1 Consignes de sécurité et explication des symboles. Buderus LOGANO S161
1
Consignes de sécurité et explication des symboles
1 Consignes de sécurité et explication des symboles
1.1
Explication des symboles
Avertissements
Dans le texte, les avertissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Pour les risques liés au courant électrique, le point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par un symbole d’éclair.
Les mots de signalement au début d’un avertissement caractérisent le type et l’importance des conséquences
éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
• AVIS signale le risque de dégâts matériels.
• PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
• AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves.
• DANGER signale le risque d’accident mortels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole cicontre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure du texte.
Autres symboles
Symbole Signification
B
Æ
Étape à suivre
Renvois à d’autres passages dans le document ou dans d’autres documents
•
–
Énumération/Enregistrement dans la liste
Énumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
1.2
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
Le non respect des consignes de sécurité peut provoquer des accidents graves – voire mortels – ainsi que des dégâts matériels et écologiques.
B S’assurer que l’installation et les raccordements de l’évacuation des fumées, la première mise en service ainsi que l’entretien et les réparations sont réalisés exclusivement par une entreprise spécialisée.
B S’assurer que la réception de l’installation est réalisée par les autorités compétentes.
B Effectuer le nettoyage en fonction de l’utilisation. Tenir compte des cycles d’entretien indiqués au chapitre
« Entretien ». Eliminer immédiatement les défauts constatés.
B L’entretien doit être effectué au moins une fois par an.
Le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation doit être vérifié à cette occasion. Eliminer immédiatement les défauts constatés.
B Avant la mise en service de l’installation, lire attentivement les consignes de sécurité.
Risques dus à une négligence concernant votre propre sécurité dans les cas d’urgence, par ex. lors d’un incendie
B Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort.
La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
Dégâts dus à une erreur d’utilisation
Les erreurs de commande peuvent entraîner des dommages personnels et/ou matériels.
B S’assurer que les utilisateurs savent utiliser l’appareil de manière conforme.
B L’installation et la mise en service ainsi que l’entretien et la maintenance doivent être effectués exclusivement par un professionnel.
Mise en place, fonctionnement
B Faire exécuter la mise en place de l’appareil uniquement par un professionnel agréé.
B Le système d’évacuation des gaz brûlés ne doit pas
être modifié.
B Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le volume d’eau suffisant.
B Veiller à ce que toutes les ouvertures de l’installation
(portes, trappes de visite, orifices de remplissage) restent toujours fermées pendant le fonctionnement de l’appareil.
B Utiliser uniquement les combustibles homologués indiqués sur la plaque signalétique.
B Ne pas obturer ni diminuer les orifices d’aération sur les portes, fenêtres et murs.
4 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Consignes de sécurité et explication des symboles
1
Danger de mort par électrocution
B Faire faire le raccordement électrique uniquement par un électricien. Respecter le schéma de connexion !
B Avant l’installation : mettre l’appareil hors tension sur tous les pôles. Sécuriser contre tout réenclenchement involontaire.
B Ne pas monter cet accessoire dans une pièce humide.
Révision/Entretien
B Recommandation au client : conclure un contrat de maintenance et d’inspection avec un professionnel agréé et faire réviser l’appareil une fois par an.
B L’utilisateur est responsable de la sécurité et du respect de l’environnement en ce qui concerne l’installation (loi relative à la protection contre les effets nocifs sur l’environnement).
B Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Pièces de rechange d’origine
Buderus ne peut être tenu pour responsable de dégâts
éventuels résultant de pièces de rechange de fabricants tiers.
B Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Risques d’intoxication
B Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux.
B Veiller à ce que les ouvertures d’arrivée et de sortie d’air ne soient ni réduites ni fermées.
B Si le défaut n’est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner/poursuivre le fonctionnement de la chaudière.
B En cas d’échappement des fumées dans le local d’installation, aérer ce dernier, sortir du local et, si nécessaire, appeler les pompiers.
B Informer l’utilisateur de l’installation par écrit des défauts et dangers éventuels.
Risques de brûlure/ébouillantage
Les surfaces chaudes de la chaudière, du système d’évacuation des fumées et de la tuyauterie, l’échappement de gaz de combustion ou de fumées ainsi que l’eau chaude s’écoulant des dispositifs de sécurité peuvent provoquer des brûlures/ébouillantages.
B Ne toucher les surfaces chaudes qu’avec un équipement approprié.
B Ouvrir les portes de la chaudière avec précaution.
B Avant de démarrer tous types de travaux sur la chaudière, celle-ci doit être refroidie.
B Les enfants ne doivent pas rester sans surveillance à proximité de la chaudière chaude.
Risque de dégâts sur les installations en raison des différences de tirage minimum de la cheminée
Si la pression disponible est plus élevée, les émissions augmentent et chargent davantage la chaudière augmentant ainsi le risque de l’endommager.
B S’assurer que la cheminée et le raccordement des fumées respectent les prescriptions en vigueur.
B S’assurer que les pressions disponibles sont respectées.
B Faire vérifier par un professionnel agréé que le tirage nécessaire est respecté.
Matériaux explosifs ou facilement inflammables
B Ne pas stocker de matériaux ou liquides inflammables
à proximité immédiate de la chaudière.
B Respecter les distances minimales par rapport aux matériaux inflammables.
Air de combustion/air ambiant
B L’air de combustion/air ambiant doivent être exempts de substances corrosives (par exemple hydrocarbures halogénés qui contiennent des liaisons chlorées ou fluorées). L’installation est ainsi protégée contre la corrosion.
Risques de dégâts sur l’installation de chauffage en raison de la surpression
Pour éviter des dégâts dus à la surpression, de l’eau peut s’écouler pendant le chauffage au niveau de la soupape de sécurité du circuit d’eau de chauffage et de l’alimentation en eau chaude sanitaire.
B Ne fermer en aucun cas les soupapes de sécurité.
B Ne couper en aucun cas le circuit d’eau de chauffage.
B Ne couper en aucun cas le circuit d’eau de refroidissement.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
5
2
Caractéristiques de l’appareil
2 Caractéristiques de l’appareil
Cette notice contient des informations importantes destinées à l’utilisateur et nécessaires à l’utilisation fiable de la chaudière.
2.1
Utilisation conforme
La chaudière à combustible solide Logano S161 est une chaudière à pouvoir calorifique inférieur pour la combustion de bûches dans les maisons individuelles et les immeubles collectifs. Elle fonctionne avec des morceaux de bois à l’état naturel conformément à la directive
1. BImSchV et DIN EN 303-5 (Æ chap. 3.2, page 11).
La Logano S161 est également désignée ci-dessous par le terme de chaudière.
Pour garantir une utilisation conforme, il est nécessaire de respecter la notice d’utilisation, les inscriptions de la plaque signalétique ainsi que les caractéristiques techniques indiquées. La chaudière doit fonctionner exclusivement avec l’appareil de régulation R2114 (à partir de la version
4.xx).
Elle doit être utilisée uniquement pour le réchauffement de l’eau de chauffage et la production indirecte d’eau chaude sanitaire.
Elle doit fonctionner avec une température de retour mini-
Informations complémentaires relatives à une utilisation
2.2
Normes, prescriptions et directives
Respecter les normes et prescriptions spécifiques à chaque pays !
2.4
Arrivée d’air
DANGER : Danger de mort dû au manque
d’oxygène dans le local d’installation !
B Veiller à ce que l’arrivée d’air frais en provenance de l’extérieur soit suffisante grâce à des ouvertures vers l’air libre.
B Informer l’utilisateur que ces orifices doivent rester ouverts.
DANGER : Dégâts sur l’installation et ris-
ques d’accidents en cas de mise en service incorrecte !
Le manque d’air de combustion risque d’entraîner la formation de goudron et de gaz de distillation à basse température.
B Veiller à ce que l’arrivée d’air frais en provenance de l’extérieur soit suffisante grâce à des ouvertures vers l’air libre.
B Informer l’utilisateur que ces orifices doivent rester ouverts.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à des substances agressives présentes dans l’arrivée d’air !
La combustion des hydrocarbures halogénés contenant des substances chlorées ou fluorées, augmente la corrosion dans la chaudière.
B Eviter que l’arrivée d’air ne contienne des substances agressives.
2.3
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve derrière le panneau
avant du milieu (Æ fig. 7, [4], page 15).
La chaudière aspire l’air de combustion nécessaire dans l’air ambiant. Elle doit être installée et fonctionner uniquement dans des locaux bien aérés en permanence
2.5
Elimination
B Eliminer l’emballage en respectant l’environnement.
B Les composants obsolètes doivent être recyclés par une institution agréée dans le respect de l’environnement.
6 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques de l’appareil
2
2.6
Description du produit
La chaudière à combustible solide Logano S161 est une chaudière à gazéification bois pour bûches à l’état naturel conformément à la directive 1. BImSchV et la norme DIN
EN 303-5 (Æ chap. 3.2, page 11).
La Logano S161 est parfaitement adaptée en tant que chaudière annexe pour la combustion alternée, c’est-àdire pour les personnes qui souhaitent utiliser le bois comme alternative en complément des combustibles fossiles mazout et gaz.
Du point de vue technique, il est également possible d’utiliser cette chaudière en tant qu’installation autonome.
Dans ce cas, l’utilisateur doit prendre en compte d’autres critères :
• La durée maximale de combustion est de 4 heures, c’est-à-dire qu’un remplissage régulier est nécessaire.
• Les cycles d’entretien sont plus courts.
• Pour maintenir le rendement, l’utilisateur doit nettoyer le foyer et la chambre de combustion une fois par jour.
• Le collecteur des fumées doit être contrôlé et nettoyé toutes les 15 jours au lieu de toutes les 4 semaines.
• Les éléments en céramique (pierres et béton réfractaires) doivent être remplacés plus rapidement. Les matériaux en céramique sont considérés comme des pièces d’usure et sont donc soumis à une garantie de 2 ans.
l’appareil de régulation Logamatic R2114 contrôle tous les composants électriques de la chaudière. Il commande
également le fonctionnement modulant et le ventilateur des fumées en assurant ainsi une combustion optimale.
La chaudière est équipée d’une isolation thermique. Ceci permet de diminuer les pertes énergétiques. L’isolation sert également de protection acoustique assurant un fonctionnement silencieux.
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
5
6
3
4
1
2
6 720 647 313-20.1T
Fig. 1 Eléments de commande de la chaudière
Régulateur
Porte du compartiment de remplissage
Autocollant de nettoyage
Paroi avant milieu
Glissière de mise á feu
Porte du foyer
Vis de fermeture
Collecteur des fumées
2.7
Température de retour minimale
La chaudière doit fonctionner avec une température de retour minimale de 65 °C.
B S’assurer que cette limite de température est respectée par un dispositif adéquat.
2.8
Eléments réfractaires
Vous trouverez les informations sur les élé-
ments réfractaires au chapitre 4.5, page 15.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
7
2
Caractéristiques de l’appareil
2
1
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
8
9
15
16
17
18
19
20
21
Fig. 2 Eléments de fonctionnement de la chaudière
7
8
5
6
1
Porte de remplissage
2
Aspiration de gaz de distillation à basse température
3
Contacteur de porte
4
Compartiment de remplissage
Porte du foyer
Foyer
Vis de verrouillage
Tôle de protection
9
Tôles d’air primaire
10
Canal d’air primaire
11
Ouverture d’air primaire avec cache
12
Protection des bords
13
Pierres de fond
14
Ouverture d’air secondaire
15
Chambre de combustion
16
Lieu de montage de la sonde des fumées
17
Buses des fumées
6 720 647 313-01.1T
18
Ventilateur des fumées
19
Orifice d’inspection du collecteur des fumées en haut
20
Raccordement échangeur thermique de sécurité
21
Orifice d’inspection du collecteur des fumées latéral
8 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques de l’appareil
2
2.9
Caractéristiques techniques
N° Unités
Modèle de chaudière
18 24
3
4
1
2
5
6
7
8
9
10
11
Taille de la chaudière
Puissance thermique au foyer
Rendement
Poids
Contenance en eau
Dimensions porte de remplissage demi-cercle largeur x hauteur
Contenu du compartiment de remplissage en combustible
Longueur des bûches
± 30 mm
Durée de combustion pour une puissance nominale
1) d’env.
Catégorie d’émissions selon DIN 303-5
Température des fumées (dans le tuyau des fumées) env.
3)4)
– kW
% kg l mm l mm u
–
°C
18
18
86
360
65
390 x 205
80
330
> 4
3
2)
160 – 210
24
24
86
435
90
390 x 205
120
500
> 4
3
2)
160 – 210
16
17
18
19
20
12
13
14
15
Débit massique des fumées
CO avec 13
% O2
Poussière avec 13
% O
Pression de service mini./maxi.
Tirage disponible
Tirage maximal
Température de service maximale
Température de retour minimale
Pression d’écoulement minimale pour échangeur thermique de sécurité kg/s mg/ m³ mg/ m³ bar
Pa
Pa
°C
°C bar
0,012
358
15
1/3
15
20
5)
90
65
2
21
22
Type de protection électrique
Débit minimum pour échangeur thermique de sécurité
IP l/mn
21
11
21
11
23 Puissance absorbée ventilateur des fumées W 90 90
24 Volume recommandé pour le réservoir tampon l 1 000 1 350
Tab. 2 Caractéristiques techniques
1) Durée de combustion nominale
2) En fonction de l’essence et de la qualité du bois (les valeurs indiquées ne concernent que le hêtre)
3) La température des fumées peut être plus élevée selon les conditions environnantes et le nettoyage.
4) Les températures affichées sur l’appareil de régulation peuvent être supérieures d’env. 30 K en raison des différents points de mesure.
5) Avec une cheminée dont le tirage est supérieur à 20 Pa, régler le modérateur de tirage sur 20 Pa.
0,017
435
11
1/3
17
20
5)
90
65
2
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
9
2
Caractéristiques de l’appareil
Réglages du ventilateur
Les paramètres suivants doivent être réglés sur l’appareil de régulation de la chaudière, en fonction de sa puissance.
Unités Modèle de chaudière
Mode de fonctionnement
kW
−
18
Modulant
24
Modulant
Température du ventilateur
°C 195 195
Tab. 3 Caractéristiques techniques du ventilateur des fumées
10 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service
3
3 Mise en service
3.1
Avant la mise en service
DANGER : Risques d’accidents dus à des
portes de chaudière ouvertes !
B Ne pas ouvrir la porte du foyer pendant le fonctionnement de la chaudière.
DANGER : Risques d’accidents dus aux
températures élevées du collecteur des fu-
mées (Æ fig. 1, [7], page 7) !
B Ne pas toucher le collecteur des fumées pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur
l’installation !
La mise en service sans une quantité d’eau suffisante ou sans pierres réfractaires détruit l’appareil.
B La chaudière doit toujours fonctionner avec suffisamment d’eau.
B Ne faire fonctionner la chaudière que si toutes les pierres réfractaires sont en place.
Respecter les consignes suivantes pour votre propre sécurité avant de commencer la mise en service :
• En cas de panne de réseau ou si le ventilateur des fumées est arrêté, ouvrir la porte du foyer uniquement en prenant de grandes précautions.
• Il est interdit de faire fonctionner la chaudière sans surveillance lorsque la porte est ouverte.
• L’utilisation d’accélérateurs d’ignition dans la chaudière est interdite.
3.2
Combustibles appropriés
DANGER : Dégâts sur l’installation et ris-
ques pour la santé dus à l’utilisation de combustibles inappropriés !
L’utilisation de combustibles inappropriés peut entraîner la formation de substances insalubres et/ou risquant d’endommager l’installation de chauffage.
B Pour la combustion, ne pas utiliser de matériaux synthétiques, déchets domestiques, résidus de bois traités chimiquement, vieux papiers, copeaux de bois, petit bois, résidus d’écorce et panneaux stratifiés.
Les combustibles prescrits sont les bûches coupées et séchées.
Modèle de chaudière Longueur
18 kW
24 kW
33
± 3 cm
50
± 3 cm
Tab. 4 Longueur des bûches
Circonférence
25 - 35 cm
25 - 35 cm
Utiliser uniquement du bois de même essence, sec en morceaux, à l’état naturel, selon la directive 1. BImSchV et la norme DIN EN 303-5. Si l’humidité du bois est égale ou supérieure à 25 % (teneur en eau 20 %), la puissance de la chaudière diminue. Ceci entraîne également une importante formation de suie qui réduit la durée de vie de la chaudière. Les performances indiquées ainsi que le fonctionnement illimité de la chaudière ne peuvent être garantis qu’avec une humidité maximale de 25 % (teneur en eau 20 %).
l’eau contenue dans le bois est mesurée au moyen de deux méthodes - en tant que taux d’humidité ou de teneur en eau. Un taux d’humidité (u) de 25% correspond à une teneur en eau de 20% (w).
Pour que votre bois soit assez sec, vérifiez les valeurs mesurées par votre appareil.
Essence
PCI (avec une humidité de 25 %) kWh/rm
Hêtre
Chêne
Pin
Epicéa
1 890
1 930
1 520
1 330
Tab. 5 Valeurs énergétiques des différentes essences de bois
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
11
3
Mise en service
Utilisation de bois tendre (par ex. sapin, épicéa)
Les valeurs indiquées se rapportent à du bois dur. En utilisant du bois tendre, la puissance indiquée diminue, ainsi que la durée de combustion (en partie jusqu’à plus de
30
%). Le bois tendre présente une densité plus faible
(poids/capacité), la masse disponible pour la combustion est donc moins importante. De plus, la combustion peut
être interrompue (dysfonctionnement) en raison de baisses de rendement provisoires, liées à des valeurs d’émission plus élevées. C’est pourquoi la combustion doit être contrôlée régulièrement et le feu attisé si nécessaire.
Nous recommandons d’utiliser du hêtre. Ne mélangez pas les essences de bois. L’utilisation d’une seule essence favorise une combustion régulière et réduit les dysfonctionnements au niveau de la combustion. Si toutefois il n’était pas possible d’éviter l’utilisation de plusieurs essences, empiler le bois par couches dans la chaudières (bois tendre en bas, bois dur en haut).
3.3
Sécher et stocker les combustibles correctement
Le pourcentage d’eau contenu dans le bois s’évapore pendant la combustion. L’énergie utilisée pour cela est perdue pendant le chauffage. Le bois vert qui vient d’être coupé a un pourcentage d’eau très élevé et, par conséquent, seulement la moitié environ du pouvoir calorifique du bois sec.
B Pour obtenir une bonne combustion propre, utiliser uniquement du bois sec à l’état naturel.
La loi fédérale relative à la protection des immissions exige que les bûches aient une humidité inférieure à 25 %. Ce taux peut être atteint par un stockage d’environ deux ans à réaliser comme décrit ci-dessous.
Stockage à l’extérieur des bâtiments
B Stocker les bûches si possible côté sud du bâtiment, dans un endroit protégé de la pluie et bien aéré.
B Empiler les bûches contre un mur sans les tasser et les
étayer d’un côté au moins.
B Veiller à ce qu’il y ait une fente entre les différentes piles de bois.
L’humidité sur la surface du bois est ainsi mieux éliminée par la circulation d’air.
5-10
5-10
N
O
W
S
Fig. 3 Stockage du combustible à l’extérieur des bâtiments
Stockage à l’intérieur des bâtiments
Le stockage de bois frais dans les locaux fermés (par ex. cave, garage) ou dans des bâches sans circulation d’air suffisante empêche le séchage et pourrit/moisit le bois.
B Choisir si possible un local bien aéré et sec pour stocker les bûches.
Durées de stockage
Durées approximatives :
• un an minimum pour du bois tendre,
• deux ans minimum pour du bois dur.
Nous recommandons deux à trois années de séchage.
Les appareils de mesure d’humidité fournissent les renseignements nécessaires en ce qui concerne l’humidité réelle du bois.
Combustion
Le bois est composé essentiellement de cellulose, de lignine (résine du bois), de graisses et huiles, par conséquent il ne brûle pas directement. Selon les différentes températures, les composants du bois se transforment en gaz et brûlent dans la mesure où suffisamment d’oxygène est rajouté. Si les températures nécessaires au dégazage et à une combustion propre ne sont pas atteintes, la combustion est perturbée : Une mauvaise combustion résulte d’une utilisation insuffisante de l’oxygène disponible. Les substances non consumées polluent l’air ambiant et se déposent dans la chaudière (suie, goudron) et dans le système d’évacuation des fumées. Ce qui signifie plus d’entretien et risque d’endommager l’installation.
C’est pourquoi un dégazage optimal est nécessaire pour garantir une bonne combustion rapide. Le dégazage n’est garanti qu’aux endroits « blessés » du bois, ce qui est possible en coupant le bois.
12 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Utilisation de l’installation de chauffage
4
4 Utilisation de l’installation de chauffage
4.1
Consignes de fonctionnement
Consignes de sécurité
B S’assurer que la chaudière n’est utilisée que par des adultes familiarisées avec son fonctionnement et les directives imposées.
B Veiller à ce que les enfants ne restent pas sans surveillance à proximité d’une chaudière en marche.
B Ne pas jeter de liquides dans le feu et ne pas utiliser de liquides pour augmenter la puissance de la chaudière.
B Pendant le fonctionnement de la chaudière, n’augmenter en aucun cas sa puissance nominale (surchauffe).
B Ne pas déposer ni stocker d’objets inflammables à proximité du foyer et du compartiment de remplissage ou à une distance de sécurité de 200 mm autour de la chaudière.
B Ne pas poser d’objets inflammables sur la chaudière.
B Ne pas stocker de substances inflammables dans le local d’installation de la chaudière (par ex. pétrole, fioul).
B Jeter les cendres dans un réservoir ininflammable muni d’un couvercle.
B La chaudière doit fonctionner avec une température maximale de 90 °C et contrôlée régulièrement pendant la marche.
B Faire fonctionner la chaudière avec une température de retour minimale de 65 °C. S’assurer que cette limite de température est respectée par un dispositif adéquat.
B La chaudière ne doit pas fonctionner sans pierres réfractaires et doit disposer de suffisamment d’eau.
B Les pierres réfractaires doivent être serrées les unes contre les autres, sans écartement.
B La porte du foyer ne doit pas être ouverte pendant le fonctionnement.
B L’utilisateur doit respecter la notice d’utilisation.
B L’utilisateur est uniquement autorisé à mettre la chaudière en service, régler la température sur l’appareil de régulation, nettoyer et mettre la chaudière hors service.
Toutes les autres opérations doivent être exécutées par une entreprise agréée.
B Le fabricant de l’installation s’engage à informer l’utilisateur de l’utilisation et du fonctionnement corrects et sans danger de la chaudière.
B Les interventions sur l’appareil de régulation de la chaudière peuvent mettre la vie et la santé de l’utilisateur en danger et ne sont pas autorisées !
B En cas de risque d’explosion, d’incendie, de fuite de gaz ou vapeurs inflammables (par ex. lors de l’encollage de linoléum, PVC, etc.) ne pas faire fonctionner la chaudière.
B Tenir compte de l’inflammabilité des matériaux de construction.
Condensation et formation de goudron
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à une utilisation incorrecte !
Une utilisation incorrecte de la chaudière entraîne une trop grande formation de condensats et de goudron. Ce qui peut endommager la chaudière et le système d’évacuation des fumées.
B Respecter les consignes d’exploitation de la chaudière.
B Faire fonctionner la chaudière avec les températures de service autorisées.
B Ne chauffer la chaudière qu’avec les com-
bustibles indiqués (Æ chap. 3.2, page 11).
La première mise en température de la chaudière froide condense l’eau qui coule sur les parois intérieures de la chaudière. Ceci donne l’impression que la chaudière a des fuites. Cette « transpiration » de la chaudière s’arrête dès que la température de service est atteinte.
Le fonctionnement à basse température inférieure à
65 °C ou l’utilisation d’un combustible trop humide entraînent également la formation de condensation sur les surfaces de chauffe. Ici aussi les condensats coulent vers le bas.
Le chauffage à des températures de chaudière trop faibles entraîne la formation de goudron et encrasse le système d’évacuation des fumées en l’endommageant plus tôt que prévu.
B Retirer les dépôts de goudron avec le racloir (accessoire joint à la livraison) lorsque la chaudière est encore
chaude (Æ chap. 7.2, page 31).
4.2
Principe de combustion
La chaudière à combustible solide Logano S161 fonctionne selon le principe de la combustion inférieure.
l’air primaire (Æ fig. 4, [2]) est en rapport direct avec la
puissance de la chaudière. Il passe par l’orifice d’air primaire pour pénétrer dans la chaudière puis est amené par le côté dans la chambre de combustion. L’air secondaire
(Æ fig. 4, [3]) est introduit dans la chaudière par l’orifice
d’air secondaire puis amené vers le processus de combustion dans la zone de la pierre de ventouse. Les flammes sont aspirées dans le foyer et le tas de bois se consume du bas vers le haut. Le bois dans le compartiment de remplissage glisse vers le bas au fur et à mesure de la combustion. L’alimentation d’air primaire et secon-
daire est réglée au moyen des clapets d’air (Æ fig. 5, page 14).
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
13
4
Utilisation de l’installation de chauffage
4.3
Parcours des fumées
Les résidus de combustion qui n’ont pas été retirés diminuent la rentabilité de la chaudière.
B Nettoyer la chaudière régulièrement
Les gaz de combustion sont évacués du foyer par le parcours des fumées. Sur le trajet, ils transmettent de l’énergie thermique à l’eau de chaudière.
4.4
Arrivée d’air
L’alimentation d’air de la chaudière est divisée en deux zones indépendantes : l’air primaire et l’air secondaire. l’air primaire est en rapport direct avec la puissance de la chaudière. Il passe par l’orifice d’air primaire pour pénétrer dans la chaudière puis est amené par le côté dans la chambre de combustion.
l’air secondaire est introduit dans la chaudière par l’orifice d’air secondaire puis amené vers le processus de combustion dans la zone de la pierre de ventouse.
Pour garantir l’alimentation d’air et par conséquent la combustion, la pression de refoulement (tirage) doit toujours être suffisante.
Pour le réglage des clapets d’air :
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage.
B Retirer le panneau avant du milieu par le haut.
B Détacher les écrous-papillons.
B Retirer les clapets d’air.
B Poser le clapet avec l’orifice correspondant au-dessus de l’ouverture d’air de la chaudière.
B Fixer le clapet au moyen des écrous papillons.
1
1
4
2
3
2
1 5
1
2
3
4
6 720 647 313-14.1T
Fig. 5 Clapets d’air primaire et secondaire derrière le panneau avant du milieu.
Bois dur
Bois tendre
Clapet d’air primaire
Clapet d’air secondaire
2
3
4
6
7
6 720 647 313-23.1T
Fig. 4 Principe de combustion inférieure
1
2
3
4
5
6
7
Compartiment de remplissage
Air primaire
Air secondaire
Foyer
Parcours des fumées
Tôle d’air primaire
Protection des bords
Les clapets d’air primaire et secondaire (Æ fig. 5) se trou-
vent derrière le panneau avant du milieu. Ils doivent être réglés selon l’essence utilisée (bois tendre ou dur).
14 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Utilisation de l’installation de chauffage
4
4.5
Compartiment de remplissage et foyer
Le compartiment de remplissage [1] se trouve derrière la porte supérieure de la chaudière. Le foyer [2] se trouve derrière la porte inférieure de la chaudière. L’habillage du compartiment de remplissage est composé de tôles servant à guider l’air. Le foyer contient des éléments réfractaires.
4.6
Protection des bords
La protection des bords [3] se trouve dans le fond du compartiment de remplissage qu’elle protège contre les dégâts éventuels.
Avant chaque mise en température de la chaudière, vérifier si la protection des bords est placée correctement. Elle doit être propre et ne présenter aucun résidu.
1
1
2
3
2
6 720 647 313-03.1T
Fig. 6 Compartiment de remplissage et foyer
1
Compartiment de remplissage
2
Foyer
La porte du foyer ne doit pas être ouverte pendant le fonctionnement.
Eléments réfractaires
Eléments encastrés ou habillages en pierre, céramique ou béton réfractaires, permettent d’isoler et/ou de guider les gaz de combustion. Ces éléments sont désignés ci-dessous par le terme de pierres réfractaires. Ces éléments peuvent présenter des fissures. Ils contiennent également un certain pourcentage d’humidité, au niveau physique ou en raison de la production. Pendant le chauffage, cette humidité résiduelle s’échappe et des fissures se forment.
Les différences de température importantes peuvent également provoquer des fissures. Si les fissures sont larges ou si des bouts de pierre se brisent allant jusqu’à la construction de la chaudière, il est nécessaire de remplacer les pierres réfractaires. Les émissions peuvent être influencées négativement. Les fissures en surface n’entravent pas la combustion dans la chaudière, elles sont normales.
Toutes les pierres réfractaires doivent toujours se trouver en bonne position et être posées sans écart l’une contre l’autre.
B Après le nettoyage, remettre les pierres réfractaire correctement en place.
6 720 647 313-24.1T
4
5
6
1
2
3
Fig. 7 Compartiment de remplissage avec protection des bords
Ouvertures d’air primaire dans les tôles correspondantes
Fond du compartiment de remplissage
Protection des bords
Plaque signalétique
Barre de renvoi
Chambre de combustion avec couvercle
4
5
6
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
15
4
Utilisation de l’installation de chauffage
4.7
Poignée de porte de sécurité
La porte du compartiment de remplissage de la chaudière est équipée d’une poignée de sécurité à plusieurs crans.
En ouvrant lentement la porte jusqu’au cran, l’aspiration des gaz de distillation à basse température est activée. En cas de déflagration, l’ouverture incontrôlée de la porte est
évitée.
Ouvrir la porte
B Tirer la poignée de sécurité vers le haut en position de
B Maintenir la poignée de sécurité pendant 5 secondes dans cette position jusqu’à ce que l’aspiration du gaz de distillation soit activée.
B Rabattre la poignée de moitié en position d’ouverture
B Ouvrir la porte entièrement.
Fermer la porte.
B Rabattre la poignée de moitié en position d’ouverture
B Fermer la porte entièrement en appuyant.
B Rabattre la poignée de sécurité entièrement vers le bas
(la porte est fermée Æ fig. 8, [4]).
4.8
Vis de verrouillage
La porte de la chambre de combustion de la chaudière est
équipée d’une vis de verrouillage (Æ fig. 9, [1]). Cette vis
empêche l’ouverture involontaire de la porte pendant le fonctionnement.
La porte du foyer ne doit pas être ouverte pendant le fonctionnement.
1
6 720 647 313-15.1T
Fig. 9 Vis de verrouillage
1
Vis de verrouillage
1
3
2
4
6 720 614 115-15.2RS
3
4
1
2
Fig. 8 Poignée de porte de sécurité
Position de verrouillage (la porte est sécurisée)
Position d’ouverture (la porte peut être ouverte)
Verrouillage de la porte
La porte est fermée
16 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Utilisation de l’installation de chauffage
4
4.9
Ventilateur des fumées
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion ou la chaudière dus à un ventilateur mal réglé !
B Le ventilateur doit être réglé correctement.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à l’insuffisance de l’air de combustion !
B S’assurer que le ventilateur de la combustion est constamment en marche.
B S’assurer que l’air de combustion disponible est suffisant.
bustion et fonctionne en permanence pendant le processus de combustion. Il ne s’arrête que pour des
raisons de sécurité.
Le ventilateur des fumées est modulant. Il peut modifier sa vitesse dans les plages indiquées et se régule en fonction
d’une température précise (Æ tabl. 3, page 10).
Contacteur de porte
Le contacteur de porte [2] enclenche le ventilateur des fumées à chaque fois que la porte de remplissage s’ouvre et empêche, dans la mesure du possible, que les fumées ne s’échappent dans le local d’installation.
1
1
2
Fig. 10 Contacteur de porte
Vis de contact de la porte
Contacteur de porte
2
6 720 647 313-05.1T
4.10 Dispositif de sécurité thermique
DANGER : Accidents corporels et dégâts
sur l’installation ou la chaudière dus à la surchauffe de la chaudière !
L’installation d’un écoulement thermique de sécurité n’est pas obligatoire dans tous les pays fournisseurs.
B Renseignez-vous pour savoir si l’écoulement thermique de sécurité est en place.
DANGER : Dégâts sur l’installation ou la
chaudière dus à la surchauffe de la chaudière !
l’arrivée d’eau pour l’écoulement thermique de sécurité/serpentin de refroidissement ne doit pas pouvoir être verrouillée !
B Garantir une alimentation d’eau suffisante.
B Ne pas faire tourner la chaudière sans pression d’eau suffisante (par ex. robinet principal fermé, travaux d’entretien, etc...).
DANGER : Risques de brûlure dus à l’eau
chaude !
B Garantir un écoulement adéquat pour l’eau de refroidissement chaude.
l’écoulement thermique est un dispositif de sécurité qui sert de refroidissement de secours.
La chaudière est équipée d’un échangeur thermique de sécurité (boucle de refroidissement).
Le dispositif de sécurité thermique avec la boucle de refroidissement garantit la sécurité de fonctionnement lorsque le système ne peut pas évacuer la chaleur de la chaudière.
L’écoulement thermique de sécurité doit être raccordé au réseau public d’eau potable. La pression d’écoulement minimale de l’eau de refroidissement (raccordement d’eau froide) doit être de 2,0 bars au niveau de l’écoulement de sécurité (maximum 6,0 bars). Un débit minimum de 11 l/min doit être disponible. L’arrivée et l’écoulement de l’eau de refroidissement ne doivent pas pouvoir être verrouillés. L’écoulement de l’eau de refroidissement doit
être parfaitement visible.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
17
4
Utilisation de l’installation de chauffage
4.11
Appareil de régulation Logamatic 2114
B Avant la mise en température de la chaudière, enclencher l’appareil de régulation Logamatic 2114 (à partir de la version 4.xx) avec l’interrupteur principal [8].
1 2
3 4
Les autres consignes d’utilisation sont indiquées dans la notice d’utilisation de l’appareil de régulation.
KESSEL
56 .
°C
85.0
Prog i
A
0
[
(
0
[ [[
Netz
[
0
5
[
0
6
4
5
6
1
2
3
Fig. 11 Eléments de commande de l’appareil de régulation
7
8
Ecran LCD
Touches pour fonctions élargies
Touches des fonctions de base
Bouton de réglage
Cache
Interrupteur de poursuite de fonctionnement (pour le verrouillage manuel de la chaudière fioul/gaz), arrêt/automatique
Interrupteur pompe de chauffage (uniquement pour les installations existantes)
Interrupteur principal (réseau)
0
[
[[
7
[
0
8
6 720 645 533-04.1T
18 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Utilisation de l’installation de chauffage
4
4.12
Préparation de la mise á feu
Si possible, stocker à proximité de la chaufferie suffisamment de combustible pour deux à trois processus de combustion.
Préparation du bois pour la mise á feu
Les dimensions du bois nécessaire à la mise á feu doivent
être adaptées à la chaudière (Æ tabl. 4, page 11).
Le bois de mise á feu sans écorce brûle mieux.
30
30
4.14 Démarrage de la chaudière
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à un entretien non conforme !
Une position incorrecte ou l’absence des pierres réfractaires à l’intérieur de la chaudière peut endommager ou détruire la chaudière !
B Avant la mise á feu de la chaudière, vérifier la position des pierres réfractaires
40
6 720 642 027-18.1T
Fig. 12 Exemple : dimensions des bûches (en mm)
Puissance chaudière
18 kW
24 kW
Volume 1
(circonférence
8
−10 cm)
2,0
− 2,5 kg
3
,0 − 3,5 kg
Tab. 6 Volume de mise á feu
Volume 2
(circonférence
15
−25 cm)
2,5
− 3,0 kg
3,5
− 4,0 kg
4.13
Fonctionnement de la chaudière
DANGER : Accidents corporels ou installa-
tion endommagée dus à des pressions d’eau insuffisantes.
B Ne pas faire tourner la chaudière sans pression d’eau suffisante au niveau de l’échangeur thermique de sécurité (par ex. robinet principal fermé, travaux d’entretien, etc.).
B Ne pas faire fonctionner la chaudière sans pression de service suffisante.
Avant la mise en service de la chaudière :
B Contrôler la pression de service
B Vérifier si tous les dispositifs d’arrêt pour la circulation de l’eau sont ouverts.
B Vérifier si l’arrivée d’eau de refroidissement pour l’écoulement thermique de sécurité est garantie.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à une utilisation inappropriée !
Surcharger le foyer avec du combustible peut entraîner une surchauffe et endommager la chaudière.
B Adapter la quantité de combustible à la capacité d’absorption énergétique du système de chauffage
L’utilisation adaptée de la chaudière ainsi qu’une pression de refoulement suffisante du système d’évacuation des fumées sont déterminants pour une combustion correcte.
Un exemple de mise á feu de la chaudière est décrit cidessous. D’autres alternatives peuvent s’avérer plus appropriées en fonction des conditions existantes (tirage de la cheminée, système d’évacuation des fumées, bois, etc...).
Familiarisez-vous avec la chaudière et cherchez les manipulations les mieux adaptées. Testez la meilleure alternative de mise á feu de votre chaudière. Tenez compte
des fonctions de l’appareil de régulation comme la durée de la mise á feu, les fonctions du ventilateur.
Mais respectez toujours les consignes de sécurité !
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage.
En ouvrant la porte du compartiment de remplissage, le ventilateur des fumées fonctionne automatiquement.
B Nettoyer le compartiment de remplissage
B Lors de la première mise á feu ou si vous utilisez une autre essence de bois, contrôlez le réglage du clapet d’air.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
19
4
Utilisation de l’installation de chauffage
B Poser sur la couche de papier la quantité appropriée de bois en parallèle, dans le sens de la longueur (ne
pas jeter le bois dans le foyer, Æ chap. 4.12, page 19).
Ne pas utiliser de grosses bûches.
1
6 720 647 313-13.1T
Fig. 13 Ouvrir la glissière de mise á feu
1
Glissière de mise á feu
B Ouvrir la glissière de mise á feu (Æ fig. 13, [1]).
B Introduire six pages doubles de papier journal froissé
dans le fond du foyer (Æ fig. 14, [2]).
6 720 647 313-16.1T
Fig. 15 Remplir la chaudière de combustible
1
2
3
4
5
3
4
1
2
5
6 720 647 313-04.1T
Fig. 14 Compartiment de remplissage avec protection des bords
Tôles d’air primaire dans les orifices d’air primaire
Fond du compartiment de remplissage
Protection des bords
Barre de renvoi
Chambre de combustion avec couvercle
6 720 647 313-06.1T
Fig. 16 Bûches avec couche de papier et allume-feu
B Poser aux quatre coins des allume-feu sur la couche de bois et allumer.
B Fermer la porte du compartiment de remplissage.
B Laisser les bûches prendre feu vers le bas.
Après avoir atteint une température des fumées d’env.
75 °C (après env. 5 - 8 minutes), rajouter une deuxième
fournée (Æ chap. 4.12, page 19).
Si le tirage est suffisant, le bois ne doit brûler qu’au niveau des points d’allumage, vers le haut. Dans la zone de la protection des bords, le bois brûle vers le bas.
20 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Utilisation de l’installation de chauffage
4
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage.
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Æ fig. 16, page 16) et
attendre env. 10 secondes jusqu’à ce que la quantité des gaz de combustion se soit réduite dans le compartiment de remplissage.
Dans la mesure du possible, les gaz de combustion sont aspirés par le conduit d’aspiration (aspiration des gaz de distillation).
Dès que le volume des gaz de combustion diminue :
B Ouvrir la porte de remplissage entièrement.
B Poser la deuxième couche pour la mise á feu
B Fermer la porte du compartiment de remplissage.
Lorsque la température des fumées atteint 175 °C
(pour le bois tendre 190 °C) (après encore env. 5 –
20 minutes), un lit de braises suffisant doit s’être formé.
Un lit de braises est composé de bois brûlant
(env. 8 – 10 cm de hauteur). Le lit de braises n’a pas de flammes hautes et ne contient pas de bois non brûlé. Le lit de braises dépend du bois utilisé.
Si le lit de braises n’est pas suffisamment grand, il est étouffé par le bois rajouté.Si le lit de braises est trop important, la combustion du bois rajouté n’est pas régulière
(Æ chap. 3.3, page 12). Trop de gaz de com-
bustion se forment pour l’instant ainsi que des pulsations.
Le processus de combustion est ainsi ralenti jusqu’à ce que la chaudière fonctionne correctement et de manière régulière.
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Æ fig. 8, page 16) et
attendre env. 10 secondes jusqu’à ce que la quantité des gaz de combustion se soit réduite dans le compartiment de remplissage.
Dès que le volume des gaz de combustion diminue :
B Ouvrir la porte de remplissage entièrement.
B Empiler la quantité de bûches souhaitées dans le compartiment de remplissage.
B Fermer la glissière de mise á feu.
Veillez à ce qu’il reste au moins 5 cm entre la partie supérieure du compartiment de remplissage et la dernière bûche du haut
6 720 647 313-17.1T
Fig. 17 Volume rempli
B Fermer la porte du compartiment de remplissage.
1
2
3
4
5
6
7
6 720 647 313-23.1T
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 18 Parcours des fumées
Compartiment de remplissage
Air primaire
Air secondaire
Foyer
Parcours des fumées
Tôle d’air primaire
Protection des bords
La chaudière fonctionne selon le principe de la combus-
tion inférieure (Æ chap. 4.2, page 13). L’appareil de régu-
lation pilote la chaudière de manière automatique et complète.
La durée de mise á feu peut varier selon l’état de propreté de la chaudière, les conditions locales, les combustibles utilisés et la météo
(dépression dans le système d’évacuation des fumées).
Des bûches trop courtes et trop épaisses entraînent une combustion irrégulière. Du bois trop court ou trop mince ralentit le temps de combustion totale.
B Utiliser uniquement les bûches prescrites
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
21
4
Utilisation de l’installation de chauffage
4.15
Capacité d’absorption énergétique
La capacité d’absorption énergétique du système de chauffage (composé essentiellement de la chaudière et du réservoir tampon) dépend de la valeur réelle de la température d’eau du réservoir tampon et du volume de ce dernier. Pour le fonctionnement économique de l’installation de chauffage, la quantité de combustible utilisée doit
être adaptée à la capacité d’absorption énergétique correspondante. On évite ainsi la surchauffe de la chaudière et on réduit l’émission de substances polluantes.
4.16
Rajouter du combustible
Selon l’essence et la qualité du bois, la durée de la combustion d’un remplissage de chaudière est d’env.
4 heures en puissance nominale de la chaudière.
La température des fumées affichée sur l’appareil de régulation permet de calculer le moment exacte de l’alimentation sans ouvrir la porte du compartiment de remplissage. Le moment est idéal lorsque la température est tombée à env. 175 °C.
La combustion est perturbée par l’ouverture provisoire de la porte. Ceci peut entraîner un mauvais comportement de combustion et trop d’échappement de fumées.
B Laisser le volume de combustible se consumer entièrement dans la mesure du possible.
Pour rajouter du combustible ou contrôler le niveau de remplissage :
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Æ fig. 8, page 16) et
attendre env. 10 secondes jusqu’à ce que la quantité des gaz de combustion ait diminué dans le compartiment de remplissage. Dans la mesure du possible, les gaz de combustion sont aspirés par le conduit d’aspiration (aspiration des gaz de distillation). Dès que la quantité des fumées est moins importante, ouvrir la porte entièrement.
B Attiser le feu avec le pique-feu et rajouter la quantité de bûches souhaitée.
En recouvrant rapidement les braises avec des bûches, vous évitez l’échappement des fumées.
Ne rajouter que la quantité de combustible nécessaire pour qu’il reste au moins 5 cm entre la dernière bûche du haut et le bord supérieur du compartiment de remplissage
B Fermer la porte entièrement.
Attention à la température dans la partie inférieure du tampon. Lorsque le ballon tampon est entièrement chargé (la température de la partie inférieure du tampon est supérieure à
40 °C), vous n’avez pas besoin de rajouter du combustible. Si la consommation thermique est trop faible, la chaudière risque de surchauffer.
4.17
Mettre la chaudière hors service
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus au gel !
Si l’installation de chauffage ne fonctionne pas en cas de grands froids, elle risque de geler !
B Protéger l’installation de chauffage contre le gel.
B En cas de risque de gel et si la chaudière est arrêtée, vidanger l’installation.
Laissez la chaudière se consumer entièrement pour la mise hors service sans accélérer le processus de combustion de manière artificielle.
B Si l’installation de chauffage est hors service pendant longtemps (par ex. à la fin d’une période de chauffage), la nettoyer avec soin, les dépôts de cendres attirant l’humidité. L’humidité forme, avec les sels contenus dans les cendres, de l’acide qui endommage la chaudière.
B Protéger l’installation de chauffage contre le gel. Vous pouvez vidanger les conduites d’eau ou remplir le système avec du produit antigel (respecter les consignes du fabricant). Veuillez contacter votre installateur pour savoir si les antigels sont autorisés pour cette chaudière et lesquels.
22 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
5 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Bosch.
Nous accordons la même importance à la qualité de nos produits et à leur rentabilité qu’à la protection de l’environnement. La législation et les directives relatives à la protection de l’environnement sont strictement respectées.
Nous mettons tout en œuvre en termes de techniques et de matériaux pour contribuer à la protection de l’environnement, tout en veillant à maintenir nos objectifs économiques.
Emballage
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usagés contiennent des matériaux qui doivent être recyclés.
Les modules se démontent aisément et les matières plastiques sont identifiées. Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recyclage ou de leur
élimination.
Protection de l’environnement/Recyclage
5
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
23
6
Mesure des immissions
6 Mesure des immissions
DANGER : Dégâts sur la chaudière et l’ins-
tallation dus à une consommation thermique insuffisante !
Une consommation thermique insuffisante entraîne l’arrêt du ventilateur des fumées, le déclenchement de l’écoulement thermique de sécurité et, éventuellement, endommage la chaudière.
B Veiller à ce que la consommation thermique soit suffisante pendant la marche de la chaudière pour la mesure des immissions.
6.1
Consignes de mesure
La mesure des immissions, désignée ci-dessous par le terme de mesure, doit être réalisée avec des bûches propres, sèches et non chargées. Le combustible doit avoir les propriétés indiquées dans les documents (longueur, taille, humidité, etc...). Pendant la mesure, le processus de combustion ne doit pas être entravé.
Processus de combustion entravé :
• Bûches sales (par ex. traitées, peintes, pleines de terre, etc...) ou mouillées
• Ouvrir les portes de la chaudière
• Actionner les auxiliaires d’allumage (par ex. verrou, clapet)
• Tisonner le combustible
• Arrêter le ventilateur des fumées.
Les actions indiquées se répercutent sur le résultat des mesures, les faussent et peuvent éventuellement entraîner la suppression de l’autorisation de fonctionnement.
6.2
Préparer la mesure
La mesure doit être réalisée au niveau d’un orifice de mesure dans une portion droite du tuyau des fumées. La distance entre le raccordement des fumées et l’orifice de mesure doit correspondre au double du diamètre du tuyau des fumées.
Les coudes et dérivations du tuyau des fumées, entre le raccordement et l’orifice, faussent les résultats des mesures.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mesure des immissions :
• volume suffisant d’air de combustion
• volume suffisant de combustible approprié
• consommation thermique suffisante.
6.3
Assurer les conditions de mesure
(fonctionnement permanent)
B Chauffer la chaudière conformément à la notice.
B Former un lit de braises avec un volume suffisant de bois (env. ¼ ).
B Laisser cette couche de combustible brûler totalement.
B S’assurer que les conditions de fonctionnement sont respectées :
– Température minimale de retour 65 °C
– Le tirage est toujours dans la zone autorisée
– Le régulateur de tirage est réglé à la valeur correcte selon la notice de montage.
– La température des fumées est toujours dans la zone autorisée
B Si la température des fumées est tombée à env.
175 °C (pour le bois tendre à 190 °C), rajouter du bois.
B Remplir la chaudière selon la notice avec la quantité maximale autorisée de combustible (jusqu’à 5 cm maximum sous le bord supérieur de l’ouverture de remplissage).
B Si nécessaire, fermer l’auxiliaire de mise á feu ouvert
(par ex. verrou, clapet, dans la mesure où ils sont installés).
B Attendre au moins 5 minutes pour que le processus de combustion s’enclenche et que l’état décrit ci-dessous soit atteint :
– La pompe de charge du tampon fonctionne en permanence (température d’enclenchement 65 °C)
– Température de chaudière constante au moins
75 °C
– La température des fumées varie dans les limites autorisées.
6.4
Effectuer la mesure
La mesure doit être réalisée pendant la marche continue de la chaudière, pendant 15 minutes, au centre des fumées.
La mesure doit être effectuée avec un appareil de mesure capable de calculer une moyenne. Il est également possible d’évaluer une valeur approximative. Pour cela, il faut effectuer 15 mesures à la suite, d’une minute chacune, et de calculer la moyenne.
La température des fumées affichées sur l’appareil de régulation de la chaudière ne doit pas concorder avec celle de l’orifice de mesure. La température des fumées pour la régulation de la chaudière étant souvent mesurée à un autre endroit, les températures affichées peuvent être très différentes.
24 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien et nettoyage
7
7 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : Danger pour la santé
en raison d’une mauvaise utilisation !
En ouvrant la porte du foyer pendant le chauffage, les fumées s’échappent de manière incontrôlée.
B Ouvrir la porte du foyer uniquement si la chaudière n’est pas en marche et lorsqu’elle est refroidie.
B Sécuriser toujours la porte du foyer à l’aide d’une vis de sécurité contre toute
ouverture involontaire (Æ fig. 9, page 16).
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à un nettoyage et un entretien non conformes !
L’absence d’entretien ou un entretien non conforme de la chaudière peuvent endommager ou détruire celle-ci, et supprimer le droit de garantie.
B Veiller à assurer un entretien régulier, complet et professionnel de l’installation de chauffage.
B Après le nettoyage, vérifier la position des
pierres réfractaires (Æ fig. 2, page 8).
B Ne faire fonctionner la chaudière que si toutes les pierres réfractaires sont en place dans le foyer.
B Retirer les cendres régulièrement de la chaudière.
L’entretien régulier et professionnel de l’installation de chauffage permet de maintenir le rendement, garantit une sécurité de fonctionnement élevée ainsi qu’une combustion qui respecte l’environnement.
7.1
Nettoyer la chaudière
Les dépôts des résidus de combustion sur les parois internes de la chaudière et des pierres réfractaires diminuent le transfert de la chaleur. Les chaudières à gazéification bois forment moins de cendres que les chaudières traditionnelles. Toutefois, même sur ce type de chaudières, si le nettoyage est insuffisant, la consommation de combustible augmente et peut polluer l’environnement, et le rendement de la chaudière diminue.
Un nettoyage insuffisant peut endommager la chaudière et supprimer le droit à la garantie.
PRUDENCE : Danger pour la santé en rai-
son d’un nettoyage inapproprié !
Risques d’accidents dus aux résidus de combustion et aux arêtes vives.
B Porter des gants de protection pour le nettoyage.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus à
des erreurs de nettoyage !
B Eviter d’endommager les pierres réfractaires.
B Ne pas nettoyer les pierres réfractaires avec une brosse métallique.
Effectuez toujours le nettoyage avant le début du chauffage et uniquement lorsque le foyer est froid. Le nettoyage de l’installation de chauffage dépend de la qualité du bois et des conditions environnantes.
Le temps de nettoyage peut être réduit en utilisant un aspirateur industriel avec séparateur des cendres.
Les cendres qui se forment pendant la combustion se déposent en majeure partie sur les pierres réfractaires du compartiment de remplissage. Bien qu’une combustion pyrolytique entraîne un volume de cendres nettement moindre ainsi que des cendres plus fines que sur les chaudières classiques, le compartiment de remplissage doit être nettoyé régulièrement tous les 1 à 3 jours.
Des portes et des trappes de visite non étanches ont une grande influence sur la combustion et le rendement de la chaudière en raison de l’air parasite qui pénètre dans la chaudière. Lors des opérations de nettoyage, veiller impérativement à ce que l’étanchéité des ouvertures soit le plus parfaite possible. Vérifier régulièrement le bon état et la souplesse suffisante des joints de portes.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
25
7
Entretien et nettoyage
7.1.1
Accessoires de nettoyage
Les accessoires nécessaires au nettoyage de la chaudière sont joints à la livraison :
Nombre
Pinceau
Racloir
Racloir
Pique feu
Brosse pour collecteur des fumées
1
Pelle à cendres
Tab. 7 Accessoires de nettoyage
1
1
1
1
1
Position
3
4
1
2
5
6
1
2
3
4
5
6
7.1.2
Nettoyage quotidien
Les résidus de combustion doivent être retirés tous les 1
à 3 jours du foyer. Les résidus de combustion doivent être retirés du foyer s’ils dépassent 2 cm de hauteur.
B Ouvrir la porte du compartiment de remplissage.
B Si nécessaire, retirer le panneau avant du milieu.
B Retirer la protection des bords [3], vérifier l’encrassement et nettoyer si nécessaire.
Tous les résidus doivent être retirés.
Veiller à ce que la surface de pose soit propre.
1
2
3
4
5
6 720 647 313-07.1T
Fig. 19 Accessoires de nettoyage joints à la livraison
6 720 647 313-04.1T
Fig. 20 Compartiment de remplissage avec protection des bords
3
4
1
2
5
Tôles d’air primaire dans les orifices d’air primaire
Fond du compartiment de remplissage
Protection des bords
Barre de renvoi
Chambre de combustion avec couvercle
B Retirer les résidus de combustion en les faisant passer dans le foyer à l’aide d’un balai par l’ouverture dans le fond du compartiment de remplissage [2].
Les cendres et les restes de bois d’une combustion antérieure peuvent rester dans le compartiment de remplissage jusqu’à une hauteur de 2 cm.
B Aérer les résidus existants (< 2 cm de hauteur).
B Remettre la protection des bords en place.
B Dévisser la vis de verrouillage de la porte de la chambre de combustion.
B Ouvrir la porte de la chambre de combustion.
26 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
6 720 647 313-08.1T
Fig. 21 Nettoyer le compartiment de remplissage
1
Couvercle de la chambre de combustion
B Retirer le couvercle de la chambre de combustion
B Retirer les résidus de combustion de la chambre de combustion.
B Remettre le couvercle de la chambre de combustion en place.
Ne remplissez pas de cendres chaudes dans un réservoir en plastique ou une poubelle.
1
Entretien et nettoyage
7
7.1.3
Nettoyage hebdomadaire en plus du nettoyage quotidien
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à un entretien et un nettoyage insuffisants !
Les dépôts dans les orifices d’air primaire entravent la bonne combustion.
B Nettoyer les orifices d’air primaire.
Les parois du compartiment de remplissage et le fond du foyer doivent être nettoyés une fois par semaine.
B Nettoyer le compartiment de remplissage et le foyer.
B Retirer les dépôts sur les parois du compartiment de
remplissage et du foyer à l’aide du racloir (Æ chap. 7.2, page 31).
6 720 647 313-09.1T
Fig. 22 Retirer les dépôts
B Retirer les dépôts dans les orifices d’air primaire des tôles correspondantes [1].
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
27
7
Entretien et nettoyage
Veiller tout particulièrement à ce que la zone arrière du foyer (vers le collecteur des fumées) soit entièrement nettoyée. Si nécessaire, aspirer.
1 2
1
2
3
4
5
6 720 647 313-04.1T
Fig. 23 Compartiment de remplissage avec protection des bords
1
2
3
4
5
Ouvertures d’air primaire dans les tôles correspondantes
Fond du compartiment de remplissage
Protection des bords
Barre de renvoi
Chambre de combustion avec couvercle
B Retirer les résidus de combustion du foyer avec le racloir.
B Introduire le racloir dans le foyer à gauche de la cham-
bre de combustion (Æ fig. 24, [1]).
B Tourner le racloir vers la gauche jusqu'à ce que la
pointe se soulève (Æ fig. 25, [4]).
B Introduire le racloir vers la droite derrière la chambre de combustion et l'abaisser.
B Retirer les résidus de combustion de la chambre de combustion avec la pelle à cendres.
4 3
6 720 642 027-20.1T
1
2
3
4
Fig. 25 Espace vide derrière la chambre de combustion
Foyer
Résidus de combustion
Chambre de combustion
Racloir pour le nettoyage du foyer
Les dépôts légers dans le compartiment de remplissage n’ont aucune influence sur la puissance de la chaudière. Ici n’a lieu aucun transfert thermique (pas de feu).
1
6 720 647 313-19.1T
Fig. 24 Retirer les résidus de combustion du foyer
1
Racloir pour le nettoyage du foyer
28 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien et nettoyage
7
7.1.4
Nettoyage mensuel en plus du nettoyage hebdomadaire
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à un entretien et un nettoyage insuffisants !
B Nettoyer régulièrement l’arrivée d’air primaire, le ventilateur des fumées et le collecteur des fumées.
Les dépôts dans les orifices d’air primaire et dans le foyer influencent directement la combustion et le rendement de la chaudière.
B Desserrer les écrous papillons et retirer les couvercles.
Les trappes de nettoyage du collecteur des fumées ont 3 caches. Une trappe se trouve sur la partie supérieure [1] et deux trappes latéralement sur le collecteur des fumées [2].
B Les joints doivent être étanches et bien fixés sur tous les côtés. Serrer les écrous à fond en utilisant un outil si nécessaire.
Si les caches ne se ferment pas correctement, la dépression dans le foyer risque de diminuer. Ceci altère la combustion de telle manière que la chaudière peut ne pas atteindre la température de service et que la combustion en est altérée.
1
1
2
3
1
2
3
Fig. 27 Nettoyer le collecteur de fumées
Pinceau
Ecrous papillons
Cache des conduits de nettoyage latéraux
2
6 720 647 313-11.1T
2
6 720 647 313-10.1T
Fig. 26 Conduits de nettoyage sur le collecteur des fumées
1
2
Couvercle de la trappe de visite supérieure
Couvercle des trappes de visite latérales
B Nettoyer soigneusement à l’aide d’une brosse, en retirant les dépôts éventuels, le panneau arrière du corps de chaudière ainsi que les ailettes de l’échangeur thermique en passant par les canaux supérieurs et latéraux.
B Retirer les cendres dans le collecteur des fumées avec le racloir et la brosse.
B Après le nettoyage, monter les caches de manière à ce qu’ils ferment les orifices de manière étanche.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
29
7
Entretien et nettoyage
7.1.5
Nettoyage semestriel en plus du nettoyage mensuel
DANGER : Risques d’accidents dus à un
nettoyage non conforme !
Le déclenchement involontaire du moteur des fumées d’aspiration pendant le nettoyage peut provoquer des accidents graves.
B Avant le nettoyage du ventilateur des fumées, mettre la chaudière hors tension sur tous les pôles et le protéger contre tout réenclenchement involontaire.
PRUDENCE : Dégâts sur l’installation dus à
un nettoyage non conforme !
Le câble de raccordement ne doit pas être coincé, étiré ni plié pour éviter le dysfonctionnement du moteur du ventilateur.
B Eviter d’étirer, de coincer et de plier le câble de raccordement.
B Ne pas accrocher le moteur du ventilateur au câble de raccordement.
B Poser le moteur sur un support préparé à cet effet de manière à ne pas charger le câble.
Le ventilateur des fumées doit être nettoyé une fois tous les six mois. Pour cela, démonter le ventilateur des fumées de la paroi arrière de la chaudière.
Les résidus de combustion acheminés par le ventilateur des fumées s’accumulent sur la partie arrière du collecteur des fumées, collent à la turbine du ventilateur et doivent être retirés régulièrement.
Le ventilateur d’aspiration [2] se trouve à l’arrière de la chaudière sur la paroi arrière du collecteur des fumées [4] et est fixé avec des écrous papillons [3].
1
2
3
4
6 720 647 313-12.1T
Fig. 28 Installer le ventilateur des fumées
3
4
1
2
Support de câble
Ventilateur des fumées avec fiche électrique
Ecrou papillon
Collecteur des fumées
B Retirer la fiche de raccordement du ventilateur de la fiche femelle du ventilateur.
B Détacher les écrous-papillons.
B Retirer la fiche de raccordement du ventilateur de la fiche femelle du ventilateur.
B Détacher les écrous-papillons (Æ fig. 28, [3]).
B Retirer le ventilateur des fumées (Æ fig. 28, [2]) avec
précaution des boulons filetés.
B Laisser les joints sur les boulons.
B S’assurer que le joint dur sur la paroi arrière du collecteur n’est pas endommagé.
B S’assurer que le joint souple sur le côté du ventilateur n’est pas endommagé.
2
1
6 720 647 313-21 .1T
Fig. 29 Contrôle de l’assise de la turbine du ventilateur
1
2
Turbine du ventilateur
Ecrou central (filetage gauche)
B Nettoyer la turbine [1] avec précaution à l’aide d’un pinceau en retirant les résidus de cendres et les restes de carbonisation.
30 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Entretien et nettoyage
7
B Contrôler le bon état des joints du ventilateur. Remplacer le joint endommagé.
B Vérifier si la turbine de l’aspirateur est endommagée.
Remplacer les turbines endommagées ou recourbées.
B Remettre le ventilateur des fumées en place dans la paroi arrière du collecteur des fumées.
B Revisser les écrous papillons à fond.
B Insérer la fiche de raccordement.
1
7.2
Retirer les dépôts de goudron
DANGER : Risques d’accidents dus à la
température élevée de la chaudière !
B Laisser refroidir la chaudière.
B Retirer les dépôts de goudron sur les parois, les clapets, les chicanes, etc...
Les dépôts légers dans le compartiment de remplissage n’ont aucune influence sur la puissance de la chaudière.
Ici n’a lieu aucun transfert thermique (pas de feu).
Les dépôts de goudron dans le foyer et sur le collecteur des fumées doivent être retirés le mieux possible.
6 720 647 313-22 .1T
Fig. 30 Nettoyage de la turbine du ventilateur
1
Turbine du ventilateur
7.1.6
Nettoyage annuel en plus du nettoyage semestriel
En plus du nettoyage normal, retirer une fois par an les tôles de protection et les tôles d’air primaire pour les nettoyer.
Des joints de porte non étanches peuvent modifier la puissance de la chaudière et augmenter les immissions.
B Faire vérifier par un chauffagiste si les joints des portes sont étanches.
B Enlever la vis de fixation des tôles supérieures et les retirer par le bas.
B Retirer les tôles latérales d’air primaire par le haut.
B Nettoyer les parois du compartiment de remplissage avec le racloir.
B Nettoyer les fentes et les orifices.
B Remonter les tôles de protection et les tôles d’air primaire dans l’ordre inverse.
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
31
7
Entretien et nettoyage
7.3
Contrôle de la pression de service
DANGER : Risques pour la santé dus à la
pollution de l’eau potable !
B Respecter les prescriptions et normes locales en vigueur pour éviter la pollution de l’eau potable (par ex. par l’eau provenant des installations de chauffage).
B Respecter la norme EN 1717.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à des variations de température !
Le remplissage de l’installation de chauffage
à chaud peut provoquer des fentes de tension. La chaudière n’est alors plus étanche.
B Ne remplir l’installation de chauffage qu’à froid (température de chaudière maximale
40 °C).
B Lorsque la chaudière est en marche, ne pas la remplir par son robinet de remplissage et de vidange mais uniquement par le robinet situé sur la tuyauterie (retour) de la chaudière.
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus au remplissage fréquent de l’eau d’appoint !
Le remplissage fréquent de l’installation de chauffage avec de l’eau d’appoint peut, selon la qualité de l’eau, endommager la chaudière en raison du tartre ou de la corrosion.
B Informer votre installateur au cas où l’installation doit souvent être remplie d’eau d’appoint.
B Contrôler l’étanchéité de l’installation de chauffage et le bon fonctionnement du vase d’expansion.
Etablir une pression de service minimale, en fonction de la hauteur de l’installation ! Demandez à votre chauffagiste de vous montrer où remplir et si l’eau utilisée doit être traitée.
Le contrôle de l’installation de chauffage est décrit sur la base de l’exemple d’un système de chauffage fermé. Pour les systèmes ouverts, veuillez procéder conformément aux prescriptions locales en vigueur.
B Vérifier la pression de service. Si la pression de l’installation descend en dessous de la valeur indiquée au
tableau 8, il faut rajouter de l’eau.
B Rajouter de l’eau.
B Purger l’installation de chauffage.
B Revérifier la pression de service.
Pression de service/qualité de l’eau
Pression de service minimale
(rajouter de l’eau si la valeur est inférieure à la consigne)
Pression de consigne
(valeur optimale)
________________ bar
________________ bar
Pression de service maximale de l’installation
(pression admissible de la soupape de sécurité)
________________ bar
L’eau d’appoint doit être traitée.
Oui/Non
Tab. 8 Pression de service (enregistrée par le chauffagiste)
7.4
Effectuer l’entretien de la chaudière
AVERTISSEMENT : Dégâts sur l’installa-
tion dus à un entretien non conforme !
B Faire faire l’entretien de la chaudière par un professionnel agréé.
B Faire remplacer les pièces endommagées par un professionnel agréé.
Nous recommandons de conclure un contrat d’entretien et d’inspection annuel adapté aux besoins.
En plus du nettoyage régulier, nous recommandons un entretien complet de la chaudière une fois par an, à la fin de la période de chauffage.
Les cycles d’entretien dépendent de l’intensité et des habitudes de chauffage ainsi que de la qualité du combustible.
L’entretien comprend, outre le nettoyage, les opérations suivantes :
B Contrôler le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation, y compris les composants côté eau.
B Nettoyer tous les composants de l’installation en retirant la suie et les scories.
B Nettoyer le conduit des fumées (vers la cheminée)
B Contrôler l’état des trappes de visite et de l’ouverture de la porte, les remplacer si nécessaire.
B Contrôler les parcours de l’arrivée d’air frais, de l’air de combustion et de l’air de circulation interne, les nettoyer si nécessaire.
B Contrôler l’écoulement thermique de sécurité
32 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Défauts et élimination des défauts
8
8 Défauts et élimination des défauts
L’utilisateur d’une installation de chauffage doit effectuer exclusivement des réparations comportant le simple échange de pièces, des pierres réfractaires et de la bande d’étanchéité. Les défauts de la régulation, du système d’évacuation des fumées et du circuit hydraulique doivent être éliminés par un chauffagiste.
Défaut
Puissance de chaudière trop faible
Cause Remède
Le pouvoir calorifique du combustible utilisé est trop faible. Le taux d’humidité du combustible est supérieur à 25 %.
La turbine du ventilateur est bouchée ou déformée.
B Utiliser le combustible prescrit avec le taux d’humidité prescrit
B Faire nettoyer ou remplacer la turbine du ventilateur.
B Contacter le SAV.
Le fonctionnement du ventilateur est mal réglé sur l’appareil de régulation.
Les conditions d’exploitation n’ont pas été respectées.
B Contacter le SAV.
B Contrôler la température de retour.
Le tirage est trop élevé ou trop faible.
B Contacter le SAV.
Le collecteur des fumées ou le système d’évacuation des fumées n’est pas étanche.
B Contrôler les trappes de visite, étanchéifier si nécessaire.
B Contacter le SAV.
La température de l’eau de chaudière est trop faible.
La puissance de la chaudière est trop faible pour l’application.
B Contacter le SAV.
B Garantir une température minimale de
65 °C pour le retour par un réglage approprié de la vanne de mélange.
B Contacter le SAV.
Les bûches sont trop courtes. La combustion est incomplète.
Arrivée d’air insuffisante.
B Utiliser le combustible prescrit.
B Attiser le feu.
B Garantir une arrivée d’air frais suffisante.
B Contacter le SAV.
Les joints des portes sont défectueux.
Les clapets d’air sont mal réglés.
B Régler les clapets d’air selon les consignes.
B Nettoyer la chaudière.
Le collecteur des fumées et le foyer sont encrassés, le transfert thermique est très faible.
Arrivée d’air parasite.
B Contrôler l’étanchéité des trappes de visite et des portes de la chaudière.
B Contacter le SAV.
Tab. 9 Aperçu des défauts
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
33
8
Défauts et élimination des défauts
Défaut
Trop de condensats se forment dans le compartiment de remplissage de la chaudière, et restent accrochés sur les parois.
Le ventilateur des fumées ne tourne pas ou est trop bruyant
Attention !
Un ventilateur arrêté entraîne une combustion incomplète et des dépôts de goudron.
Cause
Puissance de chaudière trop élevée par rapport à la consommation thermique (le ventilateur des fumées ne tourne pas).
Le combustible est inapproprié ou trop humide.
La température de l’eau de chaudière est trop faible. La température de retour minimale est trop faible.
Le condensateur de démarrage du moteur du ventilateur est défectueux.
Le micro-interrupteur est mal positionné ou défectueux.
La température d’arrêt sur l’appareil de régulation est mal réglée.
Courte durée de la combustion Combustible inadéquat ou avec un pouvoir calorifique trop faible (par ex. bois tendre).
Le tirage est trop élevé.
Fonctionnement irrégulier de la chaudière.
Trop de gaz de combustion qui ne peut pas être brûlé ni évacué.
Arrivée d’air parasite
Remède
B Insérer moins de combustible.
B Consommation thermique insuffisante du système de chauffage.
B Utiliser le combustible prescrit.
Les températures sont mal réglées.
Uniquement lorsque le ventilateur est arrêté : la température maximale de la chaudière ou la température maximale des fumées sont atteintes.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
La turbine est collée.
B Contacter le SAV.
B Garantir une température minimale de
65 °C pour le retour par un réglage approprié de la vanne de mélange.
B Contacter le SAV.
Absence de défaut ! La chaudière fonctionne de manière conforme. Le ventilateur des fumées démarre en ouvrant la porte de remplissage. Trop de combustible.
B Contacter le SAV.
B Enlever le goudron et les dépôts de la turbine.
B Faire remplacer la turbine si elle est endommagée.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
B Utiliser un combustible autorisé ou du bois dur.
B Contacter le SAV.
B Assurer un lit de braises suffisant.
B Vérifier les mesures du combustible.
B Contacter le SAV.
B Contrôler l’étanchéité des trappes de visite et des portes de la chaudière.
B Contacter le SAV.
Tab. 9 Aperçu des défauts
34 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
Défauts et élimination des défauts
8
Défaut
La température des fumées est inférieure à 150 °C
Cause
L’humidité du combustible est supérieure à 25 %.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Le fonctionnement du ventilateur est mal réglé sur l’appareil de régulation.
Le collecteur des fumées ou le système d’évacuation des fumées n’est pas étanche.
Combustion irrégulière
Arrivée d’air parasite
Remède
B Utiliser un combustible dont le taux d’humidité est inférieur à 25 %.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
B Contrôler les trappes de visite et étanchéifier.
B Contacter le SAV.
B Attiser le feu.
B Contrôler l’étanchéité des trappes de visite et des portes de la chaudière.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
La température des fumées est supérieure à 250 °C
Le fonctionnement du ventilateur est mal réglé sur l’appareil de régulation.
Le verrou de mise á feu est ouvert ou mal fermé.
B Fermer la glissière de mise á feu.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
B Nettoyer la chaudière.
La température des fumées de l’appareil de régulation affiche très souvent des valeurs supérieures à la température de régulation réglée
Chargement trop long du réservoir tampon
Le modérateur de tirage manque.
Le collecteur des fumées et le foyer sont encrassés, le transfert thermique est très faible.
Trop de condensats se forment dans la cheminée.
La puissance de la chaudière est trop faible pour l’application.
L’hydraulique est défectueuse.
Le comportement du chauffage est défectueux (par ex. la consommation thermique est trop grande pour une puissance de chaudière momentanée).
L’isolation de la cheminée est insuffisante.
B Contacter le SAV.
B Contacter le SAV.
B Adapter le chauffage aux besoins thermiques.
Fissures dans les pierres réfractaires
Le collecteur des fumées ou le système d’évacuation des fumées n’est pas étanche.
Les composants contiennent un certain pourcentage d’humidité.
B Faire isoler la cheminée davantage.
B Contacter le SAV.
B Contrôler les trappes de visite et étanchéifier.
B Contacter le SAV.
Si les fissures sont larges ou si des bouts de pierre se brisent allant jusqu’à la construction de la chaudière :
B Faire remplacer les pierres réfractaires.
Tab. 9 Aperçu des défauts
Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.
35
8
Glossaire
Glossaire
Fumées
Gaz ayant transféré leur chaleur à l’environnement ou à l’eau, et qui sont évacués par la cheminée.
Tuyau d’évacuation des fumées
Le tuyau qui évacue les fumées de la chaudière vers la cheminée.
Pression de service
La pression de service est la pression de l’installation de chauffage.
Eau d’appoint
L’eau d’appoint est l’eau qui est rajoutée dans le système de chauffage après le premier remplissage pour, par ex., compenser les pertes éventuelles.
Arrivée d’air parasite
De l’air pénètre par des endroits inappropriés dans la chaudière ou le système d’évacuation des fumées. Les résultats des mesures sont faussées et la combustion est entravée.
Tirage
Le tirage est la différence de pression (ascension) entre le local ou est installée la chaudière et la sortie des fumées (partie supérieure du conduit de cheminée).
Gaz de combustion
Les gaz qui se forment lors de la combustion et qui n’ont pas encore transmis leur chaleur.
Eau de chauffage
Eau qui se trouve dans le système de chauffage.
Température de retour minimale
Température de retour minimale de l’eau de chauffage pour des raisons de sécurité.
Air primaire
Une partie de l’air de combustion. Il influence la puissance de la chaudière.
Ballon tampon
Le ballon tampon est un réservoir rempli d’eau de chauffage pour le stockage de chaleur excédentaire, par ex. provenant des capteurs solaires, des poêles, etc... La différence entre le moment de la production thermique et celui de la consommation thermique est compensée par la quantité d’énergie.
Température de retour
Température de l’eau de chauffage refroidie qui revient des surfaces de chauffe.
Gaz de distillation à basse température
Gaz qui se forment lors de la combustion en raison d’une teneur d’oxygène trop faible.
Air secondaire
Une partie de l’air de combustion. Il influence la puissance de la chaudière ainsi que les émissions.
Echangeur thermique de sécurité
L’échangeur thermique de sécurité permet d’évacuer la chaleur excédentaire de l’appareil.
Dispositif de sécurité thermique
L’écoulement thermique est un dispositif de sécurité qui sert à protéger la chaudière. Il ne doit jamais être verrouillé ou mis hors fonction.
Air de combustion
Air nécessaire à brûler un combustible.
Déflagrations
Réaction lorsque de l’oxygène est soudainement rajouté au gaz de distillation (gaz de combustion contenant trop peu d’oxygène).
36 Logano S161 - Sous réserve de modifications techniques.

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.