journalier A
ou B.
! Préparation pour les réglages du
véhicule
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
& Réglages du véhicule
Les éléments des réglages du véhicule
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ” puis appuyez sur le bouton
.
7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton
. Lorsque
l’enregistrement est effectué la première
fois, il est directement enregistré sans
notification.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est en mouvement,
les éléments que vous pouvez choisir
sont limités.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Puis,
enfoncez le bouton
.
! Réglage du volume de la sonnerie
sans clé
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
bouton
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Puis enfoncez le bouton
.
.
4. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
3. Sélectionnez un niveau de volume en
utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
3-91
! Réglage des feux de détresse
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
2. Actionnez la commande “
” ou “
”
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Puis enfoncez le bouton
.
nant la commande “ ” ou “
enfoncez le bouton
.
”. Puis
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
! Réglage du désembuage
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en action-
6. Le système vous informera lorsque le
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3-93
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Puis enfoncez le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-95
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de la sensibilité du capteur
de lumière automatique
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”)
de l’accès sans clé” F3-96.
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Puis enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage du déverrouillage de la
portière du conducteur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
Instruments et commandes/Affichage multifonction
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
3-97
.
! Réglage du déverrouillage de
hayon
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de l’accès sans clé” F3-96.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Rear Gate
Unlock”. Puis enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis
enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
! Réglage de l’éclairage de bienvenue
Les réglages du temps de départ et du
temps d’approche peuvent être modifiés.
! Réglage du temps de départ
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-90.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-99
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Welcome
Lighting”, puis appuyez sur le bouton
.
4. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
6. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’option “Leaving time
set” en actionnant la commande “ ” ou
“ ”, puis appuyez sur le bouton
.
5. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”,
puis appuyez sur le bouton
.
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Affichage multifonction
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
! Préparation de l’initialisation
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Puis enfoncez le bouton
.
! Réglage du temps d’approche
La procédure de réglage est identique à
“Réglage du temps de départ” F3-98,
mais sélectionnez l’élément “Approaching
time set” à l’étape 3.
& Initialisation
Les éléments qui ont été réglés à votre
convenance peuvent être initialisés. Pour
sélectionner un menu d’initialisation, actionnez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Puis, enfoncez le bouton
.
! Réinitialiser les réglages d’usine
par défaut
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation de l’initialisation”
F3-100.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
premier). Pour revenir aux réglages d’u-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
sine par défaut, sélectionnez “Yes” en
actionnant la commande “ ”.
3-101
! Réinitialisation de la consommation
de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation de l’initialisation”
F3-100.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Puis enfoncez le
bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en
actionnant la commande “ ”.
5. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-102
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
appuyant sur le bouton
.
Commande de réglage des
éclairages
ATTENTION
5. La reconfirmation apparaît. Si vous
souhaitez continuer, sélectionnez “Yes” en
actionnant la commande “ ”.
6. Confirmez à nouveau le réglage en
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les éclairages
sont éteints. Si le véhicule est
laissé sans surveillance pendant
une longue période avec les
lumières allumées, la batterie
peut être déchargée.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la
position “ACC” ou “ON”.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages allumés s’éteignent lorsque
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position d’arrêt.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque la clé est insérée dans
le contacteur d’allumage.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages allumés s’éteignent lorsque
la clé est retirée du contacteur d’allumage.
& Phares
REMARQUE
La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à
activation/désactivation automatique)
même dans les conditions suivantes.
. lorsque la clé n’est pas introduite
dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”)
. lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est coupé (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”)
Si la portière conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés dans
ces conditions, le signal sonore informe le conducteur que les phares
sont allumés.
3-103
Position “
”: phares à activation/
désactivation automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière,
les feux arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation sont allumés ou éteints
automatiquement en fonction du niveau
de luminosité des alentours.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
Pour allumer les phares, tournez le bouton
à l’extrémité de la manette des clignotants
de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant et arrière, les feux arrière et
les éclairages de plaque d’immatriculation
sont allumés.
Position “
”
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant et
arrière, les feux arrière et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont allumés.
REMARQUE
La sensibilité des phares à activation/
désactivation automatique peut être
changé par votre concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De plus, pour les modèles
avec affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet
affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du
capteur de lumière automatique” F395.
– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
! Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
La fonction d’éclairage de bienvenue
allume les feux de croisement pour une
approche ou sortie aisée du véhicule la
nuit ou dans un endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est sur la position “AUTO”
. Il fait suffisamment sombre pour activer
les phares activation/désactivation automatique
Lors de l’approche:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lors du
déverrouillage des portières (y compris le
hayon) en utilisant le système d’entrée
sans clé par télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
pendant 30 secondes*1 puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de réglage des éclairages est mise sur une autre position que
“AUTO”.
. Le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
verrouillage à deux reprises.
Lors de la sortie:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur la position “OFF”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”)
. La clé est sortie du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
*1: Le réglage de la période de temps pendant
laquelle les feux de croisement restent allumés
via la fonction d’éclairage de bienvenue peut
être modifié par un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
Les feux de croisement s’éteignent dans
les conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis que
les feux de croisement ont été allumés par
la fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
que la portière a été ouverte et fermée.*1
. La commande de réglage des éclairages est mise sur une autre position que
“AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après avoir
effectué la procédure de verrouillage,
effectuez à nouveau la procédure de
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique
(selon modèles)
Le capteur est situé sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou à
proximité du capteur, le capteur
pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de
l’alentour et les phares à activation/
désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (variateur)
3-105
! Fonction d’assistance des feux de
route (selon modèles)
REMARQUE
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de
route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
. La fonction d’assistance des feux de
route utilise une caméra stéréo installée au niveau des lampes de lecture
avant.
. Pour plus de détails sur le maniement de la caméra stéréo, reportezvous au supplément du Manuel du
Conducteur pour le système EyeSight.
La fonction d’assistance des feux de route
change automatiquement le phare des
feux route vers les feux de croisement (et
inversement).
Lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies, le phare passe en feux de
route.
. Lorsque la vitesse du véhicule augmente à 32 km/h (20 mph) ou plus.
. Il n’y a pas de véhicule vous précédent
ou roulant en sens inverse.
. La zone à l’avant du véhicule est
sombre.
. La route ne présente pas de virage
serré.
Lorsque l’une des conditions suivantes est
remplie, le phare passe en feux de
croisement.
. Lorsque la vitesse du véhicule des– SUITE –
3-106
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
cend à 16 km/h (10 mph) ou moins.
. Lorsque la zone à l’avant du véhicule
est lumineuse.
. Lorsqu’il ’y a un véhicule vous précédent ou roulant en sens inverse.
. Lorsque le système EyeSight est défectueux ou temporairement arrêté.
REMARQUE
Le réglage usine (par défaut) de cette
fonction est réglé sur “activation”. Ce
réglage peut être modifié sur OFF
(désactivé) par des concessionnaires
SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
! Comment utiliser la fonction
d’assistance des feux de route
La fonction d’assistance des feux de route
est activée lorsque toutes les conditions
suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les feux de croisement s’allument automatiquement.
. Le levier du clignotant de direction est
poussé vers l’avant.
Indicateur d’assistance des feux de route
Lorsque la fonction d’assistance des feux
de route est activée, l’indicateur d’assistance des feux de route s’allume sur les
instruments de bord.
REMARQUE
Si la fonction d’assistance des feux de
route est défectueuse ou temporairement arrêtée, le phare restera en mode
de feu de croisement. Pour plus de
détails, reportez-vous au supplément
du Manuel du Conducteur pour le
système EyeSight.
! Comment diminuer temporairement la sensibilité de la fonction
d’assistance des feux de route
La sensibilité de la fonction d’assistance
des feux de route peut être diminuée en
effectuant les opérations suivantes.
1. Avant de tourner le contacteur d’allumage sur la position “ON”, réglez la
commande de réglage des éclairages
sur la position “AUTO” et poussez le levier
de signal vers l’avant (position de feux de
route).
2. Tournez le contacteur d’allumage sur
la position “ON”, et appuyez sur la
commande “
” (réglage de distance de
sécurité) plus de 10 fois consécutives
dans un délai d’environ 15 secondes.
Lorsque la sensibilité de la fonction
d’assistance des feux de route est diminuée, le témoin indicateur d’assistance
des feux de route “
” clignote sur les
instruments de bord.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
REMARQUE
. La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route ne peut pas
être diminuée dans les conditions
suivantes.
– Le régulateur de vitesse ou le
régulateur de vitesse adaptatif est
en cours de fonctionnement
– L’indicateur d’avertissement
EyeSight (jaune) est allumé
. La sensibilité de la fonction d’assistance des feux de route revient à un
niveau normal la prochaine fois que le
contacteur d’allumage est tourné sur la
position “LOCK”/“OFF” et que le moteur est redémarré.
! Comment modifier le mode de
phare manuellement
Passer aux feux de croisement:
Lorsque vous remettez le levier de clignotant de direction sur la position centrale, la
fonction d’assistance des feux de route se
désactive et l’indicateur d’assistance des
feux de route s’éteint.
Passer aux feux de route:
Lorsque vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
“ ”, le mode de phare passe en mode
de feux de route.
À ce moment, la fonction d’assistance des
feux de route est désactivée, l’indicateur
d’assistance des feux de route s’éteint et
le témoin indicateur des feux de route
s’allume.
REMARQUE
. Après avoir modifié le mode de
phare manuellement pour les feux de
route, si vous activez la fonction d’assistance des feux de route, remettez la
commande de réglage des éclairages
sur la position “AUTO”.
. Lorsque vous modifiez le mode de
phare manuellement pour les feux de
route, si vous tournez la commande de
réglage des éclairages sur la position
“
”, l’éclairage du tableau de bord,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant et arrière, les feux arrière
et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument.
! Conseils pour le système d’assistance des feux de route
. La fonction d’assistance des feux de
route reconnaît les conditions des alentours du véhicule à partir de la luminosité
de l’éclairage à l’avant de votre véhicule,
etc. Par conséquent, le mode de phare
peut changer dans certaines situations qui
ne correspondent pas aux impressions du
conducteur.
3-107
. Un vélo ou vélo de chargement peut ne
pas être détecté.
. Dans les situations suivantes, la luminosité de l’éclairage ambiant peut ne pas
être détectée correctement et la fonction
d’assistance des feux de route peut ne
pas marcher correctement. L’éblouissement provoqué par les feux de route peut
alors déranger la conduite d’un véhicule
roulant en sens inverse, ou d’un véhicule
à l’avant. En outre, le mode de feux de
croisement peut continuer bien qu’il n’y ait
pas de véhicules roulant en sens inverse
ou à l’avant. Dans ce cas, modifiez le
mode de phare manuellement.
– Par mauvais temps (brouillard,
neige, tempête de sable, forte pluie,
etc.)
– Lorsque la vitre du pare-brise est
sale ou embuée
– Lorsque le pare-brise est fissuré ou
endommagé
– Lorsque la caméra stéréo est déformée ou lorsque les lentilles de la
caméra stéréo sont sales
– S’il y a des éclairages similaires aux
phares ou aux feux arrières dans la
zone environnante
– Lorsqu’un véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule devant roule
phares et feux arrière éteints
– Si les phares d’un véhicule roulant
– SUITE –
3-108
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
en sens inverse ou les feux arrière du
véhicule à l’avant sons sales ou
décolorés, ou si les faisceaux ne sont
pas correctement dirigés
– Lorsqu’un rapide changement de
luminosité continue durant la conduite
– Lorsque vous conduisez sur une
route comportant de nombreuses
montées et descentes, ou des surfaces irrégulières
– Lorsque vous conduisez sur une
route comportant de nombreux virages
– Lorsqu’il y a certains objets qui
reflètent fortement la lumière, tel qu’un
panneau de signalisation ou un miroir
dans le véhicule à l’avant
– Lorsque la partie arrière du véhicule
à l’avant, tel qu’un récipient, reflète
fortement la lumière
– Lorsque les phares de votre véhicule sont endommagés ou sales
– Lorsque votre véhicule est incliné,
tel que dans le cas où le véhicule a un
pneu crevé ou est remorqué
– Immédiatement après le démarrage
du moteur
. Dans les conditions suivantes, le mode
de phare ne passera pas automatiquement des feux de route aux feux de
croisement.
– Lorsque votre véhicule passe soudainement à côté d’un véhicule roulant
en sens inverse dans un virage
aveugle
– Lorsqu’un autre véhicule passe
devant votre véhicule
– Lorsqu’un véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule à l’avant entre et
sort de votre champ de vision à cause
de virages continus, de bandes médianes, d’arbres sur le côté de la route,
etc.
. Si la caméra stéréo détecte la lumière
des phares antibrouillard avant d’un véhicule roulant en sens inverse, le mode de
phare peut passer des feux de route aux
feux de croisement automatiquement.
. Le mode de phare peut passer des
feux de route aux feux de croisement, ou
le mode de feux de croisement peut
continuer, lorsqu’un réverbère, un feu de
circulation, la lumière d’un panneau publicitaire, ou un objet réfléchissant tel
qu’un panneau de signalisation ou une
enseigne vous affecte.
. Le moment où le mode de phare
change peut varier à cause des facteurs
suivants.
– Couleur ou luminosité des phares
d’un véhicule roulant en sens inverse
ou des feux arrière d’un véhicule à
l’avant
– Les phares du véhicule roulant en
sens inverse ou les feux arrière du
véhicule à l’avant sont couverts de
boue, de neige, etc.
– Le mouvement et la direction d’un
véhicule roulant en sens inverse ou
d’un véhicule à l’avant
– Lorsque les phares d’un véhicule
roulant en sens inverse ou les feux
arrière d’un véhicule à l’avant ne
s’allument que d’un côté
– Lorsque le véhicule roulant en sens
inverse ou le véhicule à l’avant est une
motocyclette
– Les conditions de la route (pente,
virage, surface de la route, etc.)
– Le nombre de passagers et le poids
du chargement
– Les limites de capacité de détection
de la caméra stéréo
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Appels de phares
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Lorsque les phares sont en mode de feux
de route, le témoin indicateur des feux de
route “ ” situé sur les instruments de
bord s’allume également.
Les feux de route s’allument automatiquement lorsque la luminosité est réduite et
que les conditions suivantes sont remplies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande de réglage des éclairages est sur “AUTO” (selon modèles), “
”
ou sur la position éteinte.
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
. Les éclairages de jour ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse
sont activés.
. Lorsque le clignotant de direction
est activé, l’éclairage de jour ne fonctionne pas du côté duquel le clignotant
3-109
de direction clignote.
. Lorsque la commande des éclairages est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont également allumés.
. Sur les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et
que le système est activé sur le mode à
activation automatique selon le niveau
lumineux ambiant, les feux de route qui
se sont allumés à un niveau de luminosité réduit s’éteignent, et les feux de
croisement s’allument alternativement.
À ce stade, l’éclairage du tableau de
bord, les feux de gabarit avant, les feux
arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation sont également allumés.
! Modèles avec phares LED
Pour les modèles avec phares LED, les
feux de stationnement sont allumés à
l’aide du système d’éclairage de jour.
3-110
Instruments et commandes/Phare répondant au braquage (SRH)
Phare répondant au braquage (SRH) (selon modèles)
plus.
& Commande de désactivation
SRH
Instruments de bord de type A
1)
2)
La zone à éclairer lorsque le SRH est
activé
La zone à éclairer lorsque le SRH n’est
pas activé
Le SRH est une fonction qui déplace
automatiquement le faisceau de phare
vers la gauche ou la droite selon l’angle
de la direction et la vitesse du véhicule.
Cette fonction aide à l’amélioration de la
visibilité de nuit en éclairant la route au
niveau des virages et intersections.
REMARQUE
Le SRH ne s’active que lorsque le
véhicule roule en marche avant à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) environ, et
Vous pouvez activer ou désactiver la
fonction SRH en appuyant sur la
commande de désactivation SRH.
Instruments et commandes/Manette de clignotants de direction
L’indicateur de désactivation SRH s’allume sur les instruments de bord lorsque
le SRH est désactivé.
Pour les modèles avec instruments de
bord de type A, si le SRH est défectueux,
l’indicateur de désactivation SRH sur les
instruments de bord clignotera lorsque le
contacteur d’allumage est sur la position
“ON”. Cela indique que le SRH a été
désactivé. Contactez un concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Pour les modèles avec instruments de
bord de type B, si le SRH est défectueux,
un message apparaîtra sur l’écran d’avertissement lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Cela
indique que le SRH a été désactivé.
Contactez un concessionnaire SUBARU
pour une inspection.
REMARQUE
Instruments de bord de type B
1) Indicateur de désactivation SRH
2) Écran d’avertissement
L’indicateur de désactivation SRH s’éteint
sur les instruments de bord lorsque le
SRH est activé.
. Si vous tournez le contacteur d’allumage sur la position “OFF” avec le
SRH désactivé et démarrez ensuite le
moteur à nouveau, le SRH s’active
automatiquement.
. Lorsque vous tournez le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’indicateur de désactivation SRH s’allume
puis s’éteint après quelques secondes.
3-111
Manette de clignotants de
direction
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
maintenez légèrement la manette vers le
haut ou le bas. Les témoins indicateurs du
clignotant de direction clignotent dans la
direction du virage ou du changement de
voie. La manette revient automatiquement
– SUITE –
3-112
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
en position centrale lorsque vous la
lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
& Indicateur de changement de
voie par simple pression
Pour les modèles avec l’affichage multifonction, l’affichage ajuste automatiquement sa luminosité en même temps que le
niveau de luminosité du tableau de bord.
Pour régler le contraste de l’affichage,
reportez-vous à “Réglage du contraste”
F3-75.
Pour activer les clignotants et faire clignoter le témoin indicateur du clignotant de
direction trois fois, poussez le levier des
clignotants légèrement vers le haut ou
vers le bas et relâchez-le immédiatement.
Le fonctionnement de l’indicateur de
changement de voie par simple pression
peut être activé ou désactivé par un
concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU le plus
proche pour plus de détails.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
L’intensité lumineuse du tableau de bord
devient moins importante dans les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “AUTO” et que les phares
s’allument automatiquement (modèles
avec phares à activation/désactivation
automatique: Reportez-vous à “Phares”
F3-103.)
Vous pouvez également régler l’intensité
lumineuse pour obtenir une meilleure
visibilité de la manière suivante.
. Lorsque la molette est tournée à
fond vers le haut, l’intensité lumineuse
est à son maximum et la fonction
d’atténuation automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est ramené en
position “LOCK”/“OFF”.
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
3-113
avant, ramenez la commande sur la
position “ ”.
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
LED)
Les phares LED éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Lorsque votre véhicule est très chargé,
sans correction de portée des phares, les
phares éclaireraient plus haut qu’en
temps normal, ce qui constituerait une
gêne pour les conducteurs des véhicules
roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est placée sur “ ” alors que les
phares se trouvent dans la condition
suivante.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la
commande des phares est sur “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement
Indicateur des phares antibrouillard avant
(type A)
Indicateur des phares antibrouillard avant
(type B)
Pour éteindre les phares antibrouillard
– SUITE –
3-114
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
& Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume et éteint
automatiquement le phare antibrouillard
avant en prenant en compte l’angle du
volant et la vitesse du véhicule lorsque
vous entrez dans un virage ou que vous
conduisez sur des routes incurvées. Le
système est destiné à aider à prévenir les
accidents en permettant une meilleure
visibilité des virages à venir et une
reconnaissance précoce des véhicules
en panne ou d’autres obstacles.
Le phare antibrouillard avant du côté
intérieur du virage s’allume si toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “ ” ou “AUTO”
et que les feux de croisement sont
allumés automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode de croisement est sélectionné
. Le levier sélecteur est en position “D”
ou le mode manuel est sélectionné
. Le système de phares antibrouillard
répondant au braquage n’a pas été désactivé
. Les conditions de fonctionnement, telles que l’angle de braquage et la vitesse
du véhicule, sont remplies
Les phares antibrouillard avant des deux
côtés s’allument comme d’habitude si
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. La commande de réglage des éclairages est sur une des positions suivantes.
– sur la position “ ”
– sur la position “AUTO” et les feux
de croisement sont allumés automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode de croisement est sélectionné
! Commande de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le
système.
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Essuie-glaces et lave-glaces
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivreur.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Cet indicateur s’allume sur les instruments
de bord lorsque le système de phares
antibrouillard répondant au braquage est
désactivé. Cet indicateur s’éteint lorsque
le système est activé.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
3-115
glaces et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glaces. Avant de
mettre l’essuie-glace en marche
sur une lunette arrière ou un
pare-brise sec, n’oubliez pas
d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collées par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre
l’essuie-glaces en marche
lorsque les balais sont collés
contre la vitre par le gel risque
non seulement d’endommager
les balais d’essuie-glaces mais
peut aussi causer la panne du
moteur d’essuie-glaces. Si les
balais d’essuie-glace sont collés
contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre
l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glaces
– SUITE –
3-116
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt.
Si cela venait à se produire,
garez rapidement le véhicule
dans un endroit sûr, mettez le
contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour
que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas
disponible. Dans les régions où il
gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace SUBARU ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-35.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace.
REMARQUE
. Le moteur des essuie-glaces de
pare-brise est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une
charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se
produit, garez votre véhicule dans un
endroit sûr, mettez la commande d’essuie-glace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et
les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé
routier, nettoyez fréquemment la vitre
et les balais d’essuie-glace avec une
solution de lavage. Actionnez le laveglace de pare-brise pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la
surface du pare-brise ou de la lunette
arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles sur la vitre pendant le
rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neuves. Pour
des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F1136.
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de pare-brise
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “ ”.
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
! Essuie-glaces de pare-brise
Poussez la manette en haut et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glaces.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
3-117
! Lave-glace de pare-brise
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande des essuie-glaces vers
vous. La projection de liquide de lavage
cesse lorsque vous relâchez la manette.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
: Bruine (avec un seul balayage)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Lorsque la commande des essuie-glaces
est en position “ ”, tournez la molette
pour régler la fréquence de balayage des
essuie-glaces. L’intervalle de balayage
peut être ajusté en plusieurs étapes, de
l’intervalle le plus court jusqu’au plus long.
– SUITE –
3-118
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
REMARQUE
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si le témoin avertisseur s’allume, remplissez le réservoir
avec du liquide. Pour la procédure de
remplissage, reportez-vous à “Liquide
de lave-glace de pare-brise” F11-35.
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
(avec balayage d’essuie: Lave-glace
glace)
: Mouvement continu
: Balayage intermittent
: Arrêt
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour activer l’essuie-glace de lunette
arrière, tournez la commande vers le haut.
Pour désactiver l’essuie-glace, ramenez
la commande sur la position “ ”.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Lorsque la commande est placée sur
“
”, l’essuie-glace de lunette arrière
fonctionne de manière intermittente à
une fréquence variable en fonction de la
vitesse du véhicule. Dans cette position,
lorsque vous placez le levier sélecteur sur
la position “R” (modèles CVT) ou le levier
de changement de vitesses en position de
marche arrière (modèles B/M), l’essuieglace de lunette arrière passe en mode de
fonctionnement continu. Lorsque le levier
sélecteur/de changement de vitesses
passe de la position “R” (marche arrière)
à une autre position, l’essuie-glace de
lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent.
de manière intermittente.
! Lave-glace
Pour nettoyer la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne, tournez la commande vers le haut
sur la position “ ”. La projection de liquide
de lavage cesse lorsque vous relâchez la
bague.
Pour nettoyer la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière ne fonctionne pas, tournez la commande vers le
bas sur la position “ ”. La projection de
liquide de lavage cesse lorsque vous
relâchez la bague.
3-119
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur intérieur
ATTENTION
Ne fixez rien qui puisse perturber
l’essuie-glace arrière sur le hayon.
Cela peut endommager l’essuieglace arrière lorsqu’il fonctionne.
REMARQUE
Même si la commande d’essuie-glace
arrière est sur la position “ ”, lorsque
le levier de changement de vitesses/
levier sélecteur est sur la position “R”
et que l’essuie-glace de pare-brise
fonctionne de manière continue, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
– SUITE –
3-120
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur à gradation automatique/boussole (selon
modèles)
1)
2)
Affichage
Commande
Félicitations ! Votre nouvelle voiture est
équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation.
Pendant la conduite de nuit, la fonction de
gradation automatique détecte les reflets
distrayants des phares du véhicule de
derrière et s’obscurcit automatiquement
pour éliminer les reflets et préserver votre
vue.
! Pour utiliser la fonction de gradation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction de gradation
automatique. La fonction de gradation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction de gradation automatique sera
activée par défaut à chaque cycle d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
Zone d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
numéro de zone sera enregistré dès
que vous arrêtez d’appuyer sur la
commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation
de la boussole.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
& Rétroviseur à gradation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
Affichage
Boutons HomeLink
Commande
Félicitations ! Votre nouvelle voiture est
équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation.
Pendant la conduite de nuit, la fonction de
gradation automatique détecte les reflets
distrayants des phares du véhicule de
derrière et s’obscurcit automatiquement
pour éliminer les reflets et préserver votre
vue.
3-121
! Pour utiliser la fonction de gradation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction de gradation
automatique. La fonction de gradation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction de gradation automatique sera
activée par défaut à chaque cycle d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
– SUITE –
3-122
Instruments et commandes/Rétroviseurs
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
Zone d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
numéro de zone sera enregistré dès
que vous arrêtez d’appuyer sur la
commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation
de la boussole.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® fournit un moyen pratique de
remplacer jusqu’à trois télécommandes
portables à radiofréquence, utilisées pour
activer des appareils tels que les portails
d’entrée, les ouvre-porte de garage, les
serrures de porte d’entrée, les systèmes
de sécurité, et même l’éclairage du
domicile. Les étapes ci-dessous sont des
instructions de programmation génériques
; veuillez vous rendre directement sur le
site web HomeLink pour les ouvre-porte
de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vidéos
sur la programmation sont disponibles sur
les sites www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
ATTENTION
. Avant de programmer HomeLink
sur un ouvre-porte de garage ou
un portail d’entrée, assurez-vous
que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le chemin de l’appareil pour éviter les risques de
dommages ou de dégâts.
. Lors de la programmation d’un
ouvre-porte de garage, il est
conseillé de se stationner à l’extérieur du garage.
. N’utilisez pas HomeLink avec un
ouvre-porte de garage non
équipé d’un arrêt de sécurité et
de fonctions de retour en arrière
comme requis par les normes de
sécurité fédérales américaines
(cela comprend tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Une porte
de garage qui ne détecte pas les
obstacles, ne s’arrête ni ne repart
en sens inverse s’il y a un
obstacle sur sa course n’est pas
conforme aux normes de sécurité fédérales américaines.
. Il est également recommandé
qu’une nouvelle pile soit placée
dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage)
Instruments et commandes/Rétroviseurs
de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise.
. Certains véhicules peuvent nécessiter que le contacteur d’allumage soit mis en position “ON”
ou “ACC” pour la programmation
et/ou l’utilisation de HomeLink.
. Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil que vous programmez pour l’utiliser dans
d’autres véhicules ainsi que pour
les futures programmations
HomeLink. Pour des raisons de
sécurité, il est également
conseillé d’effacer la mémoire
de tous les boutons HomeLink
programmés en cas de revente
du véhicule. Reportez-vous à
“Effacer la mémoire des boutons
HomeLink” F3-126.
3-123
! Programmation d’un nouveau
bouton HomeLink
1)
1)
2)
Témoin indicateur
Boutons HomeLink
1. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink
clignote lentement en orange (dans le cas
contraire, reportez-vous à “Effacer la
mémoire des boutons HomeLink” F3126).
Télécommande d’ouvre-porte de garage
2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8
cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink
que vous souhaitez programmer.
REMARQUE
Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à
12 pouces). Gardez cela à l’esprit si
vous avez des difficultés avec le processus de programmation.
– SUITE –
3-124
Instruments et commandes/Rétroviseurs
tionne pas, continuez avec l’étape
suivante des instructions de programmation.
3. Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, appuyez
sur le bouton de la télécommande et
maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
la télécommande.
REMARQUE
Certains appareils peuvent nécessiter
de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton
HomeLink” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée /
Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-125.
1)
Témoin indicateur
4. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer et observez
le témoin indicateur.
. Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit
fonctionner quand le bouton HomeLink
est enfoncé. À ce stade, si votre
appareil fonctionne, la programmation
est terminée.
. Si le témoin indicateur clignote
rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois
pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre
appareil fonctionne, la programmation
est terminée. Si l’appareil ne fonc-
1)
Bouton “Learn”
5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de
garage (moteur du portail de sécurité,
etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”,
ou “Program”. Il se trouve habituellement
à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est
attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel de l’appareil pour
identifier ce bouton). Le nom et la couleur
du bouton varient en fonction du fabricant.
REMARQUE
Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes
suivantes.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
6. Appuyez fermement sur le bouton
“Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis lâchez-le. Vous disposez désormais de 30
secondes pour terminer l’étape 7.
1)
7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton
HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes puis relâchez-le jusqu’à
trois fois. À ce stade, la programmation
est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink est
enfoncé puis relâché.
Indicateurs d’état
8. Si les flèches de l’indicateur d’état
s’affichent à côté du témoin indicateur,
veuillez vous reporter à “Communication à
double sens avec la porte de garage” F3126.
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
informations supplémentai res sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Veuillez vous rendre directement au site
web HomeLink pour les ouvre-porte de
garage Genie et Sommer.
3-125
! Portail d’entrée / Programmation
pour le Canada
Les lois canadiennes sur les fréquences
radio nécessitent que le délai imparti aux
signaux des télécommandes s’écoule (ou
s’arrête) après plusieurs secondes de
transmission, ce qui ne peut pas être
assez long pour que HomeLink capte le
signal pendant la programmation. D’une
façon similaire à cette loi canadienne,
certains portails d’entrée américains sont
conçus pour s’arrêter de la même manière
après un délai. Le voyant LED sur la
télécommande s’éteint lorsque l’appareil
dépasse ce délai, ce qui indique qu’il a fini
de transmettre.
Si vous habitez au Canada ou que vous
rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un
ouvre-porte de garage en suivant les
procédures de programmation, remplacez
l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” par les instructions suivantes:
Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, enfoncez
puis relâchez (“cycle”) la télécommande
de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
– SUITE –
3-126
Instruments et commandes/Rétroviseurs
la télécommande.
REMARQUE
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage ou un portail d’entrée, il est
conseillé de débrancher l’appareil lors
du “cycle” pour éviter une surchauffe.
Passez à l’étape 4 de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” pour
finir.
! Utilisation de HomeLink
Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer
sur le bouton HomeLink programmé puis
de le lâcher. L’activation se produit désormais pour l’appareil programmé (c’est-àdire ouvre-porte de garage, portail d’entrée, système de sécurité, serrure de porte
d’entrée, éclairage du domicile/du bureau,
etc.). Pour plus de commodité, la télécommande de l’appareil peut également
être utilisée à tout moment.
! Effacer la mémoire des boutons
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
boutons (la mémoire des boutons ne peut
pas être effacée individuellement, mais
peut être ‘reprogrammée’ comme expliqué
ci-dessous), suivez l’étape notée:
Appuyez sur les deux boutons HomeLink
extérieurs et maintenez-les enfoncés pen-
dant au moins 10 secondes. Le voyant
LED passe d’un allumage constant à un
clignotement rapide. Lâchez alors les
deux boutons. Ne maintenez pas enfoncé
pendant plus de 20 secondes. HomeLink
est maintenant prêt à être programmé à
tout moment à partir de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” - étape
1.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink
Pour programmer un bouton déjà programmé, suivez ces étapes:
1. Maintenez le bouton HomeLink de
votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le
bouton.
2. Le témoin indicateur commence à
clignoter lentement en orange après 20
secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink à ce moment. Continuez
avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 3.
3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il
reviendra à la programmation précédente.
! Communication à double sens
avec la porte de garage
HomeLink a la capacité de communiquer
avec votre ouvre-porte de garage.
HomeLink peut recevoir et afficher des
messages d’état “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de garage compatibles. À tout moment,
HomeLink peut également rappeler et
afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour
indiquer que votre porte de garage est en
train d’être “fermée” ou “ouverte”.
HomeLink a la capacité de recevoir cette
communication de l’ouvre-porte de garage
à une portée allant jusqu’à 250 m (820
pieds). La portée peut être réduite par des
obstacles tels que des maisons ou des
arbres. Il peut être nécessaire de ralentir
la vitesse de votre véhicule pour pouvoir
recevoir les communications de l’ouvreporte de garage.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation de la communication à double sens
3-127
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
! Utilisation de la communication à
double sens
1)
1)
2)
Indicateurs d’état
Dans les cinq secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton
HomeLink, les deux indicateurs d’état de
la porte de garage HomeLink clignotent
rapidement en vert pour indiquer que la
communication à double sens avec la
porte de garage a été activée. Si vos
indicateurs d’état de porte de garage ont
clignoté, la programmation de la communication à double sens est terminée.
Si les indicateurs d’état de porte de
garage ne clignotent pas, vous pouvez
trouvez des informations supplémentaires
sur HomeLink et des vidéos sur la
programmation sur les sites en ligne
3)
1)
Indicateurs d’état
Rappelez et affichez (à tout moment) le
dernier message d’état enregistré de la
porte de garage communiqué à HomeLink
en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink 1 et 2 pendant deux
secondes. HomeLink affichera le dernier
état enregistré pendant trois secondes.
4)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé
en vert fixe)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé
en vert fixe)
Si la programmation de la communication
à double sens est réussie, HomeLink
affichera l’état de votre ouvre-porte de
garage avec des indicateurs fléchés.
! Certification
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
i nformati ons suppl émentaires sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
– SUITE –
3-128
Instruments et commandes/Rétroviseurs
www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou
en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515.
REMARQUE
. Cet appareil est conforme à la partie
15 des règles de la FCC et aux règles
RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit
pas produire de brouillage nocif, et (2)
L’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible de compromettre
son fonctionnement. DANGER: Le
transmetteur a été testé et est
conforme aux règles FCC et IC. Apporter des changements ou modifications
à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’appareil
dont bénéficie l’utilisateur.
. Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
de la FCC définies pour un environnement non contrôlé. Les utilisateurs
finaux doivent suivre les instructions
de fonctionnement spécifiques pour
répondre aux normes d’exposition RF.
Ce transmetteur doit être au moins à 20
cm de l’utilisateur et ne doit pas être
co-implanté ou utilisé en conjonction
avec toute autre antenne ou émetteur.
. Le terme “IC:” avant le numéro de
certification/d’enregistrement signifie
uniquement que les spécifications
techniques d’Industrie Canada ont été
respectées.
HomeLink ® et le logo de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur convexe (côté passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
! Rétroviseurs télécommandés
: Sélectionner un côté à régler
: Commande de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez le bouton de commande du
côté à régler. “L” correspond au rétroviseur gauche, “R” au rétroviseur droit.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le bouton de commande en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés
manuellement.
Désembueur et dégivreur
3-129
Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation de type A et B
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
Système de climatisation de type C et D
Pour activer le système de désembueur et
– SUITE –
3-130
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
commande de réglage. Ils se désactivent
également lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/
“OFF”.
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glaces de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur le bouton de
commande pour désactiver le système.
S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau
sur le bouton de commande.
Pour les modèles avec le système de
climatisation automatique (type B, C et
D), il est possible de faire régler le
système de désembueur et de dégivreur
sur le mode de fonctionnement continu
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus, pour
les modèles avec affichage multifonctions,
le réglage peut être modifié en utilisant cet
affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Affichage multifonction” F3-52.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement continu, si la tension
de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en
continu du système de désembueur et
de dégivreur est annulé, et le système
s’arrête.
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
3-131
Avertisseur sonore
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1)
2)
Réglage de l’inclinaison
Réglage télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
1)
Repère de klaxon
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-132
Instruments et commandes/Système de volant de direction chauffant
Système de volant de direction chauffant (selon modèles)
Le système de volant de direction chauffant est une fonction qui réchauffe la
température de surface du volant de
direction à une température constante.
Tirez la commande de volant de direction
chauffant pour réchauffer le volant de
direction lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ON”. Le témoin
indicateur sur la commande s’allume
alors.
1)
2)
3)
Commande de volant de direction chauffant
Témoin indicateur
Zone chauffée
Tirez à nouveau la commande pour
éteindre le système de volant de direction
chauffant manuellement. Le témoin indicateur s’éteint.
ATTENTION
. Si vous utilisez le système de
volant de direction chauffant
sans que le moteur ne tourne, la
tension de la batterie peut descendre en dessous du niveau
acceptable et il peut être impossible de démarrer le moteur.
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du volant de direction
chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes
concernées avant d’activer le
volant de direction chauffant.
. Ne couvrez pas le volant de
direction chauffant avec un objet
tel qu’une housse de volant de
direction. Cela peut provoquer
une surchauffe du volant de
direction chauffant.
REMARQUE
. Si la température de la surface du
volant de direction est de 408C (1048F)
environ lorsque la commande est activée, le système ne chauffera pas le
volant de direction. Le témoin indicateur reste alors allumé.
. Le système de volant de direction
chauffant est équipé d’une minuterie
de 30 minutes. Le système se désactive automatiquement 30 minutes environ après que la commande ait été
activée.
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Tableau des commandes de climatisation.............
Type
Type
Type
Type
A..................................................................
B..................................................................
C..................................................................
D..................................................................
Fonctionnement de la climatisation
automatique (type B, C et D) ..............................
Type B..................................................................
Type C et D ...........................................................
Capteurs...............................................................
Fonctionnement de la climatisation manuelle .......
4-2
Dégivrage .............................................................
4-11
4-2
Type A et B .........................................................
Type C ................................................................
Type D ................................................................
4-11
4-11
4-11
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
4-12
4-3
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-7
4-7
4-8
4-8
Mode de circulation d’air ........................................ 4-8
Réglage de la température ...................................... 4-9
Réglage de la vitesse de soufflante........................ 4-10
Réglage du climatiseur ......................................... 4-10
Sélection d’entrée d’air......................................... 4-11
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-12
4-12
4-13
4-13
4-13
4-13
4-14
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour régler le sens du courant d’air,
déplacez la languette.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
& Type A
1)
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.)
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de
la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.)
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.)
REMARQUE
La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-5
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Mode de circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.)
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
– SUITE –
4-6
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type D
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
2) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Mode de circulation d’air” F4-8.)
3) Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type D)” F4-10.)
5) Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
7) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F411.)
8) Bouton sélecteur de mode de circulation
d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B,
C et D)
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de la soufflante, la répartition de
l’air, la sélection de l’entrée d’air et la mise
en marche du compresseur de climatiseur
sont commandées automatiquement.
Pour activer ce mode, procéder de la
manière suivante.
REMARQUE
. Utilisez le système de climatisation
automatique uniquement lorsque le
moteur est en marche.
. Même lorsqu’il n’est pas nécessaire
de rafraîchir l’air, le fait de régler la
température à une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant
des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en
marche et allume le témoin indicateur
“A/C” du tableau des commandes.
& Type B
1. Tournez la molette de sélection de
mode de circulation d’air et la molette de
réglage de vitesse de la soufflante sur la
position “AUTO”.
2. Réglez la température souhaitée en
utilisant le cadran de réglage de la
température.
REMARQUE
. On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour
lesquelles on a adopté le mode AUTO
se feront automatiquement. Toutes les
autres fonctions peuvent être réglées à
volonté manuellement.
. La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
3. Pour éteindre le système de climatisation, tournez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur “OFF”. La sélection d’admission d’air sera réglée de la
façon suivante.
. lorsque le mode AUTO est sélectionné:
OFF (air extérieur)
. lorsque le mode AUTO n’est pas
sélectionné: le mode sélectionné lorsque
vous avez éteint le système de climatisation sera sélectionné.
& Type C et D
1. Enfoncez la touche “AUTO”. Le témoin
indicateur “FULL AUTO” s’allume à l’écran.
4-7
2. Réglez la température souhaitée en
utilisant le cadran de réglage de la
température.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
. Pendant le fonctionnement du mode
FULL AUTO, une petite quantité d’air
peut s’écouler par les sorties vers les
pieds lorsque le mode de ventilation
est affiché.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur
“FULL” du tableau des commandes
s’éteint et le témoin indicateur “AUTO”
reste allumé. Vous pouvez alors
commander le système manuellement
à volonté en utilisant le bouton que
vous aviez actionné. Pour revenir en
mode FULL AUTO, appuyez sur le
bouton “AUTO”.
3. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. La
sélection d’admission d’air sera réglée sur
OFF (air extérieur).
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
& Capteurs
1)
2)
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
comporte plusieurs capteurs. Ces cap-
teurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et
endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Fonctionnement de la climatisation manuelle
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur d’ensoleillement: sur le côté
de la grille de dégivreur de pare-brise
– Capteur de température dans l’habitacle: à proximité de la colonne de direction
– Capteur de température extérieure: à
proximité de l’ouverture du pare-chocs
avant
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Type A et B: Tournez la molette de
sélection du mode de circulation d’air.
Type C et D: Appuyez sur le bouton de
dégivrage.
& Mode de circulation d’air
Pour sélectionner le mode de circulation d’air:
Type A, B et C: Tournez la molette de
sélection du mode de circulation d’air.
Type D: Appuyez sur le bouton de
sélection du mode de circulation d’air.
Les modes de circulation d’air sont les
suivants.
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
4-9
(Chauffage-dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F411.)
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
légèrement à travers les sorties du dégivreur du pare-brise (Une petite quantité
d’air circule vers le pare-brise et les deux
vitres latérales pour éviter la buée.)
(Dégivrage): Sorties du dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
& Réglage de la température
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
! Type A
Tournez le cadran de du côté bleu (plus
froid) au côté rouge (plus chaud) pour le
réglage de la température de l’air soufflé
par les bouches d’air.
– SUITE –
4-10
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
! Type B, C et D
Tournez le cadran de réglage de température sur la température intérieure de
votre choix. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée ; le système règle automatiquement la température de l’air soufflé par les
bouches d’air de façon à atteindre puis
maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
REMARQUE
La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
! Mode “DUAL” (type D)
teur est affichée.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Tournez le cadran du côté conducteur
pour régler la température du côté
conducteur. Tournez le cadran du côté
passager avant pour régler la température
du côté passager avant.
Lorsque le mode “DUAL” est désactivé:
Réglez la température souhaitée en tournant le cadran côté conducteur.
a)
b)
Température du côté du conducteur
Température du côté du passager avant
Le réglage de la température côté conducteur et côté passager peut être effectué de
manière indépendante en sélectionnant le
mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en effectuant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez le cadran de réglage de la
température du côté passager
Le mode “DUAL” peut être désactivé en
appuyant sur la touche “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est annulé,
seule la température du côté du conduc-
& Réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en appuyant sur la
molette de réglage de vitesse de la
soufflante.
& Réglage du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Climatisation/Dégivrage
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le bouton.
REMARQUE
Pour un désembuage ou une déshumidification efficace par temps froid,
allumez le climatiseur. Toutefois, si la
température ambiante descend à environ 08C (328F), le compresseur de
climatiseur s’arrête de fonctionner.
& Sélection d’entrée d’air
Choisissez l’entrée d’air en appuyant sur
le bouton de sélection d’admission d’air.
Position ON (recyclage): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez
à la position OFF dès que l’air
extérieur est à nouveau propre.
REMARQUE
. Lorsque le témoin indicateur sur le
bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage du moteur, il se
peut qu’un dysfonctionnement soit en
train de se produire dans le système
électrique. Faites inspecter par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin indicateur sur le bouton
de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les cas suivants. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie.
– Après que la batterie du véhicule
ait été déconnectée puis reconnectée.
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule est faible.
4-11
Dégivrage
& Type A et B
Sélectionnez le mode “ ” ou le mode
“ ” en tournant la molette de sélection du
mode de circulation d’air pour dégivrer ou
déshumidifier le pare-brise et les vitres
des portières avant.
& Type C
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection du mode de circulation d’air pour
dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type D
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le
pare-brise et les vitres des portières
avant.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou le mode
“ ” est sélectionné, le compresseur
du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare– SUITE –
4-12
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
brise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
air extérieur.
Pour les systèmes de climatisation de
type A, dans cette condition:
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.
– Vous ne pouvez pas sélectionner
le mode de recyclage d’air en
appuyant sur le bouton de sélection
d’entrée d’air.
. Pour les systèmes de climatisation
de type C et D, après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur avant
ne soit pas obstruée par de la neige, des
feuilles ou d’autres corps étrangers. Le
pouvoir de refroidissement du climatiseur
diminue si le condenseur situé devant le
radiateur est encrassé par des insectes,
des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, il faut contrôler le
climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en
bon état et que le fonctionnement est
normal. Faites vérifier le système de
climatisation par votre concessionnaire
SUBARU.
Climatisation/Système de filtration d’air
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger
dégagement de vapeur par les bouches
d’air de l’habitacle. Ceci est normal et
n’indique pas une défectuosité du système de climatisation.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et la consommation d’essence, le compresseur du
climatiseur se désactive momentanément,
même si le climatiseur est en marche,
lorsque l’on appuie au maximum sur
l’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une pente raide.
1)
Étiquette de climatiseur
Votre climatiseur utilise le réfrigérant
HFC134a, non nocif pour la couche
d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de
climatisation). La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du
réfrigérant n’est pas la même qu’avec le
CFC12 (fréon). Pour toute intervention,
consultez un concessionnaire SUBARU.
Les réparations rendues nécessaires par
l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
4-13
Système de filtration d’air
Le système de climatisation de votre
véhicule est équipé d’un système de
filtration d’air. Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en
suivant le programme de remplacement
qui se trouve dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Il est important de respecter
cette fréquence de remplacement pour
maintenir le pouvoir d’élimination de la
poussière par le filtre. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être remplacé plus
fréquemment. Faites vérifier ou remplacer
votre filtre par votre concessionnaire
SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU
d’origine.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les
phénomènes suivants, même si le
moment de remplacer le filtre n’est
pas encore venu:
. Un affaiblissement du débit d’air
propulsé par les aérateurs.
. Une tendance du pare-prise à
s’embuer.
– SUITE –
4-14
Climatisation/Système de filtration d’air
REMARQUE
la boîte à gants.
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
(4) Extrayez la boîte à gants à l’horizontale et retirez la partie charnière.
Lors de cette manipulation, veillez à
ne pas endommager la charnière.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
REMARQUE
Nous vous recommandons de prendre
des mesures pour protéger d’abord la
console centrale à l’aide de ruban de
masquage, pour que vous évitiez de
rayer la console centrale avec la boîte à
gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
1)
Butée
(3) Enfoncez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gants puis
abaissez au maximum la boîte à
gants.
2. Déposez le filtre à air en suivant la
procédure ci-dessous afin d’éviter que la
poussière sur le filtre à air ne tombe à
l’intérieur de son logement.
(1) Enfoncez les quatre butées pour le
déverrouiller, puis sortez doucement le
filtre à air de 10 cm (4 in) du logement
en tirant dessus.
(2) Sortez complètement le filtre à air
en inclinant légèrement le côté avant
du filtre à air vers le bas.
Climatisation/Système de filtration d’air
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
4-15
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne de toit......................................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio à affichage basique (selon
modèles).............................................................
Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus
(modèles spécification des États-Unis seulement,
selon modèles) ....................................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel .................................................................
Informations de base avant utilisation ....................
Fonctionnement de base ......................................
Réglages d’appareils............................................
SUBARU STARLINK (selon modèles) .....................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................
ahaTM par HARMAN .............................................
Pandora® (selon modèles) ....................................
CD .....................................................................
Clé USB..............................................................
iPod ...................................................................
Audio Bluetooth ..................................................
AUX ...................................................................
Commandes du volant pour le système
audio.................................................................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-5
5-6
5-14
5-17
5-18
5-25
5-27
5-36
5-43
5-49
5-53
5-55
5-57
5-60
5-63
5-65
Réglages Bluetooth® ............................................
Informations réglementaires ..................................
Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® ..........
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Système de téléphone mains libres .....................
Écran de contrôle.................................................
Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth .........
Utiliser la commande de téléphone/le
microphone .......................................................
Comment modifier le système de téléphone mains
libres ................................................................
Passer un appel ...................................................
Recevoir un appel ................................................
Parler au téléphone ..............................................
Réglages du téléphone .........................................
Système de commande vocale ............................
Utiliser le système de commande vocale ................
Fonctionnement du système de commande
vocale...............................................................
Liste des commandes...........................................
Que faire si... ........................................................
Dépannage ..........................................................
Annexe .................................................................
Certification .........................................................
Certification pour le système mains libres...............
Certification pour les modèles pour le Mexique .......
5-68
5-68
5-68
5-72
5-74
5-75
5-76
5-76
5-77
5-77
5-81
5-81
5-82
5-85
5-85
5-86
5-88
5-93
5-93
5-97
5-97
5-97
5-98
5
5-2
Équipement audio/Antenne
Antenne
Équipement audio
& Antenne de toit
Votre véhicule peut être doté de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
ATTENTION
L’antenne de toit est montée au centre du
toit, à l’arrière.
. Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique
ou tout autre appareil émetteur, il
est indispensable que vous
consultiez votre concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils sont susceptibles de perturber le fonctionnement des
systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un
type incompatible avec le véhicule.
. Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système
audio/visuel activé lorsque le
moteur ne tourne pas.
REMARQUE
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio
peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce
bruit est normal et n’indique pas un
défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Veuillez noter qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé
à côté de l’équipement audio.
. Certaines fonctions peuvent ne pas
être disponibles en fonction du marché
et des spécificités de votre véhicule.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio à affichage basique (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
Molette Power/VOLUME
Bouton d’éjection
Molette AUDIO/TUNE
Bouton HOME
5)
6)
7)
Bouton APPS
Affichage
Boutons SEEK/TRACK
5-3
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de mise en marche et
audio: reportez-vous à “Fonctionnement
de base” F5-17.
. SUBARU STARLINK (selon modèles):
reportez-vous à “SUBARU STARLINK”
F5-25.
. Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-27.
. Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à
“Radio satellite SiriusXM” F5-36.
. ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par
HARMAN” F5-43.
. Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-49.
. Fonctionnement du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à “CD” F5-53.
. Appareil de stockage USB: reportezvous à “Clé USB” F5-55.
. Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-57.
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-60.
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à “AUX” F5-63.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
. Système de téléphone mains libres:
reportez-vous à “Système de téléphone
mains libres” F5-74.
REMARQUE
La technologie HD Radio TM (selon
modèles) doit être incluse en tant que
fonction de l’équipement audio à affichage basique.
Cet équipement audio à affichage fait
référence à ce qui suit.
. Clients des États-Unis: STARLINKTM
6.2 Multimédia
. Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de
6,2 po
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles
spécification des États-Unis seulement, selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
Pour des détails sur l’utilisation de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus, reportez-vous au manuel d’instructions STARLINKTM 7.0 Multimédia
Plus ou STARLINKTM 7.0 Multimédia
Navigation.
REMARQUE
La technologie HD Radio doit être
incluse en tant que fonction de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus.
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système audio/visuel:
. Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/
visuel.
. N’insérez pas autre chose qu’un
disque approprié dans la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen-
tation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Multi-trajet: Les signaux FM sont réflectifs,
ce qui permet à 2 signaux d’atteindre
l’antenne du véhicule en même temps. Si
cela se produit, les signaux s’annuleront
l’un l’autre, provoquant un pleurage momentané ou une perte de la réception.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
d’autres objets de grande taille. Augmen-
ter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les émissions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
l’émission difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
Équipement audio/Équipement audio
! SiriusXM (selon modèles)
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD est conçu pour être
utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in)
uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
CD, les disques peuvent ne pas être lus.
Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
5-7
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
CD audio
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques de forme spéciale
Disques transparents/translucides
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
ATTENTION
Disques de mauvaise qualité
Disques étiquetés
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
1)
2)
Correct
Incorrect
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
Équipement audio/Équipement audio
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
trempé dans de l’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le
bord du disque (pas en cercles). Séchezle avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour
disque conventionnel ou d’appareil antistatique.
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Appareil de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
5-9
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod,
iPod nano, iPod classic, iPod touch et
iPhone suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5s*
. iPhone 5c*
. iPhone 5*
. iPhone 4s
. iPhone 4
. iPhone 3GS
. iPhone 3G
. iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Équipement audio
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles (Audio)
Élément
USB
Format de fichier compatible
DISC
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans
l’appareil
512 au
maximum
255 au
maximum
Fichiers dans
l’appareil
8000 au
maximum
512 au
maximum
Fichiers par
dossier
255 au
maximum
—
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les appareils Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 Ver. 1.0,
Ver. 1.1, Ver. 2.2 et Ver. 2.3. Ce système
ne peut pas afficher le titre du disque, le
titre de la piste et le nom de l’artiste dans
d’autres formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
Équipement audio/Équipement audio
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par
paquets.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec l’appareil audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec
l’appareil audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
5-11
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Équipement audio
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractères. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Microsoft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
Équipement audio/Équipement audio
5-13
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Erreur de lecture du disque.”
.
“Veuillez éjecter le disque.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Support non connecté. Appuyez sur le bouton
AUDIO/TUNE pour quitter.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-16.
“Aucun fichier audio.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé
USB.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
“Support non connecté”
Cela indique qu’un appareil USB/iPod n’est pas connecté au système.
CD
USB
iPod
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le
disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré
à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela
indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré.
“Aucun fichier audio”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Équipement audio
& Informations de base avant
utilisation
DANGER
! Mouvements sur l’écran tactile
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
Méthode de fonctionnement
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modifier et sélectionner différents
réglages
Faire glisser en maintenant enfoncé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les touches de l’écran avec votre doigt.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils peuvent
endommager l’écran tactile.
Faire glisser*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
REMARQUE
La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser à haute altitude.
Équipement audio/Équipement audio
! Fonctionnement de l’écran tactile
Ce système fonctionne principalement par
les touches sur l’écran.
Lorsque vous appuyez sur une touche à
l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler
le type de bip sonore. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur une touche sur
l’écran, écartez votre doigt de l’écran,
et appuyez à nouveau dessus.
. Les touches grisées à l’écran ne
peuvent pas être utilisées.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher
correctement. En outre, les touches de
l’écran peuvent répondre moins bien
que d’habitude lorsque vous appuyez
dessus.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes polarisées, l’écran peut
être sombre et difficile à voir. Si c’est le
cas, regardez l’écran sous différents
angles, modifiez les réglages de l’écran
ou retirez vos lunettes de soleil. Re-
portez-vous à “Réglages d’appareils”
F5-18.
! Saisir des lettres et des chiffres/
fonctionnement de l’écran de liste
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom de l’appareil Bluetooth, du code
PIN, ou d’un numéro de téléphone.
Entrez des lettres (exemple: Régl. appareil
embarq.)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
2
&
Passez à l’écran des caractères.
N8
5-15
Fonction
&
Saisissez un espace.
4
&
Confirmez les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre.
5
&
Supprimez un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
3
! Écran de liste
Listes de lecture multimédia (exemple:
liste de lecture d’un iPod)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez une catégorie que vous
souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Équipement audio
! Écran initial
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”, l’écran initial
s’affiche et le système se met en marche.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK (selon modèles),
l’écran d’affichage peut être différent de
l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera.
. Après environ 5 secondes, l’écran
d’avertissement passe automatiquement
à l’écran suivant.
! Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil
portable
Le port USB et la prise AUX sont situées à
l’endroit indiqué dans l’illustration suivante.
REMARQUE
. Cette unité ne prend pas en charge
les concentrateurs USB disponibles
dans le commerce.
. Mettez l’appareil sous tension lorsqu’il n’est pas allumé.
. Cet appareil est doté d’un port USB
pour appareil de mémoire USB/appareil
portable.
. Pour les appareils de mémoire USB
compatibles, reportez-vous à “Appareil
de mémoire USB” F5-9.
. Pour les modèles d’iPod compati-
Équipement audio/Équipement audio
bles, reportez-vous à “iPod” F5-9.
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
appareils USB, seuls les deux premiers
appareils connectés seront reconnus.
! Activer et désactiver le système
5-17
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE.
& Fonctionnement de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Appuyez sur la molette power/VOLUME
pour activer et désactiver le système
audio/visuel. Lorsque le système s’active,
le mode utilisé la dernière fois que le
système a été éteint s’affiche. Appuyez
sur la molette et maintenez-la enfoncée
pour éteindre l’affichage.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
REMARQUE
Certaines fonctions peuvent également
être utilisées à l’aide du système de
commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de
commande vocale” F5-85.
Exemple: Écran de sélection de la source
– SUITE –
5-18
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Si l’écran de contrôle audio s’affiche, sélectionnez “Source” sur l’écran
audio ou appuyez de nouveau sur la
molette AUDIO/TUNE.
. Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE alors qu’un écran
autre que l’écran de contrôle audio est
affiché, l’affichage retourne à l’écran de
contrôle audio.
. Lorsque la molette AUDIO/TUNE est
enfoncée et maintenue dans cette
position, l’écran d’égaliseur graphique
s’affiche. Reportez-vous à ““Égaliseur
graphique”” F5-22.
! Sélectionner un menu de fonction
Appuyez sur le bouton HOME pour
afficher l’écran d’accueil.
Élément
Fonction
AUDIO
Sélectionnez ceci pour afficher
l’écran principal de la source
audio ayant été précédemment
sélectionnée.
PHONE
Sélectionnez ceci pour afficher
la fonction mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire.
Reportez-vous à “Système de
téléphone mains libres” F5-74.
APPS
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions reliées à un smartphone. Reportez-vous à
“SUBARU STARLINK” F5-25.
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions permettant d’effecSETTINGS tuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18.
& Réglages d’appareils
Le réglage de qualité du son, le réglage
de l’écran, et les informations sur l’appareil audio s’affichent.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”.
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Réglages disponibles:
. Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet
pour vérifier les informations de
mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-19.
. Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet
pour configurer les réglages
Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages
Bluetooth” F5-19.
. Réglages du son: Sélectionnez l’onglet
pour configurer les réglages de qualité
du son. Reportez-vous à “Réglages du
son” F5-19.
. Réglages d’affichage: Sélectionnez
l’onglet
pour configurer les réglages
d’écran. Reportez-vous à “Réglages d’affichage” F5-24.
. Réglages SUBARU STARLINK (selon
modèles): Sélectionnez l’onglet
pour
configurer les réglages SUBARU
STARLINK. Reportez-vous à “Réglages
SUBARU STARLINK” F5-25.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages généraux
Appuyez sur l’onglet
pour les réglages
basiques de l’appareil audio.
Élément
Fonction
Langue du
système
Sélectionnez ceci pour modifier
la langue.
Bips des
touches
Sélectionnez ceci pour activer/
désactiver le bip sonore.
Logiciel
système
Sélectionnez ceci pour mettre à
jour les versions du logiciel. Ce
menu n’est pas utilisé pour une
opération ordinaire.
Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage
ser l’appareil aux réglages d’ud’usine
sine. Ce menu n’est pas utilisé
pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis mettez-le à nouveau.
! Réglages Bluetooth
Appuyez sur l’onglet
pour régler le
système Bluetooth.
Élément
Fonction
Connex.
appar. BT
Sélectionnez ceci pour coupler/
connecter les appareils Bluetooth.
Régl. appareil embarq.
Sélectionnez ceci pour entrer le
nom de l’appareil Bluetooth ou
un code PIN.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglages Bluetooth®” F5-68.
! Réglages du son
Sélectionnez l’onglet
qualité du son.
Élément
5-19
pour régler la
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez ceci pour régler
l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/
arrière).
Vol. sensible à la
vitesse
Sélectionnez ceci pour régler le
volume du haut-parleur couplé à
la vitesse du véhicule.
Égaliseur
graphique
Sélectionnez ceci pour régler la
qualité sonore dans chaque
bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son aigu au fichier audio
compressé.
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Équipement audio
Élément
Fonction
Volume
homogène
Sélectionnez ceci pour régler la
différence de volume entre les
sources audio.
Virtual
Bass
Comm.
image vocale
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son harmonique afin que les
graves soient renforcées.
Sélectionnez ceci pour recueillir
les signaux sonores vocaux à
partir des données sonores, et
pour les régler à droite/gauche
ou en avant/arrière.
Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de
réglage audio et la valeur par défaut.
Élément
Balance/
Fader
Étape
Comm.
balance
volume
Balance
Comm.
image
vocale
Fader
Valeur par défaut
L9-R9
0 (Centre)
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Balance
L9-R9
R3
F9-R9
0 (Centre)
Vol. sensible à la vitesse
DÉSACTI., Bas, Haut
Bas
Égaliseur graphique
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ACTIVÉ, DÉSACTI.
ACTIVÉ
Volume homogène
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Virtual Bass
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Équipement audio/Équipement audio
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une émission stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
5-21
. Réglage de l’équilibre du volume
1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”.
. Réglage de l’image vocale
1. Sélectionnez la touche “Comm. image
vocale”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
Appuyez sur la touche “Définir” de la
touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” s’affiche.
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Équipement audio
! “Vol. sensible à la vitesse”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Vol. sensible à la vitesse”.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix.
La touche “Haut” permet d’avoir un effet
plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.”
est sélectionnée, la fonction de volume
sensible à la vitesse est annulée.
! “Égaliseur graphique”
Vous pouvez régler la qualité du son en
augmentant/diminuant le gain pour
chaque plage de fréquence.
1. Appuyez sur la touche “Définir” de la
fonction “Égaliseur graphique”.
4. Réglez le niveau de chaque bande de
fréquence en appuyant sur la touche “
”
ou “
”.
2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseurs préréglés (les touches “Graves”,
“Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et
“Plat”) et 3 modèles personnalisés (les
touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles.
3. Lorsque vous personnalisez le modèle
d’égaliseur, appuyez sur l’une des touches “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3”, puis
appuyez sur la touche “Ajuster”.
Équipement audio/Équipement audio
5-23
! “Sound Restorer”
Il est possible de lire des données audio
compressées à une qualité sonore proche
du son original.
Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec la touche du côté droit
de la touche “Sound Restorer”.
! “Volume homogène”
Cette fonction réduit la différence de
volume parmi les sources sonores à lire.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Volume homogène”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène
est annulée.
! “Virtual Bass”
Cette fonction vous permet de régler le
son de basse.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Virtual Bass”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est
annulée.
! “Comm. image vocale”
Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F521.
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages d’affichage
Appuyez sur l’onglet
pour régler l’affichage.
Élément
Fonction
Mode jour/
nuit
Vous pouvez sélectionner la
touche “Auto”, “Écran jour” ou
“Nuit” sur l’écran contextuel.
Lorsque la touche “Auto” est
sélectionnée, l’écran passe en
mode jour ou nuit en fonction de
la position de la commande des
phares.
Appuyez sur la touche “+” ou “-”
Luminosité pour régler la luminosité.
REMARQUE
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Écran
jour” avec la commande des phares
activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint.
! Comment régler l’image de vue
arrière
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur et
le niveau de noir de l’écran.
1. Enfoncez la pédale de frein jusqu’au
plancher et arrêtez le véhicule.
2. Placez le levier de changement de
vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) en position “R”
pendant que le véhicule est à l’arrêt, puis
appuyez sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”.
4. Appuyez sur les éléments pour régler
l’écran de caméra arrière.
Affichage de la caméra
DANGER
Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous
d’enfoncer la pédale de frein jusqu’au plancher pour empêcher le
véhicule de bouger. Dans le cas
contraire, vous encourez le risque
d’un grave accident.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SUBARU STARLINK
(selon modèles)
Appuyez sur l’onglet
pour modifier les
réglages SUBARU STARLINK.
Élément
Fonction
Cache du
navigateur
Sélectionnez ceci pour initialiser
les fichiers en cache enregistrés
par votre navigateur. Si l’écran
de confirmation s’affiche et que
la touche “OK” est sélectionnée,
les fichiers en cache sont effacés.
5-25
& SUBARU STARLINK (selon
modèles)
La fonction SUBARU STARLINK permet
au système de se lier à un smartphone en
utilisant Bluetooth.
! Comment utiliser SUBARU
STARLINK
1. Connectez-vous au système audio.
Utilisez un port USB pour iPhone ou iPod
touch et Bluetooth pour les appareils
Android.
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-16.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68.
2. Appuyez sur le bouton HOME, puis
sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le
bouton APPS sur le tableau des commandes audio. L’écran APPS s’affiche.
3. Appuyez sur la touche “SUBARU
STARLINK” de l’écran APPS. L’écran
d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche.
4. Appuyez sur la touche “Check” sur
l’écran d’avertissement, l’écran principal
APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur
la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau.
REMARQUE
. L’écran d’erreur de connexion
SUBARU STARLINK s’affiche à cause
de l’une des raisons possibles suivantes.
– Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB
(pour iPhone) ou Bluetooth (pour
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Équipement audio
Android).
– SUBARU STARLINK APPS n’a
pas été activé.
. Vous pouvez également passer à
aha ou Pandora (selon modèles) depuis l’écran APPS.
! Écran principal APPS
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Music APPS.
2
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
News APPS.
3
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Calender APPS.
4
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
iHeartRadio APPS.
5
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Weather APPS.
REMARQUE
. L’écran d’erreur s’affiche pendant
l’utilisation de SUBARU STARLINK à
cause de l’une des raisons possibles
suivantes.
– Lorsque votre smartphone n’a
pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
– Lorsque votre smartphone est
éteint.
– Lorsque vous quittez SUBARU
STARLINK APPS.
– Lorsque la connexion au serveur
SUBARU STARLINK n’est pas possible.
– Lorsqu’un problème autre
qu’une erreur de serveur survient.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de
lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction.
. Périphériques pris en charge
– iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/
iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version
ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s
– Android: (OS Ver. 4.0 ou version
ultérieure)
Équipement audio/Équipement audio
& Radio AM/FM
N8
Fonction
7
&
Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la
fréquence mémorisée.
Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus,
le système enregistre la fréquence
sur le canal préréglé sélectionné.
Reportez-vous à “Préréglage d’une
station” F5-28.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
9
&
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Tournez ceci pour aller vers le haut/
bas de la liste. En outre, la molette
peut être utilisée pour entrer des
sélections sur les écrans de liste par
pression.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un mode audio. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Sélection d’une
source audio” F5-17.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518.
11
&
Appuyez sur ceci pour chercher une
station/un canal. Appuyez sur ceci et
maintenez enfoncé pour chercher en
continu.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour changer de
bande.
3
&
L’indicateur de radio HD en haut à
droite de l’écran change en fonction
de l’état de réception de la radio HD
(selon modèles).
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des stations (selon modèles).
Reportez-vous à “Sélection d’une
station dans la liste” F5-28.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour rechercher
les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
6
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran
“Option”. Reportez-vous à “Réglages
de la radio” F5-30.
5-27
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Bien que la modulation de fréquence
soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception
peut être affectée par la configuration
du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au
transmetteur et la puissance de la
station. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments
des parasites, du pleurage ou des
interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station
plus puissante.
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque vous recevez une émission en stéréo.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD (selon modèles)
au signal AM ou FM si cela est
possible.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
! Préréglage d’une station
Un total de 18 stations peut être réglé pour
la bande FM (6 pour chacune des bandes
FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la
bande AM (6 pour chacune des bandes
AM1 et AM2).
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous appuyez sur une touche et
maintenez votre doigt dessus, le système
enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné.
! Sélection d’une station dans la liste
(selon modèles)
Une liste des stations peut être affichée.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Appuyez sur l’onglet
. La liste de
stations s’affiche alors.
3. Sélectionner la station de votre choix.
! Mise à jour de la liste des
stations
Appuyez sur la touche “Mettre à jour la
liste des stations” sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran de
liste des stations et l’écran suivant s’affiche.
5-29
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
! Supprimer un signet de la liste
1. Appuyez sur la touche “Supprimer
signet” sur l’écran de liste des stations et
l’écran suivant s’affiche.
Élément
Fonction
OK
Sélectionnez ceci pour exécuter
la mise à jour manuelle.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
la mise à jour manuelle.
2. Sélectionnez un élément dans la liste
des signets, l’image suivante s’affiche
alors.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
! Mémoriser la liste
Vous pouvez enregistrer et accéder aux
données reçues (images, titres de chansons, noms d’artistes, etc.). Les données
enregistrées s’affichent en tant que liste.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et
que la touche “OK” est sélectionnée, tous
les éléments en signets de la liste sont
effacés.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages de la radio
Vous pouvez effectuer différents réglages
radio.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix
dans le tableau suivant.
Élément
Fonction
HD (selon
modèles)
Sélectionnez ceci pour allumer/
éteindre la radio HD.
Sélectionner PTY
(selon modèles)
Sélectionnez ceci pour régler le
groupe PTY.
Mémorisation auto
Sélectionnez ceci pour détecter
automatiquement 6 stations de
radio avec de fortes fréquences
et pour les enregistrer par ordre
de fréquence.
! A propos de la technologie HD
RadioTM (selon modèles)
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des émissions analogiques qu’il reçoit déjà. Les émissions
numériques ont une meilleure qualité
sonore que les émissions analogiques
car les émissions numériques fournissent
un son gratuit et cristallin sans parasites
ou distorsion. Pour plus d’informations, et
pour un guide des stations de radio et de
la programmation disponibles, reportezvous à www.hdradio.com.
La qualité sonore des émissions AM et
FM est maintenant aussi claire que du
cristal, avec une qualité sonore AM
virtuellement égale à la qualité FM du
passé, et des émissions FM ayant une
qualité de son proche de celle d’un CD.
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
! Technologie HD RadioTM disponible
(selon modèles)
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
La technologie HD Radio est fabriquée
Équipement audio/Équipement audio
1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
2. L’indication qui montre si l’émission
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
5-31
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
Tourner la molette AUDIO/TUNE permet
également de sélectionner le canal à
multidiffusion de votre choix.
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
REMARQUE
. Les stations HD RadioTM peuvent
être préréglées.
.
s’affiche en orange sur l’écran en
mode numérique. Le symbole
apparaît d’abord en gris pour indiquer que la
station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le
signal numérique est acquis, le logo
deviendra de couleur orange vif.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” dans
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD, et l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Équipement audio
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Stockage des étiquettes complète”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Déjà stocké”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“L’enregistrement a échoué”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas S’il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
être stockées.”
le système commence à transmettre de la
“Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si
musique sur un iPod
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F516.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la
chanson qui ont été marquées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisées. Ensuite, un utilisateur
peut décider d’acheter le morceau ou
le CD/l’album qu’il a écouté sur sa
radio.
“Transfert échoué”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations
transmises) s’affichera.
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
Équipement audio/Équipement audio
5-33
REMARQUE
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Saving
the HD Radio tag was unsuccessful.
(Échec de la sauvegarde des balises de
radio HD.)” s’affichera à l’écran. Si cela
se produit, marquez à nouveau les
informations.
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant d’émissions en
direct, entre autres contenus connexes.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Équipement audio
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique et numérique des staproblème d’émission radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
tions de radio n’est pas aligné correctement ou Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
la
station
est en mode de rencontre sportive.
saccades ou un son qui saute.
Problème de réception. Peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de
HD RadioTM fait passer le mode de radio en mode
audio analogique.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio commute entre le son analogique et
numérique.
Son coupé lorsqu’un canal à multidiffusion
HD2/HD3 était en cours de lecture.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que l’émission HD RadioTM puisse être décodée et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
.
.
Le message d’avertissement “Saisie” s’affiche Lors de l’acquisition de données numériques
lorsque le système essaye d’acquérir une
pendant la réception d’une émission numérique
.
transmission numérique.
et d’une station SPS.
Lorsque la réception en numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçu.
Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée)
par la station de radio lors de la réception du
signal SPS.
Équipement audio/Équipement audio
Expérience
Cause
.
Le message d’avertissement “Sign. HD non
disponible.” apparaît lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
.
Lorsque le système a déterminé que la
station SPS n’a pas pu être reçue lors de la
réception d’une émission numérique et
.
d’une station SPS.
Lorsque l’émission SPS est terminée
(arrêtée) par la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
5-35
Action
Lorsque le statut passe sur l’acquisition de
données numériques, car l’état de réception de
la station SPS s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est changée.
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Équipement audio
& Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
! Écran de commande et tableau des commandes audio
! Service de données SiriusXM
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
Écran de contrôle
N8
Fonction
1
&
Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-42.
2
&
Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle
actuelle. Lit le canal reçu pendant 5
secondes.
N8
Fonction
3
&
Une liste s’affiche. Trois types de
listes (“Présél.”, “Catégories”, ou
“Toutes chaînes.”) sont disponibles.
. “Présél.”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
. “Catégories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste.
. “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés
sont affichés dans une liste.
4
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
5
&
La liste des préréglages (30 canaux
au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F540.
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
6
&
La liste des catégories est affichée.
Reportez-vous à “Sélection d’un
canal dans la liste” F5-40.
7
&
La liste de tous les canaux est
affichée.
Les canaux reçus disponibles s’affichent, et vous pouvez sélectionner
un canal.
8
&
Passe à l’affichage Direct Tune.
Reportez-vous à “Accord direct” F541.
9
&
10
&
Revenir à l’affichage précédent.
5-37
Tableau des commandes audio
Revenir à l’affichage de lecture.
N8
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518.
3
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F517.
4
&
Fonction
Appuyez sur ceci pour passer aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour passer rapidement aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Équipement audio
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une émission de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
émissions fournies sous un abonnement
séparé.
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Abonnements régis par l’Accord Client disponible à l’adresse www.siriusxm.com
(États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Le
satellite SiriusXM des ÉtatsUnis et les services de données sont disponibles seulement dans les États contigus
des États-Unis d’Amérique et
le District de Columbia (DC).
Le service par satellite
SiriusXM est également dis-
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une émission
diffusée par satellite dans le véhicule. Des
frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés
car ils ne sont pas inclus dans le prix
d’achat du véhicule et du tuner satellite
numérique.
Pour des informations complètes sur les
tarifs d’abonnement et les conditions, ou
pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le
1-866-635-2349
DANGER
ponible au Canada: reportezvous au site www.siriusxm.ca.
Avis de langage explicite —
Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite
sont indiqués par un “XL”
précédant le nom du canal.
Le blocage de canal est disponible pour les personnes
recevant la radio satellite
SiriusXM en notifiant
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca
ou appelez le
1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
Équipement audio/Équipement audio
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXM ou qui
prend en charge le site web XM,
le Service en ligne ou n’importe
quel contenu. En outre, le logiciel
de compression vocale AMBE®
inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle comprenant des
brevets, des droits d’auteur et
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
appareils prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM sont disponibles en ligne
sur www.siriusxm.com (États-Unis)
et www.siriusxm.ca (Canada).
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), le paragraphe suivant doit être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’accord client
disponible à l’adresse
www.siriusxm.com (États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Sirius,
XM et toutes les marques et logos
associés sont des marques de
commerce de Sirius XM Radio Inc.
Toutes les autres marques, noms
de canal et logos associés sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Pour plus d’informations, la pro-
5-39
grammation, et pour vous abonner
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
! Prérégler un canal
1. La liste des préréglages est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories s’affiche via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est Catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
L’icône de lecture s’affiche pour le canal
actuellement sélectionné.
Équipement audio/Équipement audio
5-41
! Accord direct
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Abonnement mis à jour”
“Appuyez sur OK pour continuer”
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour continuer.
“Chaîne XXX Non Disponible”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Le numéro de canal a été entré de manière
incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des
canaux de SiriusXM.
“Channel XXX pas abonné.”
“Appelez SiriusXM pour vous abonner.”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre
abonnement SiriusXM.
“Ch Ver.”
“Code Ver.?”
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
“Erreur d’antenne”
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est
pas cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
“Pas de signal”
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du
ciel du sud.
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet .
2. Saisissez des chiffres et appuyez sur
la touche “OK” pour vous accorder sur le
canal saisi.
REMARQUE
Contactez SiriusXM
. Service à l’auditoire (clients des États-Unis):
1-866-635-2349
. Service à l’auditoire (clients du Canada):
1-877-209-0079
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SXM
1. Un écran de menu d’options s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur
le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran
“Option” s’affiche.
Écran de saisie de mot de passe
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Écran menu
N8
Fonction
1
&
Réglez la fonction de verrouillage de
chaque canal. Saisir le mot de
passe est nécessaire pour le fonctionnement.
2
&
Définissez le mot de passe pour la
fonction de verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
s’affiche lorsque vous appuyez sur la
touche “Définir” de la fonction de verrouillage de chaîne.
Écran de sélection de canal verrouillé
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’identifiant “ID de
la radio” est requis lors de l’activation des
services par satellite SiriusXM ou pour
signaler un problème.
. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant s’affichera.
. Appuyez sur la touche
. L’ID de la
radio s’affiche sur l’écran “Option”.
Équipement audio/Équipement audio
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
5-43
dommager le smartphone ou sa
borne.
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les appareils Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
DANGER
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour en savoir plus sur aha,
rendez-vous sur le site aha
(http://www.aharadio.com).
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un appareil Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut en– SUITE –
5-44
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commandes
Écran de commande (écran principal et écran de stations)
N8
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Utiliser
l’application aha” F5-48.
3
&
Sélectionnez ceci pour une avance
rapide du contenu actuel de 30 secondes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher les
listes de contenu de la station sélectionnée.
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour effectuer un
appel téléphonique à l’élément de
contenu actuel.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
6
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche lors de la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
8
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
N8
Fonction
9
&
Sélectionnez ceci pour lancer la lecture
à partir du début du contenu dans la
station cible.
10
&
Sélectionnez ceci pour un retour rapide
du contenu actuel de 15 secondes.
11
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des préréglages.
12
&
Revenez à l’écran de commande.
13
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des stations à proximité.
Équipement audio/Équipement audio
5-45
REMARQUE
Tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
3
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de fonctionnement des stations.
Appuyez sur ceci pour sélectionner un
mode audio.
4
&
Tournez ceci pour afficher l’élément de
contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent.
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système, tout en vous
assurant qu’il est rangé et sécurisé
pendant la conduite.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ON”, la
batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
des signaux dépend du smartphone ou
de l’appareil connecté, et de sa connexion sans fil.
– SUITE –
5-46
Équipement audio/Équipement audio
. Dans la mesure où l’application aha
utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication sans fil, elle peut ne pas marcher
correctement dans les endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion de l’appareil
via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via
une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à partir de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou
4G LTE.
. Une connexion à internet via les
réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans
le but de permettre à votre smartphone
de se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par ce qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre appareil lors
de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
5-47
! A propos des appareils pris en
charge
Ce système prend en charge les appareils
suivants.
. Pour les utilisateurs de iPhone/iPod
touch
Type
Génération
Version du
micrologiciel
ou système
d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4s
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5c
iOS 7.0.x
iPhone 5s
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
iPhone
iPod touch
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas
si un iPhone/iPod touch n’étant pas
pris en charge est connecté.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Équipement audio
. Pour les utilisateurs d’appareils Android
Android OS
Android
Ver. 2.2 ou
Ver. 2.3
Spécification
Spécification .
Bluetooth Ver.
1.1 ou ultérieure
(Ver. 2.0 +
EDR ou ulté- .
rieure est recommandée)
Profil
aha
Connect
Binary
API via
SPP
Audio numérique
via A2DP
pareil portable” F5-16.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-68.
! Utiliser l’application aha
1. Lorsque l’écran supérieur est affiché,
appuyez sur la touche de station.
REMARQUE
Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un
appareil Android sont connectés en
même temps, la priorité est donnée à
l’iPhone/iPod touch.
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type d’appareil Android.
! Connexion d’un smartphone
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez l’appareil Android
en utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un ap-
! Comment changer de source
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-17.
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-25.
REMARQUE
Au démarrage de “aha”, il existe certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application “aha” ne démarre
pas automatiquement.
Exemple d’écran principal
2. Sélectionnez la station de votre choix
à partir de la liste. La station sélectionnée
est affichée.
Équipement audio/Équipement audio
& Pandora® (selon modèles)
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
REMARQUE
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com).
. L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles peuvent être incompatibles avec ce système.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
5-49
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
6
&
Sélectionnez ceci pour passer la piste
en cours.
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
Cela donne une notation basse à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser cette touche pour mettre
un signet sur une chanson ou un
artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-51.
5
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
Cela donne une notation élevée à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Liste de
stations” F5-51.
3
&
N8
Fonction
9
&
Tournez ceci dans le sens des aiguilles
d’une montre pour passer à la piste
suivante.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
11
&
Appuyez sur ceci pour passer à la piste/
à la jaquette de CD suivante.
! Connexion d’un smartphone
Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port
USB ou connectez l’appareil Android en
utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion
d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F516.
. Pour plus de détails sur l’inscription ou
la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®” F5-68.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un appareil Pandora. Reportez-vous à “Connecter un appareil
Bluetooth” F5-72 ou “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-25.
! Enregistrement de signets
Il est possible d’enregistrer la musique et
l’artiste en cours de lecture dans Signet.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez la touche de votre choix.
Les éléments suivants s’affichent à l’écran.
Élément
Au démarrage de Pandora, il existe
certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application Pandora ne démarre pas automatiquement.
! Liste de stations
Vous pouvez sélectionner, ajouter ou
supprimer une station. Lorsque vous
appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal, une liste de stations s’affiche.
Fonction
Piste
La piste actuelle est ajoutée aux
signets lorsque vous la sélectionnez après avoir appuyé sur
la touche Signet.
Artiste
L’artiste actuel est ajouté aux
signets lorsque vous le sélectionnez après avoir avoir appuyé
sur la touche Signet.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
le signet.
REMARQUE
5-51
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre chronologique de création de la
liste de stations.
2
&
Sélectionnez ceci pour créer une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez ceci pour supprimer une
station.
4
&
Revenez à l’écran de commande.
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre alphabétique des noms de station.
! Mémoriser la station
Il est possible d’enregistrer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre
choix.
Élément
Fonction
De piste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de la
piste.
D’artiste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de
l’artiste.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
l’opération d’ajout de station.
! Supprimer la station
Il est possible de supprimer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
supérieur Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Supprimer
station”, la liste des stations s’affiche
alors.
3. Sélectionnez l’élément pour supprimer
la station. Si l’écran de confirmation
s’affiche et que la touche “OK” est
sélectionnée, la station sélectionnée sera
effacée de la liste des stations.
Équipement audio/Équipement audio
& CD
5-53
N8
Fonction
10
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F517.
11
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518.
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
12
REMARQUE
N8
Fonction
N8
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
5
&
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-54.
Les pistes du disque sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
CD audio:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des pistes.
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers.
8
&
Appuyez sur ceci pour éjecter le
disque.
9
&
Fente d’insertion du disque
3
&
4
&
Indique la progression.
Fonction
. En fonction du format de données
compressées du CD inséré, certaines
touches peuvent ne pas s’afficher à
l’écran.
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste s’affichera.
Jusqu’à 32 caractères peuvent être
affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste
s’affichera sur l’écran.
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Équipement audio
! Charger un disque
ATTENTION
! Décharger un disque
Appuyez sur le bouton d’éjection pour
retirer le disque.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Insérez un disque dans la fente pour
disque. Après l’insertion, le disque est
automatiquement chargé.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
REMARQUE
Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut.
! Comment changer de source
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger un disque” F5-54.
. Sélectionnez la touche “DISC” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
REMARQUE
En fonction du format de données
compressées du CD inséré, le mode
de lecture affiché peut être différent de
l’illustration présentée ici.
Équipement audio/Équipement audio
& Clé USB
Les fichiers audio de la mémoire USB
peuvent être lus.
5-55
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela pourrait
endommager la clé USB ou sa
borne.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre clé USB
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule peuvent particulièrement endommager la clé USB.
. N’appuyez pas sur la clé USB et
n’y appliquez pas non plus de
pression inutile lorsqu’elle est
connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa
borne.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-57.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du dossier sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
N8
Fonction
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
8
&
Tournez ceci pour sélectionner un
fichier/une piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F517.
9
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
10
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un fichier/une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
! Connecter un appareil USB
Vous pouvez connecter un appareil USB
sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-16.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
Équipement audio/Équipement audio
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
5-57
& iPod
Les fichiers audio de l’iPod peuvent être
lus.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle de
votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. Les hautes
températures dans le véhicule
sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur
portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-59.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages
de l’iPod” F5-59.
4
&
Indique la progression.
5
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-17.
7
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
8
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble USB d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
! Connexion de l’iPod
Vous pouvez connecter un iPod au port
USB du véhicule à l’aide d’un câble USB.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-16.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F516.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
5-59
! Réglages de l’iPod
Vous pouvez choisir les éléments suivants
dans l’écran de liste après avoir appuyé
sur l’onglet
de l’écran.
Icône
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste de lecture.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des artistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des albums.
Appuyez sur ceci pour désactiver
la lecture aléatoire.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de l’album.
Revenez à l’écran de
commande.
Sélectionnez ceci pour ouvrir
d’autres listes (“Genres”,
“Compositeurs”, “Livres audio” et
“Podcast”).
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Genres”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Compositeurs”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Livres audio”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Podcast”.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Équipement audio
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle
de votre véhicule, entraînant un
accident ou de graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
9
&
5-61
Fonction
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
REMARQUE
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-62.
3
&
Sélectionnez cette option pour afficher
en tant que liste (pour les modèles
avec AVRCP version 1.4 ou ultérieure).
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir les
réglages Bluetooth. Reportez-vous à
“Réglage des détails de Bluetooth”
F5-72.
6
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
7
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-17.
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
. Selon l’appareil Bluetooth connecté
au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la
touche
alors qu’elle est en pause.
Inversement, la musique peut marquer
une pause lors de la sélection de la
touche
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– L’appareil Bluetooth est éteint.
– L’appareil Bluetooth n’est pas
connecté.
– L’appareil Bluetooth a une batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Équipement audio
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC” ou “ON”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable.
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté exprès, comme s’il a été éteint,
cela ne se produira pas. Rebranchez le
lecteur portable manuellement.
. Les informations de l’appareil Bluetooth sont enregistrées lorsque l’appareil Bluetooth est branché au système
audio Bluetooth. Lors de la vente ou de
la mise au rebut du véhicule, supprimez les informations de l’appareil
Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages
Bluetooth®” F5-68.
! Connecter un appareil Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
Bluetooth avec le système.
. Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur
l’écran de connexion des appareils Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-68.
. Sélection d’un appareil enregistré
1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur
l’écran de connexion des appareils Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran de connexion des appareils
BT” F5-72.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Au. BT” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
REMARQUE
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles et/ou l’écran
peut être légèrement différent de celui
indiqué dans ce manuel.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour répéter
les pistes dans le groupe.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour lire les
pistes dans l’ordre dans lequel
elles sont enregistrées dans
l’appareil audio.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire du
groupe.
Revenez à l’écran de
commande.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Si l’appareil connecté ne prend pas en
charge le mode de répétition de
groupe, les fonctions de groupe ne
seront pas disponibles.
5-63
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
& AUX
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite. Vous pourriez
perdre le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour régler le
niveau de gain audio. Reportez-vous
à “Réglages du niveau audio” F5-65.
3
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
4
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F517.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F518.
! Connexion d’un appareil audio
portable
Vous pouvez connecter un appareil audio
portable sur la prise AUX du véhicule.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-16.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “AUX” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
! Réglages du niveau audio
Vous pouvez régler le niveau de gain
audio.
1. Sélectionnez l’onglet
sur l’écran,
puis appuyez sur la touche du côté droit
de la touche “Niveau audio”.
2. Sélectionnez le niveau audio parmi les
éléments suivants.
. Bas
. Moyen
. Haut
5-65
Commandes du volant pour
le système audio
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Commande + −
Commande /
Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Commande List (Liste)
Commande Back (Retour)
Commande Source
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
. Commande +/−
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Écran principal Pandora (selon modèles)
. Commande
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Augmenter/diminuer le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/diminuer le volume continuellement
Enfoncer
Déplacer le curseur vers le haut/le bas
Maintenir enfoncé
La commande “+” correspond à un vote positif/
“−” correspond à un vote négatif
/
Mode
Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles)
aha
CD audio, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod,
audio BT
Pandora (selon modèles)
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Canal préréglé suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas tant que la
commande est enfoncée
Enfoncer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu actuel de 15
secondes/Faire une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Enfoncer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Vote positif
Enfoncer
Déplacer le curseur vers la gauche/la droite
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
5-67
. Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Fonction
Écran de liste
Enfoncer
Sélectionner l’entrée du curseur
CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon
modèles), aha
Enfoncer
Pause ou lecture
Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles)
Enfoncer
Coupure du son ou annulation de la coupure du
son
. Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil HOME
. Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Fonctionnement
Fonction
Afficher l’écran de liste
Enfoncer
. Commande Source
Mode
Tout
Fonctionnement
Enfoncer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les applications sélectionnées.
5-68
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
DANGER
Veillez à garer le véhicule dans un
endroit sûr avant de connecter ou
d’utiliser un téléphone Bluetooth ou
un appareil audio. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
& Informations réglementaires
La marque du mot et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
& Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®
3. Appuyez sur l’onglet
TINGS” s’affiche alors.
. L’écran “SET-
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
appareils, que ce soient des téléphones
ou des appareils audio Bluetooth.
REMARQUE
. Une fois que le téléphone a été
enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres ou l’audio Bluetooth.
. Les appareils ne peuvent pas être
enregistrés pendant la conduite.
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un appareil Bluetooth: Reportez-vous à
“Enregistrement d’un appareil audio Bluetooth pour la première fois” F5-69.
1. Activez le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque le réglage de connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire est
désactivé.
2. Appuyez sur le bouton HOME et
sélectionnez la touche “SETTINGS”.
Réglages (lorsque l’onglet
tionné)
est sélec-
. Les opérations jusqu’au point présent peuvent être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du
volant.
4. Pour enregistrer un appareil, appuyez
sur “Définir” sur “Connex. appar. BT”.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage
initial et lorsqu’aucun appareil n’est enregistré).
5. Appuyez sur la touche “Ajouter”.
Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement de l’appareil Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”.
6. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message
confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner
l’appareil Bluetooth selon le message
de confirmation.
7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
5-69
! Enregistrement d’un appareil audio
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
audio avec le système.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-68.
2. Sélectionnez la touche “Ajouter”.
La touche “Ajouter” ne s’affiche pas
lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés.
Pour ajouter un autre appareil, vous devez
supprimer l’un des appareils enregistrés.
Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez
sur la touche “OK”.
3. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil Bluetooth qui est connecté, un message
confirmant l’enregistrement peut s’afficher sur l’écran de l’appareil Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner
– SUITE –
5-70
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
l’appareil Bluetooth selon le message
de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-71
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/appareil audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio Bluetooth
Fonction
Enregistrer un appareil
Bluetooth
Fonction
Système mains libres
Exigences
Recommandations
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Exigences
Recommandations
Ver. 1.0
Ver. 1.5
OPP (Object Push Profile)
Ver. 1.1
Ver. 1.1
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera pas possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction de l’appareil Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule.
– SUITE –
5-72
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de
Bluetooth
! Écran de connexion des appareils
BT
1. Appuyez sur le bouton HOME.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”,
puis sur l’onglet .
3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez l’appareil à
enregistrer de votre choix.
N8
Fonction
2
&
Effectuez la connexion à l’appareil
enregistré.
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
de l’appareil. (L’icône s’allume lorsque
l’appareil est connecté.)
4
&
Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un appareil
Bluetooth” F5-73.
5
&
Commutez pour établir/couper la
communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-72.
! Connecter un appareil Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth (téléphones et appareils
audio).
Écran “Connex. appar. BT” (Un appareil
est enregistré.)
N8
Fonction
1
&
Enregistrez l’appareil. Reportez-vous à
“Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-68.
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez l’appareil à
connecter.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-72.
2. Sélectionnez l’appareil à connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
s’affichent.
–
: Téléphone
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les appareils actuellement reliés
s’allument.
. L’icône audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est désactivé ou
lorsque la connexion ne peut pas être
établie avec l’appareil.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type d’appareil Bluetooth connecté, il peut être nécessaire
d’effectuer des opérations supplémentaires sur l’appareil.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les appareils
iOS actuellement connectés avec un
câble USB.
. Les icônes de profil prises en
charge des appareils non sélectionnés
ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth on été enregistrés.
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-72.
2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec le côté droit de la touche
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
“Connecter avec Bluetooth”. La touche
“ACTIVÉ” établit une connexion, et la
touche “DÉSACTI.” la déconnecte.
“Définir”.
REMARQUE
Le réglage est sur “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.
! Supprimer un appareil Bluetooth
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-72.
2. Sélectionnez l’appareil de votre choix.
3. Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur
la touche “OK”.
REMARQUE
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
! Écran “Régl. appareil embarq.”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-68.
2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl.
appareil embarq.”, sélectionnez la touche
N8
Fonction
1
&
Affichez l’adresse de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule.
2
&
Affichez le nom de l’appareil Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le
nom par défaut est “SUBARU BT”, il
peut être modifié en le sélectionnant
et en saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Affichez le code PIN de l’équipement
du véhicule. Le code par défaut est
“1234”, il peut être modifié en le
sélectionnant et en saisissant des
chiffres.
4
&
Supprimez un caractère de l’élément
actuellement sélectionné (nom d’appareil BT ou code PIN).
5-73
N8
Fonction
5
&
Enregistrez le nom actuel de l’appareil
BT et le code PIN.
6
&
Touches de la saisie des chiffres.
7
&
Changez d’écran pour saisir des
chiffres.
! Modification du nom de l’appareil
Bluetooth
Le nom de l’appareil peut être défini ou
modifié.
1. Appuyez sur la touche “Nom”.
2. Entrez un nom, puis sélectionnez la
touche “Définir”.
! Modification du code PIN
Le code PIN peut être défini ou modifié.
1. Sélectionnez la touche “PIN”.
2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez
la touche “Définir”.
REMARQUE
Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et
désactivée.
5-74
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Système de téléphone mains
libres
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth. Vous pourriez perdre
le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de
graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne
prend pas en charge la technologie
Bluetooth, ce système ne peut pas
fonctionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté.
– Le téléphone cellulaire a une
batterie faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes
suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur au téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Autrement, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors
du véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
. Lorsqu’un autre téléphone est
connecté, les données enregistrées
suivantes ne peuvent pas être lues:
– Données de contact
– Données de l’historique des appels
– Réglages de tous les téléphones
. Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-18.
. Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Faites très
attention lors de l’initialisation des
données.
. Le système de commande vocale
prend les commandes de téléphone en
charge, vous pouvez donc composer
un numéro de téléphone à l’aide de
votre voix. Reportez-vous à “Système
de commande vocale” F5-85.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
5-75
& Écran de contrôle
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
– SUITE –
5-76
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus”
F5-77.
2
&
Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F578.
3
&
Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F579.
4
&
Ouvrez l’écran “Clavier”. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-80.
5
&
Ouvrez l’écran de réglage du volume
téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F583.
6
&
Utilisez cette touche pour passer un
appel téléphonique. Vous ne pouvez
pas appuyer sur cette touche jusqu’à
ce que vous ouvriez l’écran de clavier
et que vous saisissiez un numéro de
téléphone.
7
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-72.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
REMARQUE
Lorsque le téléphone cellulaire n’est
pas enregistré et que le réglage Bluetooth est désactivé, un message s’affiche au lieu des éléments de menu.
& Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth
& Utiliser la commande de téléphone/le microphone
. Commande du volant
En appuyant sur la commande du volant,
un appel peut être reçu ou terminé en
gardant les mains sur le volant.
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones cellulaires, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone cellulaire avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un appareil Bluetooth®” F5-68.
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran.
1)
2)
3)
Commande de réglage du volume
Commande décrocher
Commande raccrocher
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Microphone
Le microphone est utilisé lorsque vous
parlez au téléphone.
1)
2)
& Passer un appel
Il existe plusieurs méthodes pour passer
un appel comme décrit ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “PHONE”.
3. Sélectionnez la touche de votre choix
pour passer un appel depuis la liste.
Modèles sans SUBARU STARLINK
Modèles avec SUBARU STARLINK
(modèles spécifications des États-Unis
uniquement)
& Comment modifier le système de téléphone mains
libres
L’écran du téléphone (menu) peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton
HOME, puis sélectionnez la touche
“PHONE”, ou appuyez sur la commande
décrocher du volant.
Élément
Fonction
Appels reçus
Affichez l’historique des appels
reçus. Reportez-vous à “Par les
appels reçus” F5-77.
Appels
émis
Affichez l’historique des appels
émis. Reportez-vous à “Par les
appels émis” F5-78.
Contacts
Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la
liste de contacts” F5-79.
5-77
Élément
Fonction
Clavier de
numérotation
Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-80.
REMARQUE
Vous pouvez également passer un
appel en utilisant les fonctions suivantes.
. Passez un appel en utilisant la
commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-80.
. Passez un appel en utilisant le
fonctionnement vocal. Reportez-vous
à “Système de commande vocale”
F5-85.
! Par les appels reçus
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour
ouvrir l’écran “Appels reçus”.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels reçus.
S’il n’y a aucun historique des appels
reçus, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels reçus.
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Écran des appels reçus
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels reçus. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels reçus.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels reçus”, l’écran d’appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par les appels émis
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour
ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez
effectuer un appel en sélectionnant un
élément dans la liste de l’historique des
appels émis.
S’il n’y a aucun historique des appels
émis, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels émis.
Écran des appels émis
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée
lorsqu’il n’y a aucun historique des
appels émis.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels émis”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels sor-
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
tants. Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir
l’écran de liste des numéros de téléphone.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à
cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
S’il n’y a pas de données de contact, un
message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
N8
Fonction
5
&
Ouvrez une liste des contacts qui
commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée s’il n’y a
aucune donnée de contact qui
commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/bas
pour faire défiler la liste des contacts.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de
téléphone sur l’écran, l’écran des appels
émis s’ouvre.
Écran des contacts
N8
5-79
REMARQUE
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés
dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments
qui ne sont pas sur l’écran.
3
&
Ouvrez un écran contextuel pour
commencer le téléchargement des
données de contact. Reportez-vous à
“Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-83.
4
&
Supprimez toutes les données de
contact. La touche “Tout supprimer”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucune
donnée de contact. Reportez-vous à
“Supprimer les données de contact”
F5-84.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
1
&
2
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la
touche “Télécharger contacts”. Un écran
dans lequel vous pouvez sélectionner
comment télécharger des contacts s’ouvre.
Vous pouvez choisir de télécharger tous
les éléments ou de télécharger un élé– SUITE –
5-80
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
ment. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Mettre à jour les contacts du téléphone”
F5-83.
! Supprimer des contacts
Lorsque la touche “Tout supprimer” est
sélectionnée, toutes les données de
contacts téléchargées dans l’équipement
du véhicule sont supprimées.
Reportez-vous à “Supprimer les données
de contact” F5-84.
! Par le clavier de numérotation
Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Écran de téléphone (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Vous permet de saisir les numéros de
0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour
saisir “+”, appuyez sur la touche “0” et
maintenez-la enfoncée.
2
&
Supprimez un caractère à partir des
caractères saisis.
3
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
4
&
Ouvrez l’écran “Appels émis” et
composez le numéro de téléphone
saisi. Cela a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée jusqu’à ce
que le numéro de téléphone soit saisi.
5
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-83.
6
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-72.
Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la
touche
, l’écran “Appels émis” s’ouvre.
! Par la commande décrocher
Des appels peuvent être passés en
utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent.
1. Appuyez sur la commande décrocher
du volant pour afficher l’écran du téléphone (menu).
2. Vérifiez que l’écran d’appels est affiché.
! Écran émis
Écran des appels émis
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-83.
2
&
Annulez l’appel. L’écran revient à
l’écran du téléphone (menu). Cela a le
même effet qu’appuyer sur la
commande raccrocher du volant.
REMARQUE
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran
des appels lorsque l’interlocuteur répond à l’appel.
. Les touches
,
, et
sont
désactivées sur l’écran des appels
émis.
& Recevoir un appel
! Appels reçus
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels reçus s’affiche accompagné d’un
son.
Lorsque vous recevez un appel alors que
le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus.
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-83.
2
&
Mettez l’appel reçu en attente. Cette
fonction peut ne pas fonctionner sur
certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
raccrocher du volant pendant un bref
moment.
3
&
Ouvrez l’écran des appels. Cette
fonction a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant.
4
&
Refusez l’appel reçu. Cette fonction a
le même effet que de maintenir la
commande raccrocher du volant enfoncée.
REMARQUE
Écran des appels reçus
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro de
votre interlocuteur peuvent ne pas être
affichés correctement en fonction du
type de téléphone cellulaire que vous
possédez.
. La sonnerie ayant été réglée dans
l’écran de réglages du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel.
Selon le type de téléphone Bluetooth,
le système et le téléphone Bluetooth
peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel reçu. Reportez-vous
5-81
à “Réglages du volume du téléphone”
F5-83.
! Par la commande décrocher/raccrocher
Lorsque vous recevez un appel, vous
pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du
volant. Pour mettre fin à un appel,
appuyez sur la commande raccrocher du
volant.
& Parler au téléphone
L’écran des appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran des appels reçus (en sélectionnant
la touche
), l’écran des appels s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran des
appels lorsque l’interlocuteur répond à
l’appel.
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran des appels reçus
s’affiche et que vous acceptez l’appel,
l’écran passe à l’écran des appels. L’écran
reste sur l’écran des appels reçus si vous
refusez l’appel.
– SUITE –
5-82
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Les touches
et
sont désactivées
sur l’écran des appels reçus.
Écran des appels
Écran des appels (Clavier) (DTMF)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-83.
2
&
Coupez le son de votre voix pour
l’interlocuteur. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour désactiver le
mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé.
3
&
Passez en mode privé. La voix de
votre interlocuteur sort du téléphone
cellulaire. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour désactiver le mode
privé.
4
&
Mettez fin à l’appel. Cela vous fait
revenir à l’écran du téléphone (menu)
lorsque vous mettez fin à des appels
émis et à l’écran précédent lorsque
vous mettez fin à des appels reçus.
Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du
volant.
5
&
Ouvrez l’écran des appels (clavier).
Pour plus de détails sur comment
utiliser la fonction, reportez-vous à
“Par le clavier de numérotation” F580.
6
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
7
&
Vous permet de passer des appels
DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous
entrez sont envoyés comme tonalités.
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres sera affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
cellulaire et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert varient selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. La qualité sonore de la voix de
l’interlocuteur peut être affectée négativement.
& Réglages du téléphone
Vous pouvez transférer les informations
du répertoire téléphonique et régler le
volume de votre téléphone à l’aide du
système de téléphone Bluetooth.
REMARQUE
. Le volume de sonnerie pour les
appels émis et reçus, de même que le
volume du mode d’attente ou pendant
un appel son contrôlés indépendamment du volume de la source audio. Le
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
5-83
réglage du volume dans le réglage du
téléphone est appliqué.
. Lorsque vous passez un appel,
recevez un appel ou durant une
conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la
molette power/Volume sur le tableau
des commandes audio ou à l’aide de la
commande de réglage du volume sur le
volant.
REMARQUE
! Réglages du volume du téléphone
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-77.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book
Access Profile) et les téléphones incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push
Profile).
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-77.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Télécharger
contacts”.
. Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à
l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez
la touche
.
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
Écran des options (réglages du volume)
N8
Fonction
1
&
Réglez le volume de la sonnerie. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
2
&
Réglez le volume entrant. La touche
“−” baisse le volume et la touche “+”
augmente le volume. (Volume par
défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de
volume)
3
&
Réglez le volume de transmission. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Lorsque vous transférez des données de contacts, vous pouvez avoir
besoin d’utiliser le téléphone cellulaire,
selon le type de téléphone cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire,
certaines fonctions peuvent ne pas être
prises en charge.
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran de confirmation du
téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s)
téléchargé(s)
existe(nt) déjà, confirmez si vous
souhaitez ou non écraser les données
existantes.
2
&
Téléchargez un groupe de données
de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir de l’appareil connecté.
3
&
Annulez le téléchargement. L’écran
revient à l’écran “Contacts”.
! Pour les téléphones Bluetooth
compatibles avec le profil PBAP
1. Sélectionnez la touche “Télécharger
contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre appareil Bluetooth est
connecté lors du transfert de données
de contact, selon le téléphone, il peut
falloir déconnecter l’appareil Bluetooth
connecté.
! Pour les téléphones Bluetooth
incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le
profil OPP
1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”.
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”.
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
REMARQUE
Pour télécharger tous les éléments,
vous pouvez avoir besoin de modifier
les réglages de votre téléphone cellulaire au préalable.
! Supprimer les données de contact
Vous pouvez supprimer les données de
répertoire téléphonique enregistrées dans
l’équipement audio.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-77.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
Équipement audio/Système de commande vocale
sélectionnez la touche “Tout supprimer”.
3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque
l’écran de confirmation s’affiche.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Selon le type de téléphone Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser le système audio, de téléphone
mains libres, etc., à l’aide de commandes
vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-88 pour des échantillons de commandes vocales.
Les commandes vocales peuvent être
utilisées même lorsque vous réglez le
système dans une autre langue.
Pour plus de détails concernant le réglage
de la langue, reportez-vous à “Réglages
généraux” F5-19.
5-85
& Utiliser le système de
commande vocale
! Commande du volant
1)
Commande de prise de parole
Action
Fonction
Enfoncer
Démarrer le système
de commande vocale.
Maintenir enfoncé
Annuler la reconnaissance vocale.
– SUITE –
5-86
Équipement audio/Système de commande vocale
! Microphone
1)
2)
Modèles sans SUBARU STARLINK
Modèles avec SUBARU STARLINK
(modèles spécifications des États-Unis
uniquement)
Il est inutile de parler directement dans le
microphone lors de la commande.
REMARQUE
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficiles à reconnaître
pour le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
& Fonctionnement du système
de commande vocale
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
Après que l’écran supérieur des commandes vocales se soit affiché, le guidage de
diction commence.
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole du
volant.
2. Dictez la commande.
Équipement audio/Système de commande vocale
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole du volant et essayez
de nouveau.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– < >: Chiffres, titres ou noms à
prononcer
! Exemple de commande vocale:
Appeler nom
Exemple (prononcez “PHONE”)
REMARQUE
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Prononcer “Aide” offre un guidage
qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez
la commande de prise de parole du
volant enfoncée.
. Si le système ne répond pas ou que
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Appeler <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. De la même manière qu’il est affiché
à l’écran, “Appeler <contacts>”, prononcez le nom d’un contact après avoir
dicté “Contacts” . Par exemple:
“Contacts”, “John Smith” ou
“Contacts”, “Mary Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
5-87
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles s’affiche sur
l’écran. Si le nom souhaité ne s’affiche
pas sur le haut de l’écran, dictez ou
sélectionnez le numéro du nom de la
liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles s’affiche. Si le numéro de
téléphone souhaité ne s’affiche pas sur
le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité
de la liste des choix possibles (numéro
1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un
numéro de téléphone souhaité de la
liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Composer le numéro”.
3. Dictez “Composer le <numéro>”.
– SUITE –
5-88
Équipement audio/Système de commande vocale
Par exemple, si le numéro de téléphone
est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six sept
huit”
Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq
soixante-sept huit”
4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur
la commande décrocher du volant.
REMARQUE
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la
commande décrocher du volant passe
un appel à l’entrée la plus haute de la
liste. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de
l’écran, dictez le numéro de téléphone
souhaité de la liste des choix possibles
pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
. Appeler l’un des numéros de téléphone suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411,
611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros
de téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chif-
fres (1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
& Liste des commandes
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessous.
REMARQUE
. Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du
véhicule ou de l’état de connexion de
l’appareil.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants.
. Pour les appareils qui ne sont pas
installés dans le véhicule, les commandes liées ne s’afficheront pas à l’écran.
Aussi, en fonction des conditions,
d’autres commandes peuvent ne pas
être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent
varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-18.
Équipement audio/Système de commande vocale
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– <
>: Chiffres, titres ou noms
à prononcer
– (
): Il n’est pas nécessaire
de prononcer la commande, le
système de reconnaissance vocale
reconnaît le contenu.
! Commande de base
Commande vocale
Fonction
! Commandes de modification du
mode audio
Commande vocale
Fonction
Commande vocale
Passer au mode AM
Changer de AM1
Passer à la bande de
mode AM 1
Composer le numéro
? <0-9, +, *, #> ?
Changer le numéro,
Composer
Changer de AM2
Passer à la bande de
mode AM 2
Changer de FM
Passer au mode FM
Changer de FM1
Passer à la bande de
mode FM 1
Changer de FM2
Passer à la bande de
mode FM 2
Changer de FM3
Passer à la bande de
mode FM 3
Retour
Aide
Demander de l’aide
pour la tâche en cours
Changer de SiriusXM Passer au mode XM
Annuler, Fermez
Annuler la tâche en
cours
au mode
Changer de Audio BT Passer
Bluetooth Audio
Oui
Changer de CD
Non
! Commandes pour le téléphone
mains libres
Changer de AM
Revenir d’un niveau
ou annuler la reconnaissance vocale
(écran supérieur des
commandes vocales)
Passer au mode CD
Changer de USB
Passer au mode USB
Désactiver affichage
Éteint l’affichage
Changer de iPod
Passer au mode iPod
Audio allumer
Active le système audio
Changer de Aha
Passer au mode de
radio aha
Audio DÉSACTIVÉ
Désactive le système
audio
Changer de Pandora
Passer au mode
Pandora
STARLINK
Passer au mode
APPS
Changer de AUX
Passer au mode AUX
5-89
Composer <0-9, +, *,
#> ? Changer le numéro, Composer
Fonction
Passe un appel au
numéro de téléphone
dicté
Contacts (Répertoire)
? <Nom> ? <1-5>
Passer un appel en
? Composer
utilisant le répertoire
Call <Nom> ?
<1-5> ? Composer
Historique des appels
? Appels reçus, Ap- Passer un appel en
pels émis ? Suivant, utilisant l’historique
Préc ? <1-5> ?
d’appels
Composer
Appels reçus
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Appels émis
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Recomposer
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel émis
Rappeler
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel reçu
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Système de commande vocale
Commande vocale
Fonction
l’écran de
Sélectionner un Télé- Afficher
sélection du téléphone ? <1-5>
phone
Menu du Téléphone
Afficher l’écran supérieur mains libres
! Commandes pour Pandora
Commande vocale
J’aime
Fonction
Met une marque
“J’aime”
Je n’aime pas
Met une marque “Je
n’aime pas”
Sauter (Suivant)
Passe à la chanson
suivante
! Commandes pour aha
Commande vocale
Fonction
! Commandes de contrôle AM/FM
Commande vocale
Fonction
Pouces vers le haut
(Cœur, J’aime)
Met une marque
“J’aime”
Balayer vers le haut
Pouces vers le bas
(Exclure, Je n’aime
pas)
S’accorde en direction des fréquences
plus hautes
Met une marque “Je
n’aime pas”
Balayer vers le bas
Rafraîchir, mettre à
jour
Actualiser la station
sélectionnée pour obtenir les informations
les plus récentes
S’accorde en direction des fréquences
plus basses
Scan
Passer au mode de
balayage
Contenu supérieur
Lire le contenu suivant
Syntoniser sur <Fréquence>
Contenu inférieur
Lire le contenu précédent
Désigner une fréquence pour passer
sur une station de
radio spécifique
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Étiquette
iTunes Tagging pour
la radio HD
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
! Commandes de contrôle CD
Commande vocale
Commande vocale
Fonction
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Scan
Passer au mode de
balayage
Chaîne <numéro de
canal>
Désigner le canal
pour passer sur une
station de radio spécifique
Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la
Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories
vant, Préc, <1-5>
5-91
! Commandes de contrôle MP3/WMA/
AAC, USB
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter
de répétition
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire
Lecture aléatoire
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Dossier supérieur
Lit à partir du début
du dossier suivant
Dossier inférieur
Lit à partir du début
du dossier précédent
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Répéter Dosde répétition
sier, Tout Répéter
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Répéter Dossier
Répéter un dossier
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Dossier
Aléatoire, Tout Aléatoire
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Dossier Aléatoire
Lecture aléatoire d’un
dossier
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
– SUITE –
5-92
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle iPod
Commande vocale
! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter
un, Tout Répéter
Sélectionner un mode
de répétition
Répéter un
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Piste
aléatoire, Album
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Album aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
Commande vocale
Fonction
Pause
Mettre la lecture en
pause
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter,
de répétition
Répéter Groupe
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Répéter Groupe
Répéter les pistes
d’un groupe
Aléatoire ? Tout
Aléatoire, Groupe
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des
pistes d’un groupe
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
Équipement audio/Que faire si...
5-93
Que faire si...
& Dépannage
S’il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site
www.subaru.com pour plus de détails. Pour
L’appareil connecté peut ne pas être
clients des pays autres que les Étatscompatible avec un téléphone cellulaire les
Unis, contactez votre concessionnaire local
Bluetooth.
Le système mains libres ou l’appareil
pour organiser une démonstration afin de
Bluetooth ne fonctionne pas.
confirmer si oui ou non l’appareil peut être
couplé avec le véhicule.
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé:
Ver. 2.1 + EDR ou supérieur).
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
5-71
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Que faire si...
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
Solution
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone
cellulaire (approuvez l’enregistrement sur le
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
téléphone).
être enregistré.
Supprimez les informations d’enregistrement exiLes anciennes informations d’enre- stantes
de ce système et du téléphone cellulaire,
gistrement restent soit sur ce syspuis
enregistrez le téléphone cellulaire que vous
tème soit sur le téléphone cellulaire. souhaitez
connecter à ce système.
Un autre appareil Bluetooth est déjà Connectez manuellement le téléphone cellulaire
connecté.
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
la connexion Bluetooth automatique de ce
La connexion Bluetooth automatique Activez
système lorsque le contacteur d’allumage est en
de ce système est désactivée.
position “ACC” ou “ON”.
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
*
5-72
—
5-72
*
—
—
5-72
Équipement audio/Que faire si...
5-95
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement.
Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées.
Cause probable
Solution
Téléphone
Ce
cellulaire système
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site
www.subaru.com pour plus de détails. Pour
les clients des pays autres que les ÉtatsUnis, contactez votre concessionnaire local
pour organiser une démonstration afin de
confirmer si oui ou non l’appareil peut être
couplé avec le véhicule.
*
—
Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone
cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
*
—
—
5-82
La version du profil du téléphone
cellulaire connecté peut ne pas être
compatible avec les données du répertoire transférées.
La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système.
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-96
Équipement audio/Que faire si...
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de
proche de ce système.
ce système.
Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne
change pas d’état.
Le téléphone cellulaire est la cause la
plus probable du symptôme.
Téléphone
Ce
cellulaire système
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM (selon modèles)
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Pandora (selon modèles)
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
pandora-support@pandora.com.
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
5-97
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles
d’en perturber le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques de la
FCC dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
& Certification pour les modèles pour le Mexique
. IFETEL
Clarion
. IFETEL
Clarion
RCPCLPF14-250
PF-3547
RCPCLPF14-253
PF-3688
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement .......................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Rallonge de pare-soleil ...........................................
Miroir de courtoisie................................................
Miroir de courtoisie avec éclairage (selon
modèles).............................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Console de plafond (selon modèles) ........................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles).............................................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-7
6-7
6-8
6-8
6-9
Porte-bouteilles...................................................... 6-9
Prises de courant pour accessoire...................... 6-10
Utilisation avec un allume-cigare (selon
modèles)...........................................................
Cendrier (selon modèles) ....................................
6-11
6-12
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Crochet pour sac à provisions.............................
Crochet de commodité.........................................
Rideau de couverture de l’espace de
chargement (selon modèle)...............................
Mode d’emploi de la couverture .............................
Pour installer le rideau de couverture avant ............
Pour retirer le rideau de couverture avant ...............
Pour retirer le rideau de couverture........................
Rangement du rideau de couverture de l’espace de
chargement .......................................................
Pour installer le logement du rideau de
couverture.........................................................
Crochets d’arrimage de chargement ....................
Espace de rangement sous plancher (selon
modèles)............................................................
Caméra de visualisation arrière (selon
modèles)............................................................
Utilisation de la caméra de visualisation arrière .......
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de référence ...............................................
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-15
6-16
6-16
6-16
6-17
6-18
6-18
6-19
6-20
6-21
6-22
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans trois positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon est
ouvert.
. Les portières ou le hayon sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles). Reportez-vous
à “Verrouillage et déverrouillage avec la
fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-14.
. Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande. Reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-23.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Éclairage de l’espace de
chargement
1)
2)
ON
OFF
ON: L’éclairage s’allume lorsque le hayon
est ouvert. La lumière reste allumée
pendant plusieurs secondes, puis s’éteint
progressivement une fois le hayon fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
& Lampes de lecture
1)
Interrupteurs de lampes de lecture
(verre)
Appuyez sur le verre de la lampe pour
allumer la lampe de lecture.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le verre.
! Interrupteur de verrouillage de la
portière
1)
Interrupteur de verrouillage de la portière
Même lorsque les interrupteurs de lampes
de lecture (verres) sont en position OFF
(désactivé manuellement), les lampes de
lecture peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière, etc. au moyen d’un
interrupteur de verrouillage de la portière.
L’interrupteur de verrouillage de la portière
peut se placer dans les positions suivantes.
OFF: Les lampes de lecture ne s’allument
pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les
éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de
6-3
lampes de lecture (lentilles).
DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent
automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée “accès sans clé”” F2-14.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Minuterie d’extinction
Les éclairages suivants sont dotés d’une
fonction d’éclairage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture
. éclairage de l’espace de chargement
Après s’être éclairés automatiquement,
ces éclairages restent allumés pendant
plusieurs secondes puis s’éteignent pro– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
gressivement dans les conditions suivantes.
. après la fermeture de toutes les portières et du hayon (plafonnier)
. après la fermeture de toutes les portières (lampe de lecture)
. après la fermeture du hayon (éclairage
de l’espace de chargement)
Lorsque les éclairages sont allumés, si
une des opérations suivantes est effectuée, les éclairages s’éteignent immédiatement.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK”/“OFF” à la position
“ACC” ou “ON”.
. Les portières ou le hayon sont verrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans
clé (selon modèles).
. Les portières ou le hayon sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans
clé par télécommande.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. Pour les modèles avec affichage multifonctions, le
réglage peut être modifié en activant cet
affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur” F3-94.
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
& Rallonge de pare-soleil
En plaçant le pare-soleil sur la vitre
latérale, vous pouvez utiliser la rallonge
de pare-soleil pour éviter tout éblouissement au niveau de l’espace situé entre le
pare-soleil et le montant central. Pour
utiliser la rallonge, tirez-la vers l’arrière
du véhicule. Lorsque vous ne souhaitez
plus l’utiliser, rangez-la en la poussant
vers l’avant du véhicule.
Équipements intérieurs/Pare–soleil
& Miroir de courtoisie
6-5
& Miroir de courtoisie avec
éclairage (selon modèles)
ATTENTION
Afin d’éviter d’être temporairement
aveuglé par l’éclat de la lumière,
maintenez la couverture du miroir
de courtoisie fermée lors de la
conduite du véhicule.
ATTENTION
Afin d’éviter d’être distrait par la
lumière, maintenez le couvercle du
miroir de courtoisie fermé lors de la
conduite du véhicule.
ATTENTION
Ne sortez pas la rallonge lorsque le
pare-soleil est placé sur le parebrise. La rallonge vous empêcherait
de voir dans le rétroviseur intérieur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
L’éclairage se trouvant à côté du miroir de
courtoisie s’allume lorsque le couvercle du
miroir est ouvert.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Espace de rangement
REMARQUE
L’usage prolongé de l’éclairage de
miroir de courtoisie avec le moteur à
l’arrêt peut décharger complètement la
batterie.
Espace de rangement
& Boîte à gants
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez franchement le volet vers le haut.
Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller
la boîte à gants, introduisez la clé et
tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
6-7
& Console centrale
la position souhaitée.
La console centrale fournit un espace de
rangement.
& Console de plafond (selon
modèles)
1)
2)
1)
2)
3)
Boîte à monnaie
Tablette à accessoires
Porte-carte
Porte-papier (selon modèles)
Porte-stylo
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle de la console. Le
couvercle s’ouvre automatiquement.
Le couvercle situé à l’intérieur de la
console centrale peut être utilisé comme
un bac à monnaie ou une tablette à
accessoires pour le rangement de petits
objets. Un porte-carte est placé au dos du
couvercle.
ATTENTION
Lorsque vous retirez le couvercle situé à
l’intérieur de la console centrale, vous
pouvez utiliser un porte-stylo.
Sur certains modèles, l’accoudoir est
réglable. Faites coulisser l’accoudoir dans
. Avant de conduire, assurez-vous
que la console de plafond est
fermée.
. Lors d’un stationnement de votre
véhicule sous un soleil de plomb
ou par temps ensoleillé, la
console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de
placer dans la console de pla– SUITE –
6-8
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
fond des objets vulnérables à la
chaleur comme le plastique, ou
inflammables comme un briquet.
Porte-gobelets
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec la
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
& Porte-gobelet du passager
avant
Un double porte-gobelets est incorporé à
la console.
ATTENTION
Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela
distrait votre attention de la
conduite et peut être à l’origine
d’un accident.
La cloison médiane du porte-gobelet peut
être retirée.
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
REMARQUE
Porte-bouteilles
. La forme du porte-gobelet du passager avant peut être légèrement différente selon le modèle.
. Lorsque la cloison médiane est
retirée, le porte-gobelet peut faire office
d’espace de rangement.
ATTENTION
& Porte-gobelet des passagers
arrière (selon modèles)
ATTENTION
Lorsqu’un gobelet placé dans le
porte-gobelet du passager arrière
contient un liquide, ne rabattez pas
le dossier arrière. Faute de quoi, le
liquide risque de se répandre et si la
boisson est chaude, vous risqueriez
alors d’être brûlé et/ou vos passagers de l’être.
6-9
Un double porte-gobelets est incorporé
dans l’accoudoir.
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Lorsque vous placez une boisson dans le porte-bouteilles, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Prises de courant pour accessoire
Prise de courant dans l’espace de chargement
Les porte-bouteilles intégrés aux garnitures de portières peuvent servir à ranger
une bouteille ou d’autres objets.
Prise de courant en dessous de la climatisation
Prise de courant dans la console centrale
Les prises de courant pour accessoire
sont fournies sous les molettes de réglage
de climatisation, dans la console centrale
et dans l’espace de chargement. Le
courant électrique de la batterie (12 V
CC) est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Cette prise est destinée au branchement
d’accessoires électriques dans le véhicule.
La puissance maximum d’un appareil
pouvant être branché est de 120 W.
N’utilisez jamais un appareil dont la
puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour la prise de
courant à laquelle vous le branchez.
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Lorsque vous utilisez simultanément deux
appareils branchés ou plus à ces prises
de courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais un appareil dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour la prise de courant à
laquelle vous le branchez.
Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou
plus à ces prises de courant, la
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
mettre la batterie à plat.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique tout en conduisant.
6-11
REMARQUE
Lorsque le couvercle de la console
centrale est fermé, il reste une ouverture entre la console centrale et le
couvercle pour permettre l’utilisation
de la prise d’alimentation dans la
console centrale. Faites passer le cordon de l’appareil électrique à travers
cette ouverture.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs/Cendrier
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut
donc pas mettre un allume-cigare
dans une prise qui a été utilisée,
même une fois seulement, pour
raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait
de se bloquer, de surchauffer et
de provoquer un feu.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse à dents ou
un autre ustensile similaire à bout
étroit.
Équipements intérieurs/Tapis de sol
Tapis de sol (selon modèles)
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteilles. Pour des informations relatives à
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-8. Pour
des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-9.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
6-13
position normale, c’est à dire
engagé sur les ergots de maintien.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Observez les précautions suivantes pour
empêcher que le tapis de sol ne
glisse vers l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou un
produit équivalent conçu avec
des œillets dans les emplacements corrects.
. Du côté conducteur, le tapis de
sol doit être immobilisé à sa
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Pour bien immobiliser le tapis de sol,
passez les œillets intégrés sur les ergots,
puis poussez-les vers le bas.
6-14
Équipements intérieurs/Crochet pour sac à provisions
Crochet pour sac à provisions
Crochet de commodité
ATTENTION
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Un crochet pour sac à provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
. Le poids des objets suspendus
au crochet de commodité ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs). En
fonction des conditions d’utilisation (par exemple, à basse température, etc.), le hayon risque de
se baisser même avec des charges plus légères. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou d’autres parties du corps.
. Lorsque vous utilisez le crochet
de commodité, n’essayez pas de
fermer le hayon. Les objets suspendus au crochet risquent de se
coincer dans le hayon et d’être
endommagés. Retirez l’objet du
crochet avant de fermer le hayon.
Un crochet de commodité est fixé à la
garniture de hayon. Lorsque le hayon est
ouvert, vous pouvez suspendre une lanterne à bougie, un vêtement humide, etc.
au crochet.
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
Rideau de couverture de
l’espace de chargement
(selon modèle)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil.
Elle peut être enlevée pour dégager un
plus grand espace de chargement.
& Mode d’emploi de la couverture
dans l’enrouleur.
DANGER
Ne posez rien sur la couverture
déployée. Une charge trop lourde
posée sur la couverture peut l’endommager, et des objets pourraient
être projetés vers l’avant en cas de
freinage brusque ou de collision.
Cela pourrait causer de graves blessures.
6-15
& Pour installer le rideau de
couverture avant
ATTENTION
Pour les modèles avec mécanisme
d’inclinaison de siège arrière,
lorsque vous inclinez le dossier de
siège arrière, reculez le rideau de
couverture avant pour ne pas l’endommager.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant la couverture. Des
rayures sur les béquilles du hayon
risquent de causer une fuite du gaz
qu’elles renferment, et les béquilles
ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
Pour dérouler la couverture, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier la
couverture, décrochez-la; elle s’enroule
automatiquement. Retenez le rideau à la
main et guidez-le pendant qu’il rentre
1. Alignez le côté droit du rideau de
couverture avant avec le repère en forme
de triangle avant de fixer le rideau de
couverture.
2. Poussez le rideau de couverture avant
vers le côté droit, puis rétractez la barre.
3. Alignez le côté gauche du rideau de
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
couverture avant avec le repère en forme
de triangle avant de fixer le rideau de
couverture.
& Pour retirer le rideau de couverture avant
& Pour retirer le rideau de couverture
1. Faites rentrer la couverture dans
l’enrouleur.
& Rangement du rideau de
couverture de l’espace de
chargement
Le rideau de couverture de l’espace de
rangement peut être rangé sous le plancher de l’espace de rangement.
1. Poussez le rideau de couverture avant
vers le côté droit, puis rétractez la barre.
2. Retirez le rideau de couverture avant.
2. Poussez le logement du rideau de
couverture vers le côté droit, puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
1. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie
centrale du couvercle de plancher de
l’espace de rangement, puis retirez le
couvercle.
2. Retirez les parties gauche et droite du
couvercle de plancher de l’espace de
rangement.
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
& Pour installer le logement du
rideau de couverture
3. Rangez le logement du rideau de
couverture à l’extrémité de l’espace de
chargement.
1. Insérez l’ergot situé sur l’extrémité
droite de l’enrouleur dans le creux de la
patte de fixation.
6-17
2. Poussez le logement du rideau de
couverture vers le côté droit, puis rétractez la barre.
3. Insérez l’autre ergot dans le creux de
l’autre patte de fixation.
6-18
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de chargement
Crochets d’arrimage de
chargement
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
REMARQUE
La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
L’espace de rangement est situé sous le
plancher de l’espace de chargement et
peut être utilisé pour ranger des objets de
petite taille. Tirez sur la sangle pour ouvrir
la partie centrale du couvercle de plancher
de l’espace de rangement, puis retirez le
couvercle.
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
ATTENTION
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
Caméra de visualisation arrière (selon modèles)
Une caméra de visualisation arrière est
fixée au hayon. Lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON” et le levier
de changement de vitesses (modèles
B/M) ou le levier sélecteur (modèles
CVT) en position “R”, la caméra de
visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière
du véhicule sur le moniteur du système de
navigation ou l’affichage audio.
DANGER
. La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif
grand-angle, l’image affichée par
6-19
le moniteur présente des différences par rapport aux distances
réelles.
. Comme la portée et le champs de
vision du moniteur sont limités,
vous devez toujours vérifier la
vue arrière et l’alentour de vos
propres yeux et par le moniteur,
et reculer lentement. Reculer en
ne vérifiant que l’image du
champ de vision arrière de la
caméra peut provoquer un accident.
. La caméra, le contacteur et le
câblage ne doivent être ni démontés, ni modifiés. En présence
de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra. Le cas échéant,
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU. Dans
le cas contraire, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de
choc électrique.
ATTENTION
. Si vous nettoyez le véhicule avec
un appareil de nettoyage haute
pression, veillez à ce que la
caméra ne soit jamais mise en
– SUITE –
6-20
.
.
.
.
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
contact direct avec l’eau. La
pénétration d’eau dans l’objectif
de la caméra peut avoir pour
conséquence un phénomène de
condensation, une défectuosité,
un incendie ou un choc électrique.
La caméra étant un équipement
de précision, veillez à ce qu’elle
ne subisse aucun choc violent.
Sans quoi, il y a risque de
défectuosité, d’incendie ou de
choc électrique.
Si de la boue ou de la neige est
collée ou gelée sur la caméra,
l’enlever doit se faire avec beaucoup de précautions. Sans quoi,
tout endommagement de la caméra pourrait causer des risques
d’incendie et des chocs électriques. Versez de l’eau tiède sur la
caméra pour en détacher la boue
ou la glace et essuyez à l’aide
d’un tissu doux et sec.
Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du
câblage. Sans quoi, il y a risque
d’endommagement ou d’incendie.
Lors du remplacement du fusible,
assurez-vous d’utiliser un fusible
du calibre prescrit. L’utilisation
d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité.
. Si la caméra de visualisation
arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est
coupé, la batterie peut se décharger complètement.
REMARQUE
. N’employez ni alcool, ni benzine, ni
diluant à peinture pour nettoyer la
caméra. Sans quoi, il y a risque de
décoloration. Pour éliminer toute trace
d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide
d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
veillez à ne pas appliquer de cire sur
la caméra. En cas de contact avec la
caméra, la cire doit être éliminée à
l’aide d’un tissu propre imbibé de
produit détergent neutre dilué.
. L’objectif de la caméra est recouvert
d’une couche de protection dure afin
d’éviter les risques de rayures. Faites
toutefois attention à ne pas rayer
l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de
la caméra. N’utilisez pas de brosse de
lavage directement sur l’objectif de la
caméra. La qualité de l’image de la
caméra de visualisation arrière peut se
détériorer.
. Lorsque l’objectif de la caméra est
soumis à un éclairage puissant, il se
peut que des bandes verticales apparaissent autour de la source de lumière.
Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
. L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur
légèrement différente de celle des
objets réels.
& Utilisation de la caméra de
visualisation arrière
Lorsque le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur est en
position “R”, la caméra de visualisation
arrière affiche automatiquement l’image
du champ de vision arrière du véhicule.
Lorsque le levier est réglé sur d’autres
positions, l’image avant le passage à la
position “R” est affichée.
1. Mettez le contacteur d’allumage sur
“ON”.
2. Placez le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur en position
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
“R”.
REMARQUE
. Pour les modèles avec système de
navigation ou audio SUBARU d’origine,
pendant que le système de navigation
est activé, l’image de la caméra de
visualisation arrière ne sera pas affichée. Toutefois, l’image de la caméra
de visualisation arrière est prioritaire
par rapport aux autres affichages d’écran.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport
aux autres affichages d’écran.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image
reflétée par les rétroviseurs intérieur et
latéraux du véhicule.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants. Il
ne s’agit pas d’une défectuosité de la
caméra.
– Le véhicule est utilisé pour un
remorquage ou un attelage de remorque est installé.
– Le véhicule se trouve dans un
espace obscur (de nuit, dans un
tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
6-21
endroit soumis à des températures
extrêmement élevées ou basses.
– Un objet (tel que pluie, neige,
impuretés, etc.) qui gêne la vue de
la caméra de visualisation arrière
est accroché à l’objectif de la caméra.
– Lorsque l’objectif de la caméra
est soumis à un éclairage puissant
(occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran).
& Plage de visualisation sur
l’écran
Plage de visualisation
ATTENTION
La plage de visualisation de la
caméra est limitée. Vérifiez toujours
de vos propres yeux l’arrière du
véhicule avant d’exécuter une marche arrière, et effectuez-la lentement.
Plage de visualisation
– SUITE –
6-22
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
trouvant derrière le véhicule, la projection
ne sera pas captée sur l’écran.
& Ligne de référence
La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur
du véhicule) sert de guide au conducteur
pour connaître les distances réelles à
partir de l’image sur l’écran.
Image perçue par la caméra
Plage de visualisation
La zone perçue depuis l’extrémité arrière
du pare-chocs est visualisable. Les zones
situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous de
pare-choc ne peuvent pas être visualisées.
Les distances sur l’image perçue par la
caméra de visualisation arrière paraissent
plus courtes que dans la réalité.
1)
2)
3)
Image perçue par la caméra
La zone située au-dessus de la caméra ne
peut être visualisée. S’il y a un objet qui a
une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se
4)
5)
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune)
Environ 0,5 mètre (1,5 pied) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale rouge)
Ligne médiane du véhicule
Lorsque le levier de changement de
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
vitesses/le levier sélecteur est en position
“R”, l’écran du moniteur affiche les lignes
de référence en même temps que l’image
de visualisation arrière.
ATTENTION
. Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel
de la partie arrière du véhicule
sans tenir compte des lignes de
référence.
. La position réelle du véhicule
peut ne pas correspondre à celle
indiquée par les lignes de référence.
. Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de
passagers et du poids de chargement embarqué.
. Lorsque le véhicule se trouve sur
une pente ou incliné sur la route,
la position indiquée diffère de la
position réelle.
. Veillez à respecter le message
d’avertissement affiché “Check
Surroundings Before Backing
Up” (vérifiez les alentours avant
de reculer).
! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière
du véhicule
REMARQUE
Si vous passez à la gamme “R” peu de
temps après avoir allumé le contacteur
d’allumage, le message d’avertissement “Check Surroundings Before
Backing Up” (vérifiez les alentours
avant de reculer) peut ne pas s’afficher.
Veuillez attendre quelques secondes
ou plus après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la
plage de visualisation “R”. Le message
d’avertissement s’affiche ensuite.
! Différence entre l’image à l’écran et
la situation réelle de la route
Les repères de distance indiquent les
distances pour un véhicule sans charge
se trouvant sur le plat. Ces informations
peuvent différer des données de distance
réelle en fonction des conditions de
charge et de la route.
6-23
1)
1 m (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
éloignées qu’en réalité.
– SUITE –
6-24
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
! Lorsqu’il y a une descente à
l’arrière du véhicule
1)
1 m (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
courtes qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est chargé, les
distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est
le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce
dernier est en côte.
! Fonction du système de repérage
des distances
1)
2)
Ligne de 1 mètre (3 pieds)
Ligne de 3 mètres (10 pieds)
Le système de repérage des distances
indique les distances sur route. En cas de
présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne
peut s’afficher correctement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
seulement) .......................................................... 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-11
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir .............................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-11
7-13
7-14
7-14
7-14
7-14
7-16
7-16
7-17
7-17
7-18
7-22
7-22
7-22
Mode de maintenance (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) .........................................................
Programme du transmetteur à distance (modèles
sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”) ...........................................
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel (selon modèles) ............
Sélection de “L” (selon modèles) ...........................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
SI-DRIVE (selon modèles) ....................................
Mode Intelligent (I)................................................
Mode Sport (S).....................................................
Mode Sport Sharp (S#)..........................................
Commandes SI-DRIVE ..........................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Conseils de freinage.............................................
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système des freins antiblocage) .................
Auto-contrôle de l’ABS .........................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
7-22
7-23
7-24
7-26
7-27
7-27
7-28
7-29
7-31
7-34
7-34
7-36
7-36
7-36
7-37
7-37
7-38
7-39
7-40
7-40
7-40
7-41
7-42
7-42
7-42
7
Démarrage et conduite
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) .............................................
Mesures à prendre en cas de défectuosité du
système EBD ....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Mode X (selon modèles) ......................................
Activation/Désactivation du mode X.......................
Fonction de contrôle de descente en pente ............
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement....................................
Système d’aide au démarrage en côte ................
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Régulateur de vitesse (selon modèles)................
Pour régler le régulateur de vitesse .......................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse .............................................................
7-43
7-43
7-44
7-46
7-46
7-48
7-49
7-51
7-52
7-54
7-54
7-54
7-55
7-57
7-59
7-59
7-60
7-62
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Changement de la vitesse réglée ...........................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse ..............................................................
BSD/RCTA (selon modèles)..................................
Caractéristiques du système .................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA ........................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le BSD/RCTA..............................
Manipulation des capteurs radar ............................
Système de freinage automatique en marche
arrière (selon modèles) .....................................
Aperçu du système de freinage automatique en
marche arrière ...................................................
Conditions de fonctionnement ...............................
Fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière ............................
Annulation du fonctionnement du système de
freinage automatique en marche arrière................
Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière................
Indicateur d’avertissement RAB .............................
Manipulation des capteurs sonars..........................
7-62
7-63
7-64
7-64
7-65
7-65
7-67
7-69
7-71
7-72
7-73
7-74
7-75
7-76
7-76
7-79
7-81
7-82
7-82
7-83
Démarrage et conduite/Carburant
avec un indice d’octane de 91 AKI (95
RON).
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
endommager le moteur et/ou le
système de carburant.
& Prescriptions concernant le
carburant
! Modèles sans turbo
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Modèles avec turbo
Ce moteur est conçu pour fonctionner à
un niveau de performance maximal avec
de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98
RON). De l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI
(95 RON) peut être utilisé sans nuire à la
durabilité du moteur ou à la facilité de
conduite. Cependant, vous remarquerez
peut-être une légère baisse de performances du moteur en utilisant du carburant
De l’essence sans plomb ordinaire ayant
un indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON) peut également être utilisé.
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb
ne sera pas préjudiciable à la durabilité du
moteur, et n’affectera pas votre garantie.
Toutefois, en fonction de vos habitudes de
conduite et des conditions, vous remarquerez peut-être une diminution de la
performance maximale du moteur, de la
consommation de carburant ou de légères
vibrations du moteur ou un cliquetis. Si
vous rencontrez une de ces conditions en
utilisant un carburant avec un indice
d’octane plus faible, vous devriez revenir
à l’utilisation d’un carburant avec un indice
d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que
possible. De plus, si votre véhicule cliquette lourdement ou de façon persistante, ou si vous conduisez avec des
charges lourdes telles que lorsque vous
tirez une remorque, il est nécessaire
d’utiliser une essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane de 91 AKI
(95 RON) ou plus.
7-3
! Indice d’octane des carburants
Avec une essence d’une classe d’octane
trop basse, le cliquetis du moteur est fort
et persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de
s’inquiéter si le moteur de votre véhicule
cliquette légèrement de temps à autre ou
pendant les montées ou les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule cliquette fortement ou constamment alors que vous
utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! RON
Cet indice d’octane est l’indice d’octane
recherche.
! AKI
L’indice d’octane à laquelle nous faisons
référence est la moyenne entre l’indice
Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle
aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Si vous vivez dans un autre état que la
Californie, votre véhicule fonctionnera
avec de l’essence répondant aux spécifications fédérales. L’essence vendue hors
de la Californie a le droit d’avoir de hauts
niveaux de soufre, ce qui peut affecter le
fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec de tels carburants, les performances de votre système
antipollution peuvent diminuer, et il arrive
que le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le
cas échéant, retournez chez votre
concessionnaire agréé SUBARU pour le
toute réparation. S’il s’avère que le type
de carburant utilisé est à l’origine du
problème, les réparations ne pourront
pas être prises en charge dans le cadre
de la garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
circuit d’alimentation. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution
au mieux de leurs performances et, en ce
sens, cela contribue à la lutte contre la
pollution atmosphérique. Si vous utilisez
en permanence un carburant de bonne
qualité contenant du détergent et les
autres additifs appropriés, il ne sera
jamais nécessaire d’introduire dans le
réservoir de carburant un agent de nettoyage du circuit d’alimentation.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tels que du MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou de l’éthanol
(alcool éthylique ou de grain). Toutefois,
pour que votre SUBARU fonctionne bien,
le mélange ne doit pas contenir plus de
15% de MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence contenant plus
de 10% d’éthanol, y compris ceux venant
de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou
E85 (qui ne sont que quelques exemples
de carburant contenant plus de 10%
d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs de
carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par les
véhicules. SUBARU approuve l’usage de
l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
Démarrage et conduite/Carburant
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
Manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange qui doit AUSSI contenir les
dissolvants et inhibiteurs de corrosion
appropriés pour ne pas endommager le
circuit d’alimentation du moteur. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à un concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
circuit d’alimentation ou de manque de
souplesse du moteur dus à l’emploi de
carburant de qualité inadéquate ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule.
Le carburant endommage la peinture. Aussi, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de
la peinture occasionnés par des
éclaboussures de carburant ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
7-5
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement
Le ravitaillement doit être effectué par une
personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de
remplissage de carburant lors du ravitaillement.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite/Carburant
statique, ne remontez pas dans le
véhicule tant que le ravitaillement
n’est pas terminé.
1. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir, tirez le levier d’ouverture vers le
haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le
plancher, sur la gauche du siège du
conducteur.
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, touchez la carrosserie du véhicule, ou une partie
métallique de la pompe à carburant
ou d’un objet équivalent afin de
vous débarrasser de toute charge
d’électricité statique éventuelle. Si
vous êtes porteur d’une charge
d’électricité statique, une étincelle
électrique pourrait enflammer le
carburant et vous brûler. Pour éviter
de vous recharger en électricité
1)
2)
Ouvrir
Fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. L’essence est très inflammable.
Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et
fermez toutes les portières et
vitres du véhicule. Assurez-vous
de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues et de
sources d’étincelles électriques
à proximité. Ne manipulez le
carburant qu’à l’extérieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
N’ouvrez pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps
chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec
force par la goulotte de remplissage. Si vous entendez un sifflement lors de l’ouverture du
bouchon, attendez qu’il s’arrête,
puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie.
Démarrage et conduite/Carburant
tivation du mécanisme d’arrêt
automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations
de température ou d’autres
conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des
risques d’incendie.
3. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement, insérez
bien la pompe à carburant dans
la goulotte de remplissage du
réservoir. En cas de soulèvement
ou d’insertion partielle de la
pompe, son mécanisme d’arrêt
automatique risquerait de ne pas
fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous
exposant à des risques d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement dès l’ac-
4. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
5. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au
serrage, veillez à ne ce que la sangle de
retenue ne soit pas prise sous le bouchon.
6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage.
Si vous avez répandu du carburant sur
une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait
être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
7-7
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’à
enclenchement, ou si la longe de
retenue est prise sous le bouchon, cela
peut provoquer l’allumage du témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le circuit d’alimentation.
. Après avoir ravitaillé en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’au déclic qui garantit son serrage maximal. Un bouchon mal serré pourrait entraîner
une fuite du carburant lors du
déplacement du véhicule, ou le
déversement du carburant en
cas d’accident, vous exposant à
des risques d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre du
carburant sur la carrosserie du
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement)
véhicule. Le carburant endommage la peinture. Aussi, veillez
à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture
occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas
couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon
SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque
de mal s’adapter à la goulotte, de
ne pas assurer une prise d’air
suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement
de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Ceci pourrait
également être à l’origine d’un
déversement du carburant, et
d’un incendie.
. Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant lorsque le
témoin avertisseur de bas niveau
de carburant s’allume. Le défaut
d’allumage produit par le
manque de carburant dans le
réservoir est susceptible d’endommager le moteur. Continuer
de faire fonctionner votre véhicule à un très faible niveau de
carburant peut entraîner une réduction des performances du
moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, on risquerait
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement)
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le système de contrôle
d’émission de votre véhicule. Si votre
véhicule échoue au test, certains états
peuvent refuser le renouvellement de
l’immatriculation de votre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
de contrôle d’émission du moteur. Des
inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII)
dans le cadre du processus d’inspection
antipollution de l’état. Le système OBDII
est conçu pour détecter les problèmes de
moteur ou de transmission susceptibles
d’entraîner un dépassement des limites
d’émissions polluantes admissibles pour
le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et
camions d’année de modèle 1996 ou plus
récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur
dans plus de 30 états, ainsi que dans le
District de Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement
(MIL), et en un examen du système OBDII
au moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDI est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
7-9
antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU
AWD sur un dynamomètre 2-roues. Il
pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
– SUITE –
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
2-roues. Certains états utilisent pour leur
programme d’essai des dynamomètres 4roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour tout
signe de fuite, et vérifiez qu’aucun animal
de petite taille ne se trouve sous le
véhicule.
4. Vérifiez qu’aucun animal de petite
taille n’entre dans le compartiment moteur.
5. Vérifiez que le capot et le hayon sont
bien fermés.
6. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
7. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
8. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
9. En mettant le contacteur d’allumage
en position “ON”, vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
10. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, indicateurs et témoins avertisseurs.
ATTENTION
Des animaux de petite taille piégés
dans le ventilateur et les courroies
du système de refroidissement peuvent être la cause d’un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun animal
n’entre dans le compartiment moteur ou sous le véhicule avant de
démarrer le moteur.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace et d’autres liquides sont à
vérifier régulièrement soit une fois par
jour, une fois par semaine ou à chaque
ravitaillement en carburant.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
! Précautions générales lors du démarrage du moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur de
l’extérieur du véhicule. Cela
pourrait entraîner un accident.
. Ne laissez pas tourner le moteur
dans des endroits mal ventilés,
comme un garage et à l’intérieur.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule ou à
l’intérieur, et cela peut entraîner
un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur à
proximité de feuilles sèches, de
papiers ou d’autres substances
inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement
risquent de créer des incendies
lorsque les températures sont
élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en cours
de conduite, le pot catalyseur
peut surchauffer et brûler.
7-11
. Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à être assis dans le
siège du conducteur (sauf
lorsque vous utilisez le système
de démarrage du moteur à distance).
REMARQUE
. Évitez des montées en régime et
accélérations rapides immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court instant suivant le
démarrage du moteur, le moteur est
maintenu à un régime élevé. Lorsque la
montée en température est terminée, le
régime moteur baisse automatiquement.
. Dans de rares occasions, il peut être
difficile de démarrer le moteur en
raison de la qualité du carburant et
des conditions d’utilisation (conduite
répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans
pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant.
. Dans de rares occasions, un cliquetis transitoire peut se produire dans le
moteur lorsque l’accélérateur est enfoncé rapidement, comme lors d’un
départ rapide et d’une accélération
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, le climatiseur et le
désembueur de lunette arrière sont
désactivés.
. Une fois que le moteur démarre, le
moteur sera maintenu à haut régime
jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez au maximum sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez
la pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour deman-
der de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le sys-
tème d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
Pendant la montée en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” tant que le véhicule
bouge.
& Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. La direction
assistée et le servofrein ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à
actionner. En outre, le contacteur
7-13
d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le
volant de direction serait bloqué.
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions de “Démarrage du
moteur” F7-11.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le
moteur a démarré, ne conduisez
à aucun prix le véhicule. Le
volant est toujours bloqué, et
cela peut entraîner un accident.
ATTENTION
. Si le témoin de fonctionnement
du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange,
il peut y avoir une défectuosité
du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le
moteur a démarré, cela signifie
que le volant est encore bloqué.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
gauche et la droite, et appuyez
sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
. Ne continuez pas d’appuyer sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant plus de 10
secondes. Vous risqueriez de
causer un mauvais fonctionnement. Si le moteur ne démarre
pas, arrêtez d’appuyer sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Au lieu de cela, ap-
puyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans
enfoncer la pédale de frein pour
mettre l’alimentation sur “OFF”.
Attendez 10 secondes, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour
démarrer le moteur.
REMARQUE
. Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant sur la pédale de frein, le
démarreur du moteur fonctionnera
pendant au maximum 10 secondes et
après le démarrage du moteur, le
démarreur s’arrêtera automatiquement.
. Lorsque vous appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en enfonçant la pédale de
frein, le moteur peut être démarré quel
que soit l’état du contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne
démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
pour mettre le contact sur “OFF”, puis
essayez de démarrer à nouveau le
moteur.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre le contact sur
“OFF”. Puis, tout en appuyant plus fort
sur la pédale de frein, appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio
autour du véhicule. Dans ce cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être
débloqué. Rechargez la batterie.
. Une fois que le moteur démarre, le
moteur sera maintenu à haut régime
jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température.
7-15
devienne vert. Lors du démarrage avec le
levier sélecteur en position “N”, l’indicateur
ne devient pas vert.
5. Tout en appuyant sur la pédale de
frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
REMARQUE
1)
2)
Témoin de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque vous appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
enfonçant la pédale de frein, le moteur
démarre. La procédure de démarrage du
moteur est la suivante.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est en position
“N” ; toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que le témoin de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
. Lorsque vous enfoncez le bouton du
levier sélecteur, l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne
devient pas vert même si le levier
sélecteur est placé sur la position “P”.
. Au cas où le moteur ne démarrerait
pas avec la procédure de démarrage
normale, déplacez le levier sélecteur en
position “P” et mettez le contacteur sur
“ACC”. Enfoncez la pédale de frein,
puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au
moins 15 secondes. Le moteur peut
démarrer. Utilisez uniquement cette
procédure en cas d’urgence.
. Tant que le moteur n’a pas démarré,
la pédale de frein peut sembler dure.
Dans ce cas, appuyez plus fermement
que d’habitude sur la pédale de frein.
Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir pour démarrer le mo– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
teur.
& Arrêt du moteur
1. Immobilisez le véhicule complètement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrêtera,
et le contact sera éteint.
DANGER
. Ne touchez pas au contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
en cours de conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est actionné comme suit, le moteur
s’arrête.
– Le contacteur est enfoncé et
maintenu enfoncé pendant 3
secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois ou plus de
manière consécutive.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionnera pas.
Une pression du pied supérieure
sur la pédale de frein sera nécessaire.
La direction assistée ne fonctionnera pas non plus. Une force
supérieure sera nécessaire pour
tourner le volant et cela pourrait
entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête en cours de
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est
pas immobilisé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux car le
blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr, et contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
. N’arrêtez pas le moteur tant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”.
. Si le moteur s’arrête pendant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”, le contact sera mis sur
“ACC”. Si le véhicule reste dans
cette situation, la batterie risque
de se décharger.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions de “Précautions générales lors du démarrage du
moteur” F7-11.
. Ne démarrez aucun véhicule via
la commande à distance dans un
espace confiné (par exemple, un
garage). L’utilisation prolongée
d’un véhicule à moteur dans un
espace clos peut provoquer une
accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible
pour la santé. L’exposition à une
concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible
de provoquer maux de tête,
étourdissements ou, dans le pire
des cas, une perte de conscience
et/ou la mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
7-17
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou le
climatiseur, vous permettant d’entrer dans
votre véhicule en tout confort.
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du Manuel du conducteur
traitant du système de démarrage à
distance du moteur.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée en tant
que transmetteur de démarrage du moteur
à distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou éteindre le
moteur comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, vérifiez que les conditions suivantes sont remplies.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont fermées.
. Le capot moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur la position “OFF”.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
! Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
appuyez brièvement deux fois sur le
bouton de verrouillage en moins de 2
secondes, puis maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors à nouveau une fois.
3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé. Les feux de détresse clignoteront alors une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors avec succès.
! Arrêt du moteur
Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le
système de démarrage à distance du
moteur.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage à distance du
moteur éteint automatiquement le moteur
ou ne le démarre pas sous les conditions
suivantes.
. La durée totale a dépassé 20 minutes.
. Ouverture d’une portière ou du hayon.
. Le levier sélecteur est mis sur une
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. La vitesse du moteur est de 3.000 tr/
min ou plus.
& Modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
Le réglage du temps qu’il faut jusqu’à ce
que le moteur s’arrête automatiquement
peut être effectué. Pour le changer,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU. Notez que certains paramètres
peuvent violer les lois ou réglementations
étatiques, provinciales ou locales. Vérifiez
les lois de votre région pour déterminer
quel réglage est autorisé.
Toutes les portières du véhicule (y
compris le hayon) et le capot du
moteur doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée
ouvert empêche le démarrage ou force
l’arrêt du moteur.
Émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porte-clé)
1) Bouton du porte-clé
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Le système de démarrage à distance du
moteur s’active via une pression double
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
dans les 3 secondes du bouton du porteclé se trouvant sur l’émetteur-récepteur de
démarrage à distance du moteur (porteclé) du transmetteur. Si le porte-clé se
trouve dans la portée de fonctionnement
du système et qu’une demande de démarrage est reçue, le phénomène suivant
se produit.
. Le porte-clé clignote et sonne une fois.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement clignotent une
fois.
Si le porte-clé ne se trouve pas à portée
(l’utilisateur est trop éloigné du véhicule),
le porte-clé clignote longuement deux fois
sans sonner.
Le système contrôle certaines conditions
de sécurité préalables avant le démarrage
et, si toutes les conditions sont remplies,
le moteur est mis en marche dans les 5
secondes. Après que le moteur démarre,
le phénomène suivant se produit.
. Le porte-clé clignote et sonne deux
fois.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement clignotent une
fois.
Pendant que le moteur tourne au ralenti
via le système de démarrage à distance
du moteur, le phénomène suivant se
produit.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement restent allumés.
. Le bouton du porte-clé clignote une fois
toutes les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou si il démarre mais cale), le système de
démarrage à distance du moteur se
désactive, puis effectue 3 nouveaux essais de démarrage du moteur. Le système
n’essaie pas de redémarrer le moteur si il
détermine qu’un dysfonctionnement du
véhicule empêche le démarrage. Si le
moteur ne démarre pas après 3 essais
supplémentaires, la demande de démarrage du moteur à distance est annulée.
! Arrêt du moteur
Maintenez le bouton du porte-clé enfoncé
pendant au moins 2 secondes pour arrêter
le moteur. Le porte-clé clignote et sonne
trois fois, pour indiquer que le moteur s’est
arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas
reçue (par exemple, si l’utilisateur est trop
loin du véhicule), le porte-clé continue à
clignoter une fois toutes les 3 secondes.
Le système arrête automatiquement le
moteur au bout de 15 minutes.
7-19
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sécurité, le système
de démarrage à distance du moteur
empêche le démarrage (ou arrête le
moteur si il est en marche) et fait sonner
le klaxon deux fois si une des conditions
suivantes est détectée. De plus, le porteclé clignote et sonne 3 fois.
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé est dans le contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le “mode de maintenance” du système
de démarrage à distance est en marche
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule dépasse les 3.500 tr/mn
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P”
Si le système détecte qu’une portière (y
compris le hayon) est ouverte durant le
fonctionnement, il empêche le démarrage
du moteur ou l’arrête, fait sonner le klaxon
et fait clignoter les feux de gabarit, les feux
arrière et les feux de stationnement 6 fois.
En plus des éléments ci-dessus, si le
système de gestion du moteur du véhicule
détermine la présence d’un risque à la
sécurité à cause d’un problème lié au
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
véhicule, le véhicule est mis hors tension
et le klaxon sonne 3 fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarreur
de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de
bord clignote), le système d’alarme
reste armé tout au long du cycle de
démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin
indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le
système d’alarme reste désarmé tout
au long du cycle de démarrage à
distance.
! Fonctionnement du démarrage à
distance - confirmation du porte-clé
Votre porte-clé de démarrage du moteur à
distance est un émetteur-récepteur qui
peut confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles
et audibles différentes. Le bouton rétroéclairé par LED du porte-clé et l’avertisseur sonore piézoélectrique interne indiquent l’état du système en utilisant les
séquences de clignotement et de sonnerie
suivantes, à condition que le porte-clé soit
à distance de fonctionnement du système.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage du porte-clé est
enfoncé
Indication du porte-clé
Clignotement
L’utilisateur essaie d’arrêter le moteur en maintenant enfoncé le bouton du porte-clé pendant
au moins 2 secondes.
—
Le porte-clé transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Moteur démarré avec succès
1 clignotement tous les 3
L’utilisateur essaie de démarrer le moteur en
appuyant deux fois sur le bouton du porte-clé en secondes
3 secondes
3 clignotements
Moteur au ralenti via le fonctionnement du
système de démarrage à distance du moteur
Signification
Bip
Continu tant que le bouton
est enfoncé
—
7-21
Moteur au ralenti
Le véhicule est à portée mais le moteur n’est pas
démarré
3 bips
2 clignotements longs
—
Le véhicule n’est pas à portée (le moteur n’est
pas démarré)
1 clignotement tous les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté à cause d’un délai dépassé du
système ou pour des raisons de sécurité
(reportez-vous aux sections ci-dessus)
3 clignotements
3 bips
Le moteur est arrêté par demande de l’utilisateur
1 clignotement tous les 3
secondes
—
La demande d’arrêt n’est pas reçue. Le moteur
est toujours au ralenti.
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Pénétration dans le véhicule
alors que ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou du système d’entrée
sans clé par télécommande. En cas de
déverrouillage manuel des portières à
l’aide de la clé, le système d’alarme du
véhicule s’active (si le système d’alarme
est armé avant d’activer le système
d’entrée sans clé par télécommande) et
le moteur s’éteint. Effectuez une des
procédures suivantes pour désarmer le
système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-27.
. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage et placez-le sur la position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”
ou “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”)
. Appuyez sur l’un des boutons de la
clé d’accès/télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’éteint lorsqu’une portière
ou le hayon est ouvert.
4. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, insérez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la sur la position “START” pour redémarrer le moteur.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
appuyant sur la pédale de frein pour
redémarrer le moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande, quelques secondes après l’arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré, le
chauffage ou le climatiseur s’active pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
& Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage du moteur à distance est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Pour activer ou désactiver le mode de
maintenance:
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières du véhicule et le
hayon.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT)
3. Appuyez et maintenez appuyée la
pédale de frein
4. Mettez le contacteur d’allumage en
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
position “ON”
5. Appuyez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage du moteur à
distance “ ” trois fois. Le système provoque un klaxonnement du véhicule
chaque fois le bouton est enfoncé.
6. Le système entre en pause pendant 1
seconde puis fait klaxonner le véhicule
trois fois pour indiquer que le mode de
maintenance a été activé ou une fois pour
indiquer que le mode de maintenance a
été désactivé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le
véhicule est équipé d’un système de
démarrage du moteur à distance.
& Programme du transmetteur
à distance (modèles sans
“accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
De nouveaux transmetteurs peuvent être
programmés sur le système d’entrée sans
clé par télécommande en cas de perte ou
de vol du transmetteur, ou bien si vous
souhaitez acquérir de nouveaux transmetteurs (le système peut accepter jusqu’à un
total de huit transmetteurs). De nouveaux
transmetteurs de démarrage du moteur à
distance peuvent être programmés en
suivant la procédure suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Appuyez et maintenez appuyée la
pédale de frein.
3. Tournez le contacteur d’allumage sur
“ON” puis sur “LOCK”, à nouveau sur
“ON” puis sur “LOCK”, puis encore une
fois sur “ON” puis sur “LOCK”, revenez
enfin sur “ON” et laissez le contact sur
“ON” pendant tout le processus de programmation.
4. Le système fait clignoter les feux de
gabarit, les feux arrière et les feux de
stationnement et sonner le klaxon trois
fois, pour indiquer que le système est
7-23
entré en mode d’apprentissage de transmetteur.
5. Enfoncez et relâchez le bouton “ ” sur
le transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter les feux de
gabarit, les feux arrière et les feux de
stationnement et sonner le klaxon une
fois, pour indiquer que le système a
mémorisé le transmetteur. Après une
programmation réussie, le bouton du
transmetteur de confirmation de démarrage à distance clignote une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour ajoutez des
transmetteurs supplémentaires (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système sort du mode d’apprentissage de transmetteur si la clé est tournée
sur la position “LOCK”, si la portière est
fermée ou après 2 minutes.
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Au cas où la batterie du véhicule est
remplacée, déchargée ou déconnectée,
il sera nécessaire de démarrer le
véhicule au moins une fois en utilisant
la clé avant d’activer le système de
démarrage à distance du moteur. Ceci
est nécessaire pour permettre aux
systèmes électroniques du véhicule
de se synchroniser à nouveau.
! Remplacement de la pile
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau sur
et à l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
pendant le remplacement de la
pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur de démarrage à
distance du moteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès”
F11-50.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2032) fournie avec votre transmetteur de
démarrage du moteur à distance a une
durée d’environ un an, en fonction de
l’usage que vous en faites. Lorsqu’elle
commence à se vider, vous noterez une
diminution de la distance d’utilisation
(distance du véhicule à laquelle votre
télécommande peut être utilisée). Suivez
les instructions ci-après pour remplacer la
pile du transmetteur de démarrage du
moteur à distance.
1. Retirez la petite vis cruciforme située à
l’arrière du transmetteur.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de
démarrage à distance à l’aide d’un petit
tournevis à lame plate.
remplacez-la par une neuve. Veillez à
prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de
l’extraire, afin de garantir une insertion
correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le
symbole “+” doit être positionné à l’opposé
de la carte de circuit imprimé de la
télécommande).
4. Assemblez avec précaution les deux
éléments du boîtier, réinstallez la vis
cruciforme et testez le fonctionnement du
système de démarrage à distance du
moteur.
REMARQUE
3. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier, retirez la pile et
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industry Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et annuler
la garantie.
7-25
. Pour se conformer aux exigences en
matière d’exposition RF de la FCC,
aucune modification à l’antenne ou au
dispositif n’est autorisée. Toute modification à l’antenne ou au dispositif
peut provoquer un dépassement des
exigences en matière d’exposition RF
et annuler le droit de l’utilisateur d’opérer le dispositif.
7-26
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle
DANGER
1)
Cette boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 6 rapports en marche avant et 1
rapport en marche arrière entièrement
synchronisés.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, enfoncez la
pédale d’embrayage au maximum, déplacez le levier de changement de vitesses
puis relâchez la pédale d’embrayage
progressivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur et cela accroît
considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
ATTENTION
Déplacez le levier en marche arrière
UNIQUEMENT après l’arrêt complet
du véhicule. Essayez d’engager la
marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie de
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
! Vitesses maximales admissibles
Les tableaux ci-après indiquent la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
lorsque ces vitesses sont dépassées.
A l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraînerait une usure excessive du moteur, et nuirait aux économies de carburant.
Rapport
km/h (mph)
1ère
48 (29)
2ème
88 (54)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur lorsque le véhicule roule
sur une surface glissante peut entraîner un blocage des roues et par
conséquence une perte du contrôle
du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
7-27
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risqueraient d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela pourrait entraîner une
usure excessive de certains organes de la
boîte de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite en raison d’un ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas un problème du
véhicule.
Transmission à variation
continue
La transmission à variation continue de
type rapports en marche avant multiple et
un rapport en marche arrière est
commandé électroniquement. Sur certains modèles, celle-ci est également
dotée d’un mode manuel ou de la position
“L”.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus
de 5 secondes dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Ne déplacez jamais le véhicule
vers l’arrière par l’inertie avec le
levier sélecteur sur une position
de conduite en marche avant ou
vers l’avant par l’inertie avec le
levier sélecteur en position “R”.
Ceci est dangereux et peut entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu.
. Évitez de passer de l’une des
positions de marche avant à la
position “R” ou vice-versa avant
l’arrêt complet du véhicule. Cela
pourrait endommager la boîte de
vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur ou inférieur à un
régime moteur plus élevé que lorsque
la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le temps de passage
des vitesses en fonction de l’état actuel
du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se
fait lorsque le véhicule a roulé un
certain temps.
. Lorsque vous conduisez un modèle
CVT avec une lourde charge en permanence, tel que lors d’un remorquage
de camping-car ou lors de la montée
d’une longue côte, le régime moteur ou
la vitesse du véhicule peut être réduite
automatiquement. Il ne s’agit pas d’une
anomalie. Ce phénomène provient de la
fonction de commande du moteur qui
maintient la performance de refroidissement du véhicule. Le régime moteur
et la vitesse du véhicule reviennent à la
vitesse normale lorsque le moteur est
capable de maintenir la performance de
refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite
lorsque le véhicule est très chargé doit
être effectuée avec la plus grande
prudence. Lorsque vous remorquez,
n’essayez pas de doubler le véhicule
de devant en montée.
. La transmission à variation continue
est un système de type chaîne qui
procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant
maximum. À certains moments, en
fonction des différentes conditions de
conduite, un bruit de fonctionnement
de la chaîne peut être entendu, ce qui
est caractéristique de ce type de système.
7-29
& Levier sélecteur
Type A
1) Bouton de levier sélecteur
Type B
1) Bouton de levier sélecteur
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour vous garer, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement, puis
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur le frottement mécanique de la
boîte de vitesses seule pour maintenir le
véhicule immobile.
1)
2)
Modèles avec position “L”
Modèles avec mode manuel
: Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, changez de rapport en
appuyant sur le bouton du levier
sélecteur.
: Changez de rapport en appuyant
sur le bouton du levier sélecteur.
: Changez de rapport sans appuyer
sur le bouton du levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes: “P”, “R”, “N”, “D” et il
est également doté d’un secteur “L” ou
“M”.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” en
appuyant sur le bouton du levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Fonction de verrouillage du levier
sélecteur” F7-34.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses est au
point mort, ce qui signifie que les roues et
la boîte de vitesses ne sont pas bloquées.
Par conséquent, même si la pente est très
faible, le véhicule roule de son propre
poids si le frein de stationnement ou le
frein à pied n’est pas serré.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
lorsque le véhicule se déplace. Le frein
moteur n’a aucun effet dans ces conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de manière continue
en fonction de la vitesse du véhicule et
des accélérations demandées par le
conducteur. Par ailleurs, lorsque le véhicule monte ou descend une pente, la
boîte de vitesses assiste et contrôle les
performances du moteur et le freinage du
moteur en fonction de la déclivité.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde
automatiquement. Dans ce cas, la boîte
de vitesses fonctionne comme une boîte
de vitesses automatique conventionnelle.
Le rapport précédent est réadapté au
moment où vous relâchez la pédale.
7-31
détails relatifs au mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F731. Une fois la vitesse du véhicule
stabilisée, la boîte de vitesses revient du
mode manuel à la position “D” pour une
conduite normale.
& Sélection du mode manuel
(selon modèles)
Type B
Pour sélectionner le mode manuel lorsque
le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt,
déplacez le levier sélecteur de la position
“D” vers la position “M”.
Type A
Sur les modèles avec mode manuel, si
l’une des palettes située à l’arrière du
volant est activée pendant la conduite en
position “D”, la boîte de vitesses passe
provisoirement en mode manuel. Dans ce
mode, vous pouvez changer de rapport à
l’aide des palettes au volant. Pour des
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
(selon modèles))
. Du 1er au 6ème rapport (dans les
autres cas)
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (type A)
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de la position du rapport
engagé
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (type B)
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de la position du rapport
engagé
À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur des instruments de bord
s’allument.
L’indicateur de la position
engagé indique quelle est
actuellement en prise dans
suivante.
. Du 1er au 8ème rapport
mode Sport Sharp (S#) est
du rapport
la vitesse
la gamme
(lorsque le
sélectionné
Les indicateurs de passage au rapport
supérieur et inférieur indiquent qu’un
changement de rapport est possible. Il
est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur de passage au
rapport supérieur “ ” est allumé. Il est
possible de passer au rapport inférieur
lorsque l’indicateur de passage au rapport
inférieur “ ” est allumé. Lorsque les deux
indicateurs sont allumés, il est possible de
passer à volonté au rapport supérieur ou
inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par
exemple aux feux de circulation), l’indicateur de passage au rapport inférieur
s’éteint.
Pour changer les rapports, on peut utiliser
la palette située derrière le volant.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
REMARQUE
Pour passer au rapport supérieur suivant,
tirez la palette marquée d’un “+”. Pour
passer au rapport inférieur suivant, tirez la
palette marquée d’un “–”.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
ATTENTION
Ne posez et n’accrochez rien aux
palettes de changement de rapport.
Cela pourrait entraîner un changement de rapport accidentel.
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter les rapports
(par exemple, passer de la 4ème à la
2ème) en poussant la palette de changement de rapport à deux reprises
rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission devient trop élevée, le
témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” situé sur les
instruments de bord s’allume. Garez
immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr, puis laissez le moteur
7-33
tourner au ralenti jusqu’à ce que le
témoin avertisseur s’éteigne.
. Pour les modèles avec SI-DRIVE, le
passage au rapport supérieur ne se fait
pas automatiquement en sélectionnant
le mode Sport Sharp (S#). Selon les
conditions de la route, passez de
vitesse manuellement de façon à ce
que l’aiguille du compte-tours n’entre
pas dans la zone rouge. De plus, si le
régime moteur atteint un chiffre spécifié, l’alimentation en carburant sera
coupée. Dans ce cas, effectuez un
passage à un rapport supérieur.
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
& Sélection de “L” (selon
modèles)
sélectionner ce mode, déplacez le levier
sélecteur de la position “D” à la position
“L”.
instruments de bord s’allume.
Pour désélectionner le mode “L”, déplacez
le levier sélecteur vers la position “D”.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
Type A
Type B
Le mode “L” correspond à l’utilisation du
frein moteur lors d’une descente, etc. Pour
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
À la sélection, l’indicateur “L” situé sur les
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein serrée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
serrée. Serrez d’abord la pédale de frein
et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
le contacteur d’allumage de la position
“ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de
retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
serrée juste après que le contacteur
d’allumage soit mis en position “LOCK”/
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
“OFF”.
! Libération du verrouillage de levier
sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton du levier sélecteur appuyé et la
pédale de frein serrée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-35.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage sur la position
“ACC”, déplacez le levier sélecteur sur
“P” avec le bouton du levier sélecteur
appuyé et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-35.
7-35
bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le
bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier
sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
2. Enroulez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate d’un ruban adhésif ou d’un
chiffon et utilisez-le pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Assurez-vous de serrer le frein de
stationnement lorsque vous garez le
véhicule. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses
seule pour maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas une anomalie.
SI-DRIVE (selon modèles)
Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le
contrôle et l’efficacité du moteur.
Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#).
Vous pouvez modifier les caractéristiques
du groupe moteur à l’aide des commandes SI-DRIVE.
& Mode Intelligent (I)
! Pour une conduite efficace et en
douceur
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales
pour une conduite normale.
Le mode Intelligent (I) équilibre la performance du véhicule, permettant une
meilleure économie de carburant et une
conduite en douceur, sans stress. La
puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de
carburant maximum.
C’est le mode idéal pour la conduite
urbaine et dans des situations pour
lesquelles une puissance maximale n’est
pas nécessaire. Ceci permet un meilleur
contrôle dans des conditions de conduite
difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en
raison de la réponse des gaz plus
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
7-37
modérée.
& Mode Sport Sharp (S#)
& Mode Sport (S)
! Pour des performances de conduite
optimales
! Pour une conduite efficace dans
toutes les conditions
Instruments de bord de type B
Le mode Sport (S) fournit une puissance
moteur de choix pour ceux qui veulent
faire de la conduite leur aventure personnelle.
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type A
Instruments de bord de type B
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
Le mode Sport Sharp (S#) offre aux
amoureux de la conduite sportive des
niveaux grisants de performance et de
contrôle moteur. Le papillon des gaz a
davantage de répondant, quel que soit le
régime moteur. Procurant un plaisir de
conduite illimité, ce mode est idéal pour
aborder les routes sinueuses et rattraper
ou doubler d’autres véhicules en toute
confiance sur l’autoroute.
pédale de frein provoque un rétrogradage
automatique, puis une nouvelle accélération douce.
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur
est en position “D”, le rapport d’engrenage
de transmission passe d’une vitesse
variable à huit vitesses. L’affichage de
l’indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé passe de “D” à la
position d’engrenage.
& Commandes SI-DRIVE
Contrôle de retour d’accélération soudain: Pendant une accélération, si la
pédale d’accélérateur a un retour soudain
(par exemple, lors de virages, etc.), le
passage au rapport supérieur ne se fait
pas.
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#), les contrôles suivants sont
appliqués.
Contrôle en montée: Empêche des
passages inutiles à des rapports supérieurs/inférieurs lors d’une montée.
Contrôle en virage: S’il y a une forte
force centrifuge lors d’un virage, le passage au rapport supérieur ne se fait pas:
lors d’une nouvelle accélération.
Contrôle de freinage: Au début de
virages, etc., une forte pression sur la
Commandes SI-DRIVE
Pour sélectionner le mode intelligent (I),
effectuez une des procédures suivantes.
. Appuyez sur le commutateur “S/I”
lorsque le mode Sport (S) est sélectionné
. Appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsque le mode Sport Sharp (S#) est
sélectionné
Pour sélectionner le mode Sport (S),
appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S)
est sélectionné.
Pour sélectionner le mode Sport Sharp
(S#), appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsqu’un mode autre que le mode Sport
Sharp (S#) est sélectionné.
REMARQUE
. Tant que le moteur est froid, vous ne
pouvez pas passer au mode Sport
Sharp (S#).
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou Sport Sharp (S#), le mode
SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I)
au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume
lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Dans
ce cas, il n’est pas possible de passer à
un autre mode.
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
Démarrage et conduite/Direction assistée
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Si aucun des indicateurs SI-DRIVE
clignotent, le système SI-DRIVE peut
être en dysfonctionnement. Contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Direction assistée
7-39
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de direction assistée situé sur les instruments de
bord s’allume, informant le conducteur
que le système d’avertissement fonctionne correctement. En cas de démarrage du moteur, ce témoin avertisseur
s’éteint informant le conducteur que le
système de direction assistée est opérationnel.
ATTENTION
Témoin avertisseur de direction assistée
(type A)
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
résistance ressentie lorsque l’on
tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au
concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites immédiatement
contrôler le véhicule.
REMARQUE
Témoin avertisseur de direction assistée
(type B)
Si le volant est utilisé des façons
suivantes, le système de commande
de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de
limiter la surchauffe de composants
du système, tels que l’ordinateur de
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Freinage
contrôle et le moteur de conduite.
. Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude
lorsque le véhicule se déplace très
lentement (par exemple, pour se garer
en parallèle).
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit cependant pas d’une
anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain laps de temps,
parce que le système de commande
de direction assistée a le temps de
refroidir. Cependant, si la direction
assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation
trop fréquente de la limitation de la
direction assistée, le système de
commande de direction assistée risque
de présenter un dysfonctionnement.
Freinage
& Conseils de freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route lentement et
garez le véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraî-
Démarrage et conduite/Freinage
nant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer
l’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur. Il assiste
la force de freinage lorsque le conducteur
ne peut enfoncer fortement la pédale de
frein et que la force de freinage est
insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
7-41
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité ; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez un
bruit de l’ABS en action venant du
compartiment moteur.
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les
plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
7-42
Démarrage et conduite/ABS (système des freins antiblocage)
ABS (système des freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussées glissantes. Il
aide ainsi à empêcher la perte de contrôle
de la direction entraînée par le blocage
des roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de déplacement du
véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph)
environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
du système ABS que pour un
véhicule à freins ordinaires. Lors
de la conduite dans de telles
conditions, ralentissez et gardez
une distance suffisante par rapport aux autres véhicules.
. Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances d’arrêt peuvent être plus
longues sur un véhicule équipé
de l’ABS que sur un véhicule
sans ABS. Veillez à réduire votre
vitesse et à maintenir une distance de sécurité par rapport au
véhicule situé devant vous.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
de l’ABS.
& Auto-contrôle de l’ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et n’indique pas un dysfonctionnement.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS” F3-24.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimisation de la force de freinage. En
cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
& Mesures à prendre en cas de
défectuosité du système EBD
Témoin avertisseur de frein et de l’ABS
(type A)
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
7-43
En cas de défectuosité du système EBD,
le système cesse de fonctionner et le
témoin avertisseur du système des freins
et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument simultanément.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur des freins antiblocage ABS au
cours de la conduite peut signaler une
anomalie de fonctionnement du système
EBD.
Même si le système EBD tombe en
panne, les freins continuent à fonctionner.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Appliquez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Témoin avertisseur de frein et de l’ABS
(type B)
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Même si les deux témoins avertisseurs
s’éteignent:
Le système EBD peut être défectueux.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
Si les deux témoins avertisseurs s’allument à nouveau et restent allumés
après le redémarrage du moteur:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau d’huile” F11-20.
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Conduire avec le témoin des
freins allumé est dangereux. Ceci
indique que votre système des
freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin
reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite et
n’accordez pas une trop grande
confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du
système du Contrôle de Dynamique
de Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations et toute
entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés du véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
de type provisoire spécifiée.
Toutefois, lorsque la roue de
secours de type provisoire est
en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pendant la conduite.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas d’absolue
nécessité, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive-
7-45
ment en fonction de la condition
de la surface de la route.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote pour indiquer
l’activation de cette fonction.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– Vous ressentez de légères vibrations sur la pédale de frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations indiquées dans
la liste suivante, il est possible que le
véhicule soit moins stable que le
conducteur n’en a l’impression. Il est
alors possible que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas un dysfonctionnement du
système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si le
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-29.
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles avec
hayon électrique)
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles sans
hayon électrique)
Utilisez cette commande dans les situations spéciales suivantes. Créer un
patinage adéquat de la roue motrice en
désactivant le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut aider à se
rétablir d’une perte de traction. Utilisez la
commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule si nécessaire.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée ou recouverte de
gravillons
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (type
A)
7-47
que le moteur en marche, le témoin
indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule “ ” s’allume
sur les instruments de bord. Le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé et le véhicule se comporte
alors comme les modèles non équipés de
ce système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (type
B)
En cas d’activation du commutateur alors
. Lorsque la commande a été enfoncée pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci se réactive automatiquement la
prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/
“OFF” et que le moteur est redémarré.
. Une pression d’au moins 30 secon– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Mode X
des sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule et toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
Mode X (selon modèles)
DANGER
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez avec un
véhicule équipé du mode X car
ceci pourrait provoquer un grave
accident.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne faites pas preuve d’excès de
confiance du fait que vous
conduisez un véhicule équipé
de la fonction de contrôle de
descente en pente car ceci pourrait provoquer un grave accident.
Soyez particulièrement prudent,
et appuyez, si nécessaire, sur la
pédale de frein lorsque vous
conduisez sur une pente raide
en descente, sur des routes
gelées, boueuses ou sablonneuses. Si vous ne pouvez contrôler
la vitesse du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du mode X, cela ne vous
dispense pas d’utiliser des
pneus neige ou des chaînes antidérapantes sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire
sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le
simple fait de disposer du mode
X n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du mode X doit se
faire lorsque vous vous trouvez
sur une route très glissante à
faible vitesse. Toutefois, le fait
que le véhicule soit équipé du
mode X ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tout temps et dans
toutes les situations. Lorsque
vous activez le mode X, la vitesse
du véhicule doit être fortement
réduite.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu sont déposés d’un véhicule, faites
contrôler le système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
Démarrage et conduite/Mode X
. Pour que le mode X fonctionne
correctement, observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur l’étiquette collée contre le montant de la portière du véhicule.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
de type provisoire spéciale.
Lors de l’utilisation d’une roue
de secours de type provisoire
normale, l’efficacité du mode
X est réduite; vous devez en
tenir compte lorsque vous
conduisez dans de telles
conditions.
. Si la fonction de contrôle de
descente en pente est utilisée
sans interruption sur une période
prolongée, la température du
disque de frein peut augmenter
et la fonction de contrôle de
descente en pente peut être provisoirement désactivée. Dans ce
cas, le témoin indicateur de
contrôle de descente en pente
s’éteint. Lorsque le témoin indicateur de contrôle de descente
en pente s’éteint, la fonction de
contrôle de descente en pente
est désactivée.
7-49
. Contrôle de la capacité de conduite:
Ce mode augmente la capacité d’ascension et la capacité de conduite et permet
une application régulière du couple facilitant le contrôle du volant.
& Activation/Désactivation du
mode X
Le mode X correspond au système de
commande intégré du moteur, au système
AWD et au système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule, etc. à utiliser
pour une conduite dans de mauvaises
conditions. L’utilisation du mode X offre
une conduite plus confortable même sur
chaussée glissante, que ce soit en montée ou en descente.
Le mode X présente les fonctions suivantes.
. Fonction de contrôle de descente en
pente:
L’utilisation de la fonction de contrôle de
descente en pente vous permet de maintenir une vitesse constante du véhicule en
descente. Si la vitesse du véhicule a
tendance à augmenter, le système de
commande des freins est activé pour
ajuster la vitesse du véhicule.
Commande de mode X
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Mode X
indicateur de mode X s’allume.
Désactiver:
Appuyez à nouveau sur la commande de
mode X. Le témoin indicateur de mode X
s’éteint lorsque le mode X est désactivé.
REMARQUE
Témoin indicateur de mode X (type A)
. Même si vous essayez d’activer le
mode X en appuyant sur la commande
de mode X lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure ou égale à 20
km/h (12 mph), le mode X n’est pas
activé. A ce moment-là, un témoin
avertisseur retentit deux fois.
. Si la vitesse du véhicule atteint 40
km/h (25 mph) ou plus alors que le
mode X est activé, un témoin avertisseur retentit une fois et le mode X est
désactivé.
REMARQUE
Témoin indicateur de mode X (type B)
Activer:
Appuyez sur la commande de mode X.
Lorsque le mode X est activé, le témoin
Pour les modèles avec SI-DRIVE:
. Le mode SI-DRIVE passe au mode
Intelligent (I) lorsque le mode X est
désactivé.
. Le mode SI-DRIVE ne peut pas être
changé si le mode X est activé. A ce
moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois.
. Si l’une des conditions suivantes est
remplie pendant que le moteur tourne,
le mode X sera désactivé. Dans ce cas,
il n’est pas possible d’activer le mode
X. En outre, pour les modèles avec SIDRIVE, le mode passe en mode Sport
(S) et il n’est pas possible de passer à
d’autres modes.
– Le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume.
– Le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP clignote.
– Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allume.
– Le témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode X. Lorsque le véhicule est en
mode X, il passe en mode Sport (S)
lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur augmente.
. Il n’est pas possible d’activer le
mode X lorsque le moteur est éteint,
parce que la fonction de contrôle de
descente en pente n’est pas activée.
Démarrage et conduite/Mode X
& Fonction de contrôle de descente en pente
La fonction de contrôle de descente en
pente passe en mode veille lorsque le
mode X est activé et que la vitesse du
véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph)
environ.
La fonction est activée lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 20 km/h (12
mph) environ et que le rapport d’accélération est inférieur à environ 10%.
La fonction est désactivée lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 20
km/h (12 mph) environ et que la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
conditions suivantes.
– Un bruit de fonctionnement provenant du compartiment moteur se
produit pendant un court instant
lorsque la fonction de contrôle de
descente en pente est activée.
– La sensation perçue en appuyant
sur la pédale de frein est différente
(plus dure que d’habitude, etc.)
lorsque vous appuyez sur la pédale
de frein alors que la fonction de
contrôle de descente en pente est
activée.
! Témoin indicateur de contrôle de
descente en pente
REMARQUE
. Même lors de l’activation de la
fonction de contrôle de descente en
pente, vous pouvez modifier la vitesse
du véhicule en utilisant la pédale de
frein ou la pédale d’accélérateur.
. Lors d’un freinage actionné par la
fonction de contrôle de descente en
pente, le témoin avertisseur du système des freins s’allume.
. La fonction de contrôle de descente
en pente peut également fonctionner
sur une route plate.
. La fonction de contrôle de descente
en pente peut être considérée comme
fonctionnant normalement dans les
Témoin indicateur de contrôle de descente
en pente (type A)
7-51
Témoin indicateur de contrôle de descente
en pente (type B)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est en
mode veille. Il clignote lorsque la fonction
est activée. Il s’éteint lorsque la fonction
est en mode désactivé. Lorsque cette
fonction passe du mode activé au mode
désactivé, il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule devient supérieure à environ 30
km/h (18 mph).
7-52
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A)
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 40 km/h (25 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute
de quoi, vous courez le risque
d’un accident avec d’importants
dégâts matériels et des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression des pneus à FROID indiquée sur l’étiquette des
pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la
portière du côté du conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la
pression des pneus à la valeur
prescrite sur l’étiquette des
pneus, il faut toujours attendre
que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-26. Le système de
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas lorsque
le véhicule est à l’arrêt. Lorsque
vous venez de régler la pression
des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au
moins 40 km/h (25 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et
ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les
pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée
critique par le système, le témoin
avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques
minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Si un pneu est crevé,
remplacez ce pneu par la roue de
secours dès que possible.
. Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou lorsqu’on a remplacé
une jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez un
concessionnaire SUBARU dès
que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs manométriques des
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
ATTENTION
. Ne placez ni objets métalliques ni
feuille de métal dans l’espace de
rangement. Cela pourrait entraîner une baisse de la réception
des signaux des capteurs de
pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas
fonctionner normalement.
7-53
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable
de la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes:
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: CWTWD1U781
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
7-54
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier de frein de
stationnement soit entièrement levé.
moteur mais avant de prendre la route,
vérifiez que le témoin avertisseur est
éteint. Reportez-vous à “Témoin avertisseur du système des freins” F3-24.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré car cela use
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
exécutez la procédure suivante.
1. Tirez le levier légèrement vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
3. Baissez le levier tout en maintenant le
bouton appuyé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Après démarrage du
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Tirez fermement sur le frein à main.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Ne comptez pas sur le seul frottement
mécanique de la boîte de vitesses pour
maintenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
avant doivent être braquées vers le
trottoir.
contenu dans les gaz d’échappement.
7-55
Système d’aide au démarrage en côte
DANGER
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables tel que
l’herbe sèche, des vieux papiers
et des chiffons, ces derniers
pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
DANGER
. Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les
accidents lorsque le véhicule est
garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien
serré. Lorsque vous serrez le
frein de stationnement, vérifiez
que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage (modèles B/M) et la
pédale de frein (modèles B/M et
CVT).
. Ne tournez pas le contacteur
d’allumage sur la position
“LOCK”/“OFF” pendant que le
système d’aide au démarrage en
côte est en marche. Le système
d’aide au démarrage en côte sera
désactivé et peut entraîner un
accident.
Le système d’aide au démarrage en côte
est un dispositif permettant de faciliter les
opérations du véhicule suivantes.
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
Dans ces deux cas, le système d’aide au
démarrage en côte fonctionne dans les
conditions suivantes.
. lorsque la pédale d’embrayage et la
pédale de frein sont enfoncées (modèles
B/M)
. lorsque le véhicule est arrêté avec la
pédale de frein enfoncée (modèles CVT)
La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage en côte après que la pédale de frein
ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi
faire démarrer le véhicule comme sur le
plat, en utilisant seulement les pédales
d’embrayage (modèles B/M uniquement)
et d’accélérateur (tous les modèles).
Si le système d’aide au démarrage en
côte n’exerce pas une force de freinage
suffisante une fois la pédale de frein
relâchée, appuyez de nouveau sur cette
pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
1)
2)
A)
B)
Démarrage du véhicule dans le sens de
la montée
Démarrage en marche arrière alors que
le véhicule est garé dans le sens de la
descente
Pédale de frein (modèles B/M et CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement)
Il arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans
les pentes douces. Par ailleurs, le système d’aide au démarrage en côte ne
fonctionne pas dans les cas suivants.
. lors du démarrage en marche arrière
alors que le véhicule est dans le sens de
la montée
. lors du démarrage en avant alors que
le véhicule est garé dans le sens de la
descente
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
. alors que le frein de stationnement est
serré
. alors que le contacteur d’allumage est
placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. alors que le témoin avertisseur d’aide
au démarrage en côte/témoin indicateur
de désactivation d’aide au démarrage en
côte est allumé
Lorsque vous utilisez ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez
un effet de freinage même après avoir
relâché la pédale de frein. Toutefois, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez lâché la pédale d’embrayage.
ATTENTION
La puissance de freinage du système d’aide au démarrage en côte
peut ne pas suffire lorsqu’une forte
puissance de freinage est nécessaire (ex.: lorsque vous tractez une
remorque).
7-57
& Activation/Désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
ATTENTION
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors
d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en
côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Instruments de bord de type A
Pour activer/désactiver le système d’aide
au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.
REMARQUE
En cas d’erreur lorsque vous suivez la
procédure précédente, placez le
contacter d’allume sur la position
“LOCK”/“OFF” et recommencez.
REMARQUE
! Désactivation
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et sûre et serrez le frein de
stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
3. Redémarrez le moteur.
Instruments de bord de type B
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’éteint.
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles sans
hayon électrique)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles avec
hayon électrique)
5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ” situé sur les instruments
de bord s’allume pendant 30 secondes
puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule dans les 5 secondes suivant
l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte (type A)
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte (type B)
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de désactivation du Contrôle de Dyna-
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
mique du Véhicule dans les 2 secondes
suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide
au démarrage en côte est désormais
désactivé.
REMARQUE
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte reste allumé en
continu.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’aide au démarrage en côte
pour activer le système. Lorsque le
système d’aide au démarrage en côte
est activé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
s’éteint.
& Témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte” F3-26.
7-59
Régulateur de vitesse (selon
modèles)
REMARQUE
Pour modèles avec système EyeSight:
Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système
EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse constante et
il fonctionne à partir d’une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
. lorsque vous tractez une remorque
– SUITE –
7-60
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
REMARQUE
. Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et
la charge du véhicule, une vitesse
constante ne peut pas être garantie
dans certains cas.
. Si le témoin indicateur de régulateur
de vitesse ne s’allume pas même après
avoir appuyé sur le bouton principal de
régulateur de vitesse, il est possible
qu’il y ait un dysfonctionnement du
système. Nous vous recommandons
de contacter un concessionnaire agréé
SUBARU pour l’inspection.
. Veillez bien à ce que le système de
régulateur de vitesse soit désactivé
lorsque le régulateur de vitesse n’est
pas activé, afin d’éviter l’activation
accidentelle du régulateur de vitesse.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type A)
Interrupteur principal de régulateur de
vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type B)
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
7-61
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
REMARQUE
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A)
3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur
le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez
ensuite la pédale d’accélérateur.
Pour les modèles turbo, lorsque vous
réglez la vitesse souhaitée lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné,
l’indication du levier sélecteur/indicateur de position du rapport engagé
passe de l’affichage du rapport engagé
actuel à l’indication “D”.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B)
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
– SUITE –
7-62
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est temporairement désactivé par l’une quelconque des
actions suivantes.
levier sur la position “N” lors de la
conduite sauf en cas d’urgence. Si
le levier secteur est placé en position “N”, le frein moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut être la
cause d’un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la commande de mode X
pour activer le mode X (modèles avec
mode X).
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
DANGER
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne placez pas le
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
bouton “RES/SET” sur le côté “RES”: le
véhicule revient automatiquement à la
vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régu-
lateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton de
l’interrupteur principal de régulateur de
vitesse.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Changement de la vitesse
réglée
! Pour augmenter la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse de consigne est
minime, chaque brève pression sur le côté
“RES” du groupe “RES/SET” augmente la
vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “RES” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse de consigne est
minime, chaque brève pression sur le côté
“RES” du groupe “RES/SET” augmente la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une
fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le
système est à présent réglé sur la vitesse
souhaitée et le véhicule roule à cette
vitesse sans qu’il soit nécessaire d’ap-
7-63
puyer sur la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
Si l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule lors de la pression sur le
commutateur et la vitesse réglée précédemment est minime, la vitesse du
véhicule est réduite de 1,6 km/h (1
mph). Ceci se produit car le système
du contrôleur automatique de vitesse
interprète cette action comme une
demande de réduction de la vitesse
du véhicule.
. Sauf modèles spécification des
États-Unis
Si l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule lors de la pression sur le
commutateur et la vitesse réglée précédemment est minime, la vitesse du
véhicule est réduite de 1 km/h. Ceci se
produit car le système du contrôleur
automatique de vitesse interprète cette
action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
. Modèles avec turbo
Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur lorsque le mode Sport Sharp (S#)
est sélectionné, l’indicateur de levier
sélecteur/de la position du rapport
– SUITE –
7-64
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
engagé peut passer de l’affichage de
l’indication “D” au rapport engagé
actuel.
! Pour baisser la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse de consigne est
minime, chaque brève pression sur le côté
“SET” du groupe “RES/SET” diminue la
vitesse de consigne de 1 km/h.
REMARQUE
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse de consigne est
minime, chaque brève pression sur le côté
“SET” du groupe “RES/SET” diminue la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
Si le côté “SET” du groupe “RES/SET”
est actionné rapidement à plusieurs
reprises, la vitesse de consigne du
véhicule affichée sur les instruments
de bord devient le réglage de vitesse
basse. Toutefois, lorsque la vitesse de
consigne du véhicule est réglée sur
une vitesse beaucoup plus basse que
la vitesse réelle du véhicule, la vitesse
de consigne peut être réinitialisée sur
la vitesse réelle du véhicule.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“RES/SET” sur le côté “SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-38.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse” F3-39.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
BSD/RCTA (selon modèles)
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec la détection d’angle mort et
l’alerte de croisement en marche arrière.
Ces fonctions permettent au système de
détecter les objets et les véhicules à
l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou
pendant la conduite en marche arrière.
DANGER
Le conducteur est responsable
d’une conduite en toute sécurité.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos propres yeux
lors d’un changement de voie ou de
la marche arrière du véhicule.
Le système est conçu pour aider le
conducteur en surveillant l’arrière et
les zones latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou de la
marche arrière. Cependant, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur ce système pour assurer la
sécurité lors d’un changement de
voie ou de la marche arrière. Une
trop grande confiance venant de
l’utilisation de ce système pourrait
entraîner un accident et entraîner
des blessures graves ou la mort.
Étant donné que le fonctionnement
du système a diverses limitations, le
clignotement ou l’allumage du témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou peut ne
pas fonctionner du tout même lorsqu’un véhicule se trouve dans une
voie adjacente ou s’approche d’un
des deux côtés.
Le conducteur est chargé de prêter
attention à l’arrière et aux côtés du
véhicule.
7-65
REMARQUE
Le capteur radar BSD/RCTA a été
certifié par les lois concernant les
ondes radio des États-Unis. Lorsque
vous conduisez dans d’autres pays, il
est nécessaire d’obtenir la certification
du pays où le véhicule est conduit.
Pour la certification aux États-Unis,
reportez-vous à “Certification pour le
BSD/RCTA” F7-73.
! Détection d’angle mort (BSD)
& Caractéristiques du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes.
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions ci-dessus.
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules dans l’angle mort.
Si le système détecte la présence d’un
véhicule dans l’angle mort, il avertit le
conducteur de dangers en allumant le(s)
témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/
– SUITE –
7-66
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
Si le conducteur actionne le levier des
clignotants dans la direction dans laquelle
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumée, le système avertit le
conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
! Assistance de changement de
voie (LCA)
1)
témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/
RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
Si le conducteur actionne le levier des
clignotants dans la direction dans laquelle
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumée, le système avertit le
conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
! Alerte de croisement en marche
arrière (RCTA)
marche arrière.
Si le système détecte un véhicule approchant d’un côté pendant la marche arrière,
il avertit le conducteur des dangers de la
façon suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA sur le(s) rétroviseur(s)
extérieur(s) clignote(nt).
. Un signal sonore d’avertissement retentit.
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules approchant à une
vitesse élevée dans les voies adjacentes.
Si le système détecte la présence d’un
véhicule approchant à vitesse élevée
dans les voies adjacentes, il avertit le
conducteur de dangers en allumant le(s)
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence d’un autre véhicule s’approchant d’un côté ou de l’autre lors de la
conduite en marche arrière. Cette fonction
aide le conducteur à vérifier l’arrière et les
zones latérales du véhicule lors d’une
1)
A)
La portée de détection des capteurs
radar
Véhicule pouvant être détecté
DANGER
Dans les parcs de stationnement où
les places sont situées en diagonale
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
des voies de circulation (comme
indiqué dans l’illustration ci-dessus), le système peut détecter un
véhicule (A) qui traverse l’avant de
votre véhicule dans certains cas.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos propres yeux
lorsque vous faites marche arrière,
car la capacité de détection du
RCTA est limitée.
DANGER
Le véhicule qui s’approche (B) peut
ne pas être détecté car le véhicule
en marche arrière est bloqué par un
véhicule stationné. Assurez-vous de
toujours vérifier les alentours de
vos propres yeux lorsque vous
faites marche arrière, car la capacité
de détection du RCTA est limitée.
& Fonctionnement du système
1)
2)
B)
La portée de détection des capteurs
radar
À l’extérieur de la portée de détection
des capteurs radar
Véhicule ne pouvant pas être détecté
! Conditions de fonctionnement
Le BSD/RCTA fonctionnera lorsque toutes
les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf lors de la
marche arrière).
. Le levier de vitesses/levier sélecteur
est en position “R” (RCTA uniquement).
Le BSD/RCTA ne fonctionnera pas dans
les situations suivantes.
. L’indicateur de désactivation BSD/
RCTA est allumé.
7-67
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA est
éteint (sauf lors de la marche arrière).
REMARQUE
. Dans le cas suivant, le BSD/RCTA
s’arrête de fonctionner et l’indicateur
d’avertissement BSD/RCTA s’affiche.
Si l’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA s’affiche, faites contrôler votre
véhicule par un concessionnaire
SUBARU dès que possible.
– Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système, y compris
le témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le BSD/RCTA
va arrêter de fonctionner temporairement (ou peut arrêter de fonctionner) et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
s’affiche.
– Lorsque le capteur radar devient
nettement mal aligné (si l’orientation du capteur radar est décalée
pour une raison quelconque, un
réajustement est nécessaire. Faites
ajuster le capteur par un concessionnaire SUBARU.)
– Lorsqu’une grande quantité de
neige ou de glace se colle à la
surface du pare-chocs autour des
– SUITE –
7-68
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement où il n’y a
pas d’objets autour (comme dans
un désert) pour un long moment
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente excessivement en raison d’une longue conduite sur des routes en
pente en été, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement faible
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule diminue
– Lorsque la batterie du véhicule
passe en surtension
Lorsque les conditions ci-dessus sont
corrigées, le BSD/RCTA reprend son
fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA a été affiché pendant une
période de temps prolongée, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU dès que possible.
. La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection
BSD/RCTA peut être perturbée et le
système peut ne pas fonctionner cor-
rectement sous les conditions suivantes.
– Lorsque le pare-chocs arrière
autour des capteurs radar est déformé
– Lorsque de la neige, de la glace
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs autour des capteurs
radar
– Lorsque des étiquettes, etc., sont
apposées sur les zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière
– En cas de conditions climatiques
défavorables, telles que la pluie, la
neige ou le brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées comme des routes
enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar peuvent ne pas
détecter ou peuvent avoir des difficultés à détecter ce qui suit.
– Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur
la route ou sur le bord de la route,
etc.
– Véhicules dont la forme empêche
la réflexion du radar (véhicules à
faible hauteur tels que les voitures
de sport ou les remorques sans
chargement)
– Véhicules n’approchant pas de
votre véhicule même s’ils sont dans
la zone de détection (soit sur une
voie adjacente à l’arrière ou sur le
côté de votre véhicule lors de la
marche arrière) (Le système détermine la présence de véhicules en
approche selon les données détectées par les capteurs radar.)
– Véhicules circulant à des vitesses considérablement différentes
– Véhicules roulant en parallèle
presque à la même vitesse que
votre véhicule pendant une période
prolongée
– Véhicules arrivant en sens inverse
– Véhicules sur une voie au-delà
de la voie adjacente
– Véhicules circulant à une vitesse
considérablement plus lente et que
vous tentez de dépasser
. Sur une route comprenant des voies
extrêmement étroites, le système peut
détecter les véhicules roulant dans une
voie à côté de la voie adjacente.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA
Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou
les éléments suivants se mettent en
marche pour alerter le conducteur.
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA (lorsqu’il y a des véhicules dans les
voies adjacentes)
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA et le signal sonore d’avertissement
(lorsqu’un véhicule s’approche de la partie
gauche ou droite pendant la marche
arrière)
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
viseurs extérieurs et s’allume lorsqu’un
véhicule s’approchant de derrière est
détecté. Si un témoin indicateur est allumé
et que le levier de clignotants de direction
est actionné vers le côté où le témoin s’est
allumé, le témoin indicateur clignote pour
avertir le conducteur de dangers éventuels. Lors de la marche arrière du
véhicule, le témoin indicateur clignote
lorsque le système détecte un véhicule
approchant d’un côté ou de l’autre.
! Fonction de gradation du témoin
indicateur d’approche BSD/
RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA sera réduite.
REMARQUE
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Il est monté de chaque côté des rétro-
. Lorsque vous subissez directement
les rayons du soleil, il peut vous être
difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/RCTA.
. Lorsque vous subissez la lumière
des phares des véhicules derrière
vous, il peut vous être difficile de
reconnaître le témoin indicateur BSD/
RCTA.
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche
7-69
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F3112.
! Signal sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA (uniquement lors de la marche arrière)
Un signal sonore d’avertissement retentit
avec le clignotement du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA pour avertir le
conducteur des dangers.
Le réglage du volume du signal sonore
d’avertissement peut être modifié en
utilisant l’affichage multi-informations des
instruments de bord. Pour plus de détails,
reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-51.
! Conseils de sécurité concernant le
témoin indicateur/signal sonore
d’avertissement d’approche BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou le système
peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements.
– Lorsqu’un véhicule se déplace vers
la voie adjacente à partir de la voie
– SUITE –
7-70
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
voisine
– Lors de la conduite sur une pente
raide ou sur des pentes montantes et
descendantes abruptes répétées
– Lorsque l’on se dirige au-delà d’un
col
– Lorsque votre véhicule et celui de la
voie adjacente sont conduits aux extrémités de chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules étroits
approchent en rangée
– Dans des virages à faible rayon
(virages serrés ou dans les virages à
une intersection)
– Lorsqu’il y a une différence de
hauteur entre votre voie et celle
adjacente
– Immédiatement après l’activation
du BSD/RCTA par pression sur la
commande de désactivation du BSD/
RCTA
– Immédiatement après que le levier
de vitesses/levier sélecteur soit mis
sur la position “R”
– Lorsqu’une cargaison extrêmement
lourde est chargée dans le coffre ou la
zone de chargement
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou le système
peut ne pas réussir à délivrer ces avertis-
sements dans les conditions suivantes.
– Lorsque vous reculez pour sortir
d’une place de stationnement en angle
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est stationné à côté de votre véhicule
(Ce véhicule empêche la propagation
des ondes radar.)
– Lors d’une marche arrière sur des
routes inclinées
– Lors d’une marche arrière à vitesse
élevée
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut s’allumer en roulant près
d’objets solides sur la route ou sur le bord
de la route (tels que des barrières, des
tunnels et des parois latérales).
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter lorsque vous tournez
à une intersection en zones urbaines ou à
une intersection à plusieurs voies.
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter et le signal sonore
retentir si un bâtiment ou un mur se trouve
dans la direction de la marche arrière.
. Dans les cas suivants, le système peut
détecter un véhicule roulant à deux voies
de votre véhicule.
– Lorsque vous conduisez sur le côté
proche de sa voie par rapport au
véhicule correspondant
– Lorsque le véhicule roulant à deux
voies du vôtre roule sur le côté proche
de sa voie par rapport à votre véhicule
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
dant une durée prolongée, le système doit
être examiné par un concessionnaire
SUBARU.
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système en raison de la sensibilité
réduite du radar
7-71
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
Indicateur de dysfonctionnement du système (type A)
Indicateur d’arrêt temporaire du système
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
est utilisé dans les conditions suivantes.
. Températures extrêmement hautes ou
basses
. En cas de tension anormale pour la
batterie du véhicule
. Lorsque le capteur radar est nettement
mal aligné
Une fois que les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système sortira de la condition d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pen-
Indicateur d’arrêt temporaire du système
en raison de la sensibilité réduite du radar
Cet indicateur apparaît lorsque la capacité
de détection des capteurs radar est
réduite. Une fois que cette condition est
corrigée, le système sortira de la condition
d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant
une durée prolongée, le système doit être
ex am in é p a r un c on c e s s io n na i r e
SUBARU.
– SUITE –
7-72
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
Indicateur de dysfonctionnement du système (type B)
1) Ce message s’affiche d’abord
2) Puis, ce message s’affiche
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
(type B)
Commande de désactivation BSD/RCTA
Cet indicateur s’affiche lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système.
Contactez un concessionnaire SUBARU
et faites contrôler le système.
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments
de bord, et le BSD/RCTA est désactivé.
Appuyez à nouveau sur cette commande
pour activer le BSD/RCTA. L’indicateur de
désactivation BSD/RCTA disparaîtra.
REMARQUE
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
(type A)
. Dans les cas suivants, le système
peut ne pas fonctionner correctement
en raison d’ondes radar bloquées.
Appuyez sur la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le
système.
– Lorsque vous tractez une re-
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
morque
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lors de l’utilisation d’un dynamomètre à châssis ou d’un dispositif à rouleau libre, etc.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues sont tournées
pendant que le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est mis
sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“LOCK”/“OFF” pendant que le BSD/
RCTA est désactivé, le BSD/RCTA
restera désactivé la prochaine fois
que le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de
borne de batterie ou de fusible, le BSD/
RCTA sera activé après avoir reconnecté la batterie.
& Certification pour le BSD/
RCTA
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: OAYSRR2A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles de la FCC. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
7-73
. Modèles spécification du Canada
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
– SUITE –
7-74
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Manipulation des capteurs
radar
Capteurs radar
Les capteurs radar, un de chaque côté du
véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière.
REMARQUE
. Afin de garantir le fonctionnement
correct du BSD/RCTA, observez les
précautions suivantes.
– Maintenez toujours la surface du
pare-chocs près des capteurs radar
propre.
– N’apposez aucun autocollant ou
autre élément sur la surface du
pare-chocs près des capteurs radar.
– Ne modifiez pas le pare-chocs
près des capteurs radar.
– Ne recouvrez pas le pare-chocs
près des capteurs radar de peinture.
– N’exposez pas le pare-chocs
près des capteurs radar à de forts
impacts. Si un capteur est mal
aligné, un dysfonctionnement du
système peut se produire, y
compris l’incapacité à détecter les
véhicules entrant dans les zones de
détection. Si un choc fort est imposé au pare-chocs, assurez-vous
de contacter votre concessionnaire
pour effectuer une inspection.
– Ne démontez pas les capteurs
radar.
. Si les capteurs radar nécessitent
une réparation ou un remplacement,
ou si la zone du pare-chocs autour des
capteurs radar nécessite une répara-
tion, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Système de freinage automatique en marche arrière
(selon modèles)
Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les
collisions ou réduire les dommages de
collision lors de la marche arrière du
véhicule. Si un mur ou un obstacle est
détecté dans la direction de la marche
arrière, le système en informera le
conducteur avec un avertissement sonore
et peut activer automatiquement les freins
du véhicule.
DANGER
. Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système
destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier la
présence de véhicules ou obstacles dans les environs pour éviter une collision.
. Le conducteur est responsable
d’une conduite en toute sécurité.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses
limites, l’avertissement sonore
ou le freinage automatique peut
être retardé ou ne plus fonctionner du tout, même lorsqu’un
obstacle est présent dans la
direction de marche arrière.
. Le système n’est pas conçu pour
détecter les personnes (y
compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement.
. Selon la condition du véhicule ou
l’environnement vous entourant,
la capacité du capteur sonar à
détecter des objets peut devenir
instable.
REMARQUE
Le système de freinage automatique en
marche arrière enregistre et mémorise
les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres
données audio.
. Distance de l’objet
. Vitesse du véhicule
. Position de la pédale d’accélérateur
. Position de la pédale de frein
. Position du levier sélecteur
. Température extérieure
. Le réglage de la sensibilité des
7-75
capteurs sonars
SUBARU et les tiers contractés par
SUBARU peuvent acquérir et utiliser
les données enregistrées dans le
but de la recherche et du développement des véhicules. SUBARU et
les tiers contractés par SUBARU ne
divulgueront et ne fourniront pas les
données acquises à des tiers, excepté dans les conditions suivantes.
– Le propriétaire du véhicule a
donné son consentement.
– La divulgation/mise à disposition
est ordonnée par un tribunal ou
autre décision de justice.
– Les données sont communiquées à un institut de recherche
en vue d’un traitement statistique
ou autre processus similaire, après
modification rendant impossible l’identification de l’utilisateur et du
véhicule.
– SUITE –
7-76
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Aperçu du système de freinage automatique en marche
arrière
Le système détecte les objets à l’aide de
capteurs sonars installés dans le parechocs arrière. Si le système détermine
une éventuelle collision avec un objet
dans la direction de marche arrière, le
ralentissement automatique sera activé.
De plus, des bips sonores se déclenchent.
Si le véhicule continue encore sa marche
arrière, un freinage dur automatique sera
appliqué et un bip sonore continu se
déclenche.
! Plage de détection
cas, restez calme et continuez à
appuyer sur la pédale d’accélérateur
ou annulez le système. Pour annuler
le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en
marche arrière” F7-81.
& Conditions de fonctionnement
1)
2)
3)
Plage de détection (largeur): Environ 15
cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur
du véhicule
Plage ne pouvant pas être détectée par
le système: Environ 50 cm (20 pouces)
derrière l’arrière du véhicule
Plage de détection (longueur): Environ
1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du
véhicule
DANGER
Si votre véhicule est piégé sur un
passage à niveau et que vous tentez
de vous échapper en faisant marche
arrière pour traverser la barrière, le
système peut considérer la barrière
comme étant un obstacle et les
freins peuvent s’activer. Dans ce
Le système de freinage automatique en
marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”
. L’indicateur d’avertissement EyeSight
est éteint
. L’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est éteint
. L’indicateur HALT (système de freinage
automatique en marche arrière éteint) est
éteint
. Le système de freinage automatique
en marche arrière est réglé sur ON
. Le levier sélecteur est en position “R”
. La vitesse du véhicule est comprise
entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph)
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
REMARQUE
. Lorsque l’indicateur de panne de
freinage automatique en marche arrière
est allumé, le système de freinage
automatique en marche arrière ne peut
pas être utilisé. Contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
. Lorsque l’indicateur de système de
freinage automatique en marche arrière
éteint est allumé, le système de freinage automatique en marche arrière ne
peut pas être utilisé.
. Dans les cas suivants, le système
peut ne pas être en mesure de détecter
correctement un obstacle. Contactez
rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le système.
– Une vignette, de la peinture, ou
un produit chimique est appliqué
sur le pare-chocs arrière près du
capteur sonar
– Le pare-chocs arrière est modifié
– Le pare-chocs arrière a été retiré
et remis en place
– La garde au sol est changée en
raison de l’état de chargement du
véhicule ou d’une modification
– De la neige, de la glace ou de la
boue adhère au pare-chocs arrière
près des capteurs sonars
– Le pare-chocs arrière est exposé
à un fort impact, ou est déformé
. Sur une pente raide, la capacité de
freinage automatique du système sera
réduite.
. Le système est conçu de façon à
éviter les collisions avec un freinage
dur automatique lorsque la vitesse en
marche arrière du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mph).
Toutefois, le système à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque de
collisions en toute situation.
. Si le véhicule roule en marche
arrière à une vitesse très lente, la
priorité sera donnée aux manœuvres
du conducteur. Dans ce cas, le freinage
automatique ne fonctionne pas.
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets suivants
– Objets p oin tu s ou m inces
comme des poteaux, des clôtures
et des cordes qui peuvent ne pas
refléter l’onde sonore émise par le
capteur sonar
– Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la position “R”
– Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l’onde sonore
émise par le capteur sonar tels
qu’une clôture à mailles métalli-
7-77
ques.
. Objets que le système n’est pas
conçu pour détecter
– Piétons
– Objets en mouvement, y compris
les véhicules en mouvement
– Objets qui absorbent les ondes
sonores tels que le tissu ou la neige
– Objets dont la surface a un angle
diagonal
– Objets au ras du sol tels que des
blocs de stationnement
– Objets élevés au-dessus du sol,
tels que des objets suspendus par
dessus
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets ou peut
entraîner un dysfonctionnement du
système lorsque les conditions suivantes sont présentes
Son à haute fréquence provenant
d’autres sources à proximité
– Son de l’avertisseur sonore d’un
autre véhicule
– Bruit du moteur provenant d’autres véhicules
– Son d’un frein pneumatique
– Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule
– Onde sonore avec une fréquence
similaire à celle du système du
– SUITE –
7-78
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
véhicule transmise à proximité
– Un véhicule équipé du même
système est en marche arrière dans
la direction de votre marche arrière
Conditions météorologiques
– Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone
près du capteur de sonar trop
chaude ou trop froide pour fonctionner
– Le pare-chocs arrière près des
capteurs sonar est exposé à de
fortes pluies ou une quantité significative d’eau
– Brouillard, neige ou tempête de
sable, etc.
– L’air se déplace rapidement
comme lorsqu’un fort vent souffle
Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar
– Des pièces électroniques
commerciales (antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio) ou des
pièces de fixation commerciales
(attelage de remorque, porte-vélo,
garde de butoir) sont montées
– Des pièces qui émettent des
sons à haute fréquence, telles
qu’un avertisseur sonore ou un
haut-parleur, sont montées
Conditions du véhicule
– Le véhicule est incliné de façon
significative
– La garde au sol est réduite de
manière significative en raison de
l’état de chargement du véhicule,
etc.
– Lorsque le capteur sonar est mal
aligné en raison d’une collision ou
d’un accident
Milieu environnant
– Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des
barres de passages à niveau de
chemin de fer sont présents dans la
direction de la marche arrière
– En marche arrière sur une zone
recouverte de gravier ou herbeuse
– En marche arrière dans une zone
où les objets ou les murs sont
adjacents au véhicule tels que des
tunnels étroits, des ponts étroits,
des routes étroites ou des garages
étroits
– Des traces de roue ou un trou est
présent dans le sol de la direction
de la marche arrière
– Lors de la marche arrière sur un
couvercle de drainage (couvercle
de grille)
– Le chemin de la marche arrière
est incliné comme sur une forte
pente montante
– Un virage se trouve dans la
direction de la marche arrière
– Lors d’une marche arrière sur
pente descendante
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Fonctionnement du système
de freinage automatique en
marche arrière
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en cours
de fonctionnement, la distance entre le
véhicule et l’objet détecté est indiquée sur
l’affichage multifonctions. En outre, des
avertissements sonores retentissent sur 3
niveaux pour avertir le conducteur d’une
collision potentielle.
Ligne directrice de la plage de détection
Plage de l’objet
Type d’alarme
détecté*
Indicateur de distance
7-79
Avertissements
sonores
Avertissement de
proximité pour une
cm (35 pouces) ou
distance longue (aver- 90
tissement de détection plus
d’obstacle)
Vert
Aucun avertissement
sonore
Avertissement de
proximité pour une
distance moyenne
(Freinage primaire et
alerte - jaune)
Jaune + Vert
Bips courts
70 à 90 cm (28 à 35
pouces)
Avertissement de
proximité pour une
à 70 cm (20 à 28
distance courte (Frei- 50
nage primaire et alerte pouces)
- orange)
Orange + Jaune + Vert Bips courts et rapides
Avertissement de
proximité pour la distance la plus courte
(Freinage secondaire
et alerte)
Rouge + Orange +
Jaune + Vert
50 cm (20 pouces) ou
moins
Bip continu
*: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour.
– SUITE –
7-80
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
véhicule continue de rouler en marche
arrière, le système détermine qu’une
collision avec un objet peut se produire.
Dans ce cas, de courts bips d’avertissement retentissent et un ralentissement
automatique sera activé. De plus, un
message d’avertissement et la portée de
l’objet détecté seront indiqués sur l’affichage multifonctions.
Plage de l’objet détecté
1) Vert : 90 cm (35 pouces) ou plus
1) Avertissement de détection d’obstacle:
Lorsqu’un objet est détecté dans la direction de la marche arrière, la portée de
l’objet détecté sera indiquée sur l’affichage multifonctions.
Plage de l’objet détecté
1) Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 pouces)
2) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 pouces)
Plage de l’objet détecté
1) Rouge: 50 cm (20 pouces) ou moins
Message d’avertissement
2) Freinage primaire et alerte:
Lorsque le système détecte un objet, si le
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
7-81
REMARQUE
Le freinage automatique par le système
est relâché 2 secondes après l’arrêt du
véhicule. Avant que le freinage automatique ne soit relâché, un signal
sonore (3 bips courts suivis d’un bip
long) retentit pour avertir le conducteur.
Message d’avertissement
3) Freinage secondaire et alerte:
Lorsque le système a détecté un objet, si
le véhicule a continué de rouler en marche
arrière et que le système détermine
qu’une collision est fortement susceptible
de se produire, un bip d’avertissement
continu retentit et un fort freinage automatique sera appliqué.
4) Après que le véhicule a été arrêté par
le système:
Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de
frein après que le véhicule a été arrêté par
le freinage automatique. Jusqu’à ce que la
pédale de frein soit enfoncée, un message
sera affiché sur l’affichage multifonctions
et le bip continu retentira incessamment.
Après que la pédale de frein est enfoncée,
l’indicateur de système de freinage automatique en marche arrière éteint s’allume
et le système s’arrête temporairement de
fonctionner. L’indicateur de système de
freinage automatique en marche arrière
éteint s’éteint lorsque le levier sélecteur
est mis sur une autre position que “R”.
Le système fonctionnera à nouveau la
prochaine fois que le levier sélecteur est
mis sur la position “R”.
& Annulation du fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière
Le système de freinage automatique en
marche arrière peut être temporairement
annulé par l’une des opérations suivantes.
. La pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique
. La pédale d’accélérateur est enfoncée
pendant le fonctionnement du freinage
automatique
. La pédale d’accélérateur est fortement
enfoncée pendant l’activation du ralentissement automatique
. Le levier sélecteur est placé sur une
position autre que “R”
– SUITE –
7-82
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Indicateur d’avertissement
RAB
REMARQUE
Le système sera annulé si l’objet n’est
plus détecté.
& Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en
marche arrière
Pendant que le levier sélecteur est mis sur
la position “R”, les fonctions ci-dessous du
système de freinage automatique en
marche arrière peuvent être configurées
en utilisant l’affichage multifonctions.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’affichage multifonctions, reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F3-53.
1)
2)
Réglage d’activation/de désactivation du
freinage automatique en marche arrière
Réglage d’activation/de désactivation de
l’avertissement sonore de détection
d’objet
REMARQUE
Les réglages du système de freinage
automatique en marche arrière modifiés sur l’affichage multifonctions seront rétablis sur les réglages par défaut
(réglage d’activation) la prochaine fois
que le levier sélecteur est placé sur la
position “R”.
En cas de dysfonctionnement du système
de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume dans
les instruments de bord. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Manipulation des capteurs
sonars
Les 4 capteurs sonars sont situés dans le
pare-chocs arrière. Pour assurer le bon
fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière, observez
les précautions suivantes.
sonars. Si un capteur est mal aligné, un
dysfonctionnement du système peut se
produire, y compris l’incapacité à détecter
les objets dans la direction de la marche
arrière. Si un impact violent est appliqué
sur le pare-chocs arrière, contactez un
concessionnaire SUBARU pour faire inspecter le système.
. Ne démontez pas les capteurs sonars.
REMARQUE
Si les capteurs sonars nécessitent une
réparation ou un remplacement, ou si
la zone du pare-chocs arrière près des
capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
. N’apposez aucune vignette ou autre
objet sur la surface du pare-chocs près
des capteurs sonars.
. Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars
propre.
. Ne modifiez pas le pare-chocs arrière.
. Ne recouvrez pas le pare-chocs près
des capteurs sonars de peinture.
. N’imposez pas d’impacts violents au
pare-chocs arrière près des capteurs
7-83
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles AWD .......
Conduite sur route et hors route ...........................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule......................................
Chargement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-7
8-9
8-9
8-11
8-12
8-12
8-13
8-14
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Galerie de toit (selon modèles) ..............................
Moulure de toit et traverses (selon modèles) ...........
Attelage de remorque (option
concessionnaire) ...............................................
Pour atteler une remorque ....................................
Si vous ne tractez pas de remorque .......................
Traction de remorque...........................................
Garanties et entretien ...........................................
Limites de charge.................................................
Attelage de remorque ...........................................
Pour atteler une remorque ....................................
Conseils pour la traction d’une remorque ...............
8-14
8-15
8-16
8-16
8-17
8-18
8-20
8-21
8-21
8-22
8-22
8-25
8-25
8-27
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendront grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000
miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant longtemps à
vitesse de déplacement constante ou à
régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations brusques et les démarrages
en trombe.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière côté conducteur. Une pression
trop faible augmente l’usure des pneus et
la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
Modèles sans turbo
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ce bruit est
dû à la contraction thermique par
refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
Modèles avec turbo
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “OFF” lorsque le véhicule roule.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion.
. Ne conduisez pas avec un réservoir
presque vide.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz
d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Conseils de conduite/Conduite à l’étranger
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les modèles AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
8-5
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée au
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments (a)
à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecte les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues et
la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles AWD
ATTENTION
Si vous utilisez une roue de secours
de type provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue peut endommager gravement le train de roulement de votre
véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule à traction intégrale
SUBARU se comporte donc différemment
d’un véhicule à deux roues motrices dans
certaines circonstances et il présente les
avantages spécifiques à la traction intégrale. Pour la sécurité et pour éviter
d’endommager le système AWD, il vous
faut observer certaines précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, il y a peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et au freinage brusque.
Dans les descentes et avant les virages,
vous devez donc ralentir et veiller à garder
vos distances par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de
prendre la route. La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur la plaque
signalétique des pneumatiques, qui se
trouve au-dessous de la serrure de la
portière du côté du conducteur.
. Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé
fréquemment dans des conditions de
conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les éléments suivants doivent être remplacés
plus souvent qu’aux intervalles indiqués
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
– Huile du moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
(modèles B/M)
– Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
– Huile du différentiel avant (modèles
CVT)
. Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce
type de véhicule. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13.
Conseils de conduite/Conduite sur route et hors route
Conduite sur route et hors
route
DANGER
. En cas d’accident avec retournement du véhicule, le risque de
mort est bien plus élevé pour les
personnes non-attachées que
pour les personnes ayant bouclé
leur ceinture de sécurité. Pour
minimiser le risque d’accident
grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que tous les passagers, devez attacher votre ceinture de sécurité avant de prendre
la route.
. Sauf en cas d’absolue nécessité,
évitez les virages brusques ou
autres manœuvres brusques. En
effet, toute manœuvre brusque
est dangereuse et fait courir le
risque de perte de contrôle du
véhicule, ce qui pourrait être à
l’origine de blessures graves ou
même mortelles.
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les vira-
ges ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le
contrôle de votre véhicule. N’oubliez jamais que, du fait qu’il est
surélevé et que son centre de
gravité est plus haut, votre véhicule est plus sensible aux vents
de travers qu’une voiture de
tourisme ordinaire.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
Votre véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. Les véhicules
utilitaires se caractérisent par une garde
au sol plus haute, ce qui permet d’en
varier les utilisations et de rouler horsroute. Vous ne devez toutefois pas oublier
que votre véhicule à traction intégrale
n’est ni un véhicule de piste ni un tout
terrain. Du fait que leur centre de gravité
est plus haut par rapport à la voie de
roulement que dans le cas des voitures de
tourisme ordinaires, les véhicules de ce
type se retournent plus facilement. En
8-7
pratique, on constate que les accidents
avec retournement sont plus fréquents
pour les véhicules utilitaires que pour les
autres types de véhicules. La garde au sol
plus haute de votre véhicule est un
avantage certain pour mieux voir la route,
et ainsi mieux anticiper les problèmes.
Cependant, vous ne devez jamais oublier
que votre véhicule est un utilitaire qui ne
permet pas de prendre les virages à une
vitesse aussi élevée qu’une voiture de
tourisme ordinaire et qu’il risque de se
retourner si vous prenez les virages à
grande vitesse.
Pour la conduite hors route de votre
SUBARU, certaines précautions de bon
sens comme celles indiquées dans la liste
suivante s’imposent.
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et tous vos passagers
aussi.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite sur route et hors route
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Abordez
et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit.
Un véhicule se retourne beaucoup plus
facilement sur le côté qu’en avant ou en
arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager dans
des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser en cas de cahot
violent. Tenez le volant par le pourtour,
avec les doigts et les pouces à l’extérieur.
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par jauger la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Conduisez lentement et traversez le cours
d’eau sans vous arrêter. Le soubassement du véhicule doit rester hors de l’eau
même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risquent d’endommager votre vé-
hicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Ne roulez pas et ne stationnez pas sur
ou à proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
soubassement de ces corps étrangers.
Rouler avec de tels corps étrangers collés
ou coincés dans le dessous de caisse fait
courir un risque de panne mécanique ou
de feu.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur à plusieurs
reprises entre les positions “1”/“D” et “R”
tout en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagez le véhicule plus
facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère.
Pour les modèles CVT avec mode manuel, reportez-vous à “Sélection du mode
manuel” F7-31.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
. Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles,
comme la conduite sur de mauvaises
routes ou hors route, il est nécessaire de
remplacer les éléments suivants plus
souvent qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
– Huile du moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
(modèles B/M)
– Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
– Huile du différentiel avant (modèles
CVT)
N’oubliez pas que les dommages infligés
à votre SUBARU pendant la conduite hors
route, ou par non-respect des précautions
de bon sens telles que celles qui sont
rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts
par la garantie.
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous le matériel
de secours: raclette à vitres, sac de sable,
fusées de signalisation, petite pelle et
câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la vitre à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer de l’eau.
8-9
Le liquide de lave-glace de pare-brise
utilisé doit contenir une solution antigel.
N’employez pas l’antigel pour moteur ou
un autre produit de remplacement car cela
pourrait endommager la peinture du véhicule.
En termes de volume, le liquide de laveglace de pare-brise SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface. Selon la concentration de
la solution dans l’eau, la température de
congélation est indiquée dans le tableau
ci-après.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le lave– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
glace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de
la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et
le système de lave-glace.
! Avant de prendre le route
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, et pour éviter
une conduite dangereuse.
Pendant la mise en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la vitre accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée car il risque de geler en position
serrée. Au lieu de cela, vous devez
observer les conseils suivants.
1. Positionnez le levier de changement
de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur “P” (modèles
CVT).
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Lorsque le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglace pour éviter qu’elles ne soient endommagées.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre.
Enlevez les plâtras de neige ou de givre
dans la suspension, sur les freins à
disques et sur les flexibles de frein sous
le véhicule.
Éliminez la neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils
électriques de l’ABS.
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le circuit d’alimentation, il est recommandé d’utiliser par
Conseils de conduite/Conduite en hiver
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le réservoir
est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
! Ouverture du hayon (modèles avec
hayon électrique)
ATTENTION
Avant d’actionner le hayon électrique, vérifiez l’absence de gel ou
de neige entre le hayon électrique et
la carrosserie du véhicule. Retirez le
gel, la neige, etc. si vous remarquez
leur présence sur le hayon électrique. Forcer le fonctionnement du
hayon électrique en cas de présence de gel ou de neige pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Cela
risque de bloquer les roues et d’entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système des freins
antiblocage)” F7-42 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-44.
8-11
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps dans
une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système
d’admission du moteur finirait par
obstruer la circulation de l’air, ce qui
pourrait entraîner l’arrêt du moteur
et même une panne de moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas
gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glaces sont collés
au pare-brise ou à la lunette arrière par le
gel, effectuez la procédure suivante.
. Pour dégeler les balais d’essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec la sélection
de bouche d’air en position “ ” et le
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
réglage de température en position de
chaleur maximum jusqu’à ce que les
balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glaces, utilisez-le. Cela
aide à faire fondre le givre qui bloque les
balais d’essuie-glaces du pare-brise. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur”
F3-129.
. Pour dégeler les balais d’essuie-glaces
arrière, utilisez le désembueur de la
lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-129.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le désembueur
avec la sélection des bouches d’air en
position “ ” et en réglant la température
en chaleur maximum. Lorsque la neige
collée au pare-brise est suffisamment
ramollie par le réchauffage, utilisez le
lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous
à “Lave-glace de pare-brise” F3-117.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glace, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-9.
& Protection contre la corrosion
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
& Pneus neige
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les balais d’essuie-glaces ordinaires. Si elles n’ont pas assez
d’efficacité, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée au
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
Conseils de conduite/Conduite en hiver
les mêmes pour les éléments (a)
à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecte les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues et
la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de
pneus ceinturés ou à carcasse
croisée. Cela est dangereux pour
la bonne tenue de route et peut
être à l’origine d’un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour l’hiver.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
Par manque d’espace entre les
pneus et la carrosserie du véhicule,
il n’est pas possible d’utiliser des
chaînes antidérapantes à votre véhicule.
8-13
autre type de dispositif de traction
(telles que des chaînes à ressort) peut
être acceptable si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
de route. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, particulièrement
concernant la vitesse maximum du
véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou enlevez le dispositif si il est en
contact avec votre véhicule, et ne faites
pas tourner vos roues. Les dommages
infligés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Faites en sorte que tout dispositif de
traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lorsque vous
conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que
vous utilisez un dispositif de traction
peut être à l’origine d’un grave accident.
REMARQUE
Si les chaînes antidérapantes ne peuvent pas être utilisées, utiliser tout
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(modèles B/M et CVT avec mode manuel).
Si votre véhicule est un modèle CVT avec
mode manuel, pour obtenir des informations relatives au maintien de la boîte de
vitesses en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-31.
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et
peut entraîner de graves blessures.
. N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber
vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou
d’accident. Les bagages et colis
doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de
l’empilement le plus possible.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la limite de
poids maximum. Le cas
contraire, certaines pièces de
votre véhicule peuvent casser,
ou cela peut changer la façon
dont votre véhicule se conduit.
Cela peut provoquer la perte de
contrôle et être à l’origine de
blessures. De plus, toute surcharge peut raccourcir la durée
de vie du véhicule.
. Ne posez aucun objet sur le
prolongement du couvercle de
l’espace de chargement (selon
modèles). En cas d’arrêt brusque
ou de collision, tout objet déposé
à cet endroit risque d’être projeté
vers l’avant. Cela pourrait causer
de graves blessures.
de chargement. Le chargement
pourrait être endommagé. Sur les
modèles avec hayon électrique,
le hayon pourrait s’ouvrir à cause
de la fonction d’inversement.
. Sur les modèles avec hayon
électrique, veillez à éviter tout
impact entre le hayon et le chargement lorsque vous placez un
chargement sur le toit. Dans le
cas contraire, le hayon heurterait
le chargement lors de l’ouverture, ce qui pourrait endommager
le chargement et le hayon.
8-15
& Charge utile du véhicule
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
ATTENTION
. Ne transportez pas des produits
en atomiseurs, des récipients de
liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule.
. Ne fermez pas le hayon si le
chargement dépasse de l’espace
Plaque du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option
comme l’attelage de remorque, la galerie
de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et la
charge sur la flèche d’attelage de la
remorque.
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Sceau de certification
L’étiquette d’homologation apposée au
bas du montant de la portière du côté du
conducteur indique le poids nominal brut
du véhicule (GVWR) et le poids nominal
brut sur l’essieu (GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option, et
de la charge sur la flèche d’attelage. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
en ordre de marche (poids réel du
véhicule avec son équipement standard,
les fluides, l’outillage de secours et la roue
de secours) plus la charge utile du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu ne doit jamais excéder le
GAWR. Vous pouvez répartir le poids
reposant sur les essieux avant et arrière
en répartissant les bagages à l’intérieur du
véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Galerie de toit (selon modèles)
1)
Galerie de toit
Le transport de bagages sur le toit est
possible après avoir fixé les traverses sur
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
les rails de toit et installé un accessoire de
transport approprié conformément aux
instructions du fabricant. Le système de
galerie de toit est conçu pour une charge
maximale (bagages et accessoires) de 68
kg (150 Ibs). Assurez-vous de ne pas
dépasser le GVWR et le GAWR de votre
véhicule.
ATTENTION
. Le poids total de la charge fixée
sur la galerie de toit et de la
galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Toute surcharge risque d’endommager le
véhicule.
. Pour transporter des charges,
utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et
tout accessoire de fixation
convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le
toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. Autrement, des dommages au toit ou à
la peinture ou un danger routier
suite à la perte du chargement
peuvent en résulter.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
& Moulure de toit et traverses
(selon modèles)
8-17
En plus du fait que cela risquerait
d’abîmer le toit et la peinture, le
risque de chute des colis serait
extrêmement dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
traverses de toit, veillez à ce que
le poids total de traverses, d’accessoire de fixation, et de charges ne dépasse pas la charge
maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour le transport de chargement,
la baguette de toit doit être
utilisée avec un kit de traverses
de toit et la fixation appropriée.
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit
avec accessoires de fixation, ne dépassez
jamais la charge maximale admissible
comme expliqué ci-après. En outre, veillez
à ce que cette charge ne fasse dépasser
ni le poids nominal brut du véhicule
(GVWR), ni le poids nominal brut sur
l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-14. Le
poids total de la charge, des traverses et
– SUITE –
8-18
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
! Fixation d’autres accessoires de
transport sur les traverses
Pour l’installation d’autres accessoires de
transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant de ces accessoires et vérifiez
qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de
traverses est conçu pour une charge
maximale (accessoires de fixation plus
bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Utilisez un tournevis pour retirer
les caches. Pour installer les traverses sur
les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce
matériel.
Attelage de remorque (option
concessionnaire)
DANGER
. N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage
de remorque. Une surcharge
peut être à l’origine d’un accident
avec risque de graves blessures.
Le poids admissible pour une
remorque varie en fonction des
circonstances. Pour des recommandations et limitations possibles, reportez-vous à “Traction
de remorque” F8-21.
. Les freins de remorque sont
obligatoires pour rouler sur route
si la charge remorquée excède
453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous
que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune
de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter
le poids total en charge de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée
une situation de danger, car on
ne peut exclure que la remorque
se sépare de l’attelage en cas de
rupture de l’accouplement ou
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
d’endommagement de la boule
d’attelage.
. Avant de prendre la route en
tractant une remorque, n’oubliez
pas de vérifier que la goupille
d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la
fixation à boule échappe de la
tête d’attelage, la remorque se
sépare et il y a risque de grave
accident de la circulation.
. Bien que les réglementations
pour les remorques et les caravanes varient selon l’état/la région, toutes les réglementations
s’entendent sur le fait que les
spécifications telles que le poids
brut maximal de la remorque ne
doit pas dépasser la valeur la
moins élevée parmi les valeurs
suivantes:
– Poids brut maximal de la remorque
– Charge brute maximale du
dispositif d’attelage
– GVWR
– GAWR
. Ne pas se conformer aux procédures énoncées non seulement
compromettra votre sécurité,
.
.
.
.
mais annulera également votre
couverture d’assurance et/ou
pourra enfreindre les lois et règlements relatifs à l’état et à la
sécurité des routes.
Utilisez uniquement la fixation à
boule fournie avec cet attelage.
Cet attelage est de type attelage
porteur de poids et ne doit pas
être utilisé autrement. N’utilisez
aucun autre système répartiteur
de poids.
Retirez l’attelage de remorque
avant d’installer la poutre de
pare-chocs standard. Prenez
conseil auprès d’un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une
poutre de pare-chocs standard si
vous ne disposez pas de l’originale.
Le fait que l’attelage de remorque
ou une poutre de pare-chocs
standard ne soit pas installé rend
le système moins sûr, augmentant les risques de blessures
encourus par les occupants du
véhicule en cas d’accident. L’un
de ces équipements doit toujours
être monté sur le véhicule.
Si un attelage de remorque est
installé, il n’est pas possible
8-19
d’installer le crochet de remorquage arrière.
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-21.
– SUITE –
8-20
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
& Pour atteler une remorque
tube de la tête d’attelage.
2. Introduisez la goupille d’attelage dans
le trou situé sur le tube de tête d’attelage
de manière que la goupille d’attelage
traverse la fixation à boule.
3. Insérez la goupille de sécurité à
travers le trou fourni sur la goupille
d’attelage en toute sécurité.
4. Vérifiez l’ensemble de la fixation à
boule en tirant dessus pour vous assurer
qu’il ne se détache pas de la tête
d’attelage.
6. Engagez la remorque sur la boule
d’attelage.
7. Reliez la remorque et l’attelage au
moyen de chaînes de sécurité capables
de résister au poids total admissible de la
remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où
elle se séparerait de la boule d’attelage.
Laissez suffisamment de mou sur les
chaînes pour permettre les virages serrés,
en veillant toutefois à ce qu’elles ne
touchent jamais le sol.
DANGER
N’accrochez jamais les chaînes de
sécurité ailleurs qu’aux crochets de
chaîne de sécurité.
1)
2)
3)
A)
Fixation à boule
Goupille d’attelage
Goupille de sécurité
Tube de tête d’attelage
1. Introduisez la fixation à boule dans le
1)
2)
Point d’installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre
remorque. La boule d’attelage doit être
fermement fixée sur la fixation à boule.
Conseils de conduite/Traction de remorque
Connecteur de l’attelage
8. Raccordez le câble électrique de la
remorque au connecteur quatre broches
du câble électrique noir de l’attelage.
9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en
vérifiant le fonctionnement côté remorque
des freins, des feux stop et des clignotants.
REMARQUE
Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.
8-21
& Si vous ne tractez pas de
remorque
Traction de remorque
. Retirez la fixation à boule du tube de la
tête d’attelage.
. Remettez le capuchon de protection du
connecteur quatre broches du câble électrique d’attelage pour éviter tout endommagement.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur quatre broches avec de la
graisse à bornes.
Votre véhicule est à l’origine conçu et
prévu pour le transport de personnes. La
traction d’une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur, à
la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus
et à la suspension et elle augmente la
consommation de carburant.
Si vous décidez de tracter une remorque,
votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel
approprié, ainsi que des précautions que
vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider
dans le choix d’un mode d’attelage et d’un
matériel adaptés au véhicule. N’utilisez
pas d’équipement d’attelage autre que
l’équipement d’attelage SUBARU d’origine. En outre, respectez scrupuleusement les consignes d’installation et d’utilisation données par SUBARU.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de
traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de
ces consignes ou de l’ignorance ou du
non-respect de ces consignes. Vérifiez
régulièrement que les boulons et écrous
de fixation de l’attelage sont bien serrés.
– SUITE –
8-22
Conseils de conduite/Traction de remorque
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, section “Programme
d’entretien dans des conditions d’utilisation sévères”.)
Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une
remorque pendant la période de rodage,
c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000
miles), d’un véhicule neuf ou après le
remplacement d’un organe du groupe
motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.).
& Limites de charge
! Poids total de la remorque
DANGER
Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées
ci-après. Une charge excédant le
maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou
d’endommagement du véhicule.
ATTENTION
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge
(GVW), le poids maximal sur
l’essieu (GAW) et la charge sur
la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule
et de la remorque n’est pas
excessive et que sa répartition
est acceptable.
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus chargement) ne doit jamais
excéder le poids maximum du tableau ciaprès.
Conditions
Traction d’une remorque avec freins.
Poids total maximum
de la remorque
680 kg (1.500 lbs)
Conseils de conduite/Traction de remorque
8-23
! Poids maximal sur l’essieu (GAW)
et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
! Poids total en charge (GVW) et
poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
Sceau de certification
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le
poids total du véhicule et de sa charge,
c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui
du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage de remorque et de tout
autre équipement optionnel installé sur le
véhicule, plus la charge reposant sur
flèche d’attelage de remorque. Le GVW
varie donc en fonction des circonstances.
Pour connaître le GVW, pesez le véhicule
et la remorque sur une balance avant de
partir en voyage.
L’indication du GVWR figure sur l’étiquette
d’homologation apposée au bas du montant de portière du côté du conducteur de
votre véhicule.
Poids maximal sur l’essieu
Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les
poids appliqués aux essieux avant et
arrière en répartissant différemment les
passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Les GAWR avant et arrière sont
également indiqués sur l’étiquette d’homologation apposée au bas du montant
de portière du côté du conducteur.
Pour vous assurer que le GVWR et le
GAWR ne sont pas dépassés et que le
poids total et la répartition de la charge ne
présentent pas de risque pour la sécurité,
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite/Traction de remorque
faites peser le véhicule et sa remorque sur
une bascule publique.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
! Charge sur la flèche d’attelage
1)
2)
Charge sur la flèche d’attelage
Assurez-vous que la charge sur la flèche
d’attelage est entre 8 et 11% du poids total
de la remorque et qu’elle ne dépasse pas
la valeur maximum de 90 kg (200 lbs).
Cric
Pèse-personne
La charge sur la flèche d’attelage peut se
mesurer au moyen d’un pèse-personne
de salle de bain, comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus. Pour faire cette
mesure, veillez à ce que le cric soit
déployé de manière à placer le timon de
la remorque dans la position où il se
trouve lorsque la remorque est attelée au
véhicule.
F:
Avant
La charge sur la flèche d’attelage peut
être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque.
Une remorque ne doit jamais être chargée
avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant,
la répartition optimale étant de l’ordre de
60% de la charge sur l’avant et 40% sur
l’arrière. En outre, la charge doit être
répartie aussi également que possible
entre la droite et la gauche.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
Conseils de conduite/Traction de remorque
DANGER
Si une remorque est chargée avec
plus de poids à l’arrière qu’à l’avant
de l’essieu de remorque, cela retire
du poids sur l’essieu arrière du
véhicule qui la tracte. Il peut en
résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le
véhicule a alors un comportement
survireur, avec risque de tête-àqueue et de mise en portefeuille.
& Attelage de remorque
DANGER
Ne percez jamais le châssis ou le
soubassement de votre véhicule
pour installer un crochet d’attelage.
Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz
d’échappement dangereux dans
l’habitacle. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore
mais dont l’inhalation peut être
dangereuse voire mortelle. Percer
des trous dans le châssis ou le
soubassement du véhicule pourrait
dégrader la résistance du véhicule
et entraînerait l’apparition de points
de corrosion autour des trous.
8-25
& Pour atteler une remorque
! Freins de remorque
DANGER
ATTENTION
. Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de
traction de remorque, vous ne
devez pas modifier le système
d’échappement, les circuits de
frein, etc.
. N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car
ils risquent d’endommager les
trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les
pneus.
N’utilisez pas d’attelage de remorque
autre qu’un attelage de remorque
SUBARU d’origine. Les attelages de
remorque SUBARU d’origine sont disponibles chez les concessionnaires
SUBARU.
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Ne raccordez pas le circuit de
freins hydrauliques de votre remorque directement au circuit de
freins hydrauliques de votre véhicule. Il pourrait en résulter une
dégradation des performances
de freinage du véhicule et un
risque d’accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est
indispensable qu’elle soit équipée de ses
propres freins. De préférence de type
électrique ou à inertie, ces freins doivent
être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque
sont en conformité avec la réglementation
de la Fédération, de l’État/Province et/ou
avec les autres règlements en vigueur.
Les circuits de frein de votre SUBARU ne
sont pas prévus pour y raccorder des
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite/Traction de remorque
freins de remorque hydrauliques. Pour
tous renseignements sur les freins de
remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages.
! Chaînes de sécurité de la remorque
puisse tomber au sol si la flèche d’attelage
échappait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou sur les chaînes pour
permettre les virages serrés, en veillant
toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais
le sol.
! Rétroviseurs extérieurs
DANGER
Installez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée une
situation de danger, car on ne peut
exclure que la remorque se sépare
de l’attelage en cas de rupture de
l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage.
La remorque risquerait de se dételer et
deviendrait dangereuse pour les autres
véhicules si le coupleur ou la boule
d’attelage venait à se rompre ou à
échapper de sa fixation.
Pour la sécurité, il est indispensable de
relier le véhicule tractant et la remorque
avec des chaînes de sécurité. Deux
chaînes doivent être utilisées au total,
une sur le côté droit et l’autre sur le côté
gauche du timon de remorque. Passez les
chaînes sous la flèche d’attelage en les
croisant, de manière que la remorque ne
Après avoir attelé la remorque à votre
véhicule, vérifiez que le champ de vision
arrière dans les rétroviseurs extérieurs
standard est suffisant, sans angle mort
important. Si le champ de vision arrière
des rétroviseurs extérieurs comporte des
angles morts importants, installez des
rétroviseurs pour traction d’une remorque
en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/
Province et/ou aux autres règlements en
vigueur.
! Feux de remorque
ATTENTION
Un raccordement incorrect des feux
de remorque par épissure directe
sur les fils des circuits électriques
du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des
anomalies de fonctionnement des
lumières du véhicule.
Le raccordement des feux de la remorque
aux circuits du véhicule oblige à modifier
les circuits des lumières du véhicule dont
la capacité doit être augmentée et le
câblage adapté. Pour être sûr que vos
feux de remorque sont correctement
raccordés, prenez conseil de votre
concessionnaire SUBARU. Vérifiez le
bon fonctionnement des clignotants de
direction et des feux stop chaque fois que
vous attelez une remorque à votre véhicule.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
provisoire est en service. La roue de
secours de type provisoire n’est pas
conçue pour supporter la charge de
Conseils de conduite/Traction de remorque
remorquage. L’usage de la roue de
secours provisoire avec une remorque attelée au véhicule peut
entraîner l’éclatement de cette roue
et/ou un manque de stabilité du
véhicule.
Vérifiez que tous les pneus de votre
véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-10.
Quant au type, à la classe de charge et à
la pression de gonflage des pneus de la
remorque, respectez les prescriptions du
fabricant de la remorque. Vérifiez également les réglementations fédérales, de
l’état, de la province et/ou toute autre
réglementation applicable.
Si une roue du véhicule crève pendant
que vous tractez une remorque, faites
réparer la roue crevée sur place par un
service de dépannage représentant ou
professionnel.
Si vous emmenez avec vous une roue de
secours ordinaire pour ne pas rester en
panne en cas de crevaison, prenez soin
de bien attacher cette roue dans le
véhicule ou dans la remorque.
& Conseils pour la traction
d’une remorque
ATTENTION
. Pour les modèles équipés des
systèmes d’assistance de
conduite BSD (détection d’angle
mort) et RCTA (alerte de croisement en marche arrière), lorsque
vous tractez une remorque, appuyez sur la commande de désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système. Le système
peut ne pas fonctionner correctement en raison des ondes
radar bloquées. Pour plus de
détails relatifs à la commande
de désactivation BSD/RCTA, reportez-vous à “Commande de
désactivation BSD/RCTA” F7-72.
. Pour les modèles équipés du
système RAB (freinage automatique en marche arrière), adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour des informations supplémentaires à propos
du remorquage.
. Ne jamais dépasser la vitesse de
72 km/h (45 mph) lorsque vous
tractez une remorque dans une
région montagneuse par temps
8-27
chaud.
. Lorsqu’un véhicule tracte une
remorque, la direction, la stabilité, la distance d’arrêt et les
performances de freinage seront
différentes par rapport à d’ordinaire. Vous ne devez jamais
rouler à des vitesses excessives
mais toujours redoubler de prudence lorsque vous tractez une
remorque. Vous devez également
garder présentes à l’esprit les
consignes suivantes.
! Avant de prendre la route
. Vérifiez que la remorque et l’attelage
sont en bonne condition. S’il y a un
problème, n’utilisez pas la remorque dans
cet état.
. Après avoir attelé la remorque, vérifiez
l’assiette du véhicule qui doit rester à
l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec
l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de
la remorque, le poids total en charge
(GVW) et les poids maximums à l’essieu
du véhicule (GAW), ainsi que la charge
sur la flèche d’attelage.
. Vérifiez que l’indice et la pression de
gonflage des pneus sont corrects.
. Vérifiez que la remorque est correcte– SUITE –
8-28
Conseils de conduite/Traction de remorque
ment attelée au véhicule. Assurez-vous
que:
– la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de
l’attelage.
– le câble des feux de remorque est
correctement branché, que les feux
stop de la remorque s’allument lorsque
vous appuyez sur la pédale de frein du
véhicule, et que les feux de direction
de la remorque clignotent lorsque
vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhicule.
– les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
– le chargement de la remorque est
arrimé de manière sûre.
– les rétroviseurs extérieurs assurent
une bonne vision arrière sans angle
mort important.
. Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir”
l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et
faire marche arrière dans un endroit libre
de toute circulation.
! Conduite avec une remorque
. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner
brusquement car vous risqueriez de déra-
per et de perdre le contrôle du convoi s’il
se met “en portefeuille”.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations intempestives. Pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle,
démarrez toujours en première et relâchez
la pédale d’embrayage à un régime
moteur modéré.
. Évitez les coups de volant, les virages
serrés et les brusques changements de
voie.
. Ralentissez avant de tourner. Adoptez
un rayon de braquage plus grand que
d’ordinaire car les roues de la remorque
virent vers l’intérieur de la courbe plus que
les roues du véhicule. Avec un rayon de
braquage trop petit, la remorque risque de
heurter le véhicule.
. Le comportement du convoi véhicule/
remorque est particulièrement sensible au
ballottement par les vents de travers. En
plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros
camions et autobus. Si le convoi se met à
ballotter, tenez fermement le volant de
direction et ralentissez immédiatement
mais progressivement.
. Pour effectuer le dépassement d’un
autre véhicule en tractant une remorque, il
vous faut une distance beaucoup plus
grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. Il est difficile de faire marche arrière
avec une remorque et cela demande un
certain entraînement. Pour faire marche
arrière avec une remorque, n’accélérez ni
ne braquez jamais rapidement. Pour
tourner en marche arrière, tenez le volant
d’une main placée en bas du volant, et
tournez le volant vers la gauche pour faire
virer la remorque à gauche, et vers la
droite pour la faire virer à droite.
. Si le témoin avertisseur ABS s’allume
pendant la conduite, dételez la remorque
et faites immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire SUBARU
le plus proche.
Conseils de conduite/Traction de remorque
! Conduite en montée et en descente
. Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de
frein moteur et ne pas faire surchauffer les
freins du véhicule. Ne rétrogradez pas
brusquement.
. En montée par temps chaud, il arrive
que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
. Lors de la conduite en côte par temps
chaud, faites attention aux indicateurs
suivants car le moteur et la boîte de
vitesses sont relativement vulnérables à
la surchauffe.
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement et/ou
le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
AT OIL TEMP s’allume, désactivez immédiatement la climatisation, et garez le
véhicule à l’endroit en sécurité le plus
proche. Pour plus d’instructions et d’informations, reportez-vous aux sections sui-
vantes.
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-12
– “Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement”
F3-19
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)” F3-22
. Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser
la pédale d’accélérateur au lieu du frein de
stationnement ou de la pédale de frein
pour tenir le véhicule immobile en montée.
Cette pratique risque en effet de faire
surchauffer l’huile de la boîte de vitesses.
! Stationnement dans une pente
Pour stationner, calez toujours les roues
du véhicule et celles de la remorque.
Actionnez fermement le frein de stationnement. Ne stationnez pas en montée ou
en descente. Si vous vous trouvez dans
l’obligation de stationner dans une montée
ou une descente, procédez de la manière
suivante:
1. Actionnez les freins et tenez la pédale
de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
8-29
cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez
progressivement la pédale de frein pour
que la charge vienne reposer contre les
cales de roue.
4. Appuyez de nouveau sur la pédale de
frein, serrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement la pédale de
frein.
5. Engagez la 1ère ou la marche arrière
(modèles B/M) ou la position “P” (modèles
CVT), puis arrêtez le moteur.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
9-2
9-2
9-4
Tournevis et clé pour écrou de roue ........................
Sous le plancher arrière .........................................
9-4
9-4
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
9-5
9-5
9-8
9-10
9-10
9-12
9-12
9-12
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ...................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Changement de l’état d’alimentation .......................
Démarrage du moteur ...........................................
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Hayon électrique - si le hayon électrique ne
fonctionne pas correctement ............................
Lorsque le hayon électrique est désactivé ..............
Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé .......
Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ................
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-13
9-13
9-16
9-16
9-17
9-17
9-18
9-18
9-19
9-20
9-20
9-21
9-21
9-22
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur la commande des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur la commande.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
1)
2)
Modèles avec affichage multifonctions
Modèles sans affichage multifonctions
Les feux de détresse servent de jour
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de
type provisoire est en service. La
roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour
supporter la charge de remorquage. Utilisée pour tracter une
remorque, la roue de secours de
type provisoire risquerait d’éclater et/ou de réduire la stabilité du
véhicule, ce qui pourrait
conduire à un accident.
. Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou lorsqu’on a remplacé
une jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
ne peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez un
concessionnaire SUBARU dès
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez jamais de roue de secours
de type provisoire d’une taille autre
que la roue de secours d’origine
fournie avec le véhicule. Toute autre
taille de roue peut endommager
gravement le train de roulement de
votre véhicule.
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type
provisoire. Du fait que cette roue est plus
petite qu’une roue normale, les chaînes
seraient mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
La roue de secours de type provisoire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours de
type provisoire par une roue normale le
plus tôt possible car cette roue de secours
n’est prévue que pour des dépannages
provisoires.
Pour que la roue de secours de type
provisoire soit toujours prête à servir,
vérifiez périodiquement sa pression de
gonflage. Pour la pression correcte des
pneus, reportez-vous à “Pneus” F12-10.
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours de type provisoire, veuillez noter
ce qui suit.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
9-3
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours de type provisoire
ne doit être utilisée qu’à la place d’une
roue arrière. En cas de crevaison d’une
roue avant, remplacez la roue avant
crevée par une des roues arrière et
installez la roue de secours de type
provisoire à l’arrière.
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
Outils d’entretien
& Tournevis et clé pour écrou
de roue
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé pour écrou de roue
1)
2)
Tournevis
Clé pour écrou de roue
Le tournevis, la clé pour écrous de roue,
etc. sont rangés dans votre véhicule.
Les outils peuvent aussi être rangés dans
le bac à outils.
& Sous le plancher arrière
Le cric, la manivelle de cric et le crochet
de remorquage sont rangés comme indiqué dans les illustrations suivantes.
1)
2)
3)
4)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F618.)
Manivelle de cric
Roue de secours
Bac à outils
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement la vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
1)
2)
3)
4)
Clé pour écrou de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
REMARQUE
. Pour le mode d’emploi du cric,
reportez-vous à “Crevaisons” F9-5.
. Les éléments suivants peuvent différer selon le modèle.
– La forme de l’espace de rangement
– Les emplacements de certains
outils d’entretien
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, ce qui
peut causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu uniquement
pour changer les pneus. Il ne faut
jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric.
. Avant d’utiliser le cric, assurezvous qu’il n’y a pas de passagers
ou de chargement dans le véhicule.
. Le moteur doit toujours être
9-5
arrêté avant de lever le véhicule
au cric pour changer un pneu
crevé. Ne poussez et ne secouez
jamais le véhicule pendant qu’il
repose sur le cric. La secousse
risque de faire échapper le cric
du point de prise, ce qui peut
causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et horizontal et arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement au
maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche
arrière (modèles B/M), ou mettez le levier
sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tout le monde du véhicule.
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de l’espace de chargement. Reportez-vous à “Outils d’entretien”
F9-4.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont données.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
8. À l’aide de la clé à écrou de roue,
débloquez les écrous de roue mais ne les
enlevez pas encore.
1)
2)
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Encoche
Découpe de valve
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate
dans l’encoche située en face de la
découpe de valve et soulevez le couvercle
de roue pour le retirer.
Points de levage
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et retirez le
pneu crevé.
9-7
en contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Resserrez
les à la main.
DANGER
N’huilez ou ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue quand
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer ce qui pourrait causer un
accident.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour faire reposer le véhicule sur le sol.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
12. Avant de présenter la roue de secours
en place, nettoyez les parties du moyeu
15. À l’aide de la clé à écrou de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
prescrit dans l’ordre des numéros de
l’illustration.
Pour connaître le couple de serrage de
l’écrou, reportez-vous à “Pneus” F12-10.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrou de roue avec
le pied ou bien au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la station
service la plus proche.
17. Lorsque vous rangez la roue de
secours après avoir réparé une crevaison,
assurez-vous de placer l’entretoise de la
manière indiquée sur l’illustration, puis
serrez la vis du côté arrière du support.
DANGER
16. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Assurez-vous de placer l’entretoise de la
manière indiquée sur l’illustration, puis
serrez la vis du côté avant du support.
Après avoir remplacé la roue, ne
placez jamais le pneu déposé et les
outils utilisés dans l’habitacle du
véhicule. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce matériel non fixé
pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez le pneu
et les outils à l’endroit prévu à cet
effet.
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A)
En cas d’urgence/Crevaisons
DANGER
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur en envoyant un
signal d’un capteur installé dans chaque
roue lorsque la pression d’un pneu est très
basse par rapport au mode TPMS sélectionné.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 40 km/h (25 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
Si le témoin avertisseur de pression
de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez
jamais brusquement et continuez à
rouler en ligne droite en réduisant
progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Si un pneu est
crevé, remplacez ce pneu par la
roue de secours dès que possible.
Lorsqu’on a installé la roue de
secours ou lorsqu’on a remplacé
une jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur
d’origine, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus reste allumé après avoir
9-9
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
Quand un pneu est réparé avec du
liquide d’étanchéité, la soupape de
signalisation de pression des pneus
et le transmetteur ne fonctionnent
pas correctement. Si un liquide
d’étanchéité est utilisé, nous vous
recommandons de contacter votre
concessionnaire SUBARU le plus
proche ou tout autre atelier d’entretien dès que possible. Assurez-vous
de remplacer la soupape de signalisation de pression des pneus et le
transmetteur lorsque vous remplacez un pneu. Vous pouvez réutiliser
la jante si elle ne présente aucun
dommage et si tout résidu de liquide
d’étanchéité a été nettoyé.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
9-10
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un
véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont
bien munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes en mouvement du moteur
et faites très attention à ne pas y
faire prendre vos vêtements, vos
cheveux ou un outil. Il est plus
prudent que vous commenciez
par retirer vos bagues, votre
montre et votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer
votre véhicule parce que la batterie est
déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre ciaprès.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-11
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de
secours.
(4) Branchez l’autre extrémité du
câble dans l’écrou de fixation de
jambe de suspension du véhicule avec
la batterie déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un
régime moyen. Faites ensuite démarrer le
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l’ordre
exactement inverse du branchement.
9-12
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Arrêtez le moteur, écartez-vous du
véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
. Contactez un concessionnaire
SUBARU agréé.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le
compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-7.
Vérifiez que le ventilateur du radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire SUBARU agréé pour
faire réparer.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE se soit éteint, arrêtez
le moteur. Pour des détails relatifs au
témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de
refroidissement” F3-19.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-14.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l’une des méthodes suivantes.
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD (modèles CVT et
B/M) ni en levant les roues avant et
en laissant les roues arrière rouler
sur le sol, ni en levant les roues
arrière et en laissant les roues avant
rouler sur le sol. Le véhicule n’est
pas contrôlable en direction en
raison de la présence du différentiel
central qui, de surcroît, serait endommagé.
9-13
le pare-chocs avant et le crochet,
veillez à ne pas exercer des
contraintes latérales excessives
sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
Utilisez les crochets de remorquage seulement en cas d’urgence (par ex., pour
désembourber le véhicule pris dans la
boue, le sable ou la neige).
ATTENTION
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas risquer de déformer
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
– SUITE –
9-14
En cas d’urgence/Remorquage
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
3. Toute la partie filetée de l’anneau doit
disparaître dans le trou.
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
3. Toute la partie filetée de l’anneau doit
disparaître dans le trou.
En cas d’urgence/Remorquage
d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est
heurté par derrière.
9-15
Trous d’arrimage arrière:
Crochets d’arrimage avant:
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule peut interférer avec le
fonctionnement de la fonction
1)
Trous d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent
près de chaque point de prise du cric.
Un obturateur se trouve dans chaque trou
d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
d’arrimage arrière, retirez les obturateurs.
Après avoir utilisé les trous d’arrimage
arrière, replacez les obturateurs à leurs
emplacements d’origine.
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des orifices, ce qui créerait une
situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
1. Mettez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles CVT. Mettez le levier
de changement de vitesse en “1ère”
position pour les modèles B/M.
2. Actionnez fermement le frein de stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses sur la position
“N”/de point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
C’est la meilleure manière de transporter
votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit.
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car la direction se bloquerait et
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
vous ne pourriez plus diriger le
véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
l’assistance de direction ne fonctionnent pas lorsque le moteur
est à l’arrêt. Vous devez exercer
plus de force que d’habitude sur
le volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
9-17
& Verrouillage et déverrouillage
ATTENTION
Éloignez les objets métalliques, les
sources magnétiques et les transmetteurs de signaux de la zone
située entre la clé d’accès et le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec
la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
Les fonctions suivantes peuvent être
inutilisables en raison des forts signaux
radio dans les environs ou de la pile de la
clé d’accès déchargée.
. Verrouillage/déverrouillage des portières, y compris du hayon
. Changement de l’état d’alimentation
. Démarrage du moteur
Dans de tels cas, effectuez la procédure
suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès
est plate, remplacez-la par une neuve.
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-50.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur à l’aide de la clé mécanique
selon la procédure décrite dans la section
“Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur” F2-6.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à réinsérer la clé mécanique dans la clé d’accès.
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Changement de l’état d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
est désactivé: “ACC”
. Dans les autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe
alors sur “ON”.
REMARQUE
Si le contact n’est pas établi même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du moteur
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est fini, un carillon
(ding) retentit. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe simultanément dans l’une des positions suivantes.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est fini, un carillon
(ding) retentit. Le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est simultanément mis
sur “ACC” ou “ON”.
5. Après que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir soit mis sur la position
“ACC” ou “ON”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
enfonçant la pédale de frein.
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
via l’interrupteur d’ouverture, vous pouvez
l’ouvrir de l’intérieur de l’espace de chargement.
1. Retirez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon à l’aide d’un tournevis à tête plate
recouvert de ruban adhésif ou d’un chiffon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
9-19
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
Modèles sans hayon électrique
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement
Hayon électrique - si le hayon
électrique ne fonctionne pas
correctement
& Lorsque le hayon électrique
est désactivé
REMARQUE
Modèles avec hayon électrique
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
. Après la désactivation de l’ouverture et de la fermeture automatique, le
hayon risque de s’ouvrir ou de se
fermer automatiquement, en bougeant
petit à petit. Ce mouvement permet
d’éviter que le hayon ne s’ouvre ou ne
se ferme rapidement. Il dure environ 15
secondes, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
. Lorsque le hayon électrique est
temporairement désactivé, s’il est cogné par des parties du corps ou des
objets et qu’il subit un impact important, la désactivation temporaire peut
être annulée. Ceci permet d’absorber
l’impact en cas de collision et il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, le hayon ne s’ouvre ou
ne se ferme pas de manière automatique.
Si le hayon électrique détecte un dysfonctionnement, un signal sonore retentit et
l’ouverture et la fermeture automatique
sont désactivées. Le hayon s’ouvre ou se
ferme automatiquement, en fonction de
son degré d’ouverture à ce moment-là.
Pour que le hayon s’ouvre et se ferme
automatiquement, effectuez l’opération
suivante. Si le hayon ne s’ouvre et ne se
ferme pas automatiquement après avoir
effectué cette opération, nous vous recommandons de faire vérifier votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
! Lorsque le hayon est fermé
1. Appuyez sur la commande d’ouverture
du hayon et maintenez-la enfoncée. Si le
hayon ne s’ouvre pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon” F9-19.
2. Fermez doucement le hayon à la
main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé.
3. Appuyez et maintenez la pression sur
En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement
l’une des commandes du hayon électrique.
! Lorsque le hayon est bloqué en
position complètement ouverte ou
qu’il ne se ferme pas complètement
1. Fermez doucement le hayon à la
main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé.
Si le hayon ne se ferme pas, effectuez la
procédure décrite dans “Hayon – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon” F9-19.
2. Appuyez et maintenez la pression sur
l’une des commandes du hayon électrique.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être déverrouillé
Effectuez la procédure décrite dans
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le
hayon” F9-19.
heurter la tête ou le visage de
quelqu’un. Des personnes pourraient également se coincer les
doigts ou d’autres parties du
corps, ce qui pourrait entraîner
des blessures.
. Même lorsque les actions suivantes sont effectuées sur une surface plane, veillez à ne pas être
heurté par le hayon et à ne pas
vous faire pincer.
. Après avoir fermé le hayon grâce
aux méthodes suivantes, nous
vous recommandons de faire
vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
9-21
1. Libérez le raccord sur le loquet de
déverrouillage du siège arrière gauche.
Si le hayon ne peut pas être fermé car la
batterie est déchargée, etc., il est possible
de le fermer grâce aux méthodes suivantes lorsqu’il se trouve à mi-course.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être fermé
ATTENTION
. N’effectuez aucune des actions
suivantes sur des surfaces non
planes, par exemple des routes
en pente. Le hayon risquerait de
se fermer brutalement et de
2. Après avoir appuyé sur le loquet de
déverrouillage du siège arrière une fois,
retirez le loquet.
– SUITE –
9-22
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
3. A l’aide d’un tournevis à tête plate,
poussez le levier vers l’intérieur pour
désactiver le hayon temporairement.
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’inspecter le sol sous le véhicule avant de
redémarrer le moteur. Si vous remarquez une fuite de carburant sur
le sol, n’essayez pas de redémarrer
le moteur. Le système de carburant
a été endommagé et nécessite une
réparation. Contactez immédiatement le garage le plus proche. Nous
vous recommandons de contacter
votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’extinction de pompe à carburant. Pour
minimiser le risque d’incendie dû aux
fuites de carburant lorsque votre véhicule
est soumis à l’impact d’un accident ou à
un autre facteur, le système arrête de
fournir du carburant. Toutefois, selon les
conditions d’impact au moment de la
collision, le système d’extinction de
pompe à carburant peut ne pas fonctionner.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur après que le sys-
tème ait été activé.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Placez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-5
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10-7
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein
pour faire réchauffer les freins
tout en roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entrait
dans la prise d’air du moteur ou
dans les composants électriques, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causerait
un mauvais fonctionnement de
l’équipement électrique.
. Lorsque vous lavez les ailes
internes, le dessous de caisse,
les pare-chocs et les objets qui
dépassent tels que les tuyaux
d’échappement et les finitions
d’échappement, veillez à éviter
tout contact avec des bouts
pointus afin d’éviter des blessu-
res.
. N’utilisez pas de solvants organiques lors du nettoyage de la
surface du cache d’ensemble
d’ampoules. Toutefois, si un détergent à base de solvants organiques est utilisé pour nettoyer la
surface du cache, éliminez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Dans la mesure où le véhicule est
équipé d’un essuie-glace de lunette arrière, il y a risque que les
brosses de lave-auto automatique s’entortillent autour et endommagent le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du laveauto automatique de ne pas
laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuieglaces contre la lunette arrière
avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en
marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver à
votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est
de le laver fréquemment. Lavez votre
véhicule au moins une fois par mois pour
éviter l’incrustation de la crasse de la
route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un
savon ou un produit chimique agressif.
Ne laissez pas les produits de nettoyage
sécher sur la carrosserie et éliminez-les
rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une
peau de chamois ou un chiffon doux.
Portez des gants en caoutchouc et utilisez
une brosse à main lorsque vous nettoyez
sous le dessous de caisse, les ailes
internes et la suspension pour enlever la
boue et la poussière efficacement.
Soins du véhicule/Soins extérieurs
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de la caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous la-
vez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in.)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant d’être poli et encaustiqué.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
10-3
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Un produit à gros
grain a un numéro de granulométrie petit,
et peut endommager la peinture. Après le
polissage, encaustiquez pour redonner à
la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise
méthode de polissage finirait par user la
couche de peinture et ferait apparaître la
couche d’apprêt. Dans le doute, il est
préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la
peinture sur automobiles.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques antipoussière, sur le littoral où
l’air est salin, ou encore dans des zones
industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout lorsque la
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
10-5
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières ainsi que l’attache du capot
doivent être contrôlées et lubrifiées périodiquement.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme de la benzine, du diluant à
peinture, etc. Sinon, vous risqueriez
d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration.
rétrécisse. Les housses de siège et
d’appui-tête doivent être retirées avant
de conduire le véhicule.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Sièges en cuir
& Capitons en simili-cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution détergente après avoir éliminé la
plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques
minutes que le savon ait détrempé la
saleté incrustée, puis essuyez avec un
chiffon propre mouillé. Si nécessaire,
utilisez un produit de nettoyage moussant
pour cuirs synthétiques en vente dans le
commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner
une décoloration.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Sinon, vous risqueriez
d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration.
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
les composants électriques du
climatiseur ou les commutateurs.
Si du silicone adhère à ces
pièces, il peut causer des dommages aux composants électriques.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/d’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, frottez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne vaporisez pas de détergent
neutre directement sur le moniteur. Cela pourrait endommager
les composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
10-7
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Conseils d’entretien.............................................
Retrait et réinstallation des agrafes........................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
11-3
11-3
11-4
11-5
11-6
11-6
11-7
11-9
Modèles sans turbo ............................................. 11-9
Modèles avec turbo............................................. 11-10
Huile du moteur ..................................................
Consommation de l’huile moteur ..........................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies recommandées ......................................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de transmission à variation
continue..........................................................
Huile du différentiel avant (modèles CVT) et
huile du différentiel arrière .............................
11-11
11-11
11-12
11-13
11-13
11-13
11-14
11-14
11-14
11-16
11-16
11-18
11-18
11-18
11-19
11-19
11-19
11-19
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’aide au démarrage en côte ...............
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
Équilibrage des roues.........................................
Indicateurs d’usure.............................................
Repère de sens de rotation des pneus..................
Permutation des roues........................................
11-19
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-23
11-23
11-24
11-24
11-24
11-25
11-26
11-26
11-26
11-26
11-28
11-29
11-31
11-31
11-32
11-32
11
Entretien et réparations
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise..........
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de
pare-brise ........................................................
Ensemble balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Batterie ..............................................................
11-33
11-34
11-34
11-35
11-36
11-37
11-37
11-38
11-39
11-40
Fusibles..............................................................
Installation d’accessoires

Manuels associés