SonoSite échographe Mode d'emploi
Ci-dessous, vous trouverez de brèves informations sur l'échographe. Ce guide couvre la préparation, l'utilisation et l'entretien de l'échographe, des capteurs et des accessoires. Il comprend l'imagerie 2D, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler pulsé et continu, des mesures et des calculs.
PDF
Télécharger
Document
Guide d’utilisation de l’échographe Sonosite Guide d’utilisation de l’échographe 03/2006 Copyright © 2006, SonoSite, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis. ii Fabriqué par SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 États-Unis Tél. : 1-888-482-9449 ou 1-425-951-1200 Fax : 1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP Royaume-Uni Tél. : +44-1462-444800 Fax : +44-1462-444801 « SiteCharge », « SitePack », « SiteStand », et « SonoHeart » sont des marques de SonoSite, Inc. Les noms de produits qui ne sont pas fabriqués par SonoSite peuvent être des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Les produits SonoSite peuvent être protégés par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 4454884, 4462408, 4469106, 4474184, 4475376, 4515017, 4534357, 4542653, 4543960, 4552607, 4561807, 4566035, 4567895, 4581636, 4591355, 4603702, 4607642, 4644795, 4670339, 4773140, 4817618, 4883059, 4887306, 5016641, 5050610, 5095910, 5099847, 5123415, 5158088, 5197477, 5207225, 5215094, 5226420, 5226422, 5233994, 5255682, 5275167, 5287753, 5305756, 5353354, 5365929, 5381795, 5386830, 5390674, 5402793, 5423220, 5438994, 5450851, 5456257, 5471989, 5471990, 5474073, 5476097, 5479930, 5482045, 5482047, 5485842, 5492134, 5517994, 5529070, 5546946, 5555887, 5603323, 5606972, 5617863, 5634465, 5634466, 5636631, 5645066, 5648942, 5669385, 5706819, 5715823, 5718229, 5720291, 5722412, 5752517, 5762067, 5782769, 5800356, 5817024, 5833613, 5846200, 5860924, 5893363, 5916168, 5951478, 6036643, 6102863, 6104126, 6113547, 6117085, 6142946, 6203498 B1, 6371918, 6135961, 6364839, 6383139, 6416475, 6447451, 6471651, 6569101, 6575908, 6604630, 6648826, 6835177, D0280762, D0285484, D0286325, D0300241, D0306343, D0328095, D0369307, D0379231, D456509, D461895, 6817982, D509900, 10/062179. D’autres brevets sont en instance. iii iv Sommaire •••••• Chapitre 1 : Informations préliminaires À propos du guide d’utilisation.................................................... 1 Conventions utilisées dans ce guide............................................. 2 Symboles et termes utilisés dans le guide d’utilisation................ 2 Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide d’utilisation .................................................................................. 3 Assistance à la clientèle et commentaires .................................... 3 À propos de l’échographe ............................................................ 3 Conventions utilisées sur l’échographe .................................. 4 À propos du logiciel de l’échographe .......................................... 6 Licence d’utilisation du logiciel................................................... 7 Chapitre 2 : Sécurité Sécurité électrique........................................................................ 9 Protection du matériel ................................................................ 12 Sécurité de la batterie................................................................. 12 Sécurité biologique .................................................................... 14 Le principe ALARA................................................................... 14 Application du principe ALARA.......................................... 15 Réglages directs .................................................................... 16 Réglages indirects ................................................................. 16 Réglages du récepteur........................................................... 17 Affichage de la puissance acoustique ........................................ 17 Documents connexes ............................................................ 17 Mesure de la puissance acoustique ............................................ 18 Intensités in situ, déclassée et pour l’eau ............................. 18 Modèles de tissus et évaluation du matériel ......................... 19 Utilisations prévues.................................................................... 21 À propos du tableau de puissance acoustique............................ 24 Tableaux de puissance acoustique ........................................ 25 Valeurs ISPTA et IM maximums globales déclassées .......... 32 Précision et incertitude des mesures acoustiques ................. 33 Symboles d’étiquetage ............................................................... 34 v Chapitre 3 : Préparation de l'échographe Connexion et déconnexion des capteurs .................................... 37 Mise sous tension et hors tension de l’échographe .................... 38 Installation et retrait de la batterie.............................................. 39 Utilisation de l’alimentation sur secteur .................................... 41 Mise à niveau du logiciel de l’échographe................................. 41 Obtention d’une clé de licence................................................... 43 Installation d’une clé de licence................................................. 44 Vérification et charge de la batterie ........................................... 47 Utilisation du chargeur de batteries double SiteCharge® ...... 49 Configuration de l’échographe................................................... 51 Utilisation de la Station d’accueil mobile SiteStand® ............... 58 Logiciel de gestion d’images SiteLink ................................. 59 Logiciel IrfanView ................................................................ 59 Chapitre 4 : Imagerie Préparation à l’examen............................................................... 61 Capteur, type d’examen et mode d’imagerie ........................ 63 Imagerie 2D................................................................................ 64 Imagerie en mode M .................................................................. 67 Imagerie Doppler puissance couleur (DPC) ou Doppler puissance couleur directionnel (DPCD)..................................... 68 Imagerie Doppler pulsé et continu ............................................. 70 Monitorage ECG ........................................................................ 74 Annotation des images ............................................................... 75 Utilisation de l’affichage des lignes de guidage biopsique... 79 Impression des images ............................................................... 79 Sauvegarde et examen des images ............................................. 80 Enregistrement des images......................................................... 81 Après l’examen .......................................................................... 82 Chapitre 5 : Mesures et calculs Mesures ...................................................................................... 83 Mesures 2D ........................................................................... 83 Mesures en mode M.............................................................. 85 Mesures Doppler pulsé et continu ........................................ 86 vi Calculs........................................................................................ 92 Calcul de volume .................................................................. 92 Calcul de débit-volume......................................................... 94 Calculs OB ........................................................................... 97 Calculs vasculaires.............................................................. 100 Calculs cardiaques .............................................................. 103 Visualisation du rapport patient ............................................... 115 Chapitre 6 : Dépannage et entretien Dépannage................................................................................ 117 Entretien ................................................................................... 119 Désinfectants recommandés..................................................... 119 Sécurité..................................................................................... 119 Nettoyage et désinfection de l’échographe .............................. 120 Nettoyage et désinfection des capteurs .................................... 122 Nettoyage et Désinfection des câbles ECG.............................. 123 Capteurs stérilisables................................................................ 124 Nettoyage et désinfection des câbles de capteurs .................... 124 Chapitre 7 : Caractéristiques techniques Dimensions physiques.............................................................. 133 Écran ........................................................................................ 133 Capteurs ................................................................................... 133 Modes d’imagerie .................................................................... 133 Applications ............................................................................. 134 Éléments graphiques ................................................................ 134 Commandes de l’échographe ................................................... 135 Mesures et calculs .................................................................... 135 2D ....................................................................................... 135 Mode M .............................................................................. 135 Mode Doppler pulsé et continu........................................... 135 Volume ................................................................................ 135 Débit-vol. ............................................................................ 135 Calculs cardiaques .............................................................. 136 Calculs obstétricaux............................................................ 138 Tableaux fœtaux.................................................................. 138 Vaisseaux ............................................................................ 138 Stockage des images ................................................................ 139 Accessoires............................................................................... 139 vii Périphériques............................................................................ 140 Qualité hospitalière ............................................................. 140 Qualité commerciale ........................................................... 140 Spécifications relatives à la température, la pression et l’humidité ............................................................................. 140 Échographe – Utilisation .................................................... 140 Échographe – Transport/Entreposage ................................. 140 Batterie – Utilisation........................................................... 140 Batterie – Transport/Entreposage ....................................... 140 Capteurs – Utilisation ......................................................... 141 Capteurs – Transport/Entreposage...................................... 141 Alimentation en électricité ....................................................... 141 Batterie ..................................................................................... 141 Normes de sécurité électromécanique...................................... 141 Classification selon les normes EMC ..................................... 142 Normes sur le Matériel aéroporté (sans câble ECG branché) ........................................................ 142 Norme sur l’ECG ..................................................................... 143 Chapitre 8 : Références Exactitude des mesures ............................................................ 145 Taille de l’image ................................................................. 145 Positionnement des curseurs de mesure.............................. 145 Mesures et calculs en mode 2D .......................................... 145 Sources d’erreurs de mesure ............................................... 146 Erreur d’acquisition ............................................................ 147 Erreur d’algorithme............................................................. 147 Publications relatives à la terminologie et aux mesures ..... 147 Références cardiaques.............................................................. 148 Références obstétricales........................................................... 154 Références générales................................................................ 159 Chapitre 9 : Glossaire Symboles.................................................................................. 161 Icônes .................................................................................. 163 Termes................................................................................. 167 Acronymes ............................................................................... 178 Index........................................................................................ 181 viii Chapitre 1 : Informations préliminaires •••••• Veuillez lire attentivement les informations suivantes avant d’utiliser l’échographe. Elles s’appliquent à l’échographe, aux capteurs, aux accessoires et aux périphériques. À propos du guide d’utilisation Ce guide d’utilisation constitue un document de référence pour l’opérateur de l’échographe SonoSite. Il est destiné à informer les personnes familiarisées avec les techniques échographiques, mais non à enseigner l’échographie ou les pratiques cliniques. Avant d’utiliser l’échographe, l’opérateur doit recevoir la formation nécessaire sur les techniques échographiques. Le guide d’utilisation couvre la préparation, l’utilisation et l’entretien de l’échographe, des capteurs et des accessoires. Pour toute information spécifique sur les périphériques, se reporter aux instructions des fabricants respectifs. Le guide d’utilisation contient une table des matières et un index pour aider l’opérateur à trouver les informations nécessaires. Un glossaire contient les définitions des termes et des symboles utilisés sur l’échographe. Le guide d’utilisation comporte les chapitres suivants : Chapitre 1, « Informations préliminaires » contient des informations générales sur le guide d’utilisation et l’échographe. Des informations sur le service clientèle sont également fournies dans ce chapitre. Chapitre 2, « Sécurité » contient les informations requises par différents organismes réglementaires, y compris des informations sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques), la norme relative à l’affichage de la puissance acoustique, les tableaux de puissance et d’intensité acoustiques, ainsi que d’autres informations relatives à la sécurité. Chapitre 3, « Préparation de l'échographe » contient des informations sur la préparation de l’échographe, y compris la connexion des capteurs, l’alimentation de l’échographe, l’alimentation sur secteur, la vérification et la charge de la batterie, la configuration de l’échographe, la mise à niveau du logiciel de l’échographe, l’obtention et l’installation de la clé de licence. Chapitre 1 : Informations préliminaires 1 Chapitre 4, « Imagerie » contient des informations sur l’entrée des informations sur le patient, le gel de contact, les gaines de capteur, l’imagerie, l’annotation des images, la sauvegarde et l’examen des images, l’impression, l’enregistrement et les recommandations pour la biopsie. Chapitre 5, « Mesures et calculs » contient des informations sur l’utilisation de l’échographe SonoSite pour la réalisation des mesures et des calculs dans les différents modes d’imagerie. Chapitre 6, « Dépannage et entretien » contient des informations destinées à vous aider à résoudre certains problèmes de fonctionnement de l’échographe et à assurer un entretien correct de celui-ci, des capteurs et des accessoires. Chapitre 7, « Caractéristiques techniques » contient les caractéristiques techniques de l’échographe et des accessoires, ainsi que les déclarations de conformité aux normes. Les caractéristiques techniques des périphériques sont fournies dans les notices d’utilisation correspondantes. Chapitre 8, « Références » contient des informations sur l’exactitude des mesures et les sources sur lesquelles les mesures et les calculs sont basés. Chapitre 9, « Glossaire » contient les définitions des symboles et des termes relatifs à l’échographe. Conventions utilisées dans ce guide Les conventions suivantes sont utilisées dans ce guide : • Une flèche identifie les messages d’avertissement et de mise en garde • Les instructions d’utilisation commencent par une déclaration en caractères gras, suivie de deux points. Par exemple : Pour lire ce guide d’utilisation : • Lorsque des étapes doivent être exécutées dans un certain ordre, elles sont numérotées. • Les listes à puces présentent des informations sous forme de liste, mais n’impliquent aucun ordre d’exécution. • La police du texte visualisé à l’écran est Arial 10. Par exemple : Mise à niveau réussie. • Le côté gauche de l’échographe se trouve sur la gauche de l’opérateur, lorsque celui-ci lui fait face. La poignée se trouve sur le haut de l’échographe et le compartiment de la batterie sur le bas. Symboles et termes utilisés dans le guide d’utilisation Les symboles et termes utilisés sur l’échographe sont expliqués au Chapitre 2, « Sécurité » et/ou Chapitre 9, « Glossaire ». 2 Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide d’utilisation SonoSite peut proposer des mises à niveau du logiciel et de nouvelles fonctionnalités, et améliorer les performances de l’échographe. Les mises à jour du guide d’utilisation, expliquant l’effet des mises à niveau du logiciel et des nouvelles fonctionnalités sur les performances de l’échographe, seront fournies avec les mises à niveau. Assistance à la clientèle et commentaires Tous commentaires ou questions sont les bienvenus. SonoSite attache une importance particulière aux suggestions des utilisateurs concernant l’échographe et le guide d’utilisation. Veuillez contacter SonoSite au 1-888-482-9449. En dehors des états-Unis, veuillez contacter le représentant SonoSite le plus proche. Vous pouvez également envoyer un courrier électronique (e-mail) à SonoSite à l’adresse suivante : comments@sonosite.com À propos de l’échographe L’échographe SonoSite présente différentes configurations et fonctionnalités. Elles sont toutes décrites dans ce guide mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités de l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué. L’échographe SonoSite est un appareil portable avec pilotage logiciel. Son architecture est totalement numérique. Il est destiné à l’acquisition et à l’affichage en temps réel d’images échographiques haute résolution, de type 2D, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, et Doppler en mode M, pulsé (DP) et continu (DC). Il est doté des fonctionnalités suivantes : électrocardiogramme (ECG), examen cinématographique d’images, zoom, annotation d’images, biopsie, mesures et calculs, connexion à un port série pour le transfert d’images, stockage et examen d’images, impression et enregistrement, avec la possibilité d’archiver les images Doppler sur une cassette vidéo avec enregistrement sonore. La configuration de l’échographe dispose également d’une fonction de sélection pour la reconnaissance optique des caractères (OCR) anglais pour le paramétrage de l’heure, de la date, du nom et de l’identification du patient. Chapitre 1 : Informations préliminaires 3 Les caractères de l’écran OCR sont optimisés pour une utilisation avec la station de capture d’image ALI NewPORT DICOM disponible auprès de ALI. Pour plus d’informations sur la station ALI NewPORT 2.1, veuillez vous référer au Guide d’utilisation de la station de capture d’image ALI NewPORT 2.1. à l’heure actuelle, l’échographe permet d’utiliser les capteurs à large bande suivants : • Capteur à tête courbe C60/5-2 MHz 60 mm • Capteur à tête microcourbe C15/4-2 MHz 15 mm • Capteur à tête microcourbe C11/7-4 MHz 11 mm • Capteur intracavitaire ICT/7-4 MHz 11 mm • Capteur à tête plate L38/10-5 MHz 38 mm Les accessoires de l’échographe comprennent une station d’accueil mobile SiteStand®, un écran de 15 pouces, un support de magnétoscope pour SiteStand, le chargeur de batteries double SiteCharge®, un adaptateur d’alimentation secteur, une batterie, un câble ECG, des câbles vidéo et d’imprimante, un câble audio, le logiciel de gestion d’images SiteLink, la station Basic Stand, le support de l’écran CRT, le support portable ScanPack, la mallette de transport Grab and Go et la mallette de protection SitePack®. Les périphériques de l’échographe sont soit de catégorie hospitalière (conformes aux exigences de la norme EN60601-1), soit de catégorie commerciale. Les périphériques de catégorie hospitalière incluent un écran couleur externe, des imprimantes vidéo et un magnétoscope. Les périphériques de catégorie commerciale incluent un magnétoscope numérique, un chargeur de batteries, une batterie au lithium, une imprimante et un écran portatif. L’utilisation des périphériques est traitée dans les notices d’utilisation correspondantes fournies par les fabricants. Les instructions de configuration relatives aux périphériques sont traitées au Chapitre 3, « Configuration de l’échographe » à la page 51. Conventions utilisées sur l’échographe Le logiciel de l’échographe utilise des éléments graphiques semblables à ceux utilisés sur les ordinateurs personnels. Les symboles et termes relatifs à l’échographe sont expliqués dans le « Glossaire ». Tout élément du menu ou icône sélectionnable est affiché en gris clair. Tout élément du menu ou icône non sélectionnable est affiché en gris foncé. L’élément de menu ou l’icône actif est affiché en vert. 4 La figure et le tableau suivants décrivent les commandes de l’échographe. 1 10 2 vue arrière 11 3 12 4 13 5 14 6 7 8 15 16 17 9 Numéro Fonctionnalité Numéro Fonctionnalité 1 commutateur d’alimentation (à l’arrière de la poignée) 10 indicateur de charge de la batterie 2 near (superficiel), corrige le gain des échos de superficiels 11 réglage de la luminosité de l’écran LCD 3 far (profond), corrige le gain des échos profonds 12 réglage du contraste de l’écran LCD 4 gain, affecte le gain général 13 LCD 5 touches de commande de sélection du menu 14 touche d’impression/magnétoscope ou d’impression 6 Menu, Profondeur et Zoom 15 flèches ciné et touche Geler 7 boule de commande 16 touches de commande du mode 8 Patient 17 ouverture du compartiment de la batterie 9 touche Fonction Chapitre 1 : Informations préliminaires 5 La figure suivante présente l’écran complet : Nom du patient ID du patient Échelle Annotation du texte Sélection menu Type d’examen Capteur Picto Annotations Mesures/Menu Icônes Menu É c h e ll e Image Annotations Menu Image de référence / Mode Optimisation / Correction angle IM/IT Exécution / Impression / Enregistrement Batterie/Prise secteur Mémoire d’images Tracé ECG Message ligne 1 (Résultats calc.) Message ligne 2 (Mesures pour calc.) Profondeur Date Heure À propos du logiciel de l’échographe L’échographe contient le logiciel qui régit son fonctionnement. SonoSite propose de temps à autre une mise à niveau du logiciel. Ce logiciel est mis à niveau par le biais d’un module prévu à cet effet ou d’un capteur. Ce logiciel est obligatoire ou facultatif. Un seul module ou capteur suffit pour mettre à niveau un ou plusieurs échographes. Si la mise à niveau est obligatoire, elle doit être installée afin de pouvoir utiliser les nouvelles fonctionnalités du logiciel (nouveau capteur, par exemple). Si vous choisissez de ne pas l’installer, il faut enlever le capteur et le remplacer par un capteur compatible avec l’ancienne version du logiciel. Si la mise à niveau est facultative, vous pouvez l’installer ou continuer à utiliser l’ancienne version du logiciel. Si vous choisissez de ne pas l’installer, l’échographe réaffiche l’invite chaque fois qu’il est mis sous tension ou que le capteur est déconnecté, puis reconnecté. Se reporter au Chapitre 3, « Mise à niveau du logiciel de l’échographe » à la page 41 pour des informations complémentaires sur les mises à niveau du logiciel. 6 Licence d’utilisation du logiciel L’utilisation du logiciel envoyé par SonoSite est régie par une clé de licence. Une clé de licence est composée de 12 chiffres décimaux. Les clés de licence peuvent être obtenues auprès de SonoSite ou d’un représentant agréé. Une clé est requise pour chaque échographe utilisant le nouveau logiciel. Se reporter Chapitre 3, « Obtention d’une clé de licence » à la page 43 pour des informations sur l’obtention d’une clé de licence. Le logiciel envoyé par SonoSite peut être installé et utilisé pendant un certain temps sans clé de licence. Ce laps de temps s’appelle la « période d’essai ». La période d’essai est variable. Au début de l’installation du logiciel, l’échographe SonoSite demande de fournir la clé de licence. Si une clé de licence n’a pas encore été obtenue, l’échographe peut être utilisé jusqu’à l’expiration de la période d’essai. Ce mode d’utilisation s’appelle « utilisation pendant la période d’essai ». Lorsque l’échographe est utilisé de cette manière, toutes les fonctionnalités sont disponibles. La période d’essai diminue au fur et à mesure que l’échographe est utilisé. Une fois la période d’essai terminée, l’échographe ne peut plus être utilisé tant qu’une clé de licence valide n’a pas été obtenue. La période d’essai ne diminue pas lorsque l’échographe est hors tension ou en mode de veille. Lorsque l’échographe est utilisé pendant la période d’essai, le temps restant est indiqué sur l’écran de mise à jour de la licence. Pour des informations sur l’affichage de cet écran, se reporter au Chapitre 3, « Installation d’une clé de licence » à la page 44. MISE EN GARDE : ` Une fois la période d’essai terminée, toutes les fonctionnalités du système ne peuvent plus être utilisées (à l’exception de la fonction d’installation de la clé de licence), tant qu’une clé de licence valide n’a pas été obtenue. Chapitre 1 : Informations préliminaires 7 8 Chapitre 2 : Sécurité •••••• Veuillez lire attentivement les informations suivantes avant d’utiliser l’échographe. Elles s’appliquent à l’échographe, aux capteurs, aux accessoires et aux périphériques. Un AVERTISSEMENT décrit les précautions à prendre pour éviter tout risque de blessure grave ou un danger de mort. Une MISE EN GARDE décrit les précautions à prendre pour éviter tout risque d’endommagement des produits. Sécurité électrique Cet échographe est conforme à la norme EN60601-1, Classe I (exigences relatives au matériel à alimentation interne) et Type BF (exigences de sécurité relatives aux pièces isolées appliquées sur le patient). Le câble ECG est conforme à la norme EN 60601-2-25 pour les pièces isolées de type CF appliquées sur le patient. Cet échographe est conforme aux exigences applicables au matériel médical, publiées dans les normes de sécurité de la Canadian Standards Association (CSA), l’European Norm Harmonized Standard et l’Underwriters Laboratories (UL). Voir la section Chapitre 7, « Caractéristiques techniques ». Pour garantir une sécurité maximale, respecter les avertissements et mises en garde suivants : AVERTISSEMENTS : ` Pour éviter toute gêne ou risque de brûlure légère, éviter tout contact du patient avec des surfaces chaudes. ` Dans certaines situations, la température du connecteur du capteur, comme celle de l’arrière de l’écran, peut dépasser les limites de la norme EN60601-1 relatives au contact avec le patient, c’est pourquoi l’opérateur seul doit manipuler l’échographe. Cet avertissement ne s’applique pas à l’avant du capteur. ` Pour éviter toute gêne ou risque de brûlure lorsque l’opérateur manipule le connecteur du capteur, l’échographe ne doit pas être utilisé en régime continu pendant plus de 60 minutes en mode d’échographie active (opposé au mode d’arrêt sur image ou au mode de veille). Chapitre 2 : Sécurité 9 10 ` Pour éviter tout risque d’électrocution ou de blessure, ne pas ouvrir le boîtier de l’échographe. Tous les réglages et remplacements internes, à l’exception du remplacement de la batterie, doivent être effectués par un technicien qualifié. ` Pour éviter tout risque de blessure, ne pas faire fonctionner l’échographe en présence de gaz inflammables ou de produits anesthésiques. Une explosion risque de se produire. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, l’équipement utilisé doit être correctement mis à la terre. Il y a risque d’électrocution si l’adaptateur d’alimentation secteur n’est pas correctement mis à la terre. La fiabilité de la mise à la terre ne peut être obtenue que si l’échographe est branché sur une prise de courant conforme aux normes hospitalières. Ne pas enlever ou dérouter le fil de terre. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, inspecter l’avant, le boîtier et le câble du capteur avant de l’utiliser. Ne pas utiliser le capteur si lui ou le câble sont endommagés. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, toujours déconnecter l’adaptateur d’alimentation secteur de l’échographe avant de procéder au nettoyage de l’appareil. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un capteur qui a été immergé au-delà du niveau spécifié pour le nettoyage ou la désinfection. Voir la section Chapitre 6, « Dépannage et entretien ». ` Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, inspecter périodiquement le cordon et la fiche de l’adaptateur d’alimentation secteur. S’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, utiliser uniquement les accessoires et les périphériques recommandés par SonoSite. La connexion de périphériques non recommandés par SonoSite présente un risque d’électrocution. Contacter SonoSite ou le représentant local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite. ` Pour éviter tout risque d’électrocution, utiliser les périphériques de catégorie commerciale recommandés par SonoSite uniquement pendant l’alimentation batterie. Ne pas brancher ces périphériques sur le secteur lorsque l’échographe est utilisé pour l’échographie ou le diagnostic d’un patient/sujet. Contacter SonoSite ou le représentant local pour obtenir la liste des périphériques de catégorie commerciale disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite. ` Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des électrodes et des câbles ECG commercialisés. ` Pour éviter tout risque d’électrocution du patient/sujet, s’assurer que les câbles et les électrodes ECG sont correctement branchés. ` Pour éviter tout risque d’électrocution pour le patient/sujet, ne pas toucher ce dernier en même temps que les bornes de la batterie de l’échographe. ` Pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur ou d’un tiers, le capteur ne doit pas être en contact avec le patient lors de l’application d’un choc de défibrillation haute tension. MISES EN GARDE : ` Bien que l’échographe ait été fabriqué conformément aux exigences relatives aux perturbations électromagnétiques et à la compatibilité électromagnétique (norme EN60601-1-2), son utilisation en présence d’un champ électromagnétique risque de dégrader l’image échographique. Si cette situation se présente fréquemment, SonoSite recommande d’évaluer l’environnement d’utilisation de l’échographe. Identifier et éliminer les sources possibles d’émissions électromagnétiques, ou changer l’emplacement de l’échographe. ` Les décharges électrostatiques sont un phénomène naturel. Elles se produisent fréquemment lorsque l’air ambiant est desséché par le chauffage ou la climatisation. La décharge se propage d’un corps portant une charge électrostatique vers un corps dont la charge électrostatique est inférieure ou nulle. La force de la décharge peut être suffisante pour endommager le capteur ou l’échographe. Prendre les précautions suivantes pour réduire les risques de décharge électrostatique : vaporisation de produit antistatique sur la moquette ou le linoléum, ou utilisation d’un tapis antistatique. ` Ne pas utiliser l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran : noter le code d’erreur ; appeler SonoSite ou le représentant local ; mettre l’échographe hors tension en appuyant sur le commutateur d’alimentation pendant le temps nécessaire. ` Pour éviter tout échauffement de l’échographe et du connecteur de capteur, ne pas bloquer la circulation d’air vers les trous de ventilation situés à l’arrière du boîtier. Chapitre 2 : Sécurité 11 Protection du matériel Pour protéger l’échographe, le capteur et les accessoires, prendre les précautions suivantes. MISES EN GARDE : ` Le câble ECG émet des interférences électromagnétiques lorsqu’il est connecté à l’échographe SonoSite. Il n’a pas été approuvé pour une utilisation à bord d’un avion en vol. ` Une flexion ou une torsion excessive des câbles risque d’entraîner une défaillance ou un fonctionnement intermittent. ` L’emploi d’une technique incorrecte de nettoyage ou de désinfection d’une partie de l’échographe risque de l’endommager de manière permanente. Pour les instructions de nettoyage et de désinfection, voir Chapitre 6, « Dépannage et entretien ». ` Ne pas immerger le connecteur de capteur dans une solution. Le câble n’est pas étanche au-delà de l’interface entre le câble et le connecteur du capteur. ` Ne pas utiliser de solvants, tels que les diluants de peinture ou le benzène ni de produits de nettoyage abrasifs sur toute partie de l’échographe. ` Retirer la batterie si l’échographe ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. ` Ne pas renverser de liquide sur l’échographe ni l’éclabousser. Sécurité de la batterie Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des émanations pouvant endommager le matériel, prendre les précautions suivantes : AVERTISSEMENTS : ` La batterie est équipée d’un dispositif de sécurité. Ne pas démonter ni modifier la batterie. 12 ` Charger les batteries uniquement lorsque la température ambiante se situe entre 0 et 40 °C. ` Ne pas court-circuiter la batterie en connectant directement les bornes positive et négative avec un objet métallique. ` ` Ne pas faire chauffer la batterie ni la jeter dans le feu. Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 60 °C. L’éloigner du feu ou de toute autre source de chaleur. ` Ne pas charger la batterie au voisinage d’une source de chaleur, telle qu’un feu ou un appareil de chauffage. ` ` Ne pas exposer la batterie à la lumière solaire directe. ` Ne pas percer la batterie avec un objet pointu, ne pas la heurter ni marcher dessus. ` ` ` Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée. ` La polarité des bornes de la batterie est fixe et ne peut pas être inversée. Ne pas forcer pour insérer la batterie dans l’échographe ou le chargeur de batteries double SiteCharge. ` ` Ne pas connecter la batterie à une prise de courant. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur de batteries double SiteCharge ou l’échographe lui-même. Ne pas souder la batterie. Lors de la connexion de la batterie au chargeur de batteries double SiteCharge ou à l’échographe, ne pas inverser la polarité des bornes. Ne pas continuer à recharger la batterie si elle ne se recharge plus après deux cycles successifs de six heures. MISES EN GARDE : ` Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des émanations pouvant endommager le matériel, prendre les précautions suivantes : ` ` Ne pas immerger la batterie dans l’eau ou laisser pénétrer de l’humidité. ` ` Si la batterie fuit ou émet une odeur, l’éloigner de toute source inflammable. ` ` Entreposer la batterie à une température située entre –20 et 60 °C Ne pas mettre la batterie dans un four à micro-ondes ou dans un récipient pressurisé. Si la batterie émet une odeur ou de la chaleur, est déformée ou décolorée, ou semble anormale en cours d’utilisation, de recharge ou d’entreposage, la retirer immédiatement et ne plus l’utiliser. Pour toute question concernant la batterie, consulter SonoSite ou le représentant local. Utiliser uniquement les batteries SonoSite. Chapitre 2 : Sécurité 13 Sécurité biologique Prendre les précautions suivantes en rapport avec la sécurité biologique. AVERTISSEMENTS : ` Pour éviter des erreurs diagnostiques, le tracé ECG ne doit pas être utilisé pour diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque. L’option ECG de l’échographe SonoSite n’est pas un outil diagnostique. ` Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des électrodes et des câbles ECG commercialisés. ` Les moniteurs périphériques de catégorie commerciale n’ont été ni vérifiés, ni validés par SonoSite pour un usage diagnostique. ` Ne pas utiliser l’échographe s’il fonctionne de manière irrégulière. Toute discontinuité de la séquence de balayage indique une défaillance matérielle à laquelle il faut remédier avant d’utiliser l’échographe. ` Ne pas utiliser l’échographe s’il présente des artefacts sur l’écran LCD (à cristaux liquides), à l’intérieur ou à l’extérieur de l’image clinique. Les artefacts signalent des anomalies matérielles et/ou logicielles auxquelles il faut remédier avant d’utiliser l’échographe. ` Certaines gaines de capteur contiennent du latex et du talc auxquels certaines personnes sont allergiques. Se reporter à la mise en garde médicale de la FDA, datée du 29 mars 1991. ` Exécuter les procédures échographiques avec prudence. Utiliser le principe ALARA (la puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques). ` SonoSite ne recommande aucune marque particulière d’isolant acoustique. Le principe ALARA ALARA est le principe directeur de l’utilisation de l’échographie à des fins diagnostiques. Sur la base de leur expérience et de leur jugement, les échographistes qualifiés déterminent la plus basse puissance acoustique capable de fournir les résultats diagnostiques désirés. Il n’existe aucune règle véritable pour déterminer la puissance acoustique correcte dans chaque cas. L’échographiste doit donc faire en sorte d’utiliser une puissance acoustique aussi basse que possible, de limiter les effets biologiques, tout en obtenant des images permettant d’établir un diagnostic. 14 Une connaissance approfondie des modes d’imagerie, des performances du capteur, de la configuration de l’échographe et de la technique de balayage est indispensable. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. Un faisceau stationnaire entraîne une exposition plus élevée qu’un faisceau balayant, ce dernier se couvrant une zone sur laquelle l’exposition est répartie. Les performances du capteur dépendent de sa fréquence, de sa pénétration, de sa résolution et de son champ de vision. La configuration de l’échographe établit le point de départ et détermine les réglages à partir de ce point. La technique de balayage dépend des connaissances et de l’expérience de l’échographiste. L’anatomie, la physiologie, la pathologie, la physique et le fonctionnement de l’échographe constituent également des facteurs à prendre en considération lors de l’application du principe ALARA. Certains paramètres affectent la manière dont l’échographiste applique le principe ALARA. Ces paramètres incluent la taille du sujet, l’emplacement de l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans le corps et le temps d’exposition aux ultrasons. Le temps d’exposition est une variable particulièrement utile, puisqu’elle est sous le contrôle de l’échographiste. La possibilité de limiter l’exposition dans le temps est conforme au principe ALARA. Application du principe ALARA L’échographiste sélectionne le mode d’imagerie en fonction des informations requises. L’imagerie 2D fournit des informations anatomiques, l’imagerie Doppler puissance couleur (DPC) des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps à un emplacement anatomique donné et l’imagerie Doppler puissance couleur directionnel (DPCD) des informations sur la présence et le sens d’un débit sanguin décelable, basées sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps à un emplacement anatomique donné. Le Doppler pulsé et le Doppler continu fournissent des informations quantitatives sur le débit sanguin dans les vaisseaux de l’organisme. L’imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris l’harmonique à résolution améliorée, utilise des fréquences de réception plus hautes pour réduire les échos parasites, les artefacts et améliorer la résolution. Le mode M fournit des informations et des mesures des mouvements anatomiques dans le temps. Une bonne compréhension du mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste expérimenté d’appliquer le principe ALARA. Une utilisation prudente signifie que le patient est exposé à la puissance acoustique la plus basse possible pendant le temps minimal nécessaire à l’obtention de résultats diagnostiques acceptables. Chapitre 2 : Sécurité 15 Le choix d’une utilisation prudente se base sur le type de patient et ses antécédents, le type d’examen, la facilité ou la difficulté d’obtention d’informations utiles du point de vue diagnostique, ainsi que l’échauffement local possible du patient lié à la température de la surface du capteur. L’échographe limite à 41 °C, la température à la surface du capteur. Un circuit de protection par contrôleur de puissance évite les surintensités. Si le circuit de protection détecte une surintensité, le courant d’attaque est alors coupé immédiatement, afin d’éviter la surchauffe de la surface du capteur. La validation du circuit de protection par contrôleur de puissance s’effectue dans les conditions normales de fonctionnement de l’échographe. L’échographiste utilise les réglages de l’échographe pour ajuster la qualité de l’image et limiter la puissance acoustique. Les réglages de puissance acoustique de l’échographe sont divisés en trois catégories : les réglages agissant directement sur la puissance acoustique, les réglages agissant indirectement sur celle-ci et les réglages du récepteur. Réglages directs Le choix du type d’examen limite la puissance acoustique par défaut. Les paramètres de puissance acoustique fixés par défaut en fonction du type d’examen sont l’indice mécanique (IM) et l’intensité du pic spatial moyennée dans le temps (ISPTA). L’échographe ne dépasse pas un indice mécanique (IM) de 1,0 pour tous les types d’examen. Il ne dépasse pas 720 mW/cm2 pour tous les types d’examen. L’échographe ne dépasse pas un indice thermique (IT) de 1,0 pour tous les modes, à l’exception du Doppler pulsé et du DPC sur le capteur C15. Réglages indirects Les réglages agissant indirectement sur la puissance acoustique sont ceux qui affectent le mode d’imagerie, l’optimisation, la sélection du capteur, l’arrêt sur image et la profondeur. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. L’atténuation par les tissus est directement liée à la fréquence du capteur. Plus la fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus le nombre d’impulsions de sortie est important sur une période donnée. Le choix de l’optimisation de la pénétration augmente la puissance acoustique en mode 2D. Le réglage de la fréquence de répétition des impulsions et du volume d’échantillonnage et la position du curseur modifient la puissance acoustique du Doppler pulsé. La position du curseur modifie la puissance acoustique du Doppler continu. 16 Réglages du récepteur Les réglages du récepteur sont les réglages de gain. Les réglages du récepteur n’agissent pas sur la puissance acoustique. Ils doivent être utilisés, si possible, pour améliorer la qualité des images avant d’utiliser les réglages qui agissent directement ou indirectement sur la puissance acoustique. Affichage de la puissance acoustique L’échographe satisfait à la norme AIUM relative à l’affichage de l’IM (se reporter à la dernière référence des Documents connexes ci-dessous). Quel que soit le mode de fonctionnement, la combinaison échographe et capteur n’excède pas un IM de 1,0. Par conséquent, l’affichage de l’IM n’est pas requis et cet indice n’est pas affiché sur l’échographe pour ces modes. L’échographe satisfait à la norme relative à l’affichage de l’IT. L’IT est affiché en continu et en temps réel à l’écran, pour toute combinaison de capteur et de mode d’imagerie pour laquelle l’IT peut excéder 1,0. À l’heure actuelle, le Doppler pulsé et le DPC avec le capteur C15 sont les seuls modes pour lesquels l’IT peut être supérieur à 1,0. L’indice thermique est affiché en continu, par incréments de 0,1. L’indice thermique est constitué de trois indices, parmi lesquels l’utilisateur peut en sélectionner un qui s’affichera. Afin d’utiliser correctement la fonction d’affichage de la puissance acoustique et de satisfaire au principe ALARA, l’utilisateur sélectionne un IT approprié en fonction du type d’examen réalisé. SonoSite fournit le « AIUM Medical Ultrasound Safety reference », qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié (se reporter à la deuxième référence répertoriée dans les Documents connexes ci-dessous). Documents connexes • Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers [Informations destinées aux fabricants d’échographes et de capteurs échographiques à usage diagnostique, faisant une demande d’autorisation de mise sur le marché], FDA, 1997. • Medical Ultrasound Safety [Sécurité de l’échographie médicale], American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (Un exemplaire est fourni avec chaque échographe.) • Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme de mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique], NEMA UD2-1998. Chapitre 2 : Sécurité 17 • Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme de mesure de la puissance acoustique et d’étiquetage pour le matériel d’échographie diagnostique], American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993. • Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme d’affichage en temps réel des indices de puissance acoustique, thermique et mécanique, sur le matériel d’échographie diagnostique], American Institute of Ultrasound in Medicine, 1998. Mesure de la puissance acoustique Depuis les débuts de l’échographie diagnostique, les effets biologiques possibles sur les humains ont été étudiés par différents organismes scientifiques et médicaux. En octobre 1987, l’American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a ratifié un rapport élaboré par son Bioeffects Committee et intitulé « Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. Vol. 7, No. 9 Supplement » [Considérations relatives aux bioeffets pour la sécurité de l’échographie diagnostique] ; également connu sous le nom de « Rapport Stowe », il examine les données disponibles sur les effets possibles de l’exposition aux ultrasons. Un autre rapport, intitulé « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » [Effets biologiques et sécurité de l’échographie diagnostique], du 28 janvier 1993, fournit des informations plus récentes. La puissance acoustique de cet échographe a été mesurée et calculée conformément à la norme « Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme de mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique] (NEMA UD 2-1998) et la norme « Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme d’affichage en temps réel des indices de puissance acoustique, thermique et mécanique, pour le matériel d’échographie diagnostique] (AIUM et NEMA 1998). Intensités in situ, déclassée et pour l’eau Tous les paramètres d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie acoustique, ces mesures effectuées dans l’eau représentent les valeurs les plus élevées possibles. Par contre, les tissus biologiques absorbent l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité à un point donné dépend du volume et du type de tissu, ainsi que de la fréquence des ultrasons le traversant. L’intensité dans le tissu, in situ, peut être estimée à l’aide de la formule suivante : In situ = Eau [e-(0,23alf)] 18 où : In situ = Valeur de l’intensité in situ Eau = Valeur de l’intensité pour l’eau e = 2,7183 a = facteur d’atténuation tissu = a(dB/cm-MHz) cerveau = 0,53 cœur = 0,66 reins = 0,79 foie = 0,43 muscles = 0,55 l = distance entre la peau et la profondeur de mesure, en cm. f = fréquence centrale de la combinaison capteur/échographe/mode, en MHz. Comme la trajectoire du faisceau d’ultrasons traverse généralement différents volumes et types de tissus au cours de l’examen, il est difficile d’estimer la valeur réelle de l’intensité in situ. Un facteur d’atténuation de 0,3 est en général utilisé ; de ce fait, la valeur in situ généralement indiquée est calculée à partir de la formule suivante : In situ (déclassée) = Eau [e -(0,069lf)] Comme cette valeur ne représente pas l’intensité in situ réelle, le terme « déclassée » est utilisé pour la caractériser. La valeur maximale déclassée et la valeur maximale pour l’eau ne se produisent pas toujours dans les mêmes conditions de fonctionnement ; par conséquent, ces valeurs maximales indiquées peuvent ne pas être reliées entre elles par la formule in situ (déclassée). Par exemple : un capteur multi-zone peut avoir une intensité maximale pour l’eau dans sa zone la plus profonde et le facteur de déclassement le plus faible dans cette même zone. Le même capteur peut avoir sa plus forte intensité déclassée dans l’une de ses zones focales les moins profondes. Modèles de tissus et évaluation du matériel Les modèles de tissus sont essentiels pour estimer les niveaux d’atténuation et d’exposition acoustique in situ, à partir de mesures de puissance acoustique effectuées dans l’eau. L’exactitude des modèles actuellement disponibles est probablement limitée, du fait des variations de la trajectoire du faisceau d’ultrasons au cours de l’examen et des incertitudes liées aux propriétés acoustiques des tissus mous. Aucun modèle de tissu ne permet de prévoir avec une fiabilité absolue l’exposition dans toutes les situations, en fonction des mesures effectuées dans l’eau ; une amélioration et une vérification continuelles de ces modèles sont donc requises pour évaluer l’exposition pour chaque type d’examen. Chapitre 2 : Sécurité 19 Un modèle de tissu homogène avec un facteur d’atténuation constant de 0,3 dB/cm-MHz sur toute la trajectoire du faisceau d’ultrasons est fréquemment utilisé pour l’estimation du niveau d’exposition. Le modèle est prudent, car il surestime l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire entre le capteur et le site d’intérêt ne traverse que des tissus mous. Lorsque la trajectoire traverse de gros volumes de liquides, comme c’est souvent le cas pour une échographie transabdominale effectuée au cours des premier et deuxième trimestres de la grossesse, ce modèle risque de sous-estimer l’exposition acoustique in situ. Le degré de sous-estimation dépend de chaque situation. Des modèles de tissus à trajectoire fixe, pour lesquels l’épaisseur des tissus mous est uniforme, sont parfois utilisés pour estimer l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire du faisceau est supérieure à 3 cm et traverse principalement des liquides. Lorsque ce modèle est utilisé pour estimer l’exposition maximale du fœtus lors d’une échographie transabdominale, la valeur 1 dB/cm-MHz peut être utilisée pour tous les trimestres de la grossesse. Les modèles de tissus basés sur une propagation linéaire risquent de sous-estimer l’exposition acoustique lorsqu’une saturation importante, causée par la distorsion non linéaire des faisceaux dans l’eau, est présente pendant les mesures de puissance acoustique. La plage des niveaux maximums de puissance acoustique des échographes diagnostiques est étendue : • Une évaluation des échographes sur le marché en 1990 a fourni une plage de valeurs de l’IM entre 0,1 et 1,0 pour les réglages de puissance acoustique les plus élevés. Les échographes actuellement sur le marché peuvent parfois produire des valeurs maximales d’IM d’environ 2,0. Les valeurs maximales de l’IM sont semblables pour l’imagerie 2D en temps réel et l’imagerie en mode-M. • L’évaluation de modèles 1988 et 1990 d’écho-Doppler pulsés, a permis de réaliser des estimations des limites supérieures de l’échauffement au cours d’échographies transabdominales. Pour la plupart des modèles, les limites supérieures étaient inférieures à 1° et 4 °C, respectivement pour des expositions de tissus fœtaux pendant le premier trimestre de la grossesse et d’os fœtaux pendant le deuxième trimestre. Les valeurs les plus élevées étaient d’environ 1,5 °C pour les tissus fœtaux du premier trimestre et 7 °C pour les os fœtaux du deuxième trimestre. Les estimations d’échauffement maximal fournies ici correspondent à un modèle de tissu à trajectoire fixe, pour des échographes avec valeurs d’intensité ISPTA supérieures à 500 mW/cm2. Les échauffements des tissus et des os fœtaux ont été calculés à l’aide des procédures indiquées dans les sections 4.3.2.1 à 4.3.2.6 de « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » [Effets biologiques et sécurité de l’échographie diagnostique] (AIUM, 1993). 20 Utilisations prévues Les utilisations prévues pour chaque type d’examen sont indiquées dans cette section. Le capteur destiné à chaque type d’examen est présenté dans le Tableau 1, « Capteur, type d’examen et mode d’imagerie », à la page 63. Applications de l’imagerie abdominale : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans l’abdomen des patients, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, Doppler pulsé (DP) et Doppler continu (DC). Les images obtenues permettent de déterminer une éventuelle anomalie du foie, des reins, du pancréas, de la rate, de la vésicule biliaire, du canal cholédoque, des organes transplantés, des vaisseaux abdominaux et des structures anatomiques environnantes. Applications de l’imagerie cardiaque : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le thorax des patients, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, Doppler pulsé (DP) et Doppler continu (DC). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie du cœur, des valvules cardiaques, des gros vaisseaux et des structures anatomiques environnantes, et d’évaluer les performances générales et la taille du cœur. Un électrocardiogramme (ECG) du patient peut être obtenu et utilisé pour estimer avec précision les fonctions diastolique et systolique. AVERTISSEMENT : ` Le tracé ECG n’est pas destiné au diagnostic des troubles du rythme cardiaque ou au monitorage à long terme du rythme cardiaque. Applications de l’imagerie gynécologique et traitement de la stérilité : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le bassin et le bas abdomen, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’utérus, des ovaires, des annexes et des structures anatomiques environnantes. L’échographe peut être utilisé pour surveiller la taille du follicule ovarien dans le traitement de la stérilité et guider l’opérateur lors d’une biopsie de trophoblaste. Chapitre 2 : Sécurité 21 Applications de l’imagerie interventionnelle et peropératoire : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, et Doppler pulsé (DP), destinées à servir de guide lors des actes interventionnels et peropératoires. Les images obtenues peuvent guider l’opérateur lors des procédures de biopsie ou de drainage, la pose d’une ligne vasculaire, le prélèvement d’ovules, l’amniocentèse et les autres gestes obstétricaux, ainsi que lors des interventions abdominales et vasculaires peropératoires. Applications de l’imagerie obstétricale : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le bassin des femmes enceintes, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent d’évaluer l’anatomie du fœtus, sa viabilité, son poids estimé, son âge gestationnel et de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie du liquide amniotique et des structures anatomiques environnantes. L’imagerie DPC et DPCD est destinée à l’examen des femmes enceintes à haut risque. Les indications de grossesse à haut risque incluent, entre autres, les grossesses multiples, l’anasarque fœtoplacentaire, les anomalies placentaires, ainsi que l’hypertension maternelle, le diabète et le lupus. AVERTISSEMENT : ` Les images DPC ou DPCD peuvent être utilisées comme méthode d’appoint et non comme outil de dépistage, pour la détection d’anomalies structurelles cardiaques fœtales ou pour le diagnostic de retard de croissance intra-utérine (RCIU). Applications de l’imagerie pédiatrique et néonatale : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore chez les patients pédiatriques ou néonataux, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC), Doppler puissance couleur directionnel (DPCD), Doppler pulsé (DP) et Doppler continu (DC). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’anatomie abdominale, pelvienne et cardiaque ou des hanches fœtales, des têtes fémorales, et des structures anatomiques environnantes. 22 Applications de l’imagerie de la prostate : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans la prostate d’un homme adulte, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de la prostate. Applications de l’imagerie des structures superficielles : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans différentes parties de l’organisme, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une hernie, d’une éventuelle anomalie des seins, de la thyroïde, des testicules, des ganglions lymphatiques, des structures musculo-squelettiques, des tissus mous et des structures anatomiques environnantes. Applications de l’imagerie vasculaire : Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme, afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler en mode M, Doppler puissance couleur (DPC), imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée, et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie des artères carotides, des veines profondes des bras et des jambes, des veines superficielles des bras et des jambes, des gros vaisseaux de l’abdomen et des divers petits vaisseaux irriguant les organes. Chapitre 2 : Sécurité 23 À propos du tableau de puissance acoustique Les termes utilisés dans le tableau de puissance acoustique sont les suivants : Modèle de capteur signifie le modèle de capteur SonoSite. ISPTA.3 est l’intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, exprimée en mW/cm2. Letype IT est l’indice thermique applicable au capteur, au mode d’imagerie et au type d’examen. Lavaleur IT est la valeur de l’indice thermique pour le capteur, le mode d’imagerie et le type d’examen. IM représente l’indice mécanique. Imi.3@IMmax, exprimée en W/cm2, est l’intensité moyenne déclassée des impulsions, pour un IM maximum. ITm représente l’indice thermique des tissus mous. L’ITm balayage est l’indice thermique des tissus mous en mode balayage automatique. L’ITm fixe est l’indice thermique des tissus mous en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique). ITo (indice thermique des tissus osseux) est l’indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse des tissus mous et que son point de focalisation est proche du tissu osseux. L’ITo fixe est l’indice thermique des tissus osseux en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique). ITc (indice thermique du tissu osseux crânien) est l’indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse du tissu osseux crânien à proximité de l’entrée du faisceau dans l’organisme. Aaprt est la largeur d’ouverture active du faisceau, mesurée en cm2. Pr.3 représente la pression de raréfaction du pic déclassée, associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée sous IM (Mégapascals). Wo, exprimée en milliwatts, est la puissance acoustique, excepté pour l’ITmbalayage, où il s’agit de la puissance acoustique traversant une fenêtre de un centimètre. W.3(z1) est la puissance acoustique déclassée à une distance axiale z1, exprimée en milliwatts. ISPTA.3(z1) est l’intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, à une distance axiale z1 (exprimée en milliwatts par centimètre carré). z1 est la distance axiale correspondant à l’emplacement de [min(W.3(z), ITA.3(z) x 1 cm2)] maximum, où z ≥ à zbp, exprimée en centimètres. zbp 1,69 ( A a p r t ) en centimètres. 24 zsp Pour IM, représente la distance axiale à laquelle pr.3 est mesurée. Pour ITo, représente la distance axiale à laquelle l’ITo est un indice maximum global (soit, zsp = zb.3), exprimée en centimètres. deq(z) est le diamètre du faisceau équivalent calculé en fonction de la distance axiale z, et est égale à ( 4 ⁄ ( π ) ) ( ( Wo ) ⁄ ( I TA ( z ) ) ) , où ITA(z) est l’intensité moyennée dans le temps en fonction de z, exprimée en centimètres. fc est la fréquence centrale en MHz. Dim. de Aaprt sont les dimensions de l’ouverture active du faisceau pour les plans horizontal (x) et vertical (y), exprimées en centimètres. PD est la durée de l’impulsion (en microsecondes) associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM. PRF est la fréquence de répétition de l’impulsion associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM en Hertz. pr@PIImax est la pression de raréfaction du pic au point où l’intensité de l’impulsion du pic spatial en champ libre est au maximum, exprimée en Mégapascals. deq@PIImax est le diamètre du faisceau équivalent au point où l’intensité de l’impulsion du pic spatial en champ libre est au maximum, exprimé en centimètres. FL est la distance focale, ou longueurs horizontale (x) et verticale (y), si elles sont différentes, mesurée en centimètres. Tableaux de puissance acoustique Le Tableau 1 indique la puissance acoustique pour toutes les combinaisons d’échographes et de capteurs possédant un indice thermique et un indice mécanique inférieurs à un. Tableau 1 : Puissance acoustique Modèle de capteur ISPTA.3 Type IT Valeur IT IM Imi.3@MImax C60/ 5-2 MHz 21 ITc 0,3 0,4 18,26 C15/ 4-2 MHz 84 ITc 0,7 0,7 48,06 C11/ 7-4 MHz 166 ITo 0,7 0,5 29,63 ICT/7-4 MHz 19 ITc 0,3 0,4 31,14 L38/ 10-5 MHz 169 ITc 0,5 0,6 111,3 Les Tableau 2 à Tableau 7 indiquent la puissance acoustique pour les combinaisons d’échographes et de capteurs possédant un indice thermique supérieur ou égal à un. Cela inclut tous les capteurs utilisés en mode Doppler pulsé, ainsi que le capteur C15 en mode DPC. Chapitre 2 : Sécurité 25 Tableau 2 : Modèle de capteur : C60 Référence de l’indice Mode de fonctionnement : Doppler pulsé I.M. ITm Balayage Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global Autres informations – – – – <1 pr.3 (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) # z1 (cm) # zbp (cm) # zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 PD PRF pr@PIImax X Y Distance focale IPA.3@MImax ITc 1,9 (b) 57,633 # # # 1,875 0,775 # (cm) (cm) (µsec) (Hz) # # (MPa) # deq@Pllmax ITo Fixe – – # 2,99 # – – – – # # 0,875 1,3 # # (cm) 0,329 FLx (cm) – – # # FLy (cm) – – # # 2 (W/cm ) Commande 1 : Type d’examen Commande 2 : Volume de l’échantillon Commande 3 : PRF Commande 4 : Position vol. échantillon # Tous 5 mm 6250 < 35 mm (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. 26 Tableau 3 : Modèle de capteur : C15 Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Référence de l’indice I.M. Balayage Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global Autres informations – – – – <1 pr.3 (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) # z1 (cm) # zbp (cm) # zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) ITm Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 X Y PD PRF pr@PIImax deq@Pllmax ITc 2,5 (b) 83,075 # # # 3,648 0,45 # (cm) (cm) (µsec) (Hz) # # (MPa) # – – # 2,17 # – – – – # # 1,2478 1,3 # # (cm) Distance focale ITo Fixe 0,44 FLx (cm) – – # # FLy (cm) – – # # IPA.3@MImax 2 (W/cm ) Commande 1 : Type d’examen Commande 2 : Volume de l’échantillon Commande 3 : PRF Commande 4 : Position vol. échantillon # Tous 5 mm 10417 < 35 mm (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. Chapitre 2 : Sécurité 27 Tableau 4 : Modèle de capteur : C11 Référence de l’indice Mode de fonctionnement : Doppler pulsé I.M. ITm Balayage Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global Autres informations – <1 – # – pr.3 (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) – z1 (cm) – zbp (cm) – zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 PD PRF pr@PIImax X Y # IPA.3@MImax 1,5 1 20,529 20,529 0,8 0,453 # # # (MPa) # – # – 5,33 5,33 – – # # – – 0,378 0,6 0,378 0,6 (cm) Distance focale ITc # (cm) (cm) (µsec) (Hz) deq@Pllmax ITo Fixe 0,232 FLx (cm) – # – 3,0 FLy (cm) – # – 2,0 2 (W/cm ) Commande 1 : Type d’examen Commande 2 : Volume de l’échantillon Commande 3 : PRF Commande 4 : Position vol. échantillon # Tous Tous 3 mm 3 mm 10417 10417 < 15 mm <15 mm (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. 28 Tableau 5 : Modèle de capteur : ICT Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Référence de l’indice I.M. Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] Autres informations – <1 – # – (mW) – (cm) – zbp (cm) – zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) PD PRF pr@PIImax deq@Pllmax X Y # IPA.3@MImax # (cm) (cm) (µsec) (Hz) # # (MPa) # FLy (cm) (W/cm ) Commande 1 : Type d’examen Commande 2 : Volume de l’échantillon Commande 3 : PRF Commande 4 : Position vol. échantillon 1,6 (b) 21,534 # 0,8 – # – 5,33 # – – # # – – 0,324 0,6 # # 0,228 FLx (cm) 2 ITc 0,47 (cm) Distance focale ITo Fixe # z1 Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) pr.3 ITm BalaFixe yage Aaprt≤1 Aaprt>1 – # – # – # – # # Tous 3 mm 15625 ou 20833 < 13 mm (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. Chapitre 2 : Sécurité 29 Tableau 6 : Modèle de capteur : L38 Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Référence de l’indice I.M. ITm Balayage Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global Autres informations – <1 – # – pr.3 (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) – z1 (cm) – zbp (cm) – zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) X Y Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 PD PRF pr@PIImax # 1,2 (b) 17,502 # 1,0 0,40 # # # (MPa) # – # – 5,32 # – – # # – – 0,72 0,4 # # (cm) Distance focale ITc # (cm) (cm) (µsec) (Hz) deq@Pllmax ITo Fixe 0,169 FLx (cm) – # – # FLy (cm) – # – # IPA.3@MImax 2 (W/cm ) # Commande 1 : Type d’examen Tous Commande 2 : Volume de l’échantillon 2 mm Commande 3 : PRF Commande 4 : Position vol. échantillon 10417, 15625 ou 20833 27,5 à 37,5 mm (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. 30 Tableau 7 : Modèle de capteur : C15 Mode de fonctionnement : Doppler puissance couleur Référence de l’indice I.M. ITm Balayage Paramètre acoustique associé Valeur de l’indice maximum global Autres informations – <1 – # – pr.3 (MPa) W0 (mW) min de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) – z1 (cm) – zbp (cm) – zsp (cm) deq(zsp) (cm) fc (MHz) Dim de Aaprt État commandes fonctionnement (a) Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 X Y PD PRF pr@PIImax # IPA.3@MImax <1 1 # 83,094 # # # # # (MPa) # – # – # 2,268 – – # # – – # # 1,468 1,3 (cm) Distance focale ITc # (cm) (cm) (µsec) (Hz) deq@Pllmax ITo Fixe # FLx (cm) – # – 6,2 FLy (cm) – # – 7 2 (W/cm ) Commande 1 : Type d’examen Commande 2 : Optimisation Commande 3 : Harmonique Commande 4 : Profondeur # Abd ou OB moyen HT activé 9,8 (a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1. (b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveaux-nés. # Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.) – Donnée non applicable pour ce capteur/mode. Chapitre 2 : Sécurité 31 Valeurs ISPTA et IM maximums globales déclassées Les valeurs suivantes de ISPTA.3 et de IM représentent la pire éventualité pour chaque capteur et chaque mode, pour toutes les conditions de fonctionnement dans ce mode. Ces tableaux sont conformes aux exigences de l’Annexe G, Section C2, de l’édition du 30 septembre 1997 du document de la FDA intitulé « Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers » [Informations destinées aux fabricants d’échographes et de capteurs échographiques à visée diagnostique, faisant une demande d’autorisation de mise sur le marché]. Tableau 8 : Capteur C60/5-2 Modèle de capteur Mode d’imagerie ISPTA déclassée IM C60/ 5-2 MHz 2D DPCD Mode M Doppler pulsé 6 15 21 437 0,4 0,4 0,4 0,5 Tableau 9 : Capteur C15/4-2 Modèle de capteur Mode d’imagerie ISPTA déclassée IM C15/ 4-2 MHz 2D DPCD Mode M Doppler pulsé Doppler continu 13 44 68 405 84 0,7 0,7 0,7 0,7 < 0,1 Tableau 10 : Capteur C11/7-4 32 Modèle de capteur Mode d’imagerie ISPTA déclassée IM C11/ 7-4 MHz 2D DPC Mode M Doppler pulsé Doppler continu 5 43 28 479 166 0,5 0,4 0,5 0,4 <0,1 Tableau 11 : Capteur ICT/7-4 Modèle de capteur Mode d’imagerie ISPTAdéclassée IM ICT/7-4 MHz 2D DPC Mode M Doppler pulsé 3 9 19 447 0,4 0,3 0,4 0,4 Tableau 12 : Capteur L38/ 10-5 MHz Modèle de capteur Mode d’imagerie ISPTAdéclassée IM L38/ 10-5 MHz 2D DPC Mode M Doppler pulsé 23 66 169 460 0,6 0,6 0,6 0,6 Précision et incertitude des mesures acoustiques Toutes les valeurs indiquées dans le tableau ont été obtenues dans les conditions de fonctionnement associées à la valeur maximale de l’indice dans la première colonne du tableau. La précision et l’incertitude des mesures de puissance, de pression, d’intensité et d’autres grandeurs utilisées pour calculer les valeurs contenues dans le tableau de puissance acoustique, sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Conformément à la section 6.4 de la norme d’affichage de la puissance acoustique, la précision et l’incertitude des mesures sont déterminées en répétant les mesures et en indiquant l’écart-type en %. Tableau 13 : Précision et incertitude des mesures acoustiques Grandeur Pr Pr.3 Wo fc PII PII.3 Précision (écart-type en %) Incertitude (intervalle de confiance de 95 %) 2,2 % +13 % 5,4 % +15 % 6,2 % <1% 3,2 % +19 % +4,5 % +19 % à –23 % 3,2 % +21 % à –24 % Chapitre 2 : Sécurité 33 Symboles d’étiquetage Les symboles suivants apparaissent sur les produits, les emballages et les contenants. Symbole Définition Ne pas mouiller Pièce appliquée sur le patient, Type BF (B = corps, F = pièce appliquée mobile) Pièce appliquée sur le patient, Type CF (C = cardiaque, F = pièce appliquée mobile). Utiliser uniquement à l’intérieur Température d’entreposage Courant continu (CC) Courant alternatif (CA) Marque CE indiquant la déclaration de conformité du fabricant à l’égard des directives européennes applicables Marque CE indiquant la conformité à la Directive européenne relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE) et la certification par le British Standards Institution INSCRI T UL1950 Marque d’Underwriter’s Laboratories Agence canadienne de normalisation 34 Symbole Définition Numéro de référence H EÜ01 Marque H indiquant la conformité à l’Annexe II du Décret EuM 47/1999 (X.6.) de l’Institut de technique hospitalière et médicale de Hongrie Numéro de série Code de lot ou code de date comme numéro de contrôle. Collecter séparément des autres ordures ménagères (voir Directive 93/86/EEC de la Commission Européenne). Se reporter à la réglementation locale relative à l’élimination Attention, se reporter au guide d’utilisation. Fragile Date de fabrication Mise en garde : surface brûlante Ne pas empiler plus de 5 Ne pas empiler plus de 10 Recyclage du papier Chapitre 2 : Sécurité 35 Symbole Définition IPX 7 Submersible. Protégé contre les effets d’une immersion temporaire. IPX 1 Protégé contre les chutes de pluie verticales Recyclage du carton ondulé Charger la batterie pendant 3 heures 1 2 4 3 Guide d’utilisation (1) Adaptateur d’alimentation secteur (2) Batterie (3) Gel de contact (4) Dispositifs sensibles à l’électricité statique. D : Doppler pulsé/continu CPD : (DPC) Doppler puissance couleur/ Doppler puissance couleur directionnel M : Mode M 2D : échelle de gris en 2D Étiquette de l’ECG représentant le positionnement correct des dérivations 36 Chapitre 3 : Préparation de l'échographe •••••• Connexion et déconnexion des capteurs Cinq modèles de capteurs sont disponibles pour l’échographe SonoSite. Remarque : Seul un capteur peut être connecté à la fois à l’échographe. AVERTISSEMENT : ` Le connecteur du capteur peut s’échauffer en cours d’utilisation. Cet échauffement est normal. Installer l’échographe sur la station d’accueil mobile SiteStand ou sur une surface plane stable, de manière à ce que l’air circule sur le connecteur du capteur. MISE EN GARDE : ` Les contacts électriques à l’intérieur du connecteur de capteur peuvent être endommagés par des corps étrangers ou une manipulation brutale. Ne pas toucher les contacts électriques. Éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le connecteur du capteur. Dans la mesure du possible, laisser le capteur connecté à l’échographe. Capteur connecteur Capteur verrouillage du connecteur Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 37 Pour connecter le capteur : 1 Relever le verrou du connecteur de capteur, puis le faire pivoter vers la droite jusqu’à ce qu’il vienne en butée. Le verrou doit être facile à déplacer. Ne pas forcer sur le verrou. 2 Aligner le connecteur de capteur avec celui situé à l’arrière de l’échographe, puis l’insérer en appuyant dessus. Le connecteur de capteur doit être facile à insérer. Ne pas forcer sur le connecteur du capteur. 3 Tourner le verrou du connecteur vers la gauche jusqu’à ce qu’il vienne en butée. 4 Abaisser le verrou jusqu’à ce qu’il se bloque en position, fixant ainsi le connecteur de capteur sur l’échographe. Pour déconnecter le capteur : 1 Relever le verrou du connecteur de capteur, puis le faire pivoter vers la droite jusqu’à ce qu’il vienne en butée. 2 Retirer avec soin le connecteur de capteur de l’échographe. Mise sous tension et hors tension de l’échographe Pour mettre l’échographe sous tension ou hors tension, appuyer sur le commutateur d’alimentation jusqu’à ce que l’échographe produise une réponse (une seconde environ). Cette fonctionnalité évite toute mise sous tension accidentelle de l’échographe qui déchargerait la batterie. Elle évite également toute mise hors tension accidentelle au cours d’un examen. Régler la date et l’heure lors de la première mise sous tension de l’échographe. Voir la section « Pour régler la date et l’heure : » à la page 51. MISE EN GARDE : ` Ne pas utiliser l’échographe si un message d’erreur est affiché sur l’écran. Noter le code d’erreur. Appeler SonoSite ou le représentant local. Lorsqu’un code d’erreur apparaît, appuyer sur le commutateur d’alimentation jusqu’à ce que l’échographe se mette hors tension. 38 Pour mettre l’échographe sous tension/hors tension : 1 Localiser le commutateur d’alimentation situé sur le côté gauche à l’arrière de la poignée de l’échographe. Voir l’illustration des commandes de l’échographe au Chapitre 1 sur la page 5. 2 Appuyer sur le commutateur d’alimentation jusqu’à ce que l’échographe émette un signal sonore (une seconde environ). 3 Relâcher le commutateur d’alimentation. Pour mettre l’échographe hors veille : L’échographe comporte un délai de veille réglable à l’aide du paramètre délai veille. Lorsque l’indicateur de charge de la batterie clignote alors que le reste de l’échographe est éteint, appuyer sur l’une des touches pour mettre l’échographe hors veille. Installation et retrait de la batterie La batterie comporte six cellules au lithium (deux jeux de trois cellules connectées en série), ainsi que des circuits électroniques, un détecteur de température et des bornes. Lorsqu’elle est utilisée, la batterie se trouve dans le compartiment de l’échographe prévu à cet effet. AVERTISSEMENT : ` Si l’échographe est tenu à la main, veiller à placer l’autre main sous le compartiment de la batterie avant de la retirer. Si la batterie tombe sur le sol, elle risque d’être endommagée ou de causer une blessure. Si la batterie est installée pour la première fois, elle doit être chargée. Voir la section « Vérification et charge de la batterie » à la page 47. Veiller à retirer la bande protectrice des bornes de la batterie avant de la charger. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 39 Pour installer la batterie : 1 Localiser le compartiment de la batterie au bas de l’échographe. 2 Pour installer une nouvelle batterie (étiquette vers le haut), la pousser dans le compartiment jusqu’à ce qu’elle se bloque en position. (Ne pas forcer pour insérer la batterie dans le compartiment ; vérifier son orientation si elle est difficile à installer.) S’assurer que les deux côtés de la batterie sont bien connectés et que le bouton de déblocage n’est pas enfoncé. Pour retirer la batterie : 1 Mettre l’échographe hors tension. 2 Localiser le compartiment de la batterie au bas de l’échographe. AVERTISSEMENT : ` Si l’échographe est tenu à la main, veiller à placer l’autre main sous le compartiment de la batterie avant de la retirer. Si la batterie tombe sur le sol, elle risque d’être endommagée ou de causer une blessure. 3 40 Pour libérer la batterie, appuyer sur le bouton de déblocage situé en bas et à droite de l’échographe. Utilisation de l’alimentation sur secteur La batterie se charge lorsque l’échographe est alimenté sur secteur. Si l’échographe est hors tension et branché sur le secteur, une batterie complètement déchargée se recharge en 3 heures environ. Pour alimenter l’échographe sur le secteur : 1 Brancher le cordon de l’adaptateur d’alimentation sur une prise de courant aux normes hospitalières. 2 Brancher le cordon secteur de l’adaptateur d’alimentation secteur sur la prise de courant de l’échographe. Se reporter à la flèche 1 de la figure ci-dessous. 3 Connecter l’adaptateur d’alimentation sur la prise située en haut à gauche, sur le côté gauche de l’échographe. Pour l’emplacement des prises, se reporter au Tableau 1, « Connecteurs de l’échographe », à la page 48. Mise à niveau du logiciel de l’échographe Comme décrit au Chapitre 1, « Informations préliminaires », en page 1, les capteurs envoyés par SonoSite peuvent contenir des mises à niveau obligatoires ou facultatives du logiciel de l’échographe. Lors de la connexion d’un capteur à l’échographe SonoSite, celui-ci détermine si le capteur contient une mise à niveau du logiciel. MISE EN GARDE : ` Toute mise à niveau du logiciel efface les images stockées dans l’échographe. Ne pas mettre le logiciel à niveau sans avoir déterminé au préalable si les images stockées sont utiles ou non. Pour mettre le logiciel à niveau : 1 Lorsqu’un capteur avec mise à niveau est connecté pour la première fois et que l’échographe est mis sous tension, le message suivant s’affiche : Voulez-vous mettre à niveau le logiciel de l’échographe ? Pour les mises à niveau obligatoires : Prendre la décision soit d’effectuer la mise à niveau, soit de remplacer le capteur fourni par un capteur compatible avec le logiciel installé. Procéder de l’une des manières suivantes : • Sélectionner non (déconnecter le capteur) pour refuser la mise à niveau du logiciel. • Sélectionner oui (20 minutes au maximum) pour accepter la mise à niveau et passer à l’étape 2. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 41 2 Pour les mises à niveau facultatives : Installer la mise à niveau ou continuer à utiliser le logiciel installé. SonoSite recommande d’installer les mises à niveau facultatives peu de temps après leur réception. Procéder de l’une des manières suivantes : • Sélectionner non (continuer) pour utiliser le logiciel sans le mettre à niveau. • Sélectionner oui (20 minutes au maximum) pour accepter la mise à niveau et passer à l’étape 2. Une fois la mise à niveau acceptée, l’échographe la charge et affiche le message suivant : Mise à niveau en cours (20 minutes au total). Remarque : Certaines mises à niveau du logiciel peuvent durer 20 minutes, mais la plupart prennent moins de temps. Pour annuler la mise à niveau en cours d’exécution, sélectionner annuler. Si la mise à niveau est obligatoire : • Le logiciel existant reste installé. • L’échographe affiche le message suivant : Capteur incompatible. Mettre à niveau le logiciel de l’échographe. 3 Si la mise à niveau est facultative : • Le logiciel existant reste installé. • L’échographe passe au mode de balayage en direct. Une fois la mise à niveau chargée, l’échographe affiche le message suivant : Mise à niveau réussie. 4 42 Si la mise à niveau échoue, l’échographe affiche un code d’erreur ; contacter le service de soutien technique SonoSite au 1-877-657-8118. Sélectionner réinitialiser pour redémarrer l’échographe. Au cours du redémarrage, l’écran initial affiche deux barres indicatrices de progression. Ces barres sont affichées pendant la mise à niveau et disparaissent une fois celle-ci terminée. Une fois la mise à niveau terminée, l’échographe affiche l’écran de mise à jour de la licence. À ce stade, la mise à niveau est terminée, mais le logiciel n’est pas encore couvert par une licence. La section suivante explique la mise à jour de la licence. Obtention d’une clé de licence Une clé de licence est requise pour la mise à niveau de l’échographe SonoSite. Elle peut être obtenue de l’une des manières suivantes : En cas de problème lié au fonctionnement de l’échographe, les informations présentées dans ce chapitre vous aideront à y remédier. Si le problème rencontré n’est pas abordé dans ce chapitre, contacter le service de soutien technique SonoSite aux numéros ou adresses suivants : états-Unis/Canada • Soutien technique : 1-877-657-8118 • Télécopie et adresse email du soutien technique : 1-425-951-6700; service@sonosite.com • Site internet de SonoSite : www.sonosite.com Autres pays • Appeler votre représentant local ou le : 1-425-951-1330. Pour recevoir la clé de licence, fournir les renseignements suivants sur l’écran d’informations de l’échographe (à l’exception de l’installateur de la mise à niveau et du numéro de série). • Nom de l’installateur de la mise à niveau • Numéro de série (SN) mentionné à l’arrière de l’échographe • Version ARM : (version) • N° de série carte A : (nombre) Voir la section « Pour afficher l’écran d’informations de l’échographe : » à la page 46. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 43 Installation d’une clé de licence Après avoir obtenu une clé de licence pour le logiciel, celle-ci doit être entrée dans l’échographe. Une fois la clé de licence entrée, la licence du logiciel reste en vigueur jusqu’à la nouvelle mise à niveau. 1 Mettre l’échographe sous tension. Si le logiciel n’est pas encore sous licence, l’écran de mise à jour de la licence s’affiche. Cet écran fournit les informations suivantes : le numéro de mise à jour de la licence, la version ARM, le numéro de série de la carte A, l’adresse du site internet et le numéro de téléphone de SonoSite, le numéro de licence, le bouton Enregistrer ensuite ou quitter , ainsi que le temps restant de la période d’essai de l’échographe. Remarque : Les versions du logiciel de l’échographe peuvent différer selon la mise à niveau et la configuration. 44 2 Entrer la clé de licence dans le champ Numéro de licence. Si la clé de licence est valide pour l’échographe et le logiciel installé, le bouton Quitter s’affiche. Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour installer la clé de licence du logiciel. Si la clé de licence entrée n’est pas reconnue par l’échographe, le bouton Enregistrer ensuite reste affiché sur l’écran tant que la période d’essai n’est pas terminée. Si la période d’essai est terminée, l’élément de menu l’indique en affichant des zéros pour le temps restant. Entrer alors une clé de licence valide pour pouvoir utiliser l’échographe avec ce capteur ou un autre. Remarque : Si une clé de licence valide a été entrée, mais que la mise à jour de la licence échoue, vérifier si la clé a été entrée correctement. La clé de licence doit comporter 12 chiffres décimaux (123348990552, par exemple), sans aucun autre caractère ou ponctuation. Remarque : Si après confirmation de la saisie correcte de la clé de licence, la licence n’est toujours pas accordée, contacter le service de soutien technique de SonoSite. Pour les états-Unis/Canada, appeler le 1-877-657-8118. Pour les autres pays, appeler votre représentant local ou le : 1-425-951-1330. Si l’échographe est sous tension et que la période d’essai se termine, l’écran de mise à jour de la licence doit être affiché à partir de l’écran d’informations de l’échographe. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 45 Pour afficher l’écran d’informations de l’échographe : 1 Appuyer sur la touche Fonction et la relâcher. 2 Appuyer sur la touche I et la relâcher. L’écran d’informations de l’échographe s’affiche. L’écran d’informations de l’échographe fournit les renseignements suivants : la version code init./CIP, la version ARM/DSP, le numéro de série de la carte A, le nom du produit, l’état, la version PLD 1, 2, la version CPLD SH, la version BDD sonde (capteur) et le numéro de série de la sonde (capteur). Remarque : Les versions du logiciel de l’échographe peuvent différer selon la mise à niveau et la configuration. Pour afficher l’écran de mise à jour de la licence : 1 Sur l’écran d’informations de l’échographe, sélectionner l’icône cadenas dans le coin supérieur gauche. L’écran de mise à jour de la licence s’affiche. 2 Exécuter les étapes de la section « Installation d’une clé de licence » à la page 44. 46 Vérification et charge de la batterie Pour vérifier la batterie : Remarque : Débrancher l’échographe de la prise de courant avant de vérifier la charge de la batterie. Cinq diodes situées à droite de l’écran permettent de vérifier le niveau de charge de la batterie. Si toutes les diodes sont allumées, cela signifie que la batterie est complètement chargée. Une icône de batterie gris foncé située dans la partie inférieure droite de l’écran indique que la batterie est correctement installée. Lorsque la batterie peut encore alimenter l’échographe pendant environ 10 minutes, l’icône de batterie, de couleur grise, clignote. Lorsqu’il reste 2 minutes de batterie, l’icône prend une couleur blanche et l’échographe émet un signal sonore. Une batterie complètement chargée peut alimenter l’échographe pendant 1,5 à 4 heures, selon le régime d’utilisation. Veiller à ce que la batterie soit tout le temps chargée pour alimenter l’échographe le plus longtemps possible. Fixer les paramètres délai veille et délai arrêt de manière à prolonger la durée de vie de la batterie. Voir la section « Configuration de l’échographe » à la page 51. Si l’échographe ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, retirer la batterie pour éviter qu’elle ne se décharge complètement. Pour charger la batterie lorsqu’elle se trouve dans l’échographe : MISE EN GARDE : ` Charger les batteries uniquement lorsque la température ambiante se situe entre 0 et 40 °C. 1 Brancher le cordon de l’adaptateur d’alimentation sur une prise de courant aux normes hospitalières. 2 Brancher le cordon secteur de l’adaptateur d’alimentation secteur sur la prise de courant de l’échographe. Se reporter à la flèche 1 de la figure ci-dessous. 3 Charger complètement la batterie. Remarque : Lorsque l’échographe est hors tension, la charge de la batterie dure environ trois heures. 4 Déconnecter l’adaptateur d’alimentation de l’échographe. 5 Mettre l’échographe sous tension pour vérifier la charge de la batterie. Remarque : Si l’échographe est hors tension, les cinq diodes de la batterie s’allument puis clignotent pour indiquer que la batterie se charge. Les diodes s’éteignent lorsque la batterie est complètement chargée. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 47 Pour vérifier l’alimentation électrique de l’échographe : L’échographe peut être alimenté par branchement direct à l’appareil de la fiche d’entrée CC, ou par la station d’accueil SiteStand. Une icône de branchement secteur située dans la partie inférieure droite de l’écran indique que le cordon secteur est correctement connecté et que le système utilise cette alimentation. Si l’icône de branchement secteur et l’icône de batterie sont toutes deux présentes, cela signifie que la batterie est correctement installée et que le système utilise l’alimentation CC. 1 2 3 4 Tableau 1 : Connecteurs de l’échographe Numéro 1 2 3 4 48 Fonctionnalité Fiche d’entrée CC Connecteur E/S Connecteur de commandes d’impression/magnétoscope pour imprimante ou magnétoscope recommandé Prise de sortie vidéo pour magnétoscope, imprimante ou écran vidéo externe recommandé Utilisation du chargeur de batteries double SiteCharge® Pour utiliser le chargeur de batteries double SiteCharge : 1 Connecter l’adaptateur d’alimentation au chargeur de batteries double SiteCharge. 2 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise de courant. Le logo SonoSite bleu s’allume à l’avant du chargeur de batteries double SiteCharge. 3 Insérer une ou deux batteries dans le chargeur de batteries double SiteCharge (elles ne peuvent être insérées que d’une seule manière). Consulter le tableau suivant pour obtenir des informations sur les diodes du chargeur de batteries double SiteCharge : couleur, état, indication et solution à un problème éventuel. Remarque : Lorsqu’une batterie est complètement chargée, les voyants jaune et vert peuvent être allumés ou clignoter. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 49 Tableau 2 : État de la batterie Couleur de État diode (devant la batterie) Jaune Allumée 50 Indication La batterie se charge. Soixante (60) secondes au maximum peuvent s’écouler avant que la diode jaune s’allume, selon le niveau de décharge de la batterie. Si la diode reste allumée pendant plus de six (6) heures, la charge de la batterie est interrompue. Solution Jaune Allumée Retirer et réinsérer la même batterie. Si la batterie n’est pas complètement chargée après une nouvelle charge de six heures, appeler SonoSite ou le représentant local. Réinstaller la batterie dans le chargeur de batteries double SiteCharge. Si la batterie est installée correctement et que le voyant jaune clignote toujours, appeler SonoSite ou le représentant local. Jaune Clignotante La batterie est mal installée. La batterie ou le chargeur de batteries double SiteCharge est défectueux. La température ambiante est inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Verte Allumée Verte Allumée La batterie est complètement chargée et peut être utilisée. (Le chargeur de batteries double SiteCharge peut charger une ou deux batteries en moins de quatre heures et demie, selon leur niveau de décharge.) La charge de la batterie a Appeler SonoSite ou le été interrompue du fait représentant local. d’une surchauffe. Configuration de l’échographe Les paramètres de configuration permettent de personnaliser l’échographe. Pour y accéder, appuyer sur la touche Patient et sélectionner configuration échographe. La configuration de l’échographe inclut les paramètres pour la reconnaissance optique des caractères ROC (actif/inactif), la sélection de l’indice thermique (ITm/ITo/ITc), le pictogramme (actif/inactif) et l’échelle Doppler (cm/s, kHz). Elle comprend également les paramètres de l’écran d’informations de l’échographe permettant d’afficher ou de cacher les éléments suivants : l’icône d’optimisation, l’heure, l’icône de mémoire et le nom du patient. Il est également possible de régler le bip sonore, les délais de veille et d’arrêt, ainsi que la date et l’heure. En outre, la configuration de l’échographe inclut le format vidéo, l’imprimante/le magnétoscope, les méthodes de calcul et l’affectation des touches de fonction. Il est possible de revenir en mode imagerie à tout stade de paramétrage de l’échographe, en appuyant sur la touche Patient. Procéder comme indiqué ci-dessous pour se familiariser avec la configuration de l’échographe, puis fixer les paramètres en fonction des besoins spécifiques. Pour régler la date et l’heure : AVERTISSEMENT : ` Il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour les calculs obstétriques. Vérifier l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement les passages à l’heure d’été et à l’heure d’hiver. 1 2 3 4 5 6 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément audio, alimentation, date/heure s’affiche. Sélectionner audio, alimentation, date/heure. Sélectionner date/heure. Un curseur apparaît sur la gauche de l’affichage de date/heure. Taper la date (année, mois, jour) et l’heure en format 24 heures (heures, minutes). En cas d’erreur, utiliser les flèches situées entre les touches Espacement arrière et Entrée pour déplacer le curseur. Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 51 Pour régler le délai de veille : 1 Répéter les étapes 1 à 3 de la section « Pour régler la date et l’heure : » 2 Sélectionner délai veille (min). 3 Appuyer de nouveau sur délai veille (min) pour sélectionner inactif, 5 ou 10. 4 Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Pour régler le délai d’arrêt : 1 Répéter les étapes 1 à 3 de la section « Pour régler la date et l’heure : » 2 Sélectionner délai arrêt (min). 3 Appuyer de nouveau sur délai arrêt (min) pour sélectionner inactif, 15 ou 30. 4 Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Pour activer ou désactiver le signal sonore : 1 Répéter les étapes 1 à 3 de la section « Pour régler la date et l’heure : » 2 Sélectionner signal sonore. 3 Appuyer de nouveau sur signal sonore pour sélectionner actif ou inactif. 4 Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Pour paramétrer l’indice thermique (IT) : 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 2 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément OCR, IT, picto, Doppler s’affiche. 3 Sélectionner OCR, IT, picto, Doppler. 4 Sélectionner indice thermique. 5 Sélectionner indice thermique jusqu’à ce que l’ITm, l’ITo ou l’ITc désiré soit sélectionné. 6 Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Pour activer ou désactiver la fonction OCR pour DICOM : 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 2 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément OCR, IT, picto, Doppler s’affiche. 3 Sélectionner OCR, IT, picto, Doppler. 4 Sélectionner OCR. 52 5 6 Sélectionner à nouveau OCR puis actif ou inactif. La bannière de l’écran devient noire lorsque l’OCR est activé. Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie. Remarque : La fonction OCR doit toujours être activée avant de sauvegarder une image. Les images sauvegardées sans que cette fonction ne soit activée risquent de ne pas être correctement identifiées lorsqu’elles sont lues par la station DICOM. MISES EN GARDE : ` Afin de s’assurer que le nom du patient est correctement lu par le logiciel OCR, il est nécessaire de paramétrer l’ordre de saisie du nom, par ex. le prénom avant le nom de famille. Pour plus d’informations sur le produit ALI NewPORT 2.1, se référer au Guide d’utilisation de la station de capture d’image ALI NewPORT 2.1. ` De même, si le nom de famille du patient est composé de deux noms, ne pas laisser d’espace entre les deux, par ex. St.Pierre, VanDekamp ou DurantDupont. ` Ne pas placer de trait d’union à la fin du nom de famille, par ex. Durant Dupont-. Pour configurer une imprimante recommandée : Le câble de commande d’impression doit être connecté à l’échographe pour pouvoir utiliser les commandes d’impression imprimer et imprimer toutes les images. MISE EN GARDE : ` Utiliser uniquement les périphériques recommandés par SonoSite avec l’échographe. L’échographe peut être endommagé par la connexion d’un périphérique non recommandé par SonoSite. 1 Connecter une imprimante recommandée à l’échographe, à l’aide du câble de commande d’impression recommandé et d’un câble de sortie vidéo. Les prises se trouvent sur le côté gauche de l’échographe. Deux connexions sont requises : Connecteur de commandes d’impression et prise de sortie vidéo. Se reporter aux flèches 3 et 4 dans le Tableau 3, « Connecteurs de l’échographe », à la page 54. Pour toutes questions au sujet des périphériques de qualité hospitalière ou de qualité commerciale, se reporter au Chapitre 1, « Informations préliminaires ». Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 53 1 2 3 4 Tableau 3 : Connecteurs de l’échographe Numéro 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 8 54 Fonctionnalité Fiche d’entrée CC Connecteur E/S Connecteur de commandes d’impression/magnétoscope pour imprimante ou magnétoscope recommandé Prise de sortie vidéo pour magnétoscope, imprimante ou écran vidéo externe recommandé Mettre l’imprimante sous tension. Se reporter à la notice d’utilisation pour des informations sur une imprimante particulière. Appuyer sur Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément vidéo, impr/magné, calculs, touches F s’affiche. Sélectionner vidéo, impr/magné, calculs, touches F. Sélectionner impr/magné dans le menu affiché à l’écran et choisir le type d’imprimante connectée à l’échographe. Remarque : (Seuls les types d’imprimantes affichés sont recommandés pour l’échographe.) L’imprimante est prête. Appuyer sur Patient pour revenir en mode imagerie. Appuyer sur la touche impr/magné ou utiliser les commandes de l’imprimante pour imprimer. Pour configurer le magnétoscope recommandé : Remarque : Cette fonction dépend de la configuration du matériel. MISES EN GARDE : ` Utiliser uniquement les périphériques recommandés par SonoSite avec l’échographe. L’échographe peut être endommagé par la connexion d’un périphérique non recommandé par SonoSite. ` Pour ne pas écraser des images enregistrées sur une cassette vidéo, s’assurer que le périphérique approprié est sélectionné dans la configuration de l’échographe. Lorsqu’un magnétoscope est connecté, celui-ci débute l’enregistrement lorsque l’imprimante noir et blanc est sélectionnée dans la configuration de l’échographe. La seule manière d’arrêter l’enregistrement par le magnétoscope est d’utiliser les commandes de celui-ci. 1 Connecter un magnétoscope recommandé à l’échographe, à l’aide du câble de commande de magnétoscope recommandé et d’un câble de sortie vidéo. Les prises se trouvent sur le côté gauche de l’échographe. Deux connexions sont requises : Connecteur de commande du magnétoscopeet prise de sortie vidéo. Se reporter aux flèches 3 et 4 dans le Tableau 3, « Connecteurs de l’échographe », à la page 54. Pour toutes questions au sujet des périphériques de qualité hospitalière ou de qualité commerciale, se reporter au Chapitre 1, « Informations préliminaires ». 2 Mettre le magnétoscope sous tension. Se reporter à la notice d’utilisation pour des informations sur un magnétoscope particulier. 3 Appuyer sur Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 4 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément vidéo, impr/magné, calculs, touches F s’affiche. 5 Sélectionner vidéo, impr/magné, calculs, touches F. 6 Sélectionner le format vidéo approprié : NTSC ou PAL. 7 Sélectionner la touche impr/magné dans le menu affiché à l’écran et passer en mode magnétoscope. Remarque : Seul le magnétoscope affiché est recommandé pour l’échographe. 8 Le magnétoscope est prêt à enregistrer. Appuyer sur Patient pour revenir en mode imagerie. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 55 9 Appuyer sur la touche impr/magné ou utiliser les commandes du magnétoscope pour enregistrer les images. Remarque : L’enregistrement audio n’est disponible qu’avec la station d’accueil mobile SiteStand. L’enregistrement audio enregistre uniquement le son de l’échographe. Remarque : Un écran vidéo externe connecté au magnétoscope est requis pour la lecture de l’enregistrement. Pour configurer un écran vidéo externe recommandé : 1 Connecter un écran vidéo recommandé à l’échographe, à l’aide du câble vidéo recommandé. La prise se trouve sur le côté gauche de l’échographe. Une seule connexion est requise : Sortie vidéo. Se reporter à la flèche 4 dans le Tableau 3, « Connecteurs de l’échographe », à la page 54. 2 Mettre l’écran vidéo sous tension. Se reporter à la notice d’utilisation fournie par le fabricant pour les informations spécifiques à l’écran vidéo. Pour définir les méthodes de calculs OB : 1 Appuyer sur Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 2 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément vidéo, impr/magné, calculs, touches F s’affiche. 3 Sélectionner vidéo, impr/magné, calculs, touches F. 4 Sélectionner méthodes calc. Un menu contenant les tableaux OB s’affiche. 5 Sélectionner une méthode pour chacun des tableaux affichés, comme indiqué ci-dessous : Tableau 4 : Biométrie fœtale par méthode de calcul 56 Tableaux (tels qu'ils sont affichés dans le menu) Méthodes (auteurs) de calculs (calcs) DBP, LF, PA, PC, PFE : Hadlock Hansmann Tokyo U. Osaka U. Chitty Tableau 4 : Biométrie fœtale par méthode de calcul (Suite) 6 Tableaux (tels qu'ils sont affichés dans le menu) Méthodes (auteurs) de calculs (calcs) GS : Hansmann Nyberg Tokyo U. DVC : Hadlock Hansmann Tokyo U. Osaka U. Appuyer sur Patient pour revenir en mode imagerie. Pour affecter les touches F : Des éléments de texte peuvent être affectés aux touches F1 à F6 pour faciliter l’annotation des images. 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 2 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément vidéo, impr/magné, calculs, touches F s’affiche. 3 Sélectionner vidéo, impr/magné, calculs, touches F. 4 Sélectionner l’option affectation des touches F. Le menu des touches de fonction F1 à F6 s’affiche. Un curseur clignotant de saisie de texte apparaît à côté de la touche F1. 5 Taper l’annotation désirée. Utiliser les touches flèches et espace pour corriger les erreurs. 6 Appuyer sur la touche Entrée pour passer au champ suivant. Procéder de la même manière pour les autres touches F. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran. (Voir « Annotation des images » à la page 75 pour des détails sur l’utilisation des touches F auxquelles des annotations ont été affectées.) Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 57 Pour rétablir tous les paramètres par défaut de l’échographe : 1 Mettre l’échographe hors tension. 2 Brancher l’échographe sur le secteur (voir la section « Utilisation de l’alimentation sur secteur » à la page 41). 3 Appuyer simultanément sur 1 et sur le commutateur d’alimentation, puis les relâcher. L’échographe émet plusieurs bips, puis l’image échographique apparaît avec tous les paramètres par défaut. AVERTISSEMENT : ` Il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour les calculs obstétriques. Vérifier l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser l’échographe. 4 Réinitialiser les paramètres de l’échographe (voir la section « Configuration de l’échographe » à la page 51). Utilisation de la Station d’accueil mobile SiteStand® La station d'accueil mobile SiteStand fournit à l’échographe des fonctionnalités d’alimentation, de sortie vidéo, d’impression et de transfert d’images. L’inclinaison et la hauteur de l’échographe peuvent être réglées lorsqu’il est installé sur la station d’accueil. La station d’accueil comporte un espace de rangement pour deux capteurs, un support pour une imprimante noir et blanc recommandée et un panier pour l’entreposage des accessoires échographiques tels que le gel, des tampons de nettoyage et des capteurs supplémentaires. Elle permet les connexions suivantes : deux sorties vidéo, une sortie audio, un RS-232, un port d’imprimante ou magnétoscope, ainsi que deux prises de sortie secteur et une fiche d’entrée secteur. Les accessoires de la station SiteStand incluent un écran plat de 15 pouces et un support de magnétoscope. Pour plus d’informations, veuillez vous référer au Guide d’utilisation de la station d’accueil mobile SiteStand Sonosite. 58 Logiciel de gestion d’images SiteLink Un logiciel de gestion d’images SiteLink est disponible pour une utilisation avec votre échographe. Le logiciel SiteLink permet de transférer des images de l’échographe SonoSite vers un ordinateur hôte. Le transfert se fait par le biais du câble série direct du PC du connecteur E/S et du câble série de simulateur de modem ou par le biais de la prise RS-232C de la station SiteStand et du câble série de simulateur de modem. Pour des informations complémentaires, consulter le Guide d’utilisation du logiciel de gestion d’images SiteLink, disponible en format PDF sur le CD-ROM SiteLink. Remarque : La fonction de connexion directe du PC ne peut fonctionner lorsque l’échographe SonoSite est installé sur la station SiteStand. MISE EN GARDE : ` Le personnel soignant chargé de la gestion et de la transmission des informations sanitaires doit, conformément au Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996, mettre en place les procédures appropriées afin de : assurer l’intégrité et la confidentialité des informations et les protéger contre toute menace ou danger raisonnablement prévisible ainsi que contre toute utilisation ou divulgation non autorisée. Logiciel IrfanView Le logiciel IrfanView est fourni avec le logiciel SiteLink. Il permet de visualiser et de manipuler les images qui ont été transférées à l’ordinateur. Pour des informations complémentaires sur le logiciel IrfanView, consulter les fichiers d’aide fournis avec le logiciel. Chapitre 3 : Préparation de l'échographe 59 60 Chapitre 4 : Imagerie •••••• Préparation à l’examen Connecter un capteur et mettre l’échographe sous tension, comme indiqué au Chapitre 3, « Préparation de l'échographe ». AVERTISSEMENT : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. Les informations sur le patient permettent d’identifier les images sauvegardées, enregistrées et imprimées. Les informations sur le patient peuvent être modifiées pendant l’examen en sélectionnant patient actuel. La sélection ultérieure de nouveau patient pendant l’examen et la saisie de nouvelles informations efface toutes les informations entrées auparavant, ainsi que les calculs et les rapports sur le patient. Se reporter à « Configuration de l’échographe » à la page 51 pour les instructions sur le réglage de la date et de l’heure. L’application de gel de contact et l’installation d’une gaine sur le capteur sont également traitées dans ce chapitre. Pour entrer les informations sur le patient : 1 Appuyer sur Patient. Un menu contenant l’élément informations examen/patient s’affiche. 2 Sélectionner informations examen/patient. Un menu contenant les éléments type d’examen, patient actuel et nouveau patient s’affiche. Remarque : La sélection de « nouveau patient » efface le rapport patient actuel. 3 4 5 6 7 Sélectionner nouveau patient. Un menu contenant les éléments nom, ID et no. d’entrée ; examen et FC (bpm) ou DR s’affiche. Entrer le nom, l’ID et le no. d’entrée, s’il y a lieu. (Appuyer sur la touche Entrée pour passer au champ suivant.) Sélectionner l’examen pour changer le type d’examen. Entrer la FC (bpm) ou la date des DR, s’il y a lieu. Appuyer sur Patient pour revenir en mode imagerie. Chapitre 4 : Imagerie 61 Pour appliquer le gel de contact : Le gel de contact doit être utilisé pour la plupart des examens. Bien que la plupart des gels assurent un contact acoustique adéquat, certains sont incompatibles avec les matériaux du capteur. MISE EN GARDE : ` L’utilisation de gels non conseillés risque d’endommager le capteur et d’annuler la garantie. Pour toute question au sujet de la compatibilité des gels, contacter SonoSite ou le représentant local. Un échantillon de gel Aquasonic est fourni avec l’échographe. Utiliser le gel pour assurer un bon contact acoustique. Appliquer une couche épaisse de gel entre la surface du capteur et le corps du patient. Pour installer une gaine sur le capteur : AVERTISSEMENT : ` Si des gaines en latex sont utilisées, se reporter à la mise en garde médicale de la FDA du 29 mars 1991, intitulée « Allergenic Reactions to Latex-Containing Medical Devices » [Réactions allergiques aux dispositifs médicaux contenant du latex]. Pour toute application clinique invasive (voie transvaginale, par exemple), SonoSite recommande d’utiliser des gaines dont la commercialisation a été approuvée. Le gel se trouvant à l’intérieur de la gaine, entre celle-ci et le capteur, installer la gaine juste avant de procéder à l’échographie. 1 Placer une quantité suffisante de gel à l’intérieur de la gaine. 2 Insérer le capteur dans la gaine. 3 Enrouler la gaine sur le capteur, jusqu’à ce qu’il soit recouvert. 4 Fixer la gaine avec les élastiques fournis. 5 Vérifier qu’aucune bulle ne se trouve entre la fenêtre acoustique du capteur et la gaine. 62 Capteur, type d’examen et mode d’imagerie AVERTISSEMENTS : ` L’échographe SonoSite présente différentes configurations et options. Elles sont toutes décrites dans ce guide mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités de l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué. ` Les capacités diagnostiques diffèrent selon le capteur, le type d’examen et le mode d’imagerie. Vérifier les capacités de votre échographe avant de procéder à un diagnostic. Le tableau suivant décrit le capteur, type d’examen, mode d’imagerie et l’optimisation disponibles sur l’échographe. Tableau 1 : Capteur, type d’examen et mode d’imagerie Capteur C60 C15 C15 C11 ICT L38 Type d'examen OB Gyn Abdomen CE1 CE2 CE3 Abdomen OB Thorax Vaisseaux Thorax Néonatalogie Abdomen Gyn OB Prostate Sein Petits organes Vaisseaux 2D rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén rés, gén, pén Mode d'imagerie DPC DPCD bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut bas, moyen, haut Chapitre 4 : Imagerie 63 Imagerie 2D L’échographe SonoSite emploie une technique avancée d’optimisation des images qui permet de simplifier les commandes. Pour optimiser la qualité des images 2D, il est important de régler correctement l’écran de visualisation, ainsi que le gain et la profondeur. Il est également important de sélectionner l’option d’optimisation la mieux adaptée aux besoins spécifiques. L’échographe comporte un écran à cristaux liquides (LCD) haute performance. Pour optimiser la qualité des images, régler l’angle de vision, la luminosité et le contraste de l’écran. Se reporter au Chapitre 1, « Conventions utilisées dans ce guide » à la page 2, pour savoir comment les informations sont présentées à l’écran. Voir page 6 pour des informations sur l’affichage et la présentation de l’écran. Pour régler l’angle de vision de l’écran : L’écran est monté sur des charnières qui permettent de modifier l’angle de vision. Régler l’angle de vision pendant l’examen afin d’optimiser la qualité des images. Tenir le haut de l’écran et l’incliner vers le haut et l’avant. Ne pas forcer l’écran au-delà de l’angle de vision maximal. Pour régler la luminosité et le contraste : Les réglages de l’écran se trouvent sur la droite, le réglage de la luminosité étant situé au-dessus du réglage du contraste . • Augmenter la luminosité ou le contraste en appuyant sur le haut de la touche correspondante. • Réduire la luminosité ou le contraste en appuyant sur le bas de la touche correspondante. • Lorsque l’échographe est utilisé pendant une longue période, il peut arriver que la luminosité, réglée au maximum, descende à une valeur inférieure. Dans ce cas, continuer à régler la luminosité sur toute la plage, pour sélectionner la valeur appropriée. Pour régler le gain : Tourner le bouton near (petite profondeur), far (grande profondeur) ou gain (situé sur la gauche de l’écran) pour augmenter ou diminuer le gain appliqué à la zone peu profonde, à la zone profonde ou à l’ensemble de l’image (near et far correspondent aux réglages TGC de compensation du gain dans le temps sur d’autres échographes). 64 Pour régler la profondeur : Appuyer sur la flèche Profondeur vers le haut pour diminuer ou vers le bas pour augmenter la profondeur visualisée. Lors du réglage de la profondeur, la valeur maximum de la profondeur affichée en bas à droite de l’écran change. Remarque : L’échelle verticale de profondeur est graduée en centimètres, l’écart entre les plus grands repères représentant 5 cm. Pour activer l’imagerie 2D : 2D est l’imagerie par défaut de l’échographe. Chaque fois que l’échographe est mis sous tension, l’imagerie 2D est activée. Pour revenir en mode 2D à partir d’un autre mode d’imagerie : Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. Remarque : Si le mode 2D n’est pas activé, s’assurer que l’échographe est en mode imagerie active. Pour optimiser l’imagerie 2D : 1 Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). Un menu contenant les options d’optimisation disponibles pour le capteur connecté s’affiche sur la gauche de l’écran. Remarque : Les options d’optimisation sont différentes selon le capteur connecté et le type d’examen pratiqué. Tableau 1, « Capteur, type d’examen et mode d’imagerie », à la page 63. 2 Sélectionner le paramètre d’optimisation désiré dans le menu affiché à l’écran : • rés optimise la résolution. • gén assure un équilibre entre la résolution et la pénétration. • pén optimise la pénétration. Pour modifier l’orientation de l’image : 1 Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. 2 Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). 3 Sélectionner l’orientation dans le menu affiché à l’écran. Remarque : Répéter l’étape 3 pour obtenir l’orientation désirée. Quatre orientations différentes peuvent être sélectionnées. Une icône située à proximité du menu affiché à l’écran indique l’orientation actuelle. Chapitre 4 : Imagerie 65 Pour activer l’imagerie harmonique tissulaire (IHT) ou l’harmonique à résolution améliorée : Remarque : Cette fonction est facultative et dépend du capteur et du type d’examen. 1 2 3 Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). Sélectionner dans le menu affiché à l’écran et passer en mode [on] (activé). Pour réaliser un zoom sur l’image : Remarque : Le zoom n’est disponible que pour l’imagerie en temps réel. Il n’est pas possible de faire un zoom sur une image gelée ou sauvegardée. 1 Appuyer sur Zoom . L’image est agrandie deux fois. Remarque : Il est possible de modifier la profondeur lors d’un zoom sur image. 2 Appuyer à nouveau sur la touche Zoom pour quitter le mode zoom. Pour geler l’image : Appuyer sur la touche Geler . En mode 2D, l’icône ciné apparaît dans la partie inférieure de l’écran. Pour utiliser la fonction d’examen ciné en 2D : 1 En mode Geler, appuyer sur les flèches Ciné (situées juste au-dessus de la touche Geler) pour faire défiler les images. Appuyer continuellement sur l’une des flèches Ciné pour examiner l’image à différents points dans le temps. La flèche de position se déplace le long de l’icône ciné , indiquant la position relative de l’image affichée dans la série ciné. 2 Appuyer à nouveau sur Geler pour revenir en mode d’imagerie active. L’icône ciné disparaît du bas de l’écran et l’imagerie active démarre. 66 Imagerie en mode M Les instructions suivantes concernent l’imagerie en mode Mouvement (mode M). Se reporter à la section « Imagerie 2D » à la page 64 pour les instructions relatives à l’écran, la profondeur et l’optimisation. Pour activer la ligne échantillon du mode M : 1 Appuyer sur la touche 9 pour obtenir une ligne échantillon du mode M. Remarque : Si le mode M n’est pas activé, s’assurer que l’échographe est en mode imagerie active. 2 Utiliser la boule de commande pour positionner la ligne échantillon du Mode M sur l’image. Remarque : La profondeur ne peut être modifiée en tracé en mode M. Régler la profondeur d’affichage avant d’activer le tracé en mode M. Pour acquérir le tracé en mode M : 1 Appuyer à nouveau sur la touche 9 pour acquérir le tracé en mode M. Remarque : Le tracé étant affiché, la ligne échantillon du mode M peut être repositionnée. Une petite image de référence affichée dans le coin supérieur droit de l’écran, indique la position de la ligne échantillon du mode M. Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d’une seconde. 2 Pour revenir à la ligne échantillon du mode M, appuyer à nouveau sur la touche 9 . Pour régler la vitesse de balayage en mode M : 1 Si le menu affiché à l’écran n’est pas activé, appuyer sur la touche Menu (située sur la gauche de Profondeur). 2 Sélectionner vitesse de balayage dans le menu affiché à l’écran pour régler la vitesse du tracé sur bas, moyen ou haut. Chapitre 4 : Imagerie 67 Pour geler le tracé en mode M : Appuyer sur la touche Geler . Remarque : Appuyer à nouveau sur la touche 9 pour afficher l’image 2D gelée associée à la ligne échantillon du mode M. L’icône ciné apparaîtra au bas de l’écran pour cette image. La flèche de position se déplace le long de l’icône ciné, indiquant la position relative de l’image affichée dans la série ciné. Appuyer à nouveau sur la touche 9 pour afficher le tracé en mode M gelé. Pour utiliser la fonction d’examen ciné en mode M : 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur les flèches Ciné (situées juste au-dessus de la touche Geler) pour faire défiler les images. Appuyer continuellement sur l’une des flèches Ciné pour examiner l’image à différents points dans le temps. 3 Appuyer à nouveau sur Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Pour revenir en mode 2D à partir du mode M : Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. Imagerie Doppler puissance couleur (DPC) ou Doppler puissance couleur directionnel (DPCD) Remarque : Cette fonction est facultative et dépend du capteur et du type d’examen. Les instructions suivantes se rapportent à l’imagerie DPC et DPCD. Se reporter à la section « Imagerie 2D » à la page 64 de ce chapitre pour les instructions relatives à l’écran, la profondeur, l’arrêt sur image, le zoom et l’examen ciné. Pour activer l’imagerie DPC ou DPCD : 1 Appuyer sur la touche 8 pour activer le mode DPC ou DPCD . L’élément DPCD du menu affiché à l’écran ne s’affiche que si l’option DPCD est disponible pour le capteur et le type d’examen. Un cadre intitulé Région d’intérêt (RI) s’affiche au centre de l’image 2D. Remarque : Si le mode DPC ou DPCD n’est pas activé, s’assurer que l’échographe est en mode imagerie active. 68 2 3 Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). Le cas échéant, sélectionner DPC ou DPCD dans le menu affiché à l’écran. ou Appuyer à nouveau sur la touche 8 . Pour déplacer la Région d’intérêt (RI) en mode DPC ou DPCD : Utiliser la boule de commande pour déplacer la région d’intérêt. Lors du déplacement de la région d’intérêt, un tracé de la nouvelle position se déplace sur l’écran. Une fois le déplacement terminé, la région d’intérêt s’affiche à la nouvelle position. (La taille de la RI est fixe. Aucune commande ne permet de la modifier.) Pour régler le gain DPC ou DPCD : Tourner le bouton gain pour augmenter ou diminuer le gain de l’imagerie DPC. En mode DPC ou DPCD, les boutons near (échos superficiels) et far (échos profonds) n’affectent que l’image 2D. Pour optimiser l’imagerie DPC ou DPCD : 1 Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). Un menu contenant les options d’optimisation pour le capteur connecté s’affiche. Se reporter au Tableau 1, « Capteur, type d’examen et mode d’imagerie », à la page 63 pour les options d’optimisation disponibles pour chaque capteur. 2 Sélectionner l’option d’optimisation désirée : • bas optimise l’échographe pour les bas débits • moyen optimise l’échographe pour les débits moyens • haut optimise l’échographe pour les débits élevés ou Appuyer à nouveau sur la touche 8 pour activer le mode DPCD . Pour retourner à l’imagerie 2D à partir du mode DPC ou DPCD : Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. Chapitre 4 : Imagerie 69 Imagerie Doppler pulsé et continu Remarque : Cette fonction est facultative et dépend du capteur, du type d’examen et de la configuration du matériel. Les instructions suivantes se rapportent à l’imagerie Doppler pulsé ou continu. Se reporter à la section « Imagerie 2D » à la page 64 pour les instructions relatives à l’écran, la profondeur et l’arrêt sur image. Pour activer la ligne échantillon Doppler : 1 Appuyer sur la touche 7 pour afficher la ligne échantillon Doppler. La ligne échantillon Doppler apparaît à l’écran. Remarque : Si le mode Doppler pulsé ou Doppler continu n’est pas activé, s’assurer que l’échographe est en mode imagerie active. 2 Options du menu affiché à l’écran pour l’échantillon Doppler : • Correction de l’angle (Doppler pulsé uniquement) • Taille de la porte (Doppler pulsé uniquement) • Orientation (capteur L38 uniquement) • [DP] DC • Quitter Sélectionner DP ou DC dans le menu affiché à l’écran, selon les besoins. Pour régler la correction de l’angle (Doppler pulsé uniquement) : 1 Sélectionner correction de l’angle dans le menu affiché à l’écran. 2 Déplacer la boule de commande vers la gauche ou vers la droite pour régler l’angle par paliers de 2 degrés, de –74 à +74 degrés. 3 Sélectionner à nouveau correction de l’angle pour régler l’angle. Pour régler la taille de la porte (Doppler pulsé uniquement) : 1 Sélectionner taille de la porte dans le menu affiché à l’écran. 2 Répéter l’étape ci-dessus pour obtenir la taille de porte désirée. Remarque : Les options de taille de porte varient selon le capteur utilisé et le type d’examen pratiqué. 70 Pour régler l’orientation (capteur L38 uniquement) : Sélectionner orientation dans le menu affiché à l’écran. Cette fonction permet de régler automatiquement la correction de l’angle à la valeur optimum. Se reporter au tableau ci-dessous : Tableau 2 : Sélection de l’orientation et correction de l’angle Sélection de l'orientation (Degrés) Correction de l'angle (Degrés) –15 –60 0 0 +15 +60 Remarque : Il est possible de régler manuellement la correction de l’angle après avoir sélectionné l’orientation. (Se reporter à la section « Pour régler la correction de l’angle »). Pour acquérir le tracé spectral Doppler : 1 Utiliser la boule de commande pour positionner la ligne échantillon Doppler sur l’image. Remarque : La profondeur ne peut être modifiée en tracé Doppler. Régler la profondeur d’affichage avant d’activer le tracé Doppler (étape 2). 2 Appuyer à nouveau sur la touche 7 pour afficher le tracé spectral Doppler pulsé ou continu. Remarque : Le tracé étant affiché, la ligne échantillon Doppler peut être repositionnée. Une petite image de référence affichée dans le coin supérieur droit de l’écran, indique la position de la ligne échantillon Doppler. Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d’une seconde. Options du menu affiché à l’écran pour le tracé Doppler spectral : • Fréquence de répétition de l’impulsion ou échelle • Position de la ligne de base • Inversion de l’image • Menu suivant • Quitter Chapitre 4 : Imagerie 71 Pour régler la fréquence de répétition de l’impulsion : Sélectionner fréquence de répétition de l’impulsion dans le menu affiché à l’écran pour régler la fréquence de répétition de l’impulsion du tracé spectral Doppler. Pour régler la ligne de base : Sélectionner position de la ligne de base dans le menu affiché à l’écran pour régler la ligne de base. Remarque : La ligne de base peut être réglée sur un tracé gelé. Remarque : Lors du réglage de la ligne de base sur une image gelée, un décalage du tracé spectral Doppler est possible. Utiliser les flèches Ciné (situées au-dessus de la touche Geler) pour régler la ligne sur la position souhaitée. Pour régler l’inversion : Sélectionner inverser dans le menu affiché à l’écran pour faire basculer le spectre verticalement. Remarque : L’inversion peut être réglée sur un tracé gelé. Remarque : Lors du réglage de l’inversion sur une image gelée, un décalage du tracé spectral Doppler est possible. Utiliser les flèches Ciné (situées audessus de la touche Geler) pour régler l’inversion en position souhaitée. Pour régler le filtre de paroi : 1 Sélectionner suivant pour afficher les options à l’écran. 2 Sélectionner filtre de paroi dans le menu affiché à l’écran pour régler le filtrage sur bas, moyen ou haut. 3 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir au menu précédent. Pour régler la vitesse de balayage : 1 Sélectionner suivant pour afficher les options à l’écran. 2 Sélectionner vitesse de balayage dans le menu affiché à l’écran pour régler la vitesse du tracé sur bas, moyen ou haut. 3 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir au menu précédent. 72 Pour régler le volume Doppler : Tourner le bouton near pour augmenter ou diminuer le volume du haut-parleur en mode Doppler. Pour régler le gain Doppler : Tourner le bouton gain pour augmenter ou diminuer le gain Doppler. . Pour modifier l’échelle Doppler : 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément configuration échographe s’affiche. 2 Sélectionner configuration échographe. Un menu contenant l’élément OCR, IT, picto, Doppler s’affiche. 3 Sélectionner OCR, IT, picto, Doppler. 4 Sélectionner Échelle Doppler. 5 Sélectionner à nouveau Échelle Doppler pour régler l’échelle en cm/s ou en kHz. 6 Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie active. Pour geler l’image Doppler : 1 Appuyer sur la touche Geler . Remarque : Appuyer à nouveau sur la touche 7 pour afficher l’image 2D gelée associée à la ligne échantillon Doppler. L’icône ciné apparaîtra au bas de l’écran pour cette image. La flèche de position se déplace le long de l’icône ciné, indiquant la position relative de l’image affichée dans la série ciné. 2 Appuyer à nouveau sur la touche 7 pour afficher l’image Doppler gelée. Pour utiliser la fonction d’examen ciné en mode Doppler : 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur les flèches Ciné (situées juste au-dessus de la touche Geler) pour faire défiler les tracés. Appuyer continuellement sur l’une des flèches Ciné pour examiner l’image à différents points dans le temps. 3 Appuyer à nouveau sur Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Pour retourner à l’imagerie 2D à partir du mode Doppler : Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. Chapitre 4 : Imagerie 73 Monitorage ECG Remarque : Cette option nécessite un câble ECG SonoSite. AVERTISSEMENTS : ` Pour éviter des erreurs diagnostiques, le tracé ECG ne doit pas être utilisé pour diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque. L’option ECG de l’échographe SonoSite n’est pas un outil diagnostique. ` Pour éviter les erreurs diagnostiques, ne pas utiliser l’option ECG de l’échographe SonoSite pour la surveillance à long terme du rythme cardiaque. MISE EN GARDE : ` Utiliser uniquement les accessoires recommandés par SonoSite avec l’échographe. L’échographe peut être endommagé par la connexion d’un accessoire non recommandé par SonoSite. Pour activer l’option de monitorage ECG : Connecter le Câble ECG au connecteur E/S situé sur la gauche de l’échographe SonoSite (se reporter au Tableau 3, « Connecteurs de l’échographe », à la page 54). Remarque : Lorsque le câble ECG est connecté, le monitorage ECG est automatiquement activé. Pour optimiser le tracé de monitorage ECG : 1 Appuyer sur la touche 0 pour activer le mode 2D. 2 Appuyer sur la touche Menu (à gauche de la touche Profondeur). 3 Sélectionner ECG... dans le menu affiché à l’écran pour les commandes ECG. Remarque : Cette option du menu n’apparaît que lorsque le câble ECG est branché. 4 74 Options du menu affiché à l’écran pour l’ECG : • Augmenter le gain ECG • Diminuer le gain ECG • Position ECG • Vitesse de balayage • Quitter Sélectionner les options du menu pour régler le gain ECG afin d’obtenir la meilleure qualité d’image du tracé. 5 6 7 Sélectionner position ECG pour modifier la position du tracé ECG sur l’écran. Sélectionner vitesse de balayage dans le menu affiché à l’écran pour régler la vitesse du tracé sur bas, moyen ou haut. Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir au menu 2D. Annotation des images Remarque : L’annotation ne peut être entrée que sur une seule ligne en haut d’une image gelée. Il n’est pas possible de déplacer le texte sur l’écran. Pour entrer le texte de l’annotation d’image : 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur la touche Texte/Picto. Un curseur clignotant de saisie de données apparaît dans le coin supérieur gauche. 3 Utiliser le clavier pour entrer, effacer ou modifier le texte : • Appuyer sur la touche d’espacement arrière pour supprimer les caractères situés à gauche du curseur. • Appuyer sur la touche Espace pour ajouter des espaces entre les mots ou remplacer des caractères par des blancs à droite du curseur. • Appuyer sur les flèches (entre les touches Espacement arrière et Entrée) pour déplacer le curseur vers la gauche ou vers la droite. • Appuyer sur la touche Entrée pour ramener le curseur au début de la ligne de texte. • Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran pour supprimer tout le texte saisi. • Appuyer sur la touche Verrou maj. pour mettre le texte en majuscules, ou appuyer sur la touche maj. et sur la lettre à mettre en majuscule. 4 Appuyer sur la touche Texte/Picto pour désactiver la saisie de texte. Pour utiliser l’icône pointeur : Utiliser la flèche comme pointeur pour attirer l’attention sur une zone précise de l’image. 1 Appuyer sur la touche Texte/Picto. 2 Sélectionner flèche dans le menu affiché à l’écran pour l’activer. 3 Utiliser la boule de commande pour déplacer la flèche sur l’image. Chapitre 4 : Imagerie 75 4 5 Appuyer sur la touche Sélectionner et utiliser la boule de commande pour modifier la direction de la flèche. Puis, appuyer à nouveau sur Sélectionner. Pour supprimer la flèche de l’écran, sélectionner à nouveau flèche dans le menu affiché à l’écran. Pour annoter l’image échographique avec du texte prédéfini : Voir Chapitre 3, « Pour affecter les touches F : » à la page 57, au besoin. 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur la touche Texte/Picto. Un curseur clignotant de saisie de données apparaît dans le coin supérieur gauche de l’image. 3 Appuyer sur la touche Fonction . 4 Appuyer sur la touche numérique (1 à 6) correspondant à l’annotation désirée pour l’image échographique. La saisie de l’annotation affectée à cette touche de fonction efface toute autre annotation qui pourrait se trouver sur l’image échographique. Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran pour supprimer l’annotation affectée. Pour afficher un marqueur de pictogramme et de capteur pour les capteurs non utilisés pour les biopsies : 1 Pour activer l’icône picto , appuyer sur la touche Patient et sélectionner configuration échographe dans le menu affiché à l’écran. 2 Sélectionner OCR, IT, picto, Doppler. 3 Sélectionner pictogramme dans le menu affiché à l’écran et passer en mode [on] (activé). 4 Appuyer sur la touche Patient. Un pictogramme s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. Remarque : Le pictogramme affiché dépend du capteur utilisé et du type d’examen pratiqué. 5 6 76 Appuyer sur la touche Geler . Appuyer sur la touche Texte/Picto. Un curseur clignotant de saisie de données apparaît dans le coin supérieur gauche de l’image, avec les options de menu suivantes : • Flèche • Effacer • Picto 7 Sélectionner picto dans le menu affiché à l’écran pour afficher le pictogramme suivant dans la série correspondant au type d’examen. Chaque fois que picto est sélectionné dans le menu : • Le ratio qui apparaît à côté de l’icône change, pour indiquer quel pictogramme a été sélectionné dans la série. Par exemple, 2/10 indique que 10 pictogrammes sont disponibles pour ce capteur et ce type d’examen, et que c’est le deuxième pictogramme de la série qui a été sélectionné. • Un pictogramme différent s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour chaque combinaison capteur/type d’examen. 8 Utiliser la boule de commande pour positionner le marqueur de capteur sur le pictogramme. Le point situé à une extrémité du marqueur de capteur doit correspondre au marqueur d’orientation dans l’image échographique. 9 Appuyer sur la touche Sélectionner et utiliser la boule de commande pour faire pivoter le marqueur de capteur selon l’angle désiré. 10 Si nécessaire, appuyer de nouveau sur la touche Sélectionner et utiliser la boule de commande pour repositionner le marqueur de capteur. Pour afficher un marqueur de pictogramme et de capteur pour les capteurs utilisés pour les biopsies : 1 Pour activer la fonction picto , appuyer sur la touche Patient et sélectionner configuration échographe dans le menu affiché à l’écran. 2 Sélectionner OCR, IT, picto, Doppler. 3 Sélectionner pictogramme dans le menu affiché à l’écran et passer en mode [on] (activé). 4 Appuyer sur la touche Patient. Un pictogramme s’affiche dans le coin supérieur droit de l’image échographique. 5 Appuyer sur la touche Geler . 6 Appuyer sur la touche Texte/Picto. Un curseur clignotant de saisie de données apparaît dans le coin supérieur gauche de l’image, avec les options de menu suivantes : • Flèche • Effacer • Menu suivant Chapitre 4 : Imagerie 77 7 Pour afficher le second menu, sélectionner suivant dans le menu affiché à l’écran. Le menu suivant s’affiche : • Biopsie • Picto • Quitter 8 Sélectionner picto dans le menu affiché à l’écran pour afficher le pictogramme suivant dans la série correspondant au type d’examen. Chaque fois que picto est sélectionné dans le menu : • Le ratio qui apparaît à côté de l’icône change, pour indiquer quel pictogramme a été sélectionné dans la série. Par exemple, 2/10 indique que 10 pictogrammes sont disponibles pour ce capteur et ce type d’examen, et que c’est le deuxième pictogramme de la série qui a été sélectionné. • Un pictogramme différent s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran pour chaque combinaison capteur/type d’examen. 9 Une fois l’icône picto sélectionnée, utiliser la boule de commande pour positionner le marqueur de capteur. Le point situé à une extrémité du marqueur de capteur doit correspondre au marqueur d’orientation dans l’image échographique. 10 Appuyer sur la touche Sélectionner puis utiliser la boule de commande pour faire pivoter le marqueur de capteur selon l’angle désiré. 11 Si nécessaire, appuyer de nouveau sur la touche Sélectionner et utiliser la boule de commande pour repositionner le marqueur de capteur. 12 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir au menu précédent. Capteur L38/ 10–5 MHz Marqueur d’orientation broche 1 78 Utilisation de l’affichage des lignes de guidage biopsique Remarque : Lorsque les capteurs ICT/7-4 MHz, L38/10-5 MHz ou C60/5-2 MHz sont connectés à l’échographe, les fonctions d’affichage des lignes de guidage biopsique sont disponibles. L’image d’une cible anatomique, les lignes de guidage biopsique qui représentent la trajectoire anticipée de l’aiguille de biopsie, un marqueur de capteur et une aiguille de biopsie s’affichent à l’écran pour guider l’aiguille jusqu’à la cible. Pour des instructions détaillées sur l’utilisation de l’échographe et des accessoires de guidage biopsique, ou pour connaître la liste des capteurs compatibles, consulter le Guide d’utilisation de la biopsie. Impression des images Vérifier si l’imprimante est configurée pour pouvoir être utilisée avec l’échographe. Voir la section Chapitre 3, « Pour configurer une imprimante recommandée : » à la page 53. Pour imprimer une image : 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur la touche impr/magné images. ou Impression pour imprimer les Pour imprimer toutes les images : 1 Sauvegarder les images. Voir la section « Pour sauvegarder une image : » à la page 80. 2 Appuyer sur Patient. Un menu contenant l’élément images enregistrées s’affiche. 3 Sélectionner images enregistrées dans le menu affiché à l’écran. 4 Sélectionner imprimer toutes les images dans le menu affiché à l’écran. Toutes les images s’impriment. Pour annuler l’impression : Appuyer sur la touche Geler pour stopper l’impression. Chapitre 4 : Imagerie 79 Sauvegarde et examen des images Pour sauvegarder une image : 1 Appuyer sur la touche Geler . 2 Appuyer sur la touche Sauvegarder . L’icône mémoire d’images située dans la partie inférieure droite de l’écran change pour indiquer que l’image a été sauvegardée. Le nombre situé au-dessus de l’icône de sauvegarde augmente d’1 point pour indiquer combien d’images ont été sauvegardées. Selon la configuration, il est possible de sauvegarder jusqu’à 119 images. Pour examiner ou effacer des images : 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément images enregistrées s’affiche. 2 Sélectionner images enregistrées dans le menu affiché à l’écran. Un menu contenant l’élément examiner les images s’affiche. 3 Sélectionner examiner les images. La dernière image sauvegardée apparaît avec le menu suivant : • Image suivante • Image précédente • Effacer • Quitter Remarque : Appuyer sur la touche Menu (située à gauche de la touche Profondeur) pour activer ou désactiver ce menu. 4 5 6 7 8 9 80 Utiliser les flèches ciné dans le menu affiché à l’écran ou les touches Ciné (situées au-dessus de Geler) ou les touches flèches (près de la touche Entrée) pour examiner les images. Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran pour effacer de la mémoire l’image affichée. Une boîte de dialogue de confirmation apparaît, ainsi qu’un menu contenant les éléments oui et non. Sélectionner oui pour effacer l’image, ou non pour annuler l’opération. Une fois cette étape effectuée, appuyer sur la touche Geler pour revenir au menu. Appuyer sur la touche Patient pour revenir en mode imagerie active. Pour effacer toutes les images sauvegardées : 1 Appuyer sur la touche Patient. Un menu contenant l’élément images enregistrées s’affiche. 2 Sélectionner images enregistrées dans le menu affiché à l’écran. Un menu contenant l’élément effacer toutes les images s’affiche. 3 Sélectionner effacer toutes les images dans le menu affiché à l’écran. Une boîte de dialogue de confirmation apparaît, ainsi qu’un menu contenant les éléments oui et non. 4 Sélectionner oui pour effacer toutes les images, ou non pour annuler l’opération. 5 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à l’image active. Enregistrement des images Remarque : Cette fonction dépend de la configuration du matériel. Vérifier que le magnétoscope est configuré pour pouvoir être utilisé avec l’échographe. Voir la section Chapitre 3, « Pour configurer le magnétoscope recommandé : » à la page 55. MISES EN GARDE : ` L’échographe doit être configuré de telle manière que l’activation de la touche impr/magné démarre et arrête l’enregistrement. En cas de connexion d’un magnétoscope et d’une imprimante, il est recommandé d’utiliser la commande à distance pour l’imprimante. ` Pour ne pas écraser des images enregistrées sur une cassette vidéo, s’assurer que le périphérique approprié est sélectionné dans la configuration de l’échographe. Lorsqu’un magnétoscope est connecté, celui-ci débute l’enregistrement lorsque l’imprimante noir et blanc est sélectionnée dans la configuration de l’échographe. Seules les commandes du magnétoscope permettent d’arrêter l’enregistrement. Chapitre 4 : Imagerie 81 Pour démarrer et arrêter le magnétoscope : 1 Appuyer sur la touche impr/magné ou utiliser les commandes du magnétoscope pour démarrer l’enregistrement. Une icône d’enregistrement apparaissant dans la partie droite de l’écran indique qu’un enregistrement est en cours. 2 Appuyer sur la touche impr/magné une seconde fois ou utiliser les commandes du magnétoscope pour arrêter l’enregistrement. Remarque : Si l’icône d’enregistrement n’apparaît pas, cela signifie que le magnétoscope n’enregistre pas. Pour garantir un enregistrement correct, vérifier que : • La sélection de la touche impr/magné est réglée sur Sony VCR (voir page 55) • Les câbles sont correctement connectés • Le magnétoscope utilisé est celui recommandé • Le magnétoscope est sous tension Consulter la notice d’utilisation du magnétoscope au sujet de l’enregistrement et des autres fonctions disponibles. Après l’examen Vérifier le niveau de charge de la batterie après chaque examen, pour s’assurer qu’il est suffisant pour l’examen suivant. MISE EN GARDE : ` SonoSite recommande de nettoyer les capteurs après chaque examen. Une exposition prolongée au gel de contact risque de les endommager. Se reporter Chapitre 6, « Dépannage et entretien » pour les instructions de nettoyage et de désinfection. 82 Chapitre 5 : Mesures et calculs •••••• Mesures Les mesures et calculs sont réalisés sur les images gelées. Les étapes suivantes expliquent comment effectuer les mesures de base dans chaque mode d’imagerie. En se basant sur les mesures, l’échographe SonoSite effectue automatiquement des calculs spécifiques et affiche les résultats. Mesures 2D Les mesures de base pouvant être effectuées en mode 2D sont les suivantes : • Distance • Surface (ellipse) • Circonférence (ellipse) Pour effectuer une mesure de la distance : 1 Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. Deux curseurs de mesure s’affichent à l’écran avec les options de menu suivantes : • Première paire de curseurs • Deuxième paire de curseurs • Ellipse (circonférence/surface) • Effacer • Calculs (calcs) Remarque : Les deux curseurs sont reliés entre eux par une ligne pointillée. Le premier curseur de mesure du menu est activé. Lorsque les curseurs s’éloignent l’un de l’autre, leur taille augmente ; lorsqu’ils se rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue. La ligne pointillée disparaît lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre. 2 Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur de mesure . Chapitre 5 : Mesures et calculs 83 3 4 Appuyer sur la touche Sélectionner pour activer le deuxième curseur. Utiliser la boule de commande pour positionner le deuxième curseur de mesure. Remarque : Les résultats sont actualisés à côté de l’icône du curseur de mesure, au fur et mesure que le curseur se déplace. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles. Pour faire une deuxième mesure de distance : 1 Sélectionner la seconde paire de curseurs dans le menu affiché à l’écran. Une autre paire de curseurs apparaîtra alors sur l’image. 2 Utiliser la boule de commande et appuyer sur la touche Sélectionner comme décrit dans les étapes précédentes pour effectuer la seconde mesure. Pour effectuer une mesure d’ellipse (surface et circonférence) : 1 Effectuer une mesure de la distance. 2 Sélectionner ellipse dans le menu affiché à l’écran. La circonférence et la surface apparaissent dans la partie inférieure gauche de l’écran. 3 Utiliser la boule de commande pour régler la taille de l’ellipse. 4 Appuyer sur la touche Sélectionner pour régler le premier curseur. Appuyer à nouveau sur la touche Sélectionner pour régler le deuxième curseur. Remarque : Les résultats sont actualisés au fur et à mesure que la taille est modifiée. La mesure est terminée lorsque les axes et la position de l’ellipse sont fixés. Remarque : Lorsqu’une mesure d’ellipse est effectuée, une seule mesure de distance est disponible. Pour désactiver l’ellipse : Sélectionner ellipse dans le menu affiché à l’écran. Pour effacer une mesure : 1 Sélectionner la première paire de curseurs ou la deuxième paire de curseurs . 2 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran. Pour quitter les mesures : Appuyer sur la touche Geler quitter les mesures. 84 pour revenir en mode d’imagerie active et Mesures en mode M Les mesures et calculs de base pouvant être effectués en mode-M sont les suivants : • Distance (cm) • Temps (secondes) • Fréquence cardiaque (bpm) Remarque : L’échelle de temps affichée en haut de l’écran comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d’une seconde. Pour effectuer une mesure de la distance : 1 Sur un tracé en mode M gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Un seul curseur de mesure s’affiche à l’écran avec les options de menu suivantes : • Paire de curseurs • Menu Fréquence cardiaque • Effacer • Calculs (calcs) 2 Utiliser la boule de commande pour positionner le curseur de mesure . 3 Appuyer sur la touche Sélectionner. Un second curseur apparaît à l’écran. 4 Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur de mesure. Les mesures de distance et de temps apparaissent dans la partie supérieure gauche de l’écran. Remarque : Les résultats sont actualisés à côté de l’icône du curseur de mesure, au fur et mesure que le curseur se déplace. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles. Pour effacer la mesure active : Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran. La paire de curseurs actifs disparaîtra de l’écran. Chapitre 5 : Mesures et calculs 85 Pour mesurer la fréquence cardiaque : 1 Sur un tracé en mode M gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner fréquence cardiaque dans le menu affiché à l’écran. Un curseur de mesure vertical apparaît à l’écran sous forme de ligne pointillée, avec les options de menu suivantes : • Sauvegarder • Quitter 3 Déplacer la boule de commande vers la droite ou vers la gauche pour positionner le premier curseur de mesure vertical sur le pic du battement cardiaque. 4 Appuyer sur la touche Sélectionner. Un second curseur vertical apparaît à l’écran. 5 Déplacer la boule de commande vers la droite pour positionner le second curseur de mesure vertical sur le pic du battement cardiaque suivant. La mesure de fréquence cardiaque (bpm) apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran. 6 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran pour sauvegarder la mesure de la fréquence cardiaque dans le rapport patient. Remarque : La précédente valeur de la fréquence cardiaque saisie dans l’élément informations examen/patient ou mesurée en mode Doppler pulsé ou continu sera alors écrasée. Voir la section « Préparation à l’examen » à la page 61. 7 Sélectionner quitter mesures de base. dans le menu affiché à l’écran pour revenir aux Mesures Doppler pulsé et continu Remarque : L’échelle Doppler doit être graduée en cm/s pour les mesures suivantes. Voir Chapitre 3, « Configuration de l’échographe » à la page 51. Les mesures de base pouvant être effectuées en mode Doppler pulsé et continu sont les suivantes : • Accélération (ACC) • Temps écoulé (TE) • Gradient de pression (PGr), examen cardiaque uniquement : Thorax, CE1, CE2, CE3 • Indice de résistance (IR) • Vitesse • Ratio de deux curseurs de vitesse (+/× ou Systolique/Diastolique [S/D]) 86 Pour mesurer la vitesse (cm/s) et le gradient de pression (PGr) en mode Doppler : Remarque : Gradient de pression (PGr), examen cardiaque uniquement : Thorax, CE1, CE2, CE3) 1 2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Un seul curseur de mesure s’affiche à l’écran avec les options de menu suivantes : • Premier curseur • Second curseur • Tracé automatique/manuel • Effacer • Calculs (calcs) Utiliser la boule de commande pour positionner le curseur actif sur le tracé du pic de contrainte systolique. (Il s’agit d’un seul curseur de la ligne de base). La mesure de vitesse apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran. Le Gradient de pression (PGr) apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran. Pour mesurer deux vitesses, l’indice de résistance (IR), le ratio +/× ou S/D, l’accélération et le temps écoulé : Remarque : IR et ratio +/x ou S/D disponibles dans tous les modes à l’exception de l’imagerie cardiaque. 1 2 3 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Un seul curseur de mesure s’affiche à l’écran avec les options de menu suivantes : • Premier curseur • Second curseur • Tracé automatique/manuel • Effacer • Calculs (calcs) Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur sur le tracé du pic de contrainte systolique. Appuyer sur la touche Sélectionner ou sélectionner le second curseur dans le menu affiché à l’écran. Un second curseur apparaît à l’écran. Chapitre 5 : Mesures et calculs 87 88 4 Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur sur le tracé en fin de diastole. Une mesure effectuée avec le second curseur fournit une seconde vitesse. Les mesures de vitesse apparaissent dans la partie supérieure gauche de l’écran. Lorsque deux mesures de vitesse sont effectuées, l’IR, le ratio +/× ou S/D, l’accélération et le temps écoulé apparaissent dans la partie inférieure gauche de l’écran. Remarque : Les résultats sont actualisés au fur et à mesure que la position du curseur est modifiée. La mesure est terminée lorsque la position des curseurs est fixée. 5 Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image. Le fait d’appuyer sur la touche Sauvegarder sauvegarde l’image mais n’entre pas les résultats dans le rapport patient. Le tableau suivant présente les résultats affichés, par type d’examen : Tableau 1 : Calculs effectués sur le tracé par type d’examen Cardio Intégrale Temps Vitesse (VIT) Vaisseaux OB/Gyn Abdominal et autre x Vitesse de pointe (Vmax) x Gradient de pression moyen (GPmoy) x x x x Vitesse moyenne sur tracé du pic (Vmoy) x Gradient de pression (GPmax) x +/× ou Systolique/Diastolique (S/D) x x x Indice de pulsatilité (IP) x x x Vitesse télédiastolique (VTD) x Temps moyen sur tracé moyen (MMT)* Temps d’accélération (TA) x x Indice de résistance (IR) x x x x Remarque : Le MMT doit être calculé au moyen de l’outil de tracé automatique.* Vitesse Vitesse de pointe (Vmax) télédiastolique Vitesse (VTD) Heure Accélération Temps (TA) Intégrale Temps Vitesse (VIT) Figure : Calculs effectués sur le tracé Doppler Chapitre 5 : Mesures et calculs 89 Pour réaliser un tracé manuel en Doppler pulsé ou continu : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner tracé dans le menu affiché à l’écran. Remarque : L’échographe se positionne par défaut sur tracé manuel ou sur la dernière méthode de tracé sélectionnée. 3 4 5 6 7 8 Sélectionner tracé manuel dans le menu affiché à l’écran. Un seul curseur apparaît à l’écran. Ce curseur permet de marquer certains points du tracé. Positionner le curseur au début de l’onde souhaitée, puis appuyer sur la touche Sélectionner. Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul ne sera pas exact. Voir la section figure « Calculs effectués sur le tracé Doppler » à la page 89. Utiliser la boule de commande pour déplacer le curseur vers la position suivante souhaitée. Poursuivre le marquage jusqu’à la fin du tracé. Le dernier point doit être placé à la fin de l’onde. Remarque : En cas d’erreur, utiliser la touche d’espacement arrière pour supprimer la position précédente. Sélectionner SET dans le menu affiché à l’écran pour achever le tracé et afficher les résultats. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder une image du tracé avec les résultats affichés. Si nécessaire, sélectionner cacher dans le menu affiché à l’écran pour effacer les calculs, puis appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder une image du tracé sans les résultats affichés. Pour cacher ou afficher les calculs sur un tracé automatique ou manuel : Sélectionner Cacher dans le menu affiché à l’écran pour effacer les calculs de l’écran ou sélectionner Afficher dans le menu affiché à l’écran pour afficher les calculs à l’écran. Sélectionner quitter pour effacer les résultats. Le fait d’appuyer sur la touche Sauvegarder sauvegarde l’image mais n’entre pas les résultats dans le rapport patient. 90 Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner tracé dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner tracé automatique dans le menu affiché à l’écran. Un curseur vertical apparaît à l’écran. 4 Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur vertical au début de l’onde. 5 Appuyer sur la touche Sélectionner. Remarque : Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul ne sera pas exact. Voir la section figure « Calculs effectués sur le tracé Doppler » à la page 89. 6 7 8 Un second curseur vertical apparaît à l’écran. Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur vertical à la fin de l’onde. Sélectionner SET dans le menu affiché à l’écran pour achever le tracé et afficher les résultats. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder une image du tracé avec les résultats affichés. Si nécessaire, sélectionner cacher dans le menu affiché à l’écran pour effacer les calculs, puis appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder une image du tracé sans les résultats affichés. Pour cacher ou afficher les calculs sur un tracé automatique ou manuel : Sélectionner Cacher dans le menu affiché à l’écran pour effacer les calculs de l’écran ou sélectionner Afficher dans le menu affiché à l’écran pour afficher les calculs à l’écran. Sélectionner quitter pour effacer les résultats. Le fait d’appuyer sur la touche Sauvegarder sauvegarde l’image mais n’entre pas les résultats dans le rapport patient. Chapitre 5 : Mesures et calculs 91 Calculs AVERTISSEMENTS : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. Voir Chapitre 3, au besoin. ` Avant de procéder à un nouveau calcul, ouvrir un nouveau dossier patient pour effacer les anciennes mesures. Voir la section « Préparation à l’examen » à la page 61. Calcul de volume Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de volume. Tableau 2 : Capteurs et types d’examen Capteur Types d’examen pour le volume C60 OB, Gyn, Abdomen C15 Abdomen, OB C11 Vaisseaux, Néonatalogie, Abdomen ICT Gyn, OB, Prostate L38 Seins, Petits organes, Vaisseaux Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer un calcul de volume. Les mesures de volume sont effectuées en mode 2D. Tableau 3 : Calcul de volume Mesure 1 2 3 D D D (distance 2D) Résultat du calcul Vol (Volume) Pour effectuer un calcul du volume : AVERTISSEMENT : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. 1 2 3 92 Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Sélectionner volume dans le menu affiché à l’écran. (En OB et Gyn, sélectionner Volume ILA.) Une liste de mesures (D1 D2 D3) apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, avec le résultat de la mesure active juste au-dessus. 4 5 6 7 En OB et Gyn, les mesures de volume (D1 D2 D3) apparaissent après les mesures de quadrant, Q1Q2Q3Q4. Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure désirée. Effectuer la mesure de la distance. Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image avec les mesures. (facultatif) Remarque : Sauvegarder l’image avec les mesures et les résultats des calculs avant de procéder à la mesure suivante du calcul. 8 Appuyer sur les flèches pour la mesure de distance suivante dans le calcul. 9 Répéter ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient terminées. 10 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 11 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Chapitre 5 : Mesures et calculs 93 Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. Calcul de débit-volume Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de débit-volume. Tableau 4 : Capteur et types d’examen Capteur Types d’examen pour le débit-volume C60 Abdomen C15 Abdomen C11 Vaisseaux/ Abdomen L38 Vaisseaux Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul de débi-volume. Tableau 5 : Calcul de débit-volume Mesure Résultat du calcul D (distance 2D) MMT (tracé Doppler) DV (Débit-Volume) Les mesures de débit-volume sont effectuées en mode 2D et Doppler. Les deux mesures sont nécessaires pour le calcul du débit-volume. Le volume d’échantillonnage Doppler doit permettre un examen de la totalité du vaisseau. Remarque : Les facteurs suivants doivent être pris en compte lors des mesures du débit-volume : • Les utilisateurs doivent respecter les pratiques médicales actuelles pour les applications impliquant un calcul du débit-volume. • L’exactitude du calcul de débit-volume dépend fortement de l’utilisateur. 94 • Les facteurs identifiés dans la littérature comme affectant l’exactitude sont les suivants : • L’utilisation de la méthode du diamètre pour la surface 2D • Les difficultés à garantir un examen uniforme du vaisseau : le sonographe SonoSite est limité aux volumes d’échantillonnage de 1, 2, 3 et 5 mm, selon le capteur et le type d’examen • La précision de positionnement du curseur • L’exactitude de la correction de l’angle Les éléments à considérer et le degré d’exactitude des mesures et calculs de débit-volume sont examinés dans la référence suivante : Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Edition, Harcourt Publishers Limited. 2000, pp. 36–38. Pour effectuer un calcul de débit-volume : AVERTISSEMENT : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. Mesure 2D : 1 Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner Débit-Volume dans le menu affiché à l’écran. 4 Effectuer la mesure de la distance. 5 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. 6 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Chapitre 5 : Mesures et calculs 95 Mesure Doppler : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner débit-volume dans le menu affiché à l’écran. 4 Effectuer un tracé automatique. Voir la section « Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : » à la page 91. 5 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. 6 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. 96 Calculs OB Les références pour ces mesures et calculs sont fournies au Chapitre 8, « Références ». Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs OB. Tableau 6 : Capteur et types d’examen Capteur Type d'examen C60 OB, Gyn C15 OB ICT Gyn, OB AVERTISSEMENT : ` Veiller à sélectionner le type d’examen OB ou Gyn et la méthode de calcul OB correspondant au tableau OB qui sera utilisé. Voir la section Tableau 7, « Calculs OB », à la page 98. Pour choisir la méthode de calcul, se reporter au « Configuration de l’échographe » à la page 51, si nécessaire. En cas de modification de la méthode de calcul durant l’examen, les mesures communes sont conservées. Pour le calcul de la DPA par DR, s’assurer que la date des DR (dernières règles) a bien été entrée dans l’élément informations examen/patient. Voir la section « Préparation à l’examen » à la page 61. Chapitre 5 : Mesures et calculs 97 Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul OB désiré. Les mesures OB sont effectuées en mode 2D. Tableau 7 : Calculs OB Résultat du calcul Mesures OB Méthode de calcul Poids fœtal estimé (PFE) PA, LF Hadlock 1 (Voir note 1) DBP, PA, LF Hadlock 2 PC, PA, LF Hadlock 3 DBP, DTT Hansmann DBP, STF, LF Osaka U. DBP, DTT, DAPT, LF Tokyo U. âge foetal DBP, PC, PA, LF (Voir note 2) DBP, DFO, PC, PA, DTT, LF DBP, STF, LF Osaka U. DBP, PA, LF Tokyo U. DBP, PC, PA, LF Chitty DVC Hadlock Hansmann Tokyo U. Osaka U. SG (SG1, SG2, SG3) Hansmann Nyberg Tokyo U. Âge échographique moyen (AUM) (Voir note 3) Index de liquide amniotique Q1, Q2, Q3, Q4 Volume Hadlock Hansmann 1 2 3 D,D,D Jeng Beyer Remarque 1 : Le calcul du PFE utilise une formule incorporant une ou plusieurs mesures biométriques foetales. La méthode de calcul pour les tableaux OB, sélectionnée dans l’élément configuration de l’échographe, détermine les mesures à effectuer pour le calcul du PFE. Voir Chapitre 3, « Configuration de l’échographe » à la page 51, au besoin. Remarque 2 : L’âge fœtal est calculé automatiquement et indiqué à côté de la mesure OB sélectionnée. La moyenne des mesures effectuées représente l’AUM. Remarque 3 : L’échographe ne calcule pas la moyenne de plusieurs mesures d’un même élément anatomique. Par exemple : si la longueur fémorale est mesurée deux fois, la deuxième mesure s’affichera dans le rapport patient, en remplacement de la première, et non la moyenne des deux mesures. 98 Pour effectuer des mesures OB : AVERTISSEMENT : ` Il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour les calculs obstétriques. Vérifier l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement les passages à l’heure d’été et à l’heure d’hiver. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélectionner le type d’examen OB ou GYN et entrer la date des DR dans les informations sur le patient. Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Si au cours de l’examen, la méthode de calcul est modifiée, resélectionner le calcul/l’annotation désiré(e) pour redéfinir les calculs/annotations pour la nouvelle méthode. Les mesures communes aux deux méthodes sont conservées. Sélectionner le logiciel de calcul OB désiré dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure désirée. Faire la mesure. Voir « Pour effectuer une mesure de la distance : » à la page 83 et « Pour effectuer une mesure d’ellipse (surface et circonférence) : » à la page 84. Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image avec les mesures. (facultatif) Remarque : Sauvegarder l’image avec les mesures et les résultats des calculs avant de procéder à la mesure suivante du calcul. 9 Appuyer sur les flèches pour la mesure suivante dans le calcul. 10 Répéter ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient terminées. Chapitre 5 : Mesures et calculs 99 11 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 12 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. Calculs vasculaires Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs vasculaires. Tableau 8 : Capteur et types d’examen Capteur 100 Type d'examen C11 Vaisseaux L38 Vaisseaux Le tableau suivant indique les mesures disponibles pour les artères carotides, pouvant être enregistrées dans le rapport. Les mesures vasculaires sont effectuées en mode Doppler pulsé ou continu. Tableau 9 : Mesures vasculaires Mesure vasculaire Description ACCP Artère carotide primitive proximale ACCM Artère carotide primitive médiane (utilisée pour le ratio ACI/ACC) ACCD Artère carotide primitive distale Bulbe Bulbe ACIP Artère carotide interne proximale ACIM Artère carotide interne médiane (utilisée pour le ratio ACI/ACC) ACID Artère carotide interne distale ACEP Artère carotide externe proximale ACEM Artère carotide externe médiane ACED Artère carotide externe distale Art.V Artère vertébrale Pour affecter une annotation à une mesure vasculaire : AVERTISSEMENT : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. 1 2 3 4 5 6 Sélectionner le type d’examen vasculaire. Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Sélectionner carotide G ou D sur le menu affiché à l’écran. Une liste d’annotations de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour sélectionner l’annotation désirée pour la mesure. Effectuer la mesure (sauvegarde de la vitesse de pointe uniquement). Remarque : Les mesures télédiastoliques ne peuvent pas être sauvegardées dans le rapport patient. Chapitre 5 : Mesures et calculs 101 7 8 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image avec les mesures. (facultatif) Remarque : Sauvegarder l’image avec les mesures et les résultats des calculs avant de procéder à la mesure suivante du calcul. 9 Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour la mesure suivante dans le calcul. 10 Répéter ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures aient été effectuées. 11 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 12 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. 102 Calculs cardiaques Les références pour ces mesures et calculs sont fournies au Chapitre 8, « Références ». AVERTISSEMENT : ` Vérifier que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l’heure sont corrects. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs cardiaques. Tableau 10 : Capteur et type d’examen Capteur Type d'examen (Menu indiqué sur l'échographe) C15 C15 (SonoHeart) Thorax CE1, CE2, CE3 C11 Thorax Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les mesures cardiaques sont effectuées en mode 2D et M. Tableau 11 : Calculs cardiaques en mode 2D et M Mode d'imagerie Anatomie Mesure cardiaque Résultat du calcul mode 2D/M VG PVDs DC DVD FE CIVs VES DVGs VTSVG PPVGs VTDVG PVDd FractÉpais CIV DVDd FractÉpais PPVG CIVd FractRac DVG DVGd PPVGd FC (en mode M ou Doppler) OG/Ao OG OG/Ao Ao Mode M SVAo SVAo TEVG TEVG PENTE E : F PENTE E : F EPSS EPSS Chapitre 5 : Mesures et calculs 103 Pour effectuer des calculs cardiaques en mode 2D et M : 1 Sur une image 2D ou un tracé en mode M gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner le logiciel de calcul cardiaque désiré dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. 4 Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure désirée. Remarque : À mesure que l’on progresse dans les mesures VG, le curseur supérieur se repositionne automatiquement pour faciliter la mesure sélectionnée suivante. 5 6 7 Faire la mesure cardiaque. Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image avec les mesures. (facultatif) Remarque : Sauvegarder l’image avec les mesures et les résultats des calculs avant de procéder à la mesure suivante du calcul. 8 Appuyer sur les flèches pour la mesure suivante dans le calcul. 9 Répéter ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient terminées. 10 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 11 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. 104 Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. Chapitre 5 : Mesures et calculs 105 Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les mesures cardiaques sont effectuées en mode 2D, M, Doppler pulsé et Doppler continu. Tableau 12 : Calculs cardiaques en mode Doppler Anatomie VM (Valvule Mitrale) Mesure cardiaque E A MP (temps de décélération) VEVG (Voie d’Éjection du Ventricule Gauche) dP:dT VIT Vmax ou VIT VA (Valvule sigmoïde Aortique) VT (Valvule Tricuspide) VP (Valvule sigmoïde Pulmonaire) VIT D VEVG en 2D VIT ou Vmax de VEVG VIT ou Vmax de l’aorte VIT D VEVG en 2D VIT FC D VEVG en 2D Vmax dP:dT VIT Vmax ou VIT 106 Résultat du calcul E E GP A A GP E:A MP Foyer mitr dP:dT VIT Vmax GPmax Vmoy GPmoy Vmax GPmax VIT Vmax GPmax Vmoy GPmoy Foyer aort VES DC Vmax GPmax dP:dT VIT Vmax GPmax Vmoy GPmoy Vmax GPmax Pour effectuer des mesures de E, A et Vmax pour les calculs Doppler pulsé ou continu : Voir Tableau 12, « Calculs cardiaques en mode Doppler », à la page 106 pour les mesures requises pour le calcul cardiaque. 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VM, VEVG, VA, VT ou VP dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. 4 Appuyer sur les flèches (près de la touche Entrée) pour sélectionner le calcul de vitesse de pointe désiré. 5 Faire la mesure de vitesse. 6 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. 7 Appuyer sur la touche Sauvegarder pour sauvegarder l’image avec les mesures. (facultatif) Remarque : Sauvegarder l’image avec les mesures et les résultats des calculs avant de procéder à la mesure suivante du calcul. 8 Appuyer sur les flèches pour la mesure suivante dans le calcul, au besoin. 9 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 10 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour effectuer un calcul d’intégrale temps vitesse (VIT) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Outre les résultats de VIT, ce calcul fournira d’autres résultats. Voir la section Tableau 12, « Calculs cardiaques en mode Doppler », à la page 106. 1 2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Chapitre 5 : Mesures et calculs 107 3 4 5 6 7 8 Sélectionner VEVG, VA ou VP dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner VIT. Effectuer un tracé automatique ou manuel. Voir « Pour réaliser un tracé manuel en Doppler pulsé ou continu : » à la page 90 ou « Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : » à la page 91. Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour effectuer un calcul du temps de demi-décroissance de pression (MP) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Le MP est calculé en mesurant le temps de décélération entre le pic et la ligne de base. 1 2 3 4 5 6 7 108 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Sélectionner VM dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner MP. Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur sur le pic. Appuyer sur la touche Sélectionner. Un second curseur apparaît à l’écran. Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur le long de la pente EF. 8 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. 9 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 10 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour effectuer un calcul de delta pression:delta temps (dP:dT) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Pour effectuer les mesures dP:dT, l’échelle Doppler doit inclure les vitesses de 300 cm/s ou supérieures du côté négatif de la ligne de base. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sur un tracé Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Sélectionner VM ou VT dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner dP:dT. Une ligne pointillée horizontale avec un curseur actif apparaît à 100 cm/s. Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur au début de l’onde à 100 cm/s. Appuyer sur la touche Sélectionner. Une seconde ligne pointillée horizontale avec un curseur actif apparaît à 300 cm/s. Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur au début de l’onde à 300 cm/s. Sélectionner sauvegarder la touche Entrée dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. Chapitre 5 : Mesures et calculs 109 9 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 10 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour effectuer un calcul de foyer aortique en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en 2D et deux mesures effectuées en Doppler. Une fois les trois mesures terminées et sauvegardées, les résultats apparaissent dans le rapport patient. Mesure 2D : 1 Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VEVG dans le menu affiché à l’écran. 4 Faire la mesure. 5 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. 6 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Mesure Doppler à partir de VEVG : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VEVG dans le menu affiché à l’écran. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. 4 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner VIT ou Vmax. 110 5 6 7 8 Faire la mesure. Voir « Pour réaliser un tracé manuel en Doppler pulsé ou continu : » à la page 90 ou « Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : » à la page 91. Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Mesure Doppler à partir de l’aorte : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VA dans le menu affiché à l’écran. 4 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner VIT ou Vmax. 5 Effectuer la mesure d’un VIT ou Vmax. Voir « Pour réaliser un tracé manuel en Doppler pulsé ou continu : » à la page 90 ou « Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : » à la page 91. 6 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. 7 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Une fois les trois calculs terminés et sauvegardés, les résultats du calcul de foyer aortique apparaissent dans le rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 8 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Chapitre 5 : Mesures et calculs 111 Pour effectuer un calcul de volume d’éjection systolique (VES) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en 2D et une mesure effectuée en Doppler. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, les résultats apparaissent dans le rapport patient. Mesure 2D à partir de VEVG : 1 Sur une image 2D gelée, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VEVG dans le menu affiché à l’écran. 4 Faire la mesure. 5 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. 6 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Mesure Doppler à partir de l’aorte : 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. 2 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner VA dans le menu affiché à l’écran. 4 Faire la mesure de la VIT. Voir « Pour réaliser un tracé manuel en Doppler pulsé ou continu : » à la page 90 ou « Pour réaliser un tracé automatique en Doppler pulsé ou continu : » à la page 91. 5 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. 6 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Une fois les deux calculs terminés et sauvegardés, le résultat du calcul de VES apparaît dans le rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 7 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. 112 Pour effectuer le calcul du débit cardiaque (DC) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : Ce calcul nécessite un volume d’éjection systolique et une fréquence cardiaque. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, les résultats apparaissent dans le rapport patient. 1 2 3 4 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Effectuer le calcul du VES. Voir la section « Pour effectuer un calcul de volume d’éjection systolique (VES) en Doppler pulsé ou continu : » à la page 112. Effectuer le calcul de la FC. Voir la section « Pour mesurer une fréquence cardiaque (FC) en Doppler pulsé ou continu : » à la page 113. Une fois les deux calculs terminés et sauvegardés, le DC apparaît dans le rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. Pour mesurer une fréquence cardiaque (FC) en Doppler pulsé ou continu : Remarque : La fréquence cardiaque peut également être obtenue en mode M.« Pour mesurer la fréquence cardiaque : » à la page 86. 1 2 3 4 5 6 7 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyer sur la touche Mesurer. Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. Sélectionner le logiciel de calcul cardiaque désiré dans le menu affiché à l’écran. La fréquence cardiaque est proposée par tous les logiciels cardiaques. Une liste de mesures apparaît dans la partie inférieure gauche de l’écran, les résultats des mesures actives étant affichés juste au-dessus. Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner FC. Utiliser la boule de commande pour positionner le premier curseur vertical au début de l’onde. Appuyer sur la touche Sélectionner. Un second curseur vertical apparaît à l’écran. Utiliser la boule de commande pour positionner le second curseur vertical au début de l’onde suivante. Chapitre 5 : Mesures et calculs 113 8 Sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport patient. La mesure sauvegardée apparaît dans la partie supérieure gauche de l’écran, et une coche est placée devant la mesure, au bas de l’écran. 9 Sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la liste des calculs et au rapport patient. Voir la section « Visualisation du rapport patient » à la page 115. 10 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran, puis appuyer sur la touche Geler pour revenir en mode d’imagerie active. Remarque : Ces étapes sont obligatoires pour désactiver les fonctions de calcul, dans le cas contraire, elles restent activées. Pour visualiser ou répéter une mesure sauvegardée : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. Les résultats des mesures sauvegardées précédemment apparaîtront dans la partie supérieure gauche de l’écran. 2 Répéter la mesure. Les nouveaux résultats apparaissent juste au-dessus de la mesure. La mesure active peut être comparée à la mesure sauvegardée. 3 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionner sauvegarder dans le menu affiché à l’écran, ou appuyer sur la touche Entrée . Remarque : La nouvelle mesure sera sauvegardée dans le rapport patient et écrasera l’ancienne mesure. Pour effacer une mesure : 1 Utiliser les touches fléchées (à côté de la touche Entrée) pour sélectionner la mesure. 2 Sélectionner effacer dans le menu affiché à l’écran. La mesure sera alors effacée de l’écran et du rapport patient. 114 Visualisation du rapport patient Remarque : Le rapport patient peut être visualisé au moyen de deux options. L’accès au rapport patient par la sélection de calcs dans le menu affiché à l’écran affiche l’image gelée. L’accès au rapport patient par l’activation de la touche Patient affiche l’image active. Pour visualiser le rapport patient : 1 Appuyer sur la touche Patient ou, si cette fonction est disponible, sélectionner calcs dans le menu affiché à l’écran. 2 Sélectionner rapport patient dans le menu affiché à l’écran. 3 Sélectionner l’icône vers l’avant ou vers l’arrière dans le menu affiché à l’écran pour naviguer vers d’autres pages du rapport, au besoin. Le numéro de la page en cours et le nombre total de pages du rapport sont affichés dans la partie inférieure gauche de l’écran. 4 Sélectionner quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à l’image échographique. Remarque : Le symbole dièse (###) affiché sur le rapport patient indique qu’une entrée n’est pas valable, par exemple qu’une valeur est trop élevée ou trop faible. Remarque : La valeur correspondant à un calcul n’apparaît que lorsque le calcul a été effectué. Chapitre 5 : Mesures et calculs 115 116 Chapitre 6 : Dépannage et entretien •••••• Dépannage En cas de problème lié au fonctionnement de l’échographe, les informations présentées dans ce chapitre vous aideront à y remédier. Si le problème rencontré n’est pas abordé dans ce chapitre, contacter le service de soutien technique SonoSite aux numéros ou adresses suivants : états-Unis/Canada • Soutien technique : 1-877-657-8118 • Télécopie et adresse email du soutien technique : 1-425-951-6700; service@sonosite.com • Site internet de SonoSite : www.sonosite.com Autres pays • Appeler votre représentant local ou le : 1-425-951-1330. Tableau 1 : Dépannage : signes et solutions Signe L’échographe ne s’allume pas. Solution Vérifier toutes les connexions d’alimentation. Procéder comme suit : débrancher la fiche d’entrée CC et retirer la batterie, puis attendre 10 secondes ; rebrancher la fiche d’entrée CC ou installer la batterie ; appuyer sur le commutateur d’alimentation. S’assurer que la batterie est chargée. La qualité des images est Régler l’angle de vision de l’écran. insuffisante. Régler la luminosité au besoin. Régler le contraste au besoin. Régler le gain. Le zoom ne fonctionne pas. Appuyer sur la touche geler. Le zoom ne fonctionne pas lorsque l’image est gelée. Aucune image DPC ne s’affiche. Régler le gain. Aucune image DPCD ne Régler le gain. s’affiche. Aucune sélection de mesures Sélectionner le type d’examen OB ou GYN. OB n’a été effectuée. Aucune sélection de mesures Sélectionner le type d’examen CE1, CE2, CE3 ou Che. cardiaques n’a été effectuée. L’indice thermique n’est pas L’IT et l’IM du capteur et du mode d’imagerie de affiché. l’échographe sont inférieurs à 1,0 ; l’affichage de l’indice thermique n’est pas requis. Chapitre 6 : Dépannage et entretien 117 Tableau 1 : Dépannage : signes et solutions (Suite) Signe La ligne de mesure n’est pas affichée. Les pictogrammes ne fonctionnent pas. L’impression ne fonctionne pas. Le magnétoscope n’enregistre rien. L’écran vidéo externe ne fonctionne pas. Annotations imprévues lors de l’utilisation des touches de fonction. Le calcul de l’âge fœtal est incorrect. L’échographe ne reconnaît pas le capteur. Le curseur de saise de texte ne se déplace pas lorsque la boule de commande ou les touches flèchées sont utilisées. Une icône de maintenance s’affiche sur l’écran. Solution Activer le paramètre d’affichage de la ligne de mesure. Activer le paramètre d’affichage des pictogrammes. Sélectionner l’imprimante appropriée dans la configuration de l’échographe. Vérifier les connexions de l’imprimante. Vérifier l’imprimante pour s’assurer qu’elle est allumée et préparée correctement. Consulter la notice d’utilisation de l’imprimante au besoin. Vérifier le format vidéo dans la configuration de l’échographe, y compris le réglage de la touche impr/magné Vérifier les connexions du magnétoscope. Vérifier le magnétoscope pour s’assurer qu’il est allumé et configuré correctement. Voir la notice d’utilisation du magnétoscope au besoin. Vérifier le format vidéo dans la configuration de l’échographe. Vérifier les connexions de l’écran vidéo. Vérifier l’écran vidéo pour s’assurer qu’il est allumé et configuré correctement. Voir la notice d’utilisation de l’écran vidéo au besoin. S’assurer que des annotations ont été affectées aux touches de fonction. Vérifier si les informations sur le patient et les réglages de date et d’heure sont corrects. Débrancher, puis rebrancher le capteur. Le curseur de texte ne peut se déplacer que sur une ligne. Cette icône indique qu’une opération de maintenance est requise ; noter le numéro indiqué entre parenthèses sur la ligne C: et appeler le représentant SonoSite. Le système ALI DICOM ne lit S’assurer que la fonction ROC est correctement pas les caractères anglais paramétrée dans le menu Configuration de paramétrés pour la date, le nom l’échographe. et l’identification du patient. 118 Entretien Tenir compte de ces recommandations pour le nettoyage ou la désinfection de l’échographe, des capteurs et des accessoires. Les instructions de ce chapitre sont destinées à assurer un nettoyage et une désinfection efficaces. Elles visent également à la protection de l’échographe et des capteurs contre tout dommage éventuel en cours de nettoyage ou de désinfection. Respecter les recommandations du fabricant pour le nettoyage ou la désinfection d’un périphérique. Pour des informations complémentaires sur les solutions de nettoyage ou de désinfection, ou les gels de contact utilisés avec le capteur, contacter SonoSite ou le représentant local. Pour des informations sur un produit particulier, appeler le fabricant. Désinfectants recommandés Voir le Tableau 2, « Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite », à la page 125. Sécurité Veiller à respecter les avertissements et mises en garde suivants lors de l’utilisation de gels et de solutions de nettoyage ou de désinfection. Des avertissements et mises en garde plus spécifiques sont fournis dans les notices d’utilisation des produits et dans les instructions qui suivent. AVERTISSEMENTS : ` Le degré de désinfection requis pour un dispositif dépend du type de tissu avec lequel il vient en contact. S’assurer que le désinfectant est approprié au type de capteur et à l’application. Pour plus d’informations, se reporter aux instructions figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre l’infection). ` La plupart des capteurs ne peuvent pas être stérilisés. Lorsque la stérilité est requise, utiliser une gaine de capteur stérile. ` L’utilisation de gaines de capteur stériles et de gel de contact stérile est recommandée pour les applications cliniques des capteurs intracavitaires. Appliquer la gaine de capteur et le gel de contact juste avant de procéder à l’examen échographique. Chapitre 6 : Dépannage et entretien 119 MISES EN GARDE : ` Éviter que le désinfectant ne vienne en contact avec des surfaces métalliques. Utiliser un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage compatible pour éliminer toute trace de désinfectant qui pourrait se trouver sur les surfaces métalliques. ` L’exposition répétée à long terme au gel de contact risque d’endommager les capteurs. ` Il est possible que les gaines de capteur contiennent du latex de caoutchouc naturel, auquel certaines personnes sont allergiques. Se reporter à l’Alerte médicale de la FDA du 29 mars 1991, intitulée « Allergenic Reactions to LatexContaining Medical Devices » [Réactions allergiques aux dispositifs médicaux contenant du latex]. Nettoyage et désinfection de l’échographe Les surfaces externes de l’échographe et des accessoires peuvent être nettoyées et désinfectées avec un produit de nettoyage ou un désinfectant recommandé. Pour nettoyer l’écran à cristaux liquides, l’essuyer avec un linge doux en coton, imbibé de nettoie-vitre contenant de l’ammoniaque. AVERTISSEMENTS : ` Pour éviter tout risque de choc électrique, débrancher l’échographe de la prise de courant avant de procéder au nettoyage. 120 ` Toujours porter des lunettes et des gants de protection lors du nettoyage et de la désinfection de l’échographe. ` Si la solution désinfectante utilisée est un mélange prêt-à-l’emploi, vérifier que la date de péremption n’est pas dépassée. ` Le niveau de désinfection d’un produit dépend du type de tissu avec lequel il entre en contact pendant son utilisation. S’assurer que la concentration de la solution et la durée de contact sont appropriées à l’application clinique du capteur. Pour plus d’informations, se reporter aux instructions figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre l’infection). MISES EN GARDE : ` Ne pas pulvériser de solution de nettoyage ou de désinfection directement sur les surfaces de l’échographe. La solution risque de s’introduire dans le système et de l’endommager, annulant ainsi la garantie. ` Ne pas utiliser de solvants tels que les diluants de peinture ou le benzène, ou de produits de nettoyage abrasifs, car ils risquent d’endommager les surfaces externes. ` Utiliser uniquement les solutions de nettoyage ou de désinfection recommandées sur les surfaces de l’échographe. L’utilisation de désinfectants de type immersion sur les surfaces de l’échographe n’a pas été testée. ` Lors du nettoyage de l’échographe, s’assurer que la solution ne pénètre pas dans le clavier, les connexions de l’écran, la prise de capteur ou le compartiment de la batterie. ` Ne pas rayer la surface de l’écran LCD (à cristaux liquides). Pour nettoyer et désinfecter les surfaces de l’échographe : 1 Mettre l’échographe hors tension. 2 Déconnecter l’échographe de l’adaptateur d’alimentation sur secteur. 3 Utiliser un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente diluée sur les surfaces externes de l’échographe. 4 Diluer la solution désinfectante compatible avec votre appareil conformément aux indications de l’étiquette concernant la concentration de la solution. 5 Essuyer les surfaces de l’échographe avec la solution désinfectante, conformément aux instructions du fabricant en termes de concentration et de durée de contact. Vérifier que la concentration de la solution et la durée du contact conviennent à l’application clinique prévue. 6 Sécher l’échographe à l’air libre ou avec une serviette propre, conformément aux instructions du fabricant du désinfectant. Chapitre 6 : Dépannage et entretien 121 Nettoyage et désinfection des capteurs Les capteurs peuvent être désinfectés par immersion ou par essuyage. La méthode d’immersion est appropriée uniquement si l’étiquette du désinfectant compatible indique qu’il peut être utilisé de cette manière. AVERTISSEMENTS : ` Pour éviter tout risque de choc électrique, déconnecter le capteur de l’échographe avant de procéder au nettoyage. ` Toujours porter des lunettes et des gants de protection lors du nettoyage et de la désinfection des capteurs. ` Si une solution pré-mélangée est utilisée, vérifier la date de péremption et ne pas l’utiliser après cette date. ` Le degré de désinfection requis pour un capteur dépend du tissu avec lequel il vient en contact. S’assurer que la concentration de la solution et la durée de contact sont appropriées à l’application clinique du capteur. Pour plus d’informations, se reporter aux instructions figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre l’infection). MISES EN GARDE : ` Les capteurs doivent être nettoyés après chaque utilisation. Le nettoyage des capteurs doit toujours précéder leur désinfection. Veiller à toujours suivre les instructions du fabricant lors de l’utilisation d’un désinfectant. 122 ` Ne pas utiliser de brosse de chirurgien pour le nettoyage des capteurs. Même l’utilisation de brosses douces risque d’endommager les capteurs. Utiliser un linge doux. ` L’utilisation d’une solution de nettoyage ou de désinfection non recommandée, ou d’une concentration incorrecte, ainsi que l’immersion du capteur à une profondeur et pendant une durée supérieures à celles recommandées, risque d’endommager ou de décolorer le capteur et d’annuler sa garantie. ` Ne pas immerger les capteurs pendant plus d’une heure. Les capteurs risquent d’être endommagés par une immersion prolongée. ` Éviter que la solution de nettoyage ou de désinfection ne pénètre dans la prise de capteur. Pour nettoyer et désinfecter un capteur : 1 Déconnecter le capteur de l’échographe. 2 Enlever toute gaine éventuelle du capteur. 3 Utiliser un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage compatible pour enlever tous liquides biologiques ou particules solides qui pourraient se trouver sur le capteur ou le câble. 4 Pour enlever les particules solides restantes, rincer le capteur avec de l’eau. 5 Essuyer le capteur avec un linge sec, ou l’essuyer d’abord avec un linge humide pour enlever tout résidu savonneux, puis avec un linge sec. 6 Mélanger la solution désinfectante compatible avec l’échographe, conformément aux instructions du fabricant du désinfectant. Immerger le capteur dans la solution désinfectante. 7 Suivre les instructions du fabricant de désinfectant concernant la durée d’immersion du capteur. AVERTISSEMENT : ` Ne pas immerger les capteurs pendant plus d’une heure. 8 9 Suivre les instructions du fabricant de désinfectant concernant le rinçage du capteur jusqu’au point d’immersion, puis le sécher à l’air ou avec un linge propre. Examiner le capteur pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites. Si le capteur est endommagé, arrêter de l’utiliser et contacter SonoSite ou le représentant local. Nettoyage et Désinfection des câbles ECG Pour désinfecter les câbles ECG, il est possible d’utiliser une méthode d’essuyage. Les désinfectants compatibles sont l’Eau de Javel (hypochlorite de sodium) et le Cidex. L’Eau de Javel est enregistrée auprès de l’EPA et Cidex a reçu l’AMM 510(k) de la FDA et est enregistré auprès de l’EPA. AVERTISSEMENT : ` Ne pas stériliser le câble ECG. Pour plus d’informations sur la compatibilité des désinfectants, se reporter au Tableau 2, « Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite », à la page 125. Chapitre 6 : Dépannage et entretien 123 Capteurs stérilisables Aucun capteur SonoSite sur le marché n’est stérilisable. Nettoyage et désinfection des câbles de capteurs Tous les câbles de capteur peuvent être désinfectés par essuyage, pulvérisation ou immersion à l’aide d’un désinfectant recommandé. Avant de procéder à la désinfection, orienter le câble de manière à ce que le capteur et le connecteur soient dirigés vers le haut. AVERTISSEMENT : ` Si une solution pré-mélangée est utilisée, vérifier la date de péremption et ne pas l’utiliser après cette date. MISE EN GARDE : ` La désinfection d’un câble de capteur en utilisant une méthode autre que celle recommandée risque d’endommager le capteur et d’annuler la garantie. Pour nettoyer et désinfecter le câble du capteur : 1 Déconnecter le capteur de l’échographe. 2 Enlever toute gaine éventuelle du capteur. 3 Orienter le capteur et le connecteur de manière à ce qu’ils soient dirigés vers le haut. 4 Utiliser un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente douce pour nettoyer le câble du capteur. 5 Mélanger la solution désinfectante compatible avec l’échographe, conformément aux instructions du fabricant du désinfectant. 6 Pulvériser ou essuyer le câble avec la solution désinfectante, conformément aux instructions du fabricant pour ce qui est de la concentration et de la durée de contact appropriée à l’utilisation clinique prévue du capteur. 7 Laisser sécher à l’air libre ou avec un linge propre, conformément aux instructions du fabricant du désinfectant. 8 Examiner le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites. Si le capteur est endommagé, arrêter de l’utiliser et contacter SonoSite ou le représentant local. 124 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces C, C I N I 105 Spray É.-U. Aérosol Ammonium quaternaire AbcoCide (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C I C N AbcoCide 28 (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C I C N Alkacide France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Alkalingettes (3) France Liquide Alkylamine, Isopropanol C, C I N N Alkazyme France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Ampholysine Basique (3) France Liquide Biguanide/ quaternaire C I N N Ampholysine plus France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Amphospray 41(3) France Aérosol Éthanol C, C I N N Amphyl (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C I N N Ascend (4) É.-U. Liquide Ammonium quaternaire. I I I A Asepti-HB É.-U. Liquide Ammonium quaternaire. I I I N Asepti-Steryl 14 ou 28 É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C N C, C N Asepti-Wipes É.-U. Tampons Propanol (Alcool isopropylique I I I N Aseptosol Allemagne Liquide Glutaraldéhyde N N N N Échographe Vapeur/chaleur N N N N Autoclave (vapeur) Bacillocid rasant Allemagne Liquide Glut./ quaternaire C, C C, C N A Bacillol 25 Allemagne Liquide Éthanol/Propanol C, C I N N Bacillol Plus Allemagne Aérosol Propanol/Glut. C, C N N A Bactilysine France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Baktobod Allemagne Liquide Glut./Ammonium quat. C, C I N N Banicide (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C C, C C, C N Chapitre 6 : Dépannage et entretien 125 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces Bétadine É.-U. Liquide Providone-Iode N N N N Biotensid Allemagne Aérosol 2-Propanol N N N A Eau de Javel (4) É.-U. Liquide Hypochlorite de sodium C, C I N N Bodedex France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Burnishine (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Cavicide (4) É.-U. Liquide Isopropyle C, C N N N Cétavlon France Liquide Cétrimide C, C I N N Chlorispray France Aérosol Glutaraldéhyde C, C I N A Cidalkan (3) France Liquide Alkylamine, isopropanol N N N N Cidex (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C C, C C, C A Cidex OPA (2)(3)(4) É.-U. Liquide ortho-phthalaldéhyde C, C C, C C, C N Cidex PA (3) (4) É.-U. Liquide Peroxyde d’hydrogène/Acide peracétique N N N N Cidex Plus (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C C, C C, C A Coldspor (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Coldspor Spray É.-U. Aérosol Glutaraldéhyde C, C I N I Control III (4) É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C C, C N N Coverage Spray (4) É.-U. Aérosol Ammonium quaternaire C, C I N N Cutasept F Allemagne Aérosol 2-Propanol C I N A Dismonzon pur Allemagne Liquide Hexahydrate C, C C, C N A Dispatch (4) É.-U. Aérosol Hypochlorite de sodium C, C C, C N N End-Bac II É.-U. Liquide Ammonium quaternaire N N N N Endo FC France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Endosporine (3) France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Endozime AW Plus France Liquide Propanol C, C C, C I A 126 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C15/C11 ICT Échographe Surfaces C, C C, C N N Envirocide (4) É.-U. Liquide Enzol É.-U. Nettoyant Éthylène glycol C, C C, C C, C A Esculase 388 France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Échographe Oxyde d’éthylène N N N N Oxyde d’éthylène (EtO) (4) Isopropyle C60/L38 Expose É.-U. Liquide Isopropyle C, C N N N Foam Insurance É.-U. Aérosol n-alkyle C, C I N N Formac É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Gercid 90 France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Gigasept AF (3) Allemagne Liquide Ammonium quaternaire C, C C, C N N Gigasept FF Allemagne Liquide Bersteinsaure N N N N Glutacide É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Helipur H+N (3) Allemagne Liquide Glutaraldéhyde/ Propanol N N N N Hi Tor Plus É.-U. Liquide Chlorure C, C C, C N N Hibiclens É.-U. Nettoyant Chlorhéxidine C, C I N A Incides Allemagne Tampon Alcool N N N I Incidine Allemagne Aérosol Aldéhydes C I N A Incidur Spray Allemagne Aérosol Éthanol N N N N Instruzyme France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Kleen-aseptic b (4) É.-U. Aérosol Isopropanol C, C I N I Kohrsolin ff Allemagne Liquide Glutaraldéhyde N N N N Korsolex basic (3) Allemagne Liquide Glutaraldéhyde N N N N Korsolex Consentrate (3) Allemagne Liquide Glutaraldéhyde N N N N Korsolex FF Allemagne Liquide Glutaraldéhyde N N N A Chapitre 6 : Dépannage et entretien 127 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces Linget’anios France Lingette Ammonium quaternaire C, C I N N LpHse (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C, C N N N Lysertol V Neu (3) Allemagne Liquide Glutaraldéhyde, Formaldéhyde, Ammonium quaternaire. Chlorure d’ammonium C, C I N N Lysol IC (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C, C N N N Madacide (4) É.-U. Liquide Isopropanol C, C N N N Matar (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C, C C, C N N Medside Medallion É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C I N N MetriCide (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C C C N MetriCide 28 (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C N C, C N MetriCide Plus (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C C, C C, C N Metriguard (4) É.-U. Liquide Chlorure d’ammonium C, C I N N MetriSpray (3) (4) É.-U. Aérosol Glutaraldéhyde C, C I N I MetriZyme É.-U. Nettoyant Propylène glycol C, C C, C N A Mikrobak forte Allemagne Liquide Chlorure d’ammonium C, C C, C N A Mikrozid Tissues (3) Allemagne Tampon Éthanol/Propanol N N N N Milton Australie Liquide Hypochlorite de sodium C, C I N N New Ger (3) Espagne Liquide n-duopropénide C, C I N N Nuclean France Aérosol Alcool/Biguanide C, C I N N Omega (4) É.-U. Liquide Isopropyle C, C I N N Omnicide 14NS (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C I C N Omnicide 28 (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Ovation (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C, C I N N Peract 20 (1) (3) É.-U. Liquide Peroxyde d’hydrogène N N N N 128 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif Glutaraldéhyde C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces C, C I C, C N Phagocide D (3) France Liquide Phagolase ND NFLE (3) France Nettoyant Ammonium quaternaire, Alkylamine, Enzyme protéolytique C, C I C, C I Phagolase pH Basique France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Phagolingette D 120 (3) France Lingette Alcool, Biguanide, Ammonium quaternaire N N N I Phagosept (3) France Aérosol Alcool, Biguanide, Ammonium quaternaire N N N I PowerQuat É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Precise (4) É.-U. Aérosol O-phénylphénol N I N N Presept É.-U. Liquide Dichlorure de sodium C, C I N N Presept Canada Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Pro-Cide (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Pro-Cide 14NS (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Prontocid N (3) Allemagne Liquide Formaldéhyde/ Glutaraldéhyde N N N N Pyobactene France Liquide Aldéhydes C, C I N N Pyosynthene EA 20 France Liquide Formaldéhyde C, C I N N Rivascop France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Ruthless É.-U. Aérosol Ammonium quaternaire N N N N Sagrosept Allemagne Liquide Propanol N N N N Sagrosept Allemagne Tampon Proponal C, C N N I Salvanios pH 10 France Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Sani-Cloth (4) É.-U. Tampon Ammonium quaternaire C, C I N A Chapitre 6 : Dépannage et entretien 129 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces SDS 14NS (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N SDS 28 (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Sekucid France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Sekucid N (3) France Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Sekulyse France Liquide Biguanide C, C I N N Sekusept Extra Allemagne Liquide Glyoxal/Glut. C, C C, C N N Sekusept Extra N Allemagne Liquide Glutaraldéhyde C, C C, C C, C N Sekusept forte Allemagne Liquide Formaldéhyde C, C C, C N N Sekusept Plus Allemagne Liquide Glucoprotamine C, C C, C N N Sekusept Pulver Allemagne Liquide Perborate de sodium C, C I N N Sklar (4) É.-U. Liquide Isopropanol C, C C, C N N Softasept N Allemagne Aérosol Éthanol N N N A Sporadyne France Liquide Didécyldiméthyle C, C I N N Sporicidin (2) (4) É.-U. Liquide Phénol C, C C, C N I Sporicidin (4) É.-U. Tampons Phénol C, C C, C N N Sporox II (4) É.-U. Liquide Peroxyde d’hydrogène C, C I C, C N Staphene (4) É.-U. Aérosol Éthanol C, C N N N STERIS (4) É.-U. Liquide Acide peracétique N N N N Surfaces Hautes (3) France Aérosol Ammonium quaternaire C, C I N A T-Spray É.-U. Aérosol Ammonium quaternaire C, C I N N T-Spray II É.-U. Aérosol Alkyle/Chlorure C I N N TBQ (4) É.-U. Liquide Alkyle C, C C, C N N Theracide É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C C, C N N Theracide É.-U. Tampon Ammonium quaternaire C, C C, C N A 130 Tableau 2 : Compatibilité des désinfectants avec les échographes et les capteurs SonoSite Solutions de nettoyage et de désinfection Pays d'origine Type Principe actif C60/L38 C15/C11 ICT Échographe Surfaces Thericide Plus É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Tor (4) É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C C, C N N Transeptic É.-U. Nettoyant Alcool N N N N Ultra Swipes É.-U. Tampon Éthanol C, C I N I Vaposeptol Allemagne Aérosol Biguanide C, C I N N Vesphene II (4) É.-U. Liquide Sodium/ O-phénylphénate C, C C, C N N Vespore (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C I C, C N Virex (4) É.-U. Liquide Ammonium quaternaire C, C I N N Wavicide -01 (2) (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde N N N N Wavicide -06 (4) É.-U. Liquide Glutaraldéhyde C, C N C, C N Wex-Cide (4) É.-U. Liquide O-phénylphénol C, C C, C N N (1) Compatible, mais sans homologation EPA (2) Homologation FDA 510 (k) (3) Marque CE (4) Homologué par l’EPA A = utilisation acceptable N = Non (ne pas utiliser) C = capteur uniquement C, C = capteur et câble I = Incertain (non testé, ne pas utiliser) Chapitre 6 : Dépannage et entretien 131 132 Chapitre 7 : Caractéristiques techniques •••••• Dimensions physiques Hauteur : 33,8 cm Largeur : 19,3 cm Profondeur : 6,35 cm Poids : 2,59 kg avec le capteur C60 connecté Écran Hauteur : 7,9 cm Largeur : 10,9 cm Diagonale : 12,7 cm Réglage de luminosité Réglage de contraste Capteurs C60/5-2 MHz 60 mm C15/4-2 MHz 15 mm C11/7-4 MHz 11 mm ICT/7-4 MHz 11 mm L38/10-5 MHz 38 mm Modes d’imagerie 2D (256 nuances de gris) Doppler puissance couleur (DPC) (64 couleurs) Doppler continu (DC) Doppler puissance couleur directionnel (64 couleurs) Mode M Doppler pulsé (DP) Imagerie harmonique tissulaire (IHT), y compris harmonique à résolution améliorée Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 133 Applications Imagerie abdominale Imagerie cardiaque Imagerie gynécologique et traitement de la stérilité Imagerie interventionnelle et peropératoire Imagerie obstétricale Imagerie pédiatrique et néonatale Imagerie de la prostate Imagerie superficielle Imagerie vasculaire Éléments graphiques alimentation sur secteur Flèche Tracé automatique Ligne de base Alimentation batterie et secteur Niveau de charge de la batterie Lignes de guidage biopsique Examen ciné Profondeur et temps Échelle de profondeur Échelle Doppler Tracé ECG Type d’examen Cacher les calculs 134 Mémoire d’images Orientation de l’image Tracé manuel Annotations menu Mesures Page précédente Enregistrement (série de trois) Enregistrement en attente Afficher les calculs Configuration Icônes menu Annotation du texte Sélection menu Échelle de temps Messages IM/IT Page suivante Marqueur de capteur Capteur/mode (icône/texte) Capteurs par mode d’imagerie Image échographique Paramètres d’optimisation Identification du patient (ID) Nom du patient Pictogrammes Exécution (exécution d’une tâche en arrière-plan) Zoom Commandes de l’échographe Flèche Espacement arrière Ciné Profondeur Entrée Geler Touches F Gain (superficiel, profond, global) Touches Mesure Menu Menus (contextuels) Patient Impr/magné ou Impression Sauvegarder Sélectionner Verrou maj. Espace Texte/picto Zoom (2X) Mesures et calculs 2D Surface et circonférence en cm2 Distance en cm Calcul de volume en cm3 Mode M Distance en cm Temps en secondes Fréquence cardiaque (FC) en bpm Mode Doppler pulsé et continu Accélération (ACC) en cm/s2 Temps écoulé (TE) en ms Gradient de pression (PGr) en mmHg Indice de résistance (IR) Vitesse en cm/s Ratio des deux mesures de vitesse (+/× ou Systolique/Diastolique [S/D]) Volume Distance en cm Débit-vol. Distance (distance 2D) en cm Temps moyen (tracé Doppler) en m/l Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 135 Calculs cardiaques Mode 2D Oreillette gauche/Aorte (OG/Ao) Débit cardiaque (DC) en l/m Fraction d’éjection (FE), en pour cent Fraction de raccourcissement de la DVG, en pour cent Fréquence cardiaque (FC) en bpm Fraction d’épaississement du septum interventriculaire (SIV), en pour cent Volumes du ventricule gauche en fin de systole/diastole (Teicholz) en ml Fraction d’épaississement de la PPVG, en pour cent Indice de volume d’éjection systolique (VES) en ml Mode M Distance entre les valvules sigmoïdes aortiques (SVAo) en cm Temps d’éjection du ventricule gauche (TEVG) en sec Pente E : F en cm/s Distance Point E-Septum (EPSS) en cm Doppler pulsé et continu Flux valvule mitrale Vitesse de pointe « A » (A) en cm/s Pression de pic « A » (A GP) en mmHg dP:dT en mmHg/s Vitesse de pointe « E » (E) en cm/s Pression de pic « E » (E GP) en mmHg Ratio E:A (E:A) Temps de demi-décroissance de pression (MP) en m/sec Foyer mitral à partir de MP en cm2 Fréquence cardiaque (FC) en bpm 136 Voie d’éjection du ventricule gauche Vitesse maximum (Vmax) en cm/s Gradient de pression maximum (GPmax) en mmHG Intégrale Temps Vitesse (VIT) en cm2 Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s Gradient de pression moyen (GPmoy) en mmHG Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche (D VEVG) en cm Surface de la voie d’éjection du ventricule gauche (surface VEVG) en cm2 Fréquence cardiaque (FC) en bpm Valvule sigmoïde aortique Vitesse maximum (Vmax) en cm/s Gradient de pression maximum (GPmax) en mmHG Intégrale Temps Vitesse (VIT) en cm Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s Gradient de pression moyen (GPmoy) en mmHG Foyer aortique (dérivé de l’équation de continuité) en cm2 Volume d’éjection systolique (VES) en ml Débit cardiaque (DC) en l/min Fréquence cardiaque (FC) en bpm Flux valvule tricuspide dP:dT en mmHg/s Vitesse maximum (Vmax) en cm/s Gradient de pression maximum (GPmax) en mmHg Fréquence cardiaque (FC) en bpm Valvule sigmoïde pulmonaire Vitesse maximum (Vmax) cm/s Gradient de pression maximum (GPmax) en mmHg Intégrale Temps Vitesse (VIT) en cm2 Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s Gradient de pression moyen (GPmoy) en mmHG Fréquence cardiaque (FC) en bpm Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 137 Calculs obstétricaux Index de liquide amniotique (ILA) Âge échographique moyen (AUM) Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction des dernières règles (DR) Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction de l’âge échographique moyen (AUM) Âge fœtal estimé Poids fœtal estimé (PFE) Sac gestationnel (SG) Volume Tableaux fœtaux Périmètre abdominal (PA) Diamètre thoracique antéro-postérieur (DAPT) Diamètre bipariétal (DBP) Longueur cranio-caudale (DVC) Poids fœtal estimé (PFE) Longueur fémorale (LF) Surface thoracique transverse foetale (STF) Sac gestationnel (SG) Périmètre crânien (PC) Diamètre occipito-frontal (DFO) Diamètre thoracique transverse (DTT) Vaisseaux Doppler pulsé et continu Artère carotide primitive proximale (ACCP) Artère carotide primitive médiane (ACCM) Artère carotide primitive distale (ACCD) Bulbe Artère carotide interne proximale (ACIP) Artère carotide interne médiane (ACIM) Artère carotide interne distale (ACID) Artère carotide externe proximale (ACEP) Artère carotide externe médiane (ACEM) Artère carotide externe distale (ACED) Artère vertébrale (Art. V) Ratio entre ACCM et ACIM (ratio ACCM/ACIM = ACCM/ACIM) 138 Stockage des images Jusqu’à 119 images (selon la configuration de l’échographe) Examen ciné Accessoires Document relatif à la sécurité de l’échographie médicale de l’AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine), en anglais seulement. Câble audio (RCA/RCA) Batterie (extra) Basic Stand Panier pour SiteStand Kit de départ pour le guidage biopsique (capteur à tête plate L38/10-5 MHz) Kit de départ pour le guidage biopsique (capteur intracavitaire ICT/7-4 MHz) Kit de départ pour le guidage biopsique (capteur à tête courbe C60/5-2 MHz) Kit de remplacement Aiguille-guide/Gaine pour biopsie (capteurs L38/10-5 et C60/5-2) Support pour magnétoscope CRT Stand Câble ECG Mallette de transport Grab and Go écran plat de 15 pouces pour station d’accueil mobile SiteStand Câble série direct PC (stéréo/stéréo) Cordon d’alimentation Adaptateur d’alimentation (extra) Mallette de transport de haute qualité Câble d’interface imprimante Support portable ScanPack Câble série chargeur de batteries double SiteCharge Logiciel de gestion d’images SiteLink Mallette de protection SitePack station d'accueil mobile SiteStand Matériel éducatif SonoKnowledge Gel de contact Guide d’utilisation Câble de commande de magnétoscope (stéréo/stéréo) Câble vidéo (RCA/BNC) Câble vidéo (RCA/RCA) Câble vidéo (RCA/Stéréo) Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 139 Périphériques Qualité hospitalière Voir les caractéristiques techniques des périphériques suivants. Imprimante noir et blanc* Imprimante couleur Écran vidéo externe Magnétoscope * Fournisseurs recommandés de papier d’imprimante : Contacter Sony au 1-800-686-7669 pour connaître le nom et le numéro de téléphone du distributeur local. Qualité commerciale Magnétoscope numérique Écran externe (portatif ou personnel) Chargeur de batterie Batterie au lithium Spécifications relatives à la température, la pression et l’humidité Remarque : Les spécifications relatives à la température, la pression et l’humidité ne s’appliquent qu’à l’échographe et aux capteurs. Échographe – Utilisation 10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R. 700 à 1 060 hPa (0,7 à 1,05 atm) Échographe – Transport/Entreposage –35 à 65 °C, 15 à 95 % H.R. 500 à 1 060 hPa (0,5 à 1,05 atm) Batterie – Utilisation 10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R. Batterie – Transport/Entreposage –20 à 60 °C, 0 à 95 % H.R. 140 Capteurs – Utilisation 10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R. Capteurs – Transport/Entreposage –35 à 65 °C, 15 à 95 % H.R. Alimentation en électricité En option pour l’échographe : Adaptateur d’alimentation 100–120/220–240 Vca, 50/60 Hz à l’entrée ; 16 Vcc à la sortie Tension d’entrée du chargeur de batteries double SiteCharge : 16,0 V ; 2,8 A. Tension de sortie du chargeur de batteries double SiteCharge: 12,6 V ; 3,0 A (2x) Entrée de l’adaptateur d’alimentation sur secteur : 100–120/220–240 Vca, 50/60 Hz Sortie de l’adaptateur d’alimentation sur secteur : + 16 Vcc ; 2,8 A. Batterie Batterie rechargeable au lithium, 6 cellules ; 11,1 Vcc ; 3,0 Ah Durée d’alimentation : 1,5 à 4 heures, selon le régime d’utilisation Normes de sécurité électromécanique EN 60601-1:1990, European Norm, Medical Electrical Equipment-Part 1 [Norme européenne, Matériel électrique médical – 1ère partie]. General Requirements for Safety [Exigences générales de sécurité]. EN 60601-1-1:1993, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety–Section 1-1. Collateral Standard [Norme européenne, Matériel électrique médical – 1ère partie. Exigences générales de sécurité–Section 1-1. Norme collatérale]. Safety Requirements for Medical Electrical Systems [Exigences de sécurité relatives aux systèmes électriques médicaux]. EN 60601-1-2:1993, European Norm, Medical Electrical Equipment [Norme européenne, Matériel électrique médical]. General Requirements for SafetyCollateral Standard [Exigences générales de sécurité-Norme collatérale]. Electromagnetic Compatibility [Compatibilité électromagnétique]. Requirements and Tests [Exigences et tests]. Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 141 EN 60601-2-25: 1995, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 2. Particular Requirements for Safety–Section 25. Specification for Electrocardiographs. [Norme européenne, Matériel électrique médical–2ème partie. Exigences particulières de sécurité-section 25. Caractéristiques techniques des électrocardiographes.] Le câble ECG est conforme à la norme EN 60601-2-25 pour les pièces isolées de type CF appliquées sur le patient. C22.2, No. 601.1:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety [Matériel électrique médical – 1ère partie. Exigences générales de sécurité]. CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment [Commission Électrotechnique Internationale, Exigences relatives à l’affichage de la puissance acoustique du matériel échographique de diagnostic médical]. UL 2601-1:1997, Second Edition, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1 [Matériel électrique médical – 1ère partie] : General Requirements for Safety [Exigences générales de sécurité]. Classification selon les normes EMC CISPR11:97, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio Interference [Commission Électrotechnique Internationale, Comité international spécial sur le brouillage électromagnétique aux radiofréquences]. Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of Measurement [Caractéristiques du brouillage électromagnétique aux radiofréquences associé au matériel industriel, scientifique et médical-Limites et méthodes de mesure]. La classification de l’échographe Sonosite, du SiteStand, des accessoires et des périphériques lorsqu’ils sont configurés ensemble est la suivante : Groupe 1, Classe A. Normes sur le Matériel aéroporté (sans câble ECG branché) RTCA/DO160D:1997, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B [Commission radiotechnique pour l’aéronautique, les conditions ambiantes et les procédures de test de l’équipement aéroporté, Section 21.0 Émission d’énergie aux radiofréquences, Catégorie B]. 142 Norme sur l’ECG ANSI/AAMI EC53-1995, Association for the Advancement of Medical Instrumentation, ECG Cables, and Lead Wires [Association pour la promotion de l’équipement médical, des câbles et fils de dérivations ECG]. L’échographe SonoSite satisfait aux exigences de cette norme, à l’exception de la Section 4.4.1 (Exposure to ethylene oxide (EO) sterilization, Exposition à une stérilisation à l’oxyde d’éthylène (OE)) et de la Section 4.5.9 (Connector retention force, (Force de rétention du raccord). L’exigence de la Section 4.5.9 ne s’applique pas, car le produit pèse moins de 3,715 kg. Chapitre 7 : Caractéristiques techniques 143 144 Chapitre 8 : Références •••••• Ce chapitre contient des informations sur les mesures cliniques pouvant être effectuées avec l’échographe, l’exactitude de chaque mesure et les facteurs affectant l’exactitude des mesures. Les références cliniques relatives aux méthodes de calcul utilisées sont également fournies. Exactitude des mesures Taille de l’image La précision du positionnement des curseurs de mesure dans une image peut être améliorée en s’assurant que la zone d’intérêt occupe la plus grande partie de l’écran. En imagerie 2D, les mesures de distance et de surface peuvent être améliorées en limitant la profondeur d’affichage et en utilisant le zoom, si possible. Positionnement des curseurs de mesure Le positionnement précis des curseurs de mesure est essentiel lors des mesures. Pour améliorer la précision du positionnement des curseurs de mesure : régler l’écran de manière à assurer une netteté optimum, utiliser les bords d’attaque (les plus proches du capteur) ou les bords de structures anatomiques comme points d’origine et d’extrémité et maintenir la même orientation du capteur pour chaque type de mesure. Lorsque les curseurs de mesure s’éloignent l’un de l’autre, leur taille augmente. Lorsqu’ils se rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue. La ligne pointillée disparaît lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre. Mesures et calculs en mode 2D Les mesures effectuées par l’échographe ne définissent aucun paramètre physiologique ou anatomique particulier. Elles indiquent simplement une grandeur physique, telle que la distance, à des fins d’évaluation par le médecin. La qualité des mesures et des analyses dépend de l’exactitude des mesures effectuées avec les curseurs et de celle des algorithmes utilisés pour l’analyse. Les exigences d’exactitude nécessitent que les curseurs de mesure soient placés sur un pixel. Les valeurs fournies ne tiennent pas compte des anomalies acoustiques du corps du patient. Chapitre 8 : Références 145 Les résultats des mesures de distance linéaire 2D sont fournis en centimètres, avec une décimale si le résultat est égal ou supérieur à 10, ou deux décimales s’il est inférieur à 10. Les mesures de circonférence en mode 2D sont affichées en centimètres, avec une décimale si le résultat est supérieur ou égal à 10, ou deux décimales s’il est inférieur à 10. L’exactitude et la plage de chaque mesure de distance linéaire sont indiquées dans le tableau suivant : Tableau 1 : Tableau d’exactitude et de plage des mesures 2D Exactitude et plage des mesures 2D Tolérance de l'échographea Exactitude par Méthode de testb Distance axiale < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle Acquisition Fantôme 0,1 à 30 cm Distance latérale < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle Acquisition Fantôme 0,1 à 35 cm Distance diagonale < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle Acquisition Fantôme 0,1 à 30 cm Surfacec < ± 4 % plus 1 % de la grandeur réelle Acquisition Fantôme 0,1 à 1 000 cm2 Circonférenced < ± 3 % plus 1 % de la grandeur réelle Acquisition Fantôme 0,1 à 110 cm Plage (cm) a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d'image maximum. b. Utilisation d'un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm-MHz. c. L'exactitude des mesures de surface est calculée à l'aide de la formule suivante : % tolérance = ((1 + erreur latérale) * (1 + erreur axiale) –1) * 100 + 0,5 %. d. L'exactitude des mesures de circonférence est définie comme la plus grande des erreurs latérale et axiale, et calculée à l'aide de la formule suivante : % tolérance = ((la plus grande des 2 erreurs) × 100) + 0,5 %. Sources d’erreurs de mesure En général, deux types d’erreur peuvent s’introduire dans les mesures : erreur d’acquisition et erreur d’algorithme. 146 Erreur d’acquisition L’erreur d’acquisition inclut les erreurs introduites par l’électronique de l’échographe lors de l’acquisition, la conversion et le traitement du signal. De plus, des erreurs de calcul et d’affichage sont introduites par la détermination du facteur de taille de pixel, l’application de ce facteur aux positions des curseurs de mesure sur l’écran et l’affichage des mesures. Erreur d’algorithme L’erreur d’algorithme est l’erreur introduite par les mesures utilisées dans les calculs d’ordre supérieur. Cette erreur est associée aux calculs en virgule flottante qui arrondissent les résultats en vue de leur affichage. Publications relatives à la terminologie et aux mesures La terminologie et les mesures sont conformes aux normes publiées par l’AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine). Tableau 2 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode M Plage et exactitude des mesures en mode M Tolérance de l'échographe Exactitude par Méthode de test Plage Distance < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réellea Acquisition Fantômeb 0,01 à 25 cm Heure < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réellec Acquisition Fantômed 0,01 à 9,0 sec Fréquence cardiaque < ± 2 % plus (Grandeur réellec * Fréquence cardiaque/100) % Acquisition Fantômed 20–300 bpm a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d'image maximum. b. Utilisation d'un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm-MHz. c. Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l'image graphique qui défile. d. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite. Chapitre 8 : Références 147 Tableau 3 : Tableau de la plage et de l’exactitude des mesures et des calculs en mode Doppler pulsé et continu Plage et exactitude des mesures en mode Doppler Tolérance de l'échographe Exactitude par Méthode de testa Plage Curseur de vitesse < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelleb Acquisition Fantôme 0,01 cm/sec à 20 m/sec Curseur de fréquence < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelleb Acquisition Fantôme 100 Hz à 62,5 kHz Heure < ± 2 % plus 1 % de la grandeur réellec Acquisition Fantôme 0,01 à 9,0 sec a. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite. b. La fréquence ou la vitesse en grandeur réelle suppose l'affichage sur l'image graphique qui défile, de la grandeur maximum de fréquence ou de vitesse, positive ou négative. c. Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l'image graphique qui défile. Références cardiaques Oreillette gauche/Aorte (OG/Ao) Feigenbaum, H. Echocardiography [Échocardiographie]. Philadelphia: Lea and Febiger, 1994, p. 206, Figure B-1. Accélération (ACC) en cm/s2 Zwiebel, W.J., Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire], 4th Edition, W.B. Saunders Company, 2000, p. 52. ACC = abs (delta vitesse/delta temps) Temps d’accélération (TA) en msec Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Lippincott, Williams, and Wilkins, 1999, p. 219. Voir la section figure « Calculs effectués sur le tracé Doppler » à la page 89. 148 Foyer aortique dérivé de l’équation de continuité en cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de l’échocardiographe]. 2nd Edition, School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, 2000, pp. 383, 442. A2 = A1 * V1/V2 où : A2 = foyer aortique A1 = foyer VEVG ; V1 = vitesse VEVG ; V2 = vitesse valvules sigmoïdes aortiques VEVG – voie d’éjection du ventricule gauche Foyer aortique (VP VEVG / VP AO) * ST VEVG Foyer aortique (VIT VEVG / VIT AO) * ST VEVG Débit cardiaque (DC) en l/min Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Lippincott, Williams, and Wilkins, 1999, p. 59. DC = (VES * FC) / 1000 où : DC = Débit cardiaque VES = Volume d’éjection systolique FC = Fréquence cardiaque Surface transverse (ST) en cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de l’échocardiographe]. 2nd Edition, School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, 2000, p. 383 ST = 0,785 * D2 où : D = diamètre de l’élément anatomique intéressant Delta Pression : Delta Temps (dP:dT) en mmHg/s Otto, C.M., Textbook of Clinical Echocardiography [Manuel d’échocardiographie clinique]. 2nd Edition, W.B. Saunders Company, 2000, pp. 117, 118. 32 mmHg/intervalle de temps en secondes Chapitre 8 : Références 149 ratio E:A en cm/sec E:A = vitesse E/vitesse A Fraction d’éjection (FE), en pourcentage Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Lippincott, Williams, and Wilkins, 1999, p. 40. FE = ((VTDVG – VTSVG) / VTDVG) * 100 % où : FE = Fraction d’éjection VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche Temps écoulé (TE) en msec ET = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes Fréquence cardiaque (FC) en bpm FC = valeur à trois chiffres entrée par l’opérateur ou mesurée sur l’image en mode M et Doppler, sur un cycle cardiaque Fraction d’épaississement du septum interventriculaire (SIV), pour cent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles d’électrocardiographie]. Le Hague: Martinus Nijhoff, 1981, p. 71. FractÉpais CIV = ((CIVS – CIVD) / CIVD) * 100 % où : CIVS = Épaisseur du septum interventriculaire en systole CIVD = Épaisseur du septum interventriculaire en diastole 150 Volumes télédiastolique/télésystolique du ventricule gauche (Teichholz), en ml Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, M.V., et. al. « Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy » [Problèmes liés aux déterminations de volumes échocardiographiques : corrélations échocardiographiques-angiographiques en présence ou absence d’asynergie]. American Journal of Cardiology, 1976, 37:7. VTSVG = (7,0 * DVGS3) / (2,4 + DVGS) où : VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole VTDVG = (7,0 / (2,4 + DVGD)) * DVGD3 où : VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche (DVG), pour cent Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. Boston: Little, Brown and Company, 1994, pp. 43–44. FractRac DVG = ((DVGD – DVGS) / DVGD) * 100 % où : DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche (FractÉpais PPVG), pour cent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles d’électrocardiographie]. Le Hague: Martinus Nijhoff, 1981, p. 71. FractÉpais PPVG = ((PPVGS – PPVGD) / PPVGD) * 100 % où : PPVGS = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en systole PPVGD = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en diastole Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s Vmoy = vitesse moyenne Chapitre 8 : Références 151 Foyer mitral en cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de l’échocardiographe]. 2nd Edition, School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, 2000, p. 391 et 452. Foyer mitr = 220/MP où : MP = temps de demi-décroissance de pression Remarque : 220 est une constante déterminée empiriquement, n’ayant pas une valeur prédictive exacte du foyer mitral dans le cas des valvules mitrales prothétiques. L’équation de continuité du foyer mitral peut alors être utilisée pour prédire la surface efficace de l’orifice mitral. Gradient de pression (PGr) en mmHG Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Lippincott, Williams, and Wilkins, 1999, p. 64. 4 * (Vitesse)2 Gradient de pression point E (E GP) E GP = 4 * PE2 Gradient de pression point A (A GP) A GP = 4 * PA2 Gradient de pression maximum (GPmax) GPmax = 4 * VP2 Gradient de pression moyen (GPmoy) GPmoy = 4 * Vmax2 Temps de demi-décroissance de pression (MP) en msec Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de l’échocardiographe]. 2nd Edition, School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, 2000, p. 391. MP = TD * 0,29 où : TD = temps de décélération 152 Volume d’éjection systolique (VES) Doppler en ml Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Lippincott, Williams, and Wilkins, 1999, p. 40, 59, 62. VES = (ST * VIT) ST = Section transverse du VEVG VIT = Intégrale temps vitesse des valvules sigmoïdes aortiques Volume d’éjection systolique (VES) mode 2D et M en ml Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie]. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, 1994, p. 44. VES = (VTDVG – VTSVG) où : VES = Volume d’éjection systolique VTDVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche Intégrale Temps Vitesse (VIT) en cm Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de l’échocardiographe]. 2nd Edition, School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, 2000, p. 383. VTI = somme des abs (vitesses [n]) où : Tracé automatique – distance (cm) parcourue par le sang lors de chaque période d’éjection. Les vitesses sont des valeurs absolues. Chapitre 8 : Références 153 Références obstétricales Périmètre abdominal (PA) Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996, p. 885. AVERTISSEMENT : ` L’âge gestationnel calculé par l’échographe SonoSite ne correspond pas à celui de la référence ci-dessus pour les mesures de périmètre abdominal (PA) de 20,0 et 30,0 cm. L’algorithme utilisé extrapole l’âge gestationnel à partir de la pente de la courbe de toutes les mesures indiquées dans le tableau, plutôt que de réduire l’âge gestationnel pour une mesure d’un plus grand PA indiquée dans le tableau. De cette manière, l’âge gestationnel augmente toujours lorsque le PA augmente. Indice de liquide amniotique (ILA) Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters » [Estimation de l’âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 1984, 152:497-501. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 431. Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size : 3. Abdominal Measurements » [Tables de taille fœtale : mesures abdominales]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101 (February 1994): 131. Équation ILA de Jeng Jeng, C.J., et al. « Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy » [Mesure de l’indice de liquide amniotique pendant la grossesse, à l’aide de la technique des quatre quadrants]. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7, 674-677, July 1990. Diamètre thoracique antéro-postérieur (DAPT) Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996, p. 885. 154 Âge échographique moyen (AUM) L’échographe calcule un AUM à partir des mesures indiquées dans les tableaux correspondants. Diamètre bipariétal (DBP) Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996, p. 885. Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters » [Estimation de l’âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 1984, 152:497-501. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: SpringerVerlag, 1986, p. 440. « Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Osaka University), » pp. 103–105, July 20, 1990. Chitty, Lyn S. et al., « Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements » [Tables de taille fœtale : mesures de la tête]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101 (janvier 1994): 43. Longueur cranio-caudale (DVC) Hadlock, F., et al. « Fetal Crown-Rump Length: Reevaluation of Relation to Menstrual Age (5–18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound » [Longueur cranio-caudale fœtale : Réévaluation de la relation avec l’âge menstruel (5 à 18 semaines) par échographie à haute résolution en temps réel]. Radiology, 182: 501–505, February 1992. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 439. « Gestational Weeks and Computation Methods » [Semaines gestationnelles et méthodes de calcul]. Ultrasound Imaging Diagnostics, Vol. 12, No. 1, 1982-1, pp. 21–29 (Tokyo University). « Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Osaka University), » pp. 2096, July 20, 1990. Chapitre 8 : Références 155 Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction de l’âge échographique moyen (AUM) Le résultat est affiché dans le format mois/jour/année. DNE = date du jour + (280 jours – AUM) Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction des dernières règles (DR) La date entrée dans les informations patient pour le premier jour des dernières règles doit être antérieure à la date du jour. Le résultat est affiché dans le format mois/jour/année. DNE = date DR + 280 jours Poids fœtal estimé (PFE) AVERTISSEMENT : ` Pour éviter des erreurs diagnostiques, le poids fœtal estimé calculé à l’aide de l’équation d’Hansmann à 20 semaines est sous-estimé, par ordre de grandeur. Ce poids rapporté ne correspond pas au résultat attendu avec l’algorithme d’Hansmann, que SonoSite a mis en place dans l’échographe. Les tableaux d’Hansmann, non utilisés par SonoSite, indiquent le PFE exact pour cet âge fœtal. Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996 Hadlock, F., et al. « Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study » [Estimation du poids fœtal sur la base de mesures du crâne, du corps et du fémur: Une étude prospective]. American Journal of Obstetrics and Gynecology, Vol. 151, No. 3:333-337, February 1, 1985. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 154. « Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Osaka University) » [Échographie en obstétrique et gynécologie], pp. 103–105, July 20, 1990. 156 Longueur fémorale (LF) Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996, p. 886. Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters » [Estimation de l’âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 1984, 152: 497–501. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 431. « Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Osaka University), » pp. 103–105, July 20, 1990. Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size : 4. Femur Length » [Tables de taille fœtale : longueur fémorale]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101 (février 1994): 135. Surface thoracique transverse fœtale (STF) « Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Osaka University), » pp. 103–105, July 20, 1990. Sac gestationnel (SG)) Nyberg, D.A., et al. « Transvaginal Ultrasound » [Échographie transvaginale]. Mosby Yearbook, p. 76. 1992. Remarque : Les mesures du sac gestationnel fournissent un âge gestationnel basé sur la moyenne d’une, de deux ou de trois mesures de distance ; néanmoins, la formule de Nyberg nécessite les trois mesures pour que l’estimation soit juste. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: SpringerVerlag, 1986. « Gestational Weeks and Computation Methods » [Semaines gestationnelles et méthodes de calcul]. Ultrasound Imaging Diagnostics, Vol. 12, No. 1, 1982-1 (Tokyo University). Chapitre 8 : Références 157 Périmètre crânien (PC) Hadlock, F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters » [Estimation de l’âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152:497-501, 1984. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: SpringerVerlag, 1986, p. 431. Chitty, Lyn S. et al. « Charts of Fetal Size : 2. Head Measurements » [Tables de taille fœtale : mesures de la tête]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101 (janvier 1994): 43. Diamètre occipito-frontal (DFO) Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 431. Diamètre thoracique transverse (DTT) Shinozuka, N. FJSUM, et al. « Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry » [Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Vol. 23, No. 12, 1996, p. 885. Hansmann, M., et al. « Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology » [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie]. New York: Springer-Verlag, 1986, p. 431. 158 Références générales Accélération (ACC) Zwiebel, W.J., Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire], 4th Edition, W.B. Saunders Company, 2000, p. 52. ACC = abs (delta vitesse/delta temps) Temps écoulé (TE) ET = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes Indice de résistance (IR) Kurtz, A.B., Middleton, W.D., Ultrasound-the Requisites [Échographie : exigences]. Mosby Year Book, Inc., 1996, p. 467. IR = abs ((Vitesse A – Vitesse B) / Vitesse A) dans les mesures où A = curseur de vitesse + B = curseur de vitesse x IR = abs ((vitesse systolique de pointe – vitesse télédiastolique)/vitesse systolique de pointe) sur le tracé manuel et automatique Ratio S/D Zwiebel, W.J., Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire], 4th Edition, W.B. Saunders Company, 2000, p. 52. abs (VSP/VFD) Chapitre 8 : Références 159 Indice de pulsatilité (IP) Kurtz, A.B., Middleton, W.D., Ultrasound-the Requisites [Échographie : exigences]. Mosby Year Book, Inc., 1996, p. 469. IP = (VSP – VFD)/V où : VSP = vitesse systolique de pointe VFD = vitesse de fin de diastole V = vitesse moyenne du flux sur le cycle cardiaque complet Temps moyen (MMT) en cm/s MMT = moyenne (tracé moyen) Volume (Vol) Beyer, W.H. « Standard Mathematical Tables, 28th Edition, » CRC Press, Boca Raton, FL, 1987, p. 131. Débit-Volume (DV) en l/m Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Edition, Harcourt Publishers Limited. 2000, pp. 36–38. DV = ST * MMT * 0,06 160 Chapitre 9 : Glossaire •••••• Ce glossaire présente dans l’ordre alphanumérique les symboles et les termes relatifs à l’échographe. La référence « Voir » dans le glossaire renvoie au terme approuvé par SonoSite. Par exemple : Sonosite a préféré le terme « capteur » au terme « sonde » pour ce produit. La référence « Voir aussi » dans le glossaire renvoie à un terme en rapport avec ce terme, ou à des informations supplémentaires sur ce terme. Par exemple : 2D, Mode M, Doppler pulsé et continu, DPC et DPCD constituent les modes d’imagerie de l’échographe ; ils font l’objet de références croisées dans le glossaire, afin de fournir des informations connexes. L’organisme American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a publié le document « Recommended Ultrasound Terminology » [Terminologie recommandée pour l’échographie], Second Edition, 1997. Consulter ce document pour les termes qui n’apparaissent pas dans ce glossaire. Symboles Touche de zoom, utilisée pour activer et désactiver le zoom au cours des imageries 2D, DPC et DPCD. Touche de sauvegarde, utilisée pour garder en mémoire les images gelées. Touche impr/magné, utilisée pour imprimer des images lorsque l’échographe est connecté à une imprimante ou pour démarrer/arrêter le mode d’enregistrement du magnétoscope lorsque VCR-SVHS est sélectionné. Touche d’impression, utilisée pour imprimer des images lorsque l’échographe est connecté à une imprimante. Touche de menus, utilisée pour activer et désactiver les menus affichés à l’écran. Touche de menus (symbole international), utilisée pour activer et désactiver les menus affichés à l’écran (modèles internationaux uniquement). Touche d’espacement arrière, qui supprime les caractères qui précèdent le curseur de saisie de texte. Chapitre 9 : Glossaire 161 Touche texte/picto, qui permet l’insertion de texte dans le coin supérieur gauche de l’image et l’affichage du pictogramme. Touche d’arrêt sur image, qui stoppe l’imagerie active et affiche une image gelée, revient en arrière dans l’examen des images et annule l’impression par lots. Touche d’arrêt sur image (symbole international), qui stoppe l’imagerie active et affiche une image gelée, revient en arrière dans l’examen des images et annule l’impression par lots. Touche de fonction, utilisée avec les touches numériques (1–6) pour afficher les annotations ; utilisée avec la touche « I » pour afficher les informations de l’échographe. Voir aussi touches F, affectation des touches F et annotations. Touche profondeur (symbole international), utilisée pour régler la profondeur de l’imagerie pour les modes 2D et M. La partie supérieure de la touche à bascule permet de réduire la profondeur, la partie inférieure de l’augmenter. Touche de verrouillage des majuscules (symbole international), utilisée pour verrouiller le clavier en mode majuscule. Touche de verrouillage des majuscules (symbole international, français), utilisée pour verrouiller le clavier en mode majuscule. Touche majuscule (symbole international), utilisée pour entrer des lettres majuscules et des caractères étendus non anglais. Touche d’espacement (symbole international), utilisée pour insérer un espace entre des chaînes de texte. Touche Entrée (symbole international), utilisée pour déplacer le curseur parmi les différentes zones en fonction patient et ramener le curseur dans le coin supérieur gauche de l’image. Touches fléchées, utilisées pour déplacer le curseur dans des annotations de texte ou les mesures répertoriées. Touches fléchées ciné, utilisées pour l’examen des images gelées ou enregistrées. Connecteur de commandes d’impression, situé sur le côté gauche de l’échographe. Le câble de commandes d’impression est branché sur le connecteur de commandes d’impression. Icône de luminosité. Icône de contraste. 162 Icônes L’icône de déverrouillage permet d’afficher l’écran de mise à jour de la licence. Les icônes Page suivante et Page précédente indiquent que le rapport patient contient des pages supplémentaires. L’icône de biopsie indique que le mode biopsie est actif. L’icône de pointeur est utilisée pour l’annotation des images. Icône d’images sauvegardées, le nombre indique le nombre d’images sauvegardées. La barre située sous le nombre indique le niveau de remplissage de la mémoire de stockage d’images. Élément de menu qui permet de revenir à l’écran précédent. Icône vers l’avant, qui s’affiche dans les menus pour indiquer que la sélection de l’élément concerné affiche un autre menu. Icône de batterie, qui s’affiche lorsque l’échographe est alimenté par la batterie et n’est pas connecté à l’alimentation secteur. Lorsque la batterie peut encore alimenter l’échographe pendant environ 10 minutes, l’icône de batterie, de couleur grise, clignote. Lorsqu’il reste 2 minutes de batterie, l’icône prend une couleur blanche et l’échographe émet un signal sonore. Icône d’alimentation secteur, qui s’affiche lorsque l’échographe est alimenté par le secteur et que la batterie n’est pas installée. Icône de batterie et icône d’alimentation secteur, qui s’affiche lorsque l’échographe est connecté au secteur et que la batterie est installée. Icône de calculs, qui permet d’afficher les types de mesure et les méthodes de calcul disponibles pour le type d’examen sélectionné. Icône de mesure de distance, qui s’affiche sur l’image et constitue un élément de menu. Icône de mesure de distance, qui s’affiche sur l’image et constitue un élément de menu. Icône de mesure d’ellipse, qui s’affiche sous forme d’élément de menu servant à démarrer une mesure d’ellipse. Elle permet également d’alterner entre les mesures de distance et les mesures d’ellipse. Chapitre 9 : Glossaire 163 Élément de menu « effacer », qui permet de supprimer une mesure et d’effacer les tracés de la mesure sur l’écran, ainsi que le texte ajouté à une image. Icône de capteur, représentant un capteur avec le mode M actif. Icône de capteur, représentant un capteur avec le mode Doppler pulsé actif. Icône de capteur, représentant un capteur avec le mode Doppler continu actif. Icône de capteur, représentant un capteur avec le mode DPC actif. Icône de capteur, représentant un capteur avec le mode DPCD actif. Icône de liste, qui s’affiche dans les menus et indique une liste d’éléments. Icône d’optimisation, qui s’affiche dans les menus et indique que la sélection de l’élément du menu modifie les paramètres d’optimisation (voir ci-dessous). Icône Rés ou Bas, représentant l’option d’optimisation de la résolution en imagerie 2D. Voir aussi général et pénétration. Icône Gén ou Moy, représentant l’option d’optimisation générale en imagerie 2D et l’option d’optimisation moyenne en imagerie DPC ou DPCD. Voir aussi pénétration et résolution. Icône Pén, représentant l’option d’optimisation de pénétration en imagerie 2D. Voir aussi général et résolution. Icône de sélection, qui indique que d’autres options sont disponibles pour cet élément de menu. Pour passer les options en revue, appuyer sur la touche de sélection des menus. Icône indiquant la nécessité d’une opération d’entretien. Logo SonoSite. Le logo apparaît en haut de l’écran lors du démarrage de l’échographe et sur le chargeur de batteries double SiteCharge. Logo SonoHeart. Le logo apparaît en haut de l’écran et lorsque l’échographe est démarré. Icône de saisie de texte, indiquant la possibilité de saisie de texte dans un champ particulier. Icône d’exécution, indiquant l’exécution d’une tâche en arrière-plan. 164 Icône de pictogramme, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet de sélectionner le pictogramme. Icône d’impression en cours, indiquant qu’une ou plusieurs images sont en cours d’impression. Icône d’enregistrement en cours, indiquant qu’une ou plusieurs images sont en cours d’enregistrement. Marqueur de capteur, qui s’affiche sur le pictogramme pour indiquer l’orientation du capteur durant l’examen. L’icône est déplacée à l’aide de la boule de commande. Icône de correction d’angle, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet d’activer la correction de l’angle en mode Doppler pulsé. Icône de taille de la porte, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet de modifier la taille de la porte en mode Doppler pulsé. Icône d’inclinaison, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet d’activer la fonction d’inclinaison en mode Doppler pulsé lorsqu’un capteur L38/10-5 est branché sur l’échographe. Icône de fréquence de répétition des impulsions (ou échelle), qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode tracé spectral Doppler pulsé ; permet de modifier l’échelle de vitesse. Icône de ligne de base, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode tracé spectral Doppler pulsé ; permet de modifier la position de la ligne de base. Icône d’inversion, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode tracé spectral Doppler pulsé ; permet d’inverser l’image échographique. Icône de filtre de paroi, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode tracé spectral Doppler pulsé ; permet de modifier le filtre de paroi. Icône de vitesse de balayage, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode tracé spectral Doppler pulsé et mode M ; permet de définir la vitesse de balayage du tracé. Tracé automatique, qui s’affiche sous forme de menu en mode Doppler. Tracé manuel, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en modes Doppler pulsé et continu. Chapitre 9 : Glossaire 165 ### 166 Configuration, qui s’affiche sous forme d’élément de menu en modes Doppler pulsé et continu. Configuration (international), qui s’affiche sous forme d’élément de menu en modes Doppler pulsé et continu. Cacher les calculs, élément de menu qui permet d’effacer les calculs de l’image. Afficher les calculs, élément de menu qui permet d’afficher les calculs sur l’image. Fréquence cardiaque (FC), qui s’affiche sous forme d’élément de menu en mode M ; permet de mesurer un cycle de battements cardiaques pour calculer le nombre de battements par minute (bpm). Icône de sauvegarde des mesures, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet de sauvegarder les mesures dans le rapport patient. Imagerie harmonique tissulaire (IHT) et harmonique à résolution améliorée, qui s’affiche sous forme d’élément de menu. Icône d’orientation, qui s’affiche sous forme d’élément de menu ; permet de modifier l’orientation de l’image à l’écran. Le symbole dièse (###) affiché sur le rapport patient indique qu’une entrée n’est pas valable, par exemple qu’une valeur est trop élevée ou trop faible. Termes 2Imagerie 2D (bidimensionnelle) : mode d’affichage bidimensionnel des échos sur un écran vidéo. Un niveau de luminosité est affecté à chaque pixel de l’image en fonction de l’amplitude du signal écho. Voir aussi imagerie en mode DPC et DPCD. Abréviations des différents types d’examens : Abd : Abdomen CE1 : Courbe écho 1 Gyn : Gynécologique Pro : Prostate Poi : Poitrine CE2 : Courbe écho 2 Néo : Néonatal Por :Petits organes Tho :Thorax CE3 : Courbe écho 3 OB : Obstétrique Vas :Vaisseaux affectation des touches F : élément de menu permettant d’accéder à la liste des annotations affectées aux touches F. Voir aussi touche F, touche de fonction et annotations. afficher : option permettant de visualiser ou de cacher l’option d’optimisation, l’heure, le numéro de l’image en mémoire et les informations sur le patient. Voir aussi cacher. âge échographique moyen (AUM) : estimation de l’âge échographique, basée sur la moyenne de diverses mesures biométriques foetales effectuées au cours de l’échographie. âge fœtal estimé (AFE) : estimation de l’âge fœtal basée sur une ou plusieurs mesures biométriques fœtales. annotations : utilisées pour identifier des objets sur l’image échographique. Voir aussi touche F et affectation des touches F. aorte/oreillette gauche : ratio entre le diamètre de la racine de l’aorte et l’oreillette gauche. arrière-plan, telle qu’une impression. audio, batterie, date/heure : élément de menu utilisé permettant d’accéder au signal sonore, au délai de veille, au délai d’arrêt, à la date et à l’heure. aussi bas que possible (ALARA) : principe directeur de l’échographie, qui consiste à utiliser la puissance acoustique la plus basse (soit la plus faible exposition du patient aux ultrasons) capable de fournir les résultats diagnostiques désirés. bas : paramètre d’optimisation en imagerie DPC et DPCD. Voir aussi haut et moyen. battements par minute (BPM) : la fréquence cardiaque est indiquée en battements par minute. Chapitre 9 : Glossaire 167 batterie : l’échographe utilise une batterie rechargeable au lithium de 11,1 volts et 3,0 Ah. batterie faible : icône située sur la droite de l’écran. Elle indique que la batterie de l’échographe a besoin d’être rechargée. biopsie : icône permettant d’acitver ou de désactiver l’affichage des lignes de guidage biopsique. boule de commande : commande de l’échographe permettant de déplacer des objets sur l’image échographique. câble, audio : câble utilisé avec le SiteStand et un magnétoscope pour améliorer les performances audio. câble, interface imprimante : câble de connexion mini-jack à mini-jack de 3,1 mètres de long, permettant de connecter l’échographe à une imprimante vidéo. câble, PC Direct : câble utilisé avec le câble de simulateur de modem pour la connexion directe d’un échographe à un PC, pour télécharger des images au moyen du logiciel de gestion d’images SiteLink. câble, vidéo : câble de connexion RCA à BNC de 3,1 mètres de long, permettant de connecter l’échographe à une imprimante ou un moniteur vidéo externe. câble, vidéo : câble de connexion RCA à RCA de 3,1 mètres de long, permettant de connecter l’échographe à un magnétoscope numérique. câble, vidéo : câble de connexion RCA à Stéréo de 1,8 mètres de long, permettant de connecter l’échographe à un écran portatif. cacher : option permettant de visualiser ou de cacher l’option d’optimisation, l’heure, le numéro de l’image en mémoire et les informations sur le patient. Voir aussi afficher. capteur : dispositif qui transforme une forme d’énergie en une autre. Les capteurs échographiques contiennent des éléments piézoélectriques qui émettent de l’énergie acoustique lorsqu’ils sont excités électriquement. Lorsque l’énergie acoustique est transmise au corps humain, elle se propage jusqu’à ce qu’elle rencontre une interface ou une modification des propriétés du tissu. Un écho se forme à l’interface et revient vers le capteur, où l’énergie acoustique se transforme en énergie électrique qui est ensuite traitée et visualisée sous forme d’informations anatomiques. Voir capteur courbe, intracavitaire, à tête plate et micro-courbe. 168 capteur à tête courbe (C60/5-2) : capteur utilisé pour les échographies abdominales, obstétriques et gynécologiques. Il est normalement identifié par la lettre C (courbe ou curviligne) et un nombre (C60). Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Voir aussi capteur intracavitaire, à tête plate et micro-courbe. capteur à tête plate (L38/10-5) : capteur utilisé pour l’imagerie des petits organes (thyroïde, testicules, tissu musculo-squelettique), l’échographie mammaire, l’imagerie vasculaire et les procédures guidées par échographie : pose de cathéters, biopsies. Il est normalement identifié par la lettre L (linéaire) et un nombre (38). Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Voir aussi capteur à tête courbe, intracavitaire, à tête micro-courbe. capteur intracavitaire (ICT/7-4) : capteur utilisé pour les échographies obstétriques, gynécologiques et de la prostate. La configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Voir aussi capteur à tête courbe, à tête plate et micro-courbe. Capteur large bande à tête micro-courbe (C15/4-2) : capteur utilisé pour l’imagerie cardiaque, abdominale et thoracique. Il est normalement identifié par la lettre C (courbe) et un nombre (15). Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Voir aussi capteur à tête courbe, intracavitaire, à tête plate. capteur néonatal large bande à tête micro-courbe (C11/7-4) : capteur utilisé pour l’imagerie cérébrale, abdominale, cardiaque et pelvienne chez le nouveau-né, ainsi que pour l’abord vasculaire chez l’adulte et l’enfant. Il est normalement identifié par la lettre C (courbe) et un nombre (11). Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. La configuration électrique des éléments du capteur permet de contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. (Voir aussi capteur à tête courbe, intracavitaire, à tête plate et microcourbe.) champ : zone de l’écran généralement associée à la saisie de texte ou à l’emplacement d’un élément graphique. chargeur de batteries double SiteCharge : chargeur utilisé pour recharger une ou deux batteries d’échographe. chargeur de batteries double SiteCharge : système de chargeur permettant de recharger les batteries de l’échographe. Chapitre 9 : Glossaire 169 ciné : série d’images stockées dans la mémoire d’images. Lorsque l’opérateur appuie sur la touche Geler, les flèches ciné permettent d’examiner les images de la série. Voir aussi flèches ciné. CIV (capteur intravaginal) : voir capteur intracavitaire. clavier : utilisé pour saisir des annotations ou des caractères alphanumériques sur l’écran. commande : tous dispositifs d’interface entre l’utilisateur et l’échographe, à l’exception des touches, des menus et des prises. Voir aussi touches, menus et prises. commutateur d’alimentation : permet de mettre l’échographe sous tension et hors tension. Il est situé à l’arrière, sur le côté gauche de la poignée. configuration : paramètres de l’échographe permettant de personnaliser l’écran et le fonctionnement de l’échographe. Voir aussi option/réglage. configuration de l’échographe : élément de menu permettant d’accéder aux élément suivants : OCR, IT, picto, Doppler ; informations affichées ; audio, puissance, date/heure ; et vidéo, impr/magné, calculs, touches F. contraste : commande de l’échographe permettant de régler la différence de luminosité entre les zones claires et les zones sombres de l’image échographique. courbe écho 1 (CE1) et courbe écho 2 (CE2) : Ces deux types d’examen d’image à usage général permettent d’obtenir une image de référence, car ils affichent des images plus dynamiques avec des détails sur les caractéristiques tissulaires. Le choix entre CE1 ou CE2 dépend du type corporel du patient et des préférences de l’opérateur. courbe écho 3 (CE3) : examen d’images cardiaques qui optimise le contraste des images. curseur : icône servant à localiser un point sur l’écran. Voir aussi curseur de mesure. curseur de mesure : curseur de mesure. Voir aussi curseur. date présumée de l’accouchement (DNE) : La DNE en fonction de l’âge échographique moyen (AUM) et de la date des dernières règles (DR), figurent dans le rapport patient, si les mesures correspondantes et la date des DR qui permettent leur estimation, sont disponibles. date/heure : élément de menu permettant de régler la date et l’heure. débit cardiaque (DC) : calcul cardiologique qui apparaît sur le rapport patient pour indiquer la quantité de sang éjecté du cœur par minute. débit-volume : calcul permettant de quantifier le débit sanguin. 170 délai d’arrêt : élément de menu permettant de fixer le délai d’arrêt à inactif, 15 ou 30 minutes. délai de veille : élément de menu permettant d’inactiver le délai de veille ou de le fixer à 5 ou 10 minutes. delta pression : delta temps (dP:dT) : variation de pression par rapport à la variation de temps. dernières règles (DR) : date du premier jour des dernières règles entrée dans les informations sur le patient. Elle est utilisée pour calculer la date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction des DR, qui apparaît dans le rapport patient. diamètre (D) : mesure de largeur bidimensionnelle, en cm. Diamètre de la racine de l’aorte en cm en systole et en diastole. DICOM : Communications et imagerie numérique en médecine distance entre les valvules sigmoïdes aortiques (SVAo) : distance entre le bord arrière de l’écho de la valvule sigmoïde antérieure et le bord avant de l’écho de la valvule sigmoïde postérieure en début de systole. distance Point E-Septum (EPSS) : distance entre le point E du feuillet antérieur de la valve mitrale et le bord postérieur du septum interventriculaire à un même point dans le temps. écran : zone de visualisation du moniteur vidéo/LCD dans laquelle l’image échographique et d’autres éléments graphiques apparaissent. effacer toutes les images : élément de menu permettant d’afficher un menu à partir duquel toutes les images sauvegardées peuvent être effacées. électrocardiogramme (ECG) : enregistrement visuel de l’activité électrique du cœur, utilisé pour évaluer avec précision les fonctions diastolique et systolique. entrée : touche utilisée pour déplacer un curseur d’un champ au suivant. espace : touche permettant d’entrer un espace vierge à l’écran. examen : élément de menu permettant d’accéder à une liste de différents types d’examens. Le type d’examen apparaît sous forme abrégée dans la partie supérieure droite de l’image échographique. examiner images : élément de menu permettant d’examiner des images stockées dans la mémoire. exécution : processus indiquant que l’échographe exécute une tâche en far (échos profonds) :commande de l’échographe permettant de régler l’amplification des échos profonds. Voir aussi gain et near. format vidéo : élément de menu permettant de sélectionner NTSC ou PAL. Voir aussi NTSC et PAL. Chapitre 9 : Glossaire 171 foyer aortique : calcul déterminé à partir de la ST du VEVG et des vitesses de pointe du VEVG et de l’aorte, en cm/sec2. foyer mitral : calcul reposant sur le temps de demi-décroissance de pression (de la surface de la valve mitrale en cm/sec2. fraction d’éjection (FE) : calcul cardiaque figurant dans le rapport patient. Calcul quantifiant la fonction systolique du ventricule gauche, indiqué en pourcentage. fréquence cardiaque (FC) : la fréquence cardiaque, exprimée en battements par minute, est un paramètre cardiologique figurant dans le rapport patient. gain : terme échographique défini comme le rapport entre l’amplitude du signal de sortie et celle du signal d’entrée. Le gain est généralement exprimé en décibels ou en pourcentage. Commande de l’échographe permettant de régler l’amplification des échos dans l’image échographique. Voir aussi far et near. geler : commande de l’échographe utilisée pour stopper l’acquisition d’images. Elle permet également de visualiser l’image actuelle et d’utiliser les flèches ciné pour visualiser une série d’images. général (gén) : paramètre d’optimisation en imagerie 2D et DPCD. Pour l’imagerie 2D, voir aussi pénétration et résolution. Pour l’imagerie DPCD, voir haut. gradient de pression : calcul de la différence de pression entre deux cavités du cœur, mesurée en mmHg. harmonique à résolution améliorée : transmission à une fréquence et réception à une fréquence harmonique supérieure, permettent de réduire le bruit et les échos parasites et d’améliorer la résolution. Voir aussi imagerie harmonique tissulaire (IHT). haut : paramètre d’optimisation en imagerie DPC et DPCD. Voir aussi bas et moyen. heure : élément de menu à deux options : afficher et cacher. Il est utilisé pour afficher ou cacher l’heure. icône : représentation graphique. Voir aussi pictogramme et curseur. id : champ dans lequel est saisie l’identification du patient. Les informations sur le patient actuel ou un nouveau patient sont disponibles à partir de élément de menu Informations patient. IM/IT : voir indice mécanique et indice thermique. image échographique : image affichée durant l’examen échographique. 172 Imagerie Doppler puissance couleur directionnelle (DPCD) : mode d’affichage de l’amplitude ou de l’intensité du signal Doppler dans les tissus, moyenné dans le temps, afin de visualiser la présence de flux sanguins décelables ainsi que la direction du flux sanguin. Voir aussi imagerie 2D et imagerie DPC. imagerie DPC : mode de visualisation de l’amplitude ou de l’intensité du signal Doppler dans les tissus, moyenné dans le temps. Voir aussi imagerie 2D et imagerie DPCD. imagerie harmonique tissulaire (IHT) : transmission à une fréquence et réception à une fréquence harmonique supérieure, permettent de réduire le bruit et les échos parasites et d’améliorer la résolution. Voir aussi harmonique à résolution améliorée. imprimante : dispositif permettant d’imprimer les images. imprimer toutes les images : élément de menu permettant d’imprimer toutes les images sauvegardées. in situ: dans la position naturelle ou d’origine. indice de liquide amniotique (ILA) : mesure obstétricale permettant d’évaluer l’état du fœtus à partir de la mesure du volume de liquide amniotique présent dans l’abdomen de la femme enceinte. indice de pulsatilité (IP) : calcul générique de S-D/moyenne. indice de résistance (IR) : calcul générique de S-D/S. indice mécanique (IM) : indication de la probabilité des bio-effets mécaniques : plus l’IM est élevé, plus la probabilité des bio-effets mécaniques est grande. Voir Chapitre 2, « Sécurité » pour une description détaillée de l’indice mécanique. indice thermique (IT) : Rapport de la puissance acoustique totale sur la puissance acoustique requise pour augmenter la température des tissus d’1 °C, dans des conditions définies. Voir Chapitre 2, « Sécurité » pour une description détaillée de l’indice thermique. informations examen/patient : commande de l’échographe permettant d’accéder au type d’examen, au patient actuel et au nouveau patient. informations patient : élément de menu permettant d’accéder aux informations sur le patient actuel ou le nouveau patient. Voir aussi patient actuel et nouveau patient. intégraletemps vitesse (VIT) : calcul d’une somme des vitesses. ITm (indice thermique des tissus mous) : indice thermique lié aux tissus mous. ITo (indice thermique des os du crâne) : indice thermique utilisé lorsque le faisceau d’ultrasons traverse un os juste après son entrée dans le corps. Chapitre 9 : Glossaire 173 ITo (indice thermique osseux) : indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse des tissus mous et que son point de focalisation est proche d’un os. ligne de la peau : profondeur sur l’image échographique, correspondant à l’interface tissu/capteur. ligne de mesure : élément de menu permettant d’activer ou de désactiver la ligne reliant deux curseurs de mesure, qui disparaît lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre. lignes de guidage biopsique : lignes de guidage apparaissant sur l’image échographique pour indiquer le trajet que doit emprunter l’aiguille de ponction biopsie. luminosité : commande de l’échographe permettant de régler l’intensité lumineuse de l’écran. maj. : touche de l’échographe permettant de verrouiller la mise en majuscules des caractères d’un texte ou d’annotations. mallette, transport : mallette de protection permettant de transporter l’échographe, un capteur et des fournitures. marqueur corporel : voir pictogramme. marqueur d’orientation : marqueur adjacent à l’image échographique, indiquant l’orientation du plan de balayage. marqueurs de profondeur : échelle de marqueurs située sur la droite de l’image. Les petits repères représentent 1 centimètre (cm), les plus grands, 5 cm. mémoire : élément de menu à deux options : afficher et cacher. Il permet d’afficher l’icône de mémoire d’images. mémoire d’images : au fur et à mesure de l’acquisition et du traitement des images, elles sont stockées dans la mémoire d’images. Appuyer sur la touche Geler pour examiner la série ciné stockée dans la mémoire. Voir aussi ciné. menu : liste d’éléments de menu affichée à l’écran. Cinq commandes de menu sont situées à gauche de l’écran. Appuyer sur l’une de ces commandes pour sélectionner l’élément de menu adjacent. Une ellipse adjacente à un élément de menu indique que la sélection de cet élément affiche un autre menu. mesure : commande de l’échographe permettant de démarrer une mesure sur l’image. Deux types de mesures sont possibles : distance et surface. méthodes de calcs (calculs) : élément de menu permettant de sélectionner la mesure biométrique et la méthode de calcul de l’âge échographique et du poids fœtal estimé. mode Amplitude Doppler : Voir imagerie DPC. 174 mode b : voir imagerie 2D. Mode Doppler continu : enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin sur la longueur du faisceau. mode énergie : Voir imagerie DPC. mode imagerie Doppler pulsé : enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin dans une zone spécifique le long du faisceau. mode luminosité : voir imagerie 2D. mode M : Mode Mouvement permettant de visualiser les mouvements rythmés des structures cardiaques. Un seul faisceau d’ultrasons est transmis et les signaux réfléchis sont affichés sous forme de points d’intensité variable, qui créent des lignes à l’écran. moyen (moy) : paramètre d’optimisation en imagerie DPC et DPCD. Voir aussi haut et bas. near (échos superficiels) : commande de l’échographe permettant de régler l’amplification des échos superficiels. Voir aussi far et gain. nom : champ dans lequel est saisi le nom du patient. Les informations sur le patient actuel ou un nouveau patient sont disponibles à partir de élément de menu Informations patient. nouveau patient : élément de menu permettant d’entrer les informations pour un nouveau patient. La sélection de nouveau patient efface les informations sur le patient actuel et toutes les pages du rapport correspondantes. NTSC (National Television Standards Committee) : paramètre de format vidéo. Voir aussi PAL. numéro d’entrée : champ facultatif de 16 caractères attribué à chaque dossier patient par un établissement de santé, à des fins de gestion interne des informations. optimiser : commande de l’échographe à trois options en imagerie 2D : résolution, général, et pénétration. Elle est utilisée pour adapter les caractéristiques de réception des échos 2D au type corporel du patient. En imagerie DPC et DPCD, trois options sont disponibles : haut, moyen et bas. La commande est utilisée pour régler la sensibilité de l’échographe aux signaux de grande, moyenne ou faible amplitude. Il comporte deux options : afficher et cacher. Se reporter à « Capteur, type d’examen et mode d’imagerie » à la page 63. option/réglage : valeur affectée à u paramètre de l’échographe. Voir aussi configuration. orienter image : élément de menu permettant de sélectionner l’une des quatre orientations d’image. Il comporte quatre options : vers le haut à gauche, vers le haut à droite, vers le bas à gauche et vers le bas à droite. Chapitre 9 : Glossaire 175 PAL (phase alternating line) : paramètre de format vidéo. Voir aussi NTSC. patient actuel : élément de menu permettant d’afficher les données du patient examiné. Voir aussi nouveau patient et informations patient. pénétration (pén) : paramètre d’optimisation en mode 2D. Voir aussi général et résolution. pente de la fraction d’éjection (PENTE FE) : vitesse de changement entre les deux points, calculée à partir des mesures à l’aide de l’outil temps/pente. Pente EF : vitesse de décroissance du remplissage ventriculaire passif. pictogramme (picto) : (1) élément de menu permettant de sélectionner un pictogramme dans une série. Un pictogramme est une représentation graphique d’un objet. Il est parfois appelé marqueur corporel. (2) paramètre de configuration de l’échographe permettant d’afficher ou non les pictogrammes. Voir aussi poids fœtal estimé (PFE) : estimation du poids fœtal basée sur une ou plusieurs mesures biométriques fœtales. profondeur : commande de l’échographe permettant de régler la profondeur maximum de l’image échographique. Le calcul de la position de l’écho sur l’image se base sur une vitesse du son constante de 1 540 mètres/seconde. quitter : élément de menu permettant de revenir à l’écran précédent ou en mode d’imagerie. ratio +/× : rapport entre le curseur « + » et le curseur « x ». ratio E:A : vitesse E/vitesse A, relatives aux deux pics d’un spectre Doppler de valvule mitrale. ratio systolique/diastolique (S/D) : rapport entre la vitesse systolique et la vitesse diastolique. Reconnaissance optique des caractères (OCR) : pour utilisation avec un système DICOM. résolution (rés) : paramètre d’optimisation en mode 2D. Voir aussi général et pénétration. sélectionner : commande de l’échographe permettant de fixer un curseur de mesure, le marqueur de plan de balayage dans un pictogramme et de lancer d’autres actions de l’échographe. signal sonore : élément de menu utilisé pour activer ou désactiver le signal sonore qui indique la fin de l’impression de toutes les images. sonde : voir capteur. 176 station d’accueil mobile SiteStand : socle sur lequel est fixé l’échographe. Elle fournit une plate-forme de travail mobile, des prises de sortie secteur et de recharge de batterie, ainsi qu’une prise pour la connexion d’un écran vidéo externe ou d’une imprimante et le transfert d’images à un ordinateur. temps d’accélération (décélération) : période de temps durant laquelle une fréquence augmente ou diminue à travers une valvule cardiaque, mesurée en millisecondes. temps de demi-décroissance de pression (MP) : calcul portant sur la valve mitrale, permettant de quantifier le degré de sténose. temps moyen (MMT) : calcul du temps moyen, en cm/sec. tête de balayage : voir capteur. texte/picto (pictogrammes) : commande de l’échographe permettant d’initier l’entrée de texte, d’activer un pointeur, d’afficher des pictogrammes et d’activer les lignes de guidage biopsique (lorsque qu’un capteur pouvant être utilisé pour les biopsies est connecté). La boule de commande permet de déplacer le pointeur et la position du marqueur de capteur sur les pictogrammes. Voir aussi pictogramme. texte-picto. touches F : touches numérotées (1–6) auxquelles du texte est assigné, utilisées avec la touche de fonction pour afficher les annotations de texte. verrou maj. : touche utilisée pour entrer des majuscules et d’autres caractères du clavier. vitesse de pointe : mesure Doppler de la vitesse de pointe. E, A et Vmax dans le logiciel cardiaque sont des mesures de la vitesse systolique de pointe. volume : calcul du volume du tissu ou de l’espace échographié, effectué à partir de trois mesures en 2D. volume d’éjection systolique (VES) : calcul permettant de quantifier les performances du ventricule gauche, en mm. Chapitre 9 : Glossaire 177 Acronymes Acronyme +/× A A GP ACC ACC Ao Ao/OG AUM BPM CIV D D VEVG DAo DAPT DBP DC DC DFO DNE DNE par AUM DNE par DR DP dP:dT DPC DPCD DR DTT DV DVC DVD DVG E E GP E:A ECG 178 Description Rapport curseur « + » / curseur « × » Vitesse de pointe « A » Gradient de pression point « A » Accélération Artère carotide primitive Aorte Aorte/oreillette gauche Âge échographique moyen Battements par minute Septum interventriculaire Diamètre Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche Diamètre de la racine de l’aorte Diamètre thoracique antéro-postérieur Diamètre bipariétal Débit cardiaque Doppler continu Diamètre occipito-frontal Date présumée de l’accouchement Date présumée de l’accouchement basée sur l’âge échographique moyen Date présumée de l’accouchement basée sur la date des dernières règles Doppler pulsé Delta pression : delta temps Doppler puissance couleur Doppler puissance couleur directionnel Dernières règles Diamètre thoracique transverse Débit-vol. Longueur cranio-caudale Dimension du ventricule droit Dimension du ventricule gauche Vitesse de pointe « E » Gradient de pression point « E » Ratio E:A Électrocardiogramme Acronyme EPSS FC FE Foyer aort Foyer mitr Foyer VEVG FractÉpais CIV FractÉpais PPVG FractRac DVG GPmax GPmoy ILA IP IR LF MMT MP OG OG/Ao PA PC PENTE E : F PFE PGr PPVG PVD S/D SG STF SVAo TA TE TEVG VA VES VEVG VIT Description Distance E /Septum Fréquence cardiaque Fraction d’éjection Foyer aortique Foyer mitral Surface de la voie d’éjection du ventricule gauche Fraction de raccourcissement du septum interventriculaire Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche Gradient de pression maximum Gradient de pression moyen Index de liquide amniotique Indice de pulsatilité Index de résistance Longueur fémorale Temps moyen Temps de demi-décroissance de pression Oreillette gauche Oreillette gauche/Aorte Périmètre abdominal Périmètre crânien Pente EF Poids foetal estimé Gradient de pression Paroi postérieure du ventricule gauche Paroi libre du ventricule droit Rapport systolique/diastolique Sac gestationnel Surface thoracique foetale Distance entre les valvules sigmoïdes aortiques Temps d’accélération (décélération) Temps écoulé Temps d’éjection ventriculaire gauche Valvule sigmoïde aortique Volume d’éjection systolique Voie d’éjection du ventricule gauche Intégrale temps vitesse Chapitre 9 : Glossaire 179 Acronyme VM Vmax Vmoy Vol VP VT VTDVG VTSVG 180 Description Valve mitrale Vitesse de pointe Vitesse moyenne Volume Valvule sigmoïde pulmonaire Valvule tricuspide Volume télédiastolique ventriculaire gauche Volume télésystolique ventriculaire gauche Index •••••• A B abdominale, utilisations prévues 21 accélération (ACC) référence 148 réglage 87 accessoires 139 affichage de la puissance acoustique 17 afficher 167 âge échographique moyen (AUM) calcul 98 définition 167 âge fœtal calcul inexact 118 calculer 99 alimentation activation 39 commutateur 170 alimentation sur secteur utilisation 41 annotation des images 75 icône pointeur 75 marqueur de capteur 76, 77 pictogramme 76 texte 75 texte prédéfini 76 annotations 167 annotations de mesures effacer une mesure. Voir la mesure ou le calcul spécifique examen d'une mesure sauvegardée. Voir la mesure ou le calcul spécifique quitter les calculs. Voir la mesure ou le calcul spécifique applications 134 assistance, clientèle 3 audio, batterie, date/heure configuration 51–52 définition 167 avertissements 9 bas 69, 167 battements par minute (BPM) 167 batterie caractéristique technique 140, 141 chargement 47 définition 168 entreposage et transport 140 installation 39, 40 retrait 39, 40 sécurité 12 vérification 47 batterie faible 168 biopsie 168 boule de commande 168 C câble de capteur nettoyer et désinfecter 124 câbles 168 cacher les calculs 90, 168 calcs (calculs) méthodes 56 calculs (calcs) cardiaque 103 cardiaques. Voir aussi calculs cardiaques débit-volume 94 OB 97 vaisseaux 100 volume 92 calculs cardiaques DC 113 Doppler 106 dP:dT 109 E, A et Vmax 107 FC 113 181 Foyer aort 110 mode 2D et M 104 MP 108 VES 112 VIT 107 calculs vasculaires affecter 101 effacer 102 capteur à tête courbe (C11/7-4) 169 à tête courbe (C60/5-2) 169 à tête plate (L38/10-5) 169 câbles, nettoyage 124 caractéristiques techniques 133 connexion 37 déconnexion 38 définition 168 désinfection 122 icône 164 intracavitaire (ICT/7-4) 169 intravaginal (CIV). Voir capteur intracavitaire. nettoyage 122 nettoyer et désinfecter 123 problèmes 118 stérilisable 124 tête microcourbe (C15/4-2) 169 capteurs stérilisables 124 caractéristiques techniques 133 cardiaque caractéristiques techniques 136–137 effectuer des calculs 107–113 références 148 cardiaque, utilisations prévues 21 champ 169 chargeur de batteries double SiteCharge définition 169 tableau d'informations sur les diodes 50 utilisation 49 chargeur. Voir chargeur de batterie double SiteCharge SiteStand ciné définition 170 182 examen 66, 68, 73 flèches 170 clavier 5, 170 clé de licence 7 installation 44 obtention 43 commande 170 commandes, échographe 135 configuration 170 configuration de l'échographe date et heure 51 définition 170 délai d'arrêt 52 imprimante 53 indice thermique 52 OCR 52 signal sonore 52 utilisation 51 configuration de l’échographe délai de veille 52 contact, gel. Voir gel de contact contraste 170 écran 64 correction de l'angle 70 courbe écho CE1, CE2, CE3 170 curseur 170 D date présumée de l'accouchement (DNE) définition 170 référence 156 date/heure définition 170 réglage 51 débit cardiaque (DC) calcul 113 définition 170 référence 149 débit-volume (DV) définition 170 effectuer un calcul 95 définition des flèches 163 définition in situ 173 délai d'arrêt 171 réglage 52 délai de veille définition 171 réglage 52 delta pression ; delta temps (dP:dT) calcul 109 définition 171 référence 149 dernières règles (DR) 61, 171 désinfectants recommandés 119 tableau de compatibilité 125–131 désinfection câbles de capteur 124 câbles ECG 123 capteurs 122 échographe 120 diamètre bipariétal (DBP) Voir Calculs OB diamètre occipito-frontal (DFO) Voir Calculs OB diamètre thoracique transverse (DTT). Voir Calculs OB dimensions physiques 133 DNE par AUM 156 DNE par DR 156 documents connexes 17 Doppler continu. Voir Imagerie Doppler continu E échelle Doppler modification 73 échographe logiciel 6 mise à niveau du logiciel 41 mise hors veille 39 mise sous tension/hors tension 38 écran caractéristiques techniques 133 contraste 64 définition 171 éléments 134 luminosité 64 marqueur de capteur 76 pictogramme 76 réglage 64 écran d'informations de l'échographe écran 46 écran de mise à jour de la licence écran 46 écran vidéo configuration 56 effacer toutes les images 81, 171 électrique caractéristiques techniques 141 sécurité 9 ellipse désactivation 84 mesure 84 enregistrement des images 81 entrée 171 entreposage caractéristiques techniques 140 image 139 entretien 119 erreurs acquisition 147 d'algorithme 147 mesure 146 erreurs de mesures erreur d'acquisition 147 erreur d'algorithme 147 espace 171 étiquetage, symboles 34 exactitude des mesures 145 Mesures et calculs en mode 2D 145 positionnement des curseurs de mesure 145 taille de l'image 145 exactitude, mesures 145 183 examen après 82 définition 171 informations examen/patient 61, 173 préparation 61 examen ciné Doppler pulsé 73 mode 2D 66 Mode M 68 examen des images 80 exécution 167 F fœtal, âge 98 fonction OCR activation/désactivation 52 foyer aortique calcul 110 définition 172 référence 149 fraction d'éjection (FE) calcul 103 définition 172 référence 150 fréquence cardiaque (FC) définition 172 mesure en mode Doppler 113 mesure en mode M 86 référence 150 fréquence de répétition de l’impulsion (PRF) 71 G gain définition 172 réglage 64 taille de la porte 70 gaine de capteur installation 62 184 gel de contact application 62 geler 172 général (gén) définition 172 réglage 65 guide d'utilisation à propos 1 conventions utilisées 2 gynécologie, utilisations prévues 21 H harmonique tissulaire activation 66 définition 173 haut définition 172 réglage 69 hauteur, échographe 133 heure configuration 172 I icônes défini 172 liste 163–166 ID configuration 61 définition 172 IM/IT 172 image annotation 75 annulation 79 écran 172 enregistrement 81 examen 80 geler 66, 68, 73 imprimer 79 mauvaise qualité 117 mémoire 174 orientation 65 sauvegarder 80 zoom 66 imagerie 2D 64 Doppler continu 70, 175 Doppler pulsé 70, 175 DPC 68, 173 DPCD 68, 173 imagerie harmonique tissulaire (IHT) 66, 173 Mode M 67, 175 imagerie 2D activation 65 activation de l’IHT ou de l’harmonique à résolution améliorée 66 angle de vision 64 définition 167 gain 64 luminosité et contraste 64 optimiser 65 orientation de l'image 65 profondeur 65 retour à 65 imagerie Doppler continu activation 70 définition 175 échelle Doppler 73 examen ciné 73 filtre de paroi 72 fréquence de répétition de l’impulsion (PRF) 72 image gelée 73 inversion 72 ligne de base 72 ligne échantillon 70 orientation 71 retour en mode 2D 73 tracé spectral 71 vitesse de balayage 72 volume Doppler 73 imagerie Doppler puissance couleur directionnel. Voir imagerie DPCD imagerie Doppler puissance couleur. Voir imagerie DPC imagerie Doppler pulsé activation 70 correction de l'angle 70 échelle Doppler 73 examen ciné 73 filtre de paroi 72 fréquence de répétition de l’impulsion 72 gain 73 image gelée 73 inversion 72 ligne de base 72 ligne échantillon 70 orientation 71 retour en mode 2D 73 taille de la porte 70 tracé spectral 71 vitesse de balayage 72 volume Doppler 73 Imagerie Doppler pulsé. Voir Imagerie Doppler pulsé imagerie DPC activation 68 gain 69 optimiser 69 région d’intérêt 69 retour en mode 2D 69 imagerie DPCD 170 activation 68 gain 69 optimiser 69 région d’intérêt 69 retour en mode 2D 69 images, toutes effacer 81 imprimer 79 impression d'images annulation 79 imprimer 79 imprimer toutes 79 185 imprimante câble d'interface 168 configuration 53 problème 118 indice de liquide amniotique (ILA). Voir Calculs OB indice de résistance (IR), mesure 87 indice mécanique (IM) 173 indice thermique paramétrage 52 problèmes 117 indice thermique (IT) 173 informations patient 173 entrée 61 rapport patient 115 Intégrale Temps Vitesse (VIT) calcul 107 référence 153 intégrale temps vitesse (VIT) définition 173 intensité 18 intensité déclassée 18 intensité in situ 18 intensité pour l'eau 18 interventionnelle, utilisations prévues 22 inversion 71 L ligne de base 71 ligne de guidage biopsique 79, 174 ligne de la peau 174 ligne de mesure 174 limites d'humidité 140 limites de température, échographe 140 liste des symboles 161 logiciel gestion d’images SiteLink 59 IrfanView 59 licence 7 mise à niveau 41 logiciel de gestion d’images SiteLink 59 logiciel IrfanView 59 186 longueur crânio-caudale (DVC) Voir Calculs OB longueur fémorale (LF) Voir Calculs OB luminosité définition 174 écran 64 mode 175 M magnétoscope configuration 55 enregistrement 82 problème 118 maj. 174 mallette, transport 174 marqueur écran 76, 77 marqueur corporel 174 marqueur d'orientation 174 marqueur de capteur 76, 77 matériel évaluation 19 protection 12 mémoire 174 menu 78, 174 message d'erreur 11 mesure 174 accélération (ACC) 87 afficher 90, 91 cacher 90, 91 caractéristiques techniques 135 distance 2D 83 Doppler continu 86 Doppler pulsé 86 effacer 84 ellipse 2D 84 fréquence cardiaque 86 indice de résistance 87 Mode M 85 quitter 84 ratio (+/× ou S/D) 87 temps écoulé (TE) 87 terminologie, publications 147 tracé 90 mesure de distance effectuer 83 mesure, visualisation ou répétition. Voir la mesure ou le calcul spécifique mesures 2D distance 83 effacer 84 ellipse 84 quitter 84 mesures de E, A et Vmax 107 mesures Doppler accélération (ACC) 87 gradient de pression (PGr) 87 indice de résistance (IR) 87 ratio (+/× ou S/D) 87 temps écoulé (TE) 87 tracé automatique 91 tracé manuel 90 vitesse 87 mesures Doppler continu 86 mesures Doppler pulsé 86 mesures en mode M 85 distance 85 effacer 85 fréquence cardiaque 86 mesures et calculs calculs de débit-volume 94 calculs de volume 92 calculs OB 97 calculs vasculaires 100 cardiaques, calculs Doppler 106–114 cardiaques, calculs en mode M et 2D 103–105 Mesures 2D 83 mesures Doppler (pulsé, continu) 86 mesures en mode M 85 méthodes (calculs) 56 mise hors veille 39 mode 2D et M 104 mode Amplitude Doppler 174 Mode B. Voir Imagerie 2D mode énergie 175 Mode M examen ciné 68 geler 68 ligne échantillon 67 retour en mode 2D 68 tracé 67 vitesse de balayage 67 modèles de tissus 19 Monitorage ECG activation 74 optimiser 74 moyen 69, 175 N néonatale, utilisations prévues 22 nettoyage câbles de capteur 124 câbles ECG 123 capteurs 122 échographe 120 nom configuration 61 définition 175 normes classification EMC 142 ECG 142 électromécaniques 141 matériel aéroporté 142 normes de classification EMC 142 normes de sécurité électromécanique 141 Normes sur le matériel aéroporté 142 nouveau patient configuration 61 définition 175 NTSC 175 configuration 55 définition 175 numéro d'entrée 61, 175 187 O OB calculs 97 définition des méthodes de calculs 56 effectuer des calculs 99 obstétrique, utilisations prévues 22 optimiser 175 orientation 71 orientation de l'image modification 65 orienter image définition 175 réglage 65 P PAL configuration 55 définition 176 paramètres par défaut rétablissement 58 patient actuel configuration 61 définition 176 pédiatrique, utilisations prévues 22 pénétration (PEN) définition 176 réglage 65 périmètre abdominal (PA) Voir Calculs OB périmètre crânien (PC) 158 période d'essai 7 périphériques 140 peropératoire, utilisations prévues 22 pictogramme 76, 77, 177 icône 165 problèmes 118 poids fœtal estimé (PFE) définition 176 référence 156 précision des mesures acoustiques 33 précision, mesures acoustiques 33 188 pression 140 principe ALARA 14, 15, 167 problèmes d’enregistrement 118 problèmes de saisie de texte 118 profondeur définition 176 marqueurs 174 réglage 65 prostate, utilisations prévues 23 puissance acoustique mesure 18 tableaux 24–30 Q quitter 176 quitter les mesures 84 R rapport 115 ratio +/×, S/D 87 référence dimension du ventricule gauche (DVG) 151 référence foyer mitral 152 référence fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche 151 référence gradient de pression (PGr) 152 référence gradient de pression maximum (GPmax) 152 référence gradient de pression moyen (GPmoy) 152 référence gradient de pression point A (A GP) 152 référence gradient de pression point E (E GP) 152 référence oreillette gauche/aorte (OG/Ao) 148 référence ratio E:A 150 référence septum interventriculaire (SIV) 150 référence surface transverse (ST) 149 référence temps d’accélération (TA) 148 référence vitesse moyenne (Vmoy) 151 référence volumes télédiastolique/télésystolique du ventricule gauche 151 références 145 cardiaque 148 générales 159 obstétricales 154 références obstétricales 154 réglage 175 réglages directs 16 réglages du récepteur 17 réglages indirects 16 résolution 176 S sac gestationnel (SG). Voir Calculs OB sauvegarde des images 80 sécurité entretien 119 normes, électromécaniques 141 sécurité biologique 14 sélectionner 176 signal sonore activation/désactivation 52 définition 176 sonde. Voir capteur spécifications relatives au transport 140 station d'accueil mobile SiteStand définition 177 utilisation 58 station d'accueil. Voir station d'accueil mobile SiteStand stérilité, utilisations prévues 21 structures superficielles, utilisations prévues 23 surface thoracique fœtale (STF). Voir Calculs OB surfaces de l'échographe nettoyer et désinfecter 121 symboles d'étiquetage 34 T tableau de capteur, type d'examen et mode d'imagerie 63 tableau de dépannage 117 tableaux fœtaux 138 temps de demi-décroissance de pression (MP) calcul 108 définition 177 référence 152 temps écoulé (TE) référence 150 réglage 87 tête de balayage. Voir capteur texte, entrée 75 texte/picto définition 177 entrée 75 touches F réglage 57 tracé automatique 91 manuel 90 U ultrasons commandes 135 terminologie 161 utilisations prévues 21–23 utilisations, prévues 21–23 V valeurs maximums globales 32 vasculaire, utilisations prévues 23 verrou maj. 177 vidéo câbles 168 format 171 vision, angle 64 visualisation du rapport patient 115 189 vitesse, mesure 87 volume définition 177 effectuer un calcul 92, 95 volume d'éjection systolique (VES) calcul 112 définition 177 référence 153 Z zoom définition 167 problème 117 réglage 66 190 P02796-02 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Acquisition d'images échographiques en temps réel
- Modes d'imagerie 2D, DPC, Doppler pulsé et continu
- Capacités de mesures et de calculs intégrées
- Portable
- Possibilité d'archiver les images Doppler sur cassette vidéo
Questions fréquemment posées
ALARA est le principe directeur de l’utilisation de l’échographie à des fins diagnostiques : puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques.
L’échographe permet d’utiliser les capteurs à large bande suivants : C60/5-2 MHz, C15/4-2 MHz, C11/7-4 MHz, ICT/7-4 MHz, L38/10-5 MHz.
Le logiciel de l'échographe est mis à niveau par le biais d'un module prévu à cet effet ou d'un capteur.