Arctic Cat Bearcat Z1 XT Manuel utilisateur
MANUEL DE
L’OPÉRATEUR
BEARCAT
®
/F5/F570/T-SERIES
Garantie Limitée
Arctic Cat Inc. (ci-après Arctic Cat) offre une garantie limitée sur chaque motoneige Arctic Cat neuf qu’elle assemble et sur chaque pièce et accessoire de motoneige Arctic Cat d’origine assemblés ou vendus par un concessionnaire de motoneige Arctic Cat agréé. La garantie limitée sur un motoneige Arctic Cat est offerte à l’acheteur au détail d’origine pour la période décrite ci-dessous; néanmoins, la durée de garantie restante peut être transférée à un tiers. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détail original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.
Arctic Cat garantit uniquement les produits qu’elle assemble et/ou qu’elle vend et ne garantit pas que d’autres produits utilisés avec une motoneige Arctic Cat fonctionneront correctement ou n’endommageront pas la motoneige Arctic Cat. Arctic Cat n’assume aucune responsabilité quant aux dommages accidentels ou indirects.
Arctic Cat choisira de réparer ou de remplacer sans frais (incluant tous frais de main-d’œuvre liés) toute pièce
éligible à la garantie en termes de matériau ou de fabrication. Cette réparation DOIT être effectuée par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Aucun coût de transport, frais de location ou coût d’inconvénients ne sera accordée par Arctic Cat. La garantie sera validée après l’examen des pièces en question par Arctic Cat ou par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Arctic Cat se réserve le droit de procéder à une inspection en usine des dites pièces afin de déterminer de façon définitive si la garantie s’applique.
Les périodes de garantie sont les suivantes:
1. Pour les motoneiges utilisées à des fins récréatives:
—si l’achat est effectué entre le 1er mai et le 30 novembre, la garantie expire UN (1) AN après le 1er décembre de l’année courante.
—si l’achat est effectué entre le 1er décembre et le 30 avril, la garantie expire UN (1) AN après la date de vente.
2. Pour les motoneiges utilisées à des fins commerciales (incluant les locations): la garantie expire UN (1) AN après la date de vente et/ou 5 000 milles ce qui vient en premier (garantie non-transférable).
3. Pour les batteries fourni par Arctic Cat, TRENTE (30) JOURS après la date de vente á motoneige.
Cette garantie exclut l’abus et l’usure normale; (par exemple une chenille utilisée dans des conditions de neige minimes sans lubrification adéquate ou de roue additionnelles) et les pièces suivantes:
Filtre de conduit de carburant Bougies d’allumage
Rembourrage perforé ou déchiré Plaquettes de frein
Ampoules
Pièces d’usure de l’embrayage
Courroie d’entraînement
Bandes d’usure
Pare-brise
Amortisseur(s) - Régulíer*
Amortisseur(s) - Reconstruisable**
Lisses
*Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - remplacement pour un amortisseur défectueux ou présentant une fuite, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.
**Limitée à un (1) an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions «normales» - réusinage pour un amortisseur présentant une fuite (garantie) - remplacement pour un amortisseur défectueux, un arbre corrodé ou piqué, une pièce de chrome qui écaille.
Les situations suivantes ANNULENT la garantie Arctic Cat:
1. Non-accomplissement de la procédure de rodage appropriée, de tout entretien relevant, des procédures de remisage (si remisé pour une longue période) et/ou de révision telles que recommetées dans le Manuel de l’opérateur.
2. Réparations et/ou ajustements effectuées par tout autre qu’un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé.
3. Utilisation d’un rapport de mélange de carburant inapproprié.
4. Utilisation de gicleurs principaux de carburateurs inappropriés.
5. Utilisation d’une essence, d’huiles de lubrification ou de bougies d’allumage inappropriées.
6. Accident ou soumission de la motoneige à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une utilisation négligente.
7. Toute modification, addition ou retrait de pièces, à moins qu’Arctic Cat n’ait émis une recommetation en ce sens.
8. Tout utilisation de la motoneige à des fins de course.
9. Retrait du moteur pour utilisation dans un autre véhicule.
10. Retrait ou altération du Numéro d’identification du véhicule ou du Numéro de série du moteur.
11. Utilisation de pièces non vendues ou non approuvées par Arctic Cat.
12. Dommages à la chenille et au tunnel résultant de l’utilisation de crampons à glace ou de plaquettes.
13. Dommage causé par un transport incorrect.
Arctic Cat décline toute responsabilité et cette garantie limitée exclut la récupération des montants adjugés pour dommages-intérêts punitifs, dommages directs ou indirects, les pertes de profit et les pertes d’utilisation.
Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des dommages directs ou indirects.
Par conséquent, il est possible que les restrictions susmentionnées ne s’appliquent pas à vous. La responsabilité globale d’Arctic Cat se limite au prix du produit. La loi de l’état du Minnesota doit s'appliquer à tous les litiges ou à toutes les réclamations, à l’exclusion des conflits de lois.
EXCLUSION DE LA GARANTIE IMPLICITE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la loi le permet, Arctic Cat exclut et rejette toute garantie implicite de qualité marchete et de convenance à une fin particulière.
Si l’entretien ou les réparations au titre de la garantie ne vous conviennent pas, vous devez communiquer avec Arctic Cat aux (É.-U.) en composant le numéro 1-218-681-9851 ou au (Canada) en composant le numéro 1-204-982-1656.
Table des Matières
Garantie Limitée .......Couverture intérieure avant
Avant-propos ..................................................... 1
Déclaration de Conformité ................................ 2
Règlements de Sécurité en Motoneige ............. 3
Information Générale ................................... 4-23
Identification de la motoneige........................4
Emplacement des commandes .....................4
Essence-huile ................................................5
Rodage du moteur.........................................6
Rodage de courroie d’embrayage .................7
Fonction de conduite à froid (1100 cc) ..........7
Compteur de vitesse/Tachymètre ..................8
Codes diagnostique
(F5/Bearcat Z1 XT/TZ1)...........................13
Inclinaison du guidon...................................13
Système d’échappement .............................15
Silencieux de l’entrée d’air...........................15
Système de refroidissement (F5/1100 cc)...15
Batterie (Démarreur électrique) ...................15
Démarrage de secours (1100 cc) ................15
Embrayages motrice et menée....................17
Alignement des embrayages .......................17
Pompe à essence ........................................17
Amortisseurs ...............................................17
Chenille à crampons réguliers .....................18
Crampons de chenille ..................................18
Opération de marche arrière .......................19
Dossier réglable/mobile
(Bearcat/T570/TZ1)..................................20
Siège arrière démontable ............................21
Barre d’éclairage amovible
(Bearcat Z1 XT GS) .................................22
Treuil (Bearcat Z1 XT GS) ...........................22
Remorquage................................................23
Instructions pour la Mise en Marche .......... 24-28
Démarrage et arrêt du moteur .....................24
Freinage.......................................................26
Arrêt d’urgence ............................................27
Commutateur d’accélérateur et
de l’allumage ........................................... 27
Opération des diverses altitudes ................. 28
Lubrification................................................ 29-31
Carter d’engrenage ..................................... 29
Suspension avant........................................ 30
Suspension arrière ...................................... 31
Entretien..................................................... 32-57
Tableau d’entretien périodique .................... 32
Système d’alimentation en essence............ 33
Vérification du niveau d’huile de moteur
(1100 cc).................................................. 34
Changement de l’huile et filtre du moteur
(1100 cc).................................................. 35
Niveau du réfrigérant (F5/1100 cc).............. 36
Réglage/calibrage des carburateurs
(570 cc).................................................... 37
Bougies d’allumage ..................................... 40
Dégagement de soupapes (1100 cc) .......... 41
Batterie (Démarreur électrique)................... 41
Fusibles ....................................................... 43
Système de frein ......................................... 44
Courroie d’embrayage ................................. 46
Tension de la chenille .................................. 48
Alignement de la chenille ............................ 50
Suspension ................................................. 51
Éclairage ..................................................... 53
Lisses de ski................................................ 56
Règlement d’écartement de ski (Bearcat)... 57
Lanières de suspension .............................. 57
Conseils Sur la Performance ..................... 58-60
Préparation pour le remisage.......................... 61
Préparation après remisage............................ 63
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie ............................... 67
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire.... Couverture intérieure arrière
Information de Référence
Veuillez inscrire l’information appropriée concernant votre motoneige Arctic Cat dans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous vous référerez à votre motoneige.
Modèle: _____________________________________________________________
Date d’achat: _________________________________________________________
Numéro d’identification du véhicule: _______________________________________
Numéro de série du moteur: _____________________________________________
Votre détaillant Arctic Cat: _________________________________________________
Adresse: _______________________________________________________________
N° de téléphone: _________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
Cette motoneige est réputée pour sa performance. Étant donné son accélération rapide et sa capacité de très haute vitesse, elle ne doit pas être entre les mains d’un novice ou un conducteur sans expérience. Il ne faut pas accélérer rapidement ou conduire à haute vitesse avant de connaître le terrain et ce qu’il y a devant vous. Lisez et étudiez le manuel de l’opérateur et le manuel de sécurité au complet.
Ignorer cet avis pourrait entraîner des blessures à vous-même et à d’autres.
Blessures Personnelles
• Afin d’éviter des blessures à vous-mêmes ou à d’autres, NE JAMAIS conduire la motoneige sans avoir d’abord lu et compris ce manuel et le livret de la Sécurité en motoneige; ensuite, suivez les instructions et faites attention aux avertissements donnés.
• UTILISEZ LE BON SENS.
• PAS D’ALCOOL AU VOLANT.
• RESTEZ EN CONTRÔLE en TOUT TEMPS.
• DITES-LE À VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de façon dangereuse, à des vitesses excessives lorsque intoxiqué par de l’alcool ou de d’autres façons non sécuritaire, n’attendez pas qu’il soit trop tard pour les aviser des conséquences de leur mauvaise conduite en motoneige. Un tel comportement est dangereux pour les autres personnes. SOYEZ ACTIF
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES.
Pièces et Accessoires
Lorsque vous devez remplacer une pièce ou de l’huile, ou désirez ajouter un accessoire sur votre motoneige Arctic Cat, assurez-vous de n’utiliser que les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat. Seuls les pièces, huile et accessoires certifiés Arctic Cat sont conçus pour répondre aux exigences de votre motoneige Arctic Cat. Veuillez vous référer au catalogue d’accessoires Arctic Cat pour une liste complète des accessoires. Pour faciliter la révision et l’entretien de cette motoneige, un Manuel des pièces illustré et un
Manuel d’entretien sont disponibles chez le concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé de votre région.
Avant-propos
Félicitations! Vous avez choisi un produit de qualité Arctic Cat spécialement conçu et assemblé pour vous offrir une fiabilité à toute épreuve, appuyé par une «équipe de soutien». Assurez-vous, en tant que propriétaire/opérateur d’une motoneige Arctic Cat, de vous familiariser complètement avec le fonctionnement, l’entretien et les procédures de remisage. Lisez ce manuel et le manuel de sécurité en motoneige avant d’utiliser la motoneige afin d’assurer une utilisation prudente et appropriée de votre nouvelle motoneige Arctic Cat. Conduisez toujours votre motoneige selon vos capacités et les conditions existantes du terrain.
Le manuel de l’opérateur, le manuel de sécurité en motoneige et les autocollants sur la motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et
REMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole
! AVERTISSEMENT indique une information de type sécuritaire. Observez la recommandation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles sérieux ou même la mort. Une
ATTENTION identifie des pratiques non sécuritaires pouvant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisque des dommages aux pièces peuvent en résulter. Le symbole
REMARQUE:
annonce une information supplémentaire digne d’une attention supplémentaire.
Ce manuel traite de l’entretien, du fonctionnement et du remisage de votre motoneige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux services professionnels d’un détaillant autorisé de motoneiges Arctic Cat.
Lors de sa publication, toute l’information ainsi que les photographies et illustrations contenues dans ce manuel étaient techniquement véridiques. Étant donné qu’Arctic Cat Inc. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne sera rencontrée rétroactivement.
Ce Manuel de l’opérateur Arctic Cat fait partie intégrante de la motoneige et doit demeurer avec le véhicule au moment de la revente. Si la motoneige change de propriétaire, veuillez communiquer avec le département de service d’Arctic Cat Inc.,
P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 pour fins d’enregistrement. Ce manuel a été préparé par le département de service d’Arctic Cat Inc.
Chaque motoneige Arctic Cat porte l’autocollant SSCC et rencontre ou surpasse les normes du Comité pour la sûreté et la certification des motoneiges. Arctic Cat encourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujours un casque protecteur et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutes les lois provinciales et locales, et respectez le droit d’autrui. Les membres de
ISMA, comme Arctic Cat font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les, manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. En tant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Arctic Cat promouvoit le motoneigisme par l’intermédiaire d’oeuvres éducatives et charitables, et des programmes de recherche.
© 2013 Arctic Cat Inc.
1
Déclaration de Conformité
Application des directives du conseil: Directive EMC 2004/108/EC
Directive de machinerie 2006/42/EC
Marque de fabrication: Arctic Cat Émis par la Commission européenne.
Type de l’équipement: Motoneige
Numéros de modèle:
S2014BCDFCUSL
S2014BCDWTOSL
S2014BCNWGOSO
S2014BCNWGUSO
S2014BCNWTOSO
S2014BCNWTUSL
S2014T5DFCOSB
S2014T5DFCUSB
S2014BCDWTOSO
S2014BCDWTUSL
S2014BCDWTUSO
S2014BCNWLOSO
S2014BCNWLUSB
S2014BCNWTOSL
S2014BCNWTUSO
S2014F5CEFUSG
S2014F5DFCUSG
S2014TZNLXUSB
S2014TZNTOUSB
Les standards dont la conformité est déclarée:
EMC:
De machinerie:
EN 55012, EN 61000-6-2
EN 12100:2010
Fabricant
(si ce n’est pas l’agent émettant):
Arctic Cat Inc.
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN 56701 USA
Je, le sous-signé, déclare par la présente que l’équipement spécifié ci-dessus se conforme à la (aux) directive(s) et au(x) standard(s) comme spécifié.
Brad Darling
Vice-président/directeur général - Division motoneige
2
Règlements de Sécurité en Motoneige
3
Information Générale
Identification de la motoneige
Ces numéros sont requis par le détaillant pour lui permettre de remplir adéquatement les réclamations de garantie. Aucune garan-
La motoneige Arctic Cat a deux numéros d’identification importants. Le Numéro d’identification du véhicule (NIV) est tie ne sera accordée par Arctic Cat si le numéro de série du moteur ou le NIV sont enlevés ou endommagés de quelque façon. estampé dans le tunnel près du repose-pied droit. Le numéro de série du moteur (NSM) Fournissez toujours le nom de la motoest estampé dans le carter du moteur.
neige, le NIV, et le NSM lorsque vous contactez un détaillant de motoneige autorisé Arctic Cat pour des pièces, du service, des accessoires ou de la garantie. Si le moteur en entier doit être remplacé, demandé au détaillant de contacter la compagnie pour obtenir l’information correcte de l’inscription.
0726-383
Emplacement des commandes
Les emplacements des divers contrôles types sont illustrés pour les motoneiges
Arctic Cat. L’emplacement d’un contrôle spécifique variera selon le modèle.
Bearcat 570/570 XT/F570/T570
Bearcat Z1 XT/GS
0744-441
0745-803
4
Bearcat Z1 XT LTD/TZ1/TZ1 LXR
0745-804
F5
0745-213
Essence-huile
Essence recommandée
L’essence recommandée pour cette motoneige est l’essence sans plomb avec indice d’octane d’au moins 87. Dans plusieurs régions, des additifs oxygénés sont ajoutés au carburant. Les carburants oxygénés contenant jusqu’à 10% d’éthanol sont également acceptable; par contre, sur les 570 cc de concert avec ce carburant oxygéné, le gicleur du carburateur doit être d’une grandeur supérieure à celui requis pour l’essence régulière sans plomb. Par exemple, si le gicleur 220 est recommandé avec l’essence régulière sans plomb, installez un gicleur principal 230 avec le carburant oxygéné.
Lorsque vous utilisez un carburant contenant de l’éthanol, vous n’avez pas à ajouter un antigel puisque l’éthanol prévient l’accumulation d’humidité dans le système d’alimentation en essence.
ATTENTION
N’utilisez pas de carburant incolore ou contenant du méthanol. Seuls les additifs de carburant recommandés par Arctic Cat peuvent être utilisés.
Huile à injection recommandée (F5/570 cc)
L’huile recommandé que vous devez utiliser dans le système d’huile à injection est Huile à injection Arctic Cat «Formula 50» (n/p 5639-
475 - qt) ou (n/p 5639-476 - gal.)
.
Ce huile est spécialement formulée pour l’injection et pour le mélange (pour rodage), et rencontre tous les besoins de lubrification de moteur de motoneige Arctic Cat.
ATTENTION
Toute substitution d’huile non recommandée pourrait causer de sérieux dommages au moteur.
5
Huile de moteur recommandée (1100 cc)
L’huile recommandée a être utilisée est une
C-TEC4 synthétique (n/p 6639-524 - qt) ou
(n/p 6639-525 - gal.).
Après la période de rodage du moteur, l’huile du moteur devrait être changée chaque 2500-
3000 milles et avant l’entreposage prolongé.
Remplissage du réservoir d’essence
Puisque l’essence se dilate à mesure que sa température monte, le réservoir d’essence doit être rempli à sa capacité évaluée seulement. Le réservoir doit toujours comprendre un espace de dilatation, surtout si le plein est fait avec de l’essence froide avant de placer la motoneige dans un garage chaud.
De plus, si la motoneige reste sur une remorque suite au plein d’essence, le lit de la remorque doit être maintenu à niveau afin de prévenir des fuites d’essence par la ligne de ventilation du réservoir d’essence.
! AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d’essence dans un endroit bien aéré. N’ajoutez jamais de l’essence en présence de flammes nues ou pendant que le moteur tourne.
NE FUMEZ PAS lors du plein d’essence.
NE vous asseoyez PAS sur la motoneige avant d’avoir tout d’abord remis le bouchon du réservoir d’essence.
Instructions de rodage pour mélange de carburant/huile
(F5/570 cc)
Avant de mélanger l’essence et l’huile, assurez-vous que l’huile est à la température ambiante (20° C/68° F). Utilisez un bidon d’essence approuvé de 22,7 L. Pour obtenir une préparation au rapport 100:1, suivez les indications ci-dessous.
ATTENTION
Ne jamais mélanger l’huile et l’essence dans le réservoir de la motoneige.
1. Versez le carburant dans un bidon d’essence jusqu’à la moitié environ.
2. Versez 236 ml d’huile 2-temps recommandé dans le bidon d’essence.
3. Replacez le bouchon du bidon et agitez vigoureusement le mélange.
4. Remplissez d’essence le bidon; puis, refermez-le et agitez-le vigoureusement.
5. À l’aide d’un entonnoir à filtre fin, versez le mélange dans le réservoir de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d’essence dans un endroit bien aéré. Ne faites jamais le plein près de flammes nues ou pendant que le moteur tourne. NE FUMEZ PAS lors de la préparation du mélange ou lors du plein d’essence.
Rodage du moteur
Le moteur Arctic Cat (neuf ou reconditionné) requiert une courte période de rodage avant d’être utilisé à pleine capacité.
F5/570 cc
Arctic Cat exige que le premier plein d’essence soit mélangé à un rapport de
100:1 pour tous les modèles avec injection d’huile.
En cours de rodage, maintenez une poussée maximale des gaz à 1/2. Toutefois, nous vous recommandons de soumettre le moteur à quelques variations de régime et d’accélérations vigoureuses de courte durée. Après la période de rodage d’un (1) réservoir plein, nous vous conseillons de faire vérifier la motoneige chez votre détaillant autorisé Arctic Cat. Cette vérification est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Respectez la restriction d’un (1) seul plein avec mélange d’essence/huile
100:1. L’usage continu d’un tel mélange,
à moins de toujours utiliser cette motoneige dans des froids extrêmes (-26° C/-
15° F ou plus), peut encrasser les bougies et former un excès de carbone. Le mélange 100:1 doit être utilisé de concert avec le système d’injection d’huile afin d’assurer une lubrification adéquate du moteur dans des conditions de froid extrême.
1100 cc
Ce moteur n’exige aucun carburant prémélangé durant la période de rodage.
ATTENTION
NE JAMAIS utilisé un carburant prémélangé dans le réservoir de carburant.
Des dommages au moteur surviendront.
6
Pour s’assurer d’une opération sans problème, d’observer attentivement les lignes directrices de rodage suivantes sera bénéfique.
0-200 milles Des gaz à 1/2 (45 MPH - max)
200-400 milles Des gaz à 1/2-3/4
400-600 milles Des gaz à 1/2-3/4*
* Avec une opération occasionnelle à pleine capacité.
Pour s’assurer d’un rodage de moteur adéquat, Arctic Cat recommande que l’huile de moteur et le filtre soient changés après 500 milles. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Rodage de courroie d’embrayage
Les courroies d’entraînement exigent une période de rodage de 40 km (25 mi).
Conduisez la motoneige sur 40 km (25 mi)
à une commande des gaz de 3/4 ou moins.
Lors de l’accélération et de la décélération du moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de la nouvelle courroie s’usera. Cette procédure permet d’obtenir une flexibilité optimale de la courroie d’entraînement et
étendra la durée utile de celle-ci.
REMARQUE: Avant de démarrer une motoneige dans des températures très froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la (voyez la sous-section Courroie d’embrayage dans la section Entretien).
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’embrayage n’est pas installée. Il y aurait risque de dommages au moteur et d’une défaillance de l’embrayage motrice dûs à l’emballement excessif du moteur.
Fonction de conduite à froid (1100 cc)
Sur ces modèles, une fonction «conduite à froid» est incorporée avec le moteur.
REMARQUE: Sur des modèles avec jauge régulier lorsque le moteur est démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allume et l’écran de lecture affiche
TEMP. Lorsque le moteur se trouve dans cette gamme de température, le
«seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d’embrayage du système d’entraînement. Au fur et à mesure que le moteur réchauffe, le mot
TEMP s’éteindra, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant commencent à clignoter et le «seuil» du régime du moteur augmente en laissant la motoneige se déplacer sans fonctionnement à plein régime.
Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’éteindra.
REMARQUE: Sur des modèles avec jauge de luxe lorsque le moteur est démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allumera et l’affichage TEMP de l’écran de lecture commencera à clignoter. Lorsque le moteur se trouve dans cette gamme de température, le
«seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d’embrayage du système d'entraînement. Au fur et à mesure que le moteur réchauffe, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant commencera à clignoter et l’affichage TEMP continuera à clignoter et le «seuil» du régime du moteur augmente en laissant la motoneige se déplacer sans fonctionnement à plein régime. Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et le mot
TEMP s’éteindra.
ATTENTION
Il est trop importante que le moteur doit
être suffisamment réchauffé avant de l’utiliser à pleine capacité. Le moteur doit rouler au ralenti pendant environ 3
à 4 minutes avant d’ouvrir les gaz à plus de la moitié. La période de réchauffement sera prolongée dans des froids extrêmes. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un calage dû au froid ou ceux dûs au frottement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur rouler au ralenti pendant des périodes excessivement longues.
7
Compteur de vitesse/
Tachymètre
Ces motoneiges sont équipées de compteur de vitesse et de tachymètre de styles différents. Identifiez le style qui est installé sur votre modèle et reportez-vous aux informations suivantes pertinentes à celui-ci.
Icônes d’indicateur (Jauge régulier)
Certain modèles sont équipés avec un jauge régulier d’ensemble compteur de vitesse/ tachymètre. Les icônes d’indicateur sont incorporés dans le compteur de vitesse/ tachymètre. Également incorporé à le compteur de vitesse/tachymètre est un
écran à lecture numérique.
FZ003C
A. Pression d’huile/Huile à bas niveau
B. Température du réfrigérant
C. Essence à bas niveau
D. Niveau d’essence
E. Entretien
F. Feu de route
G. Système de recharge (Bearcat Z1 XT)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En poussant une fois sur le bouton gauche, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l’écran à lecture numérique et un avec l’aiguille). En poussant encore une fois sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton gauche (avec la vitesse étant affichée) pendant plus de deux secondes, l’affichage se changera entre les mi/h standards et les ki/h métriques. Relâchez le bouton lorsque l’affichage que vous désirez apparaisse.
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lecture numérique en poussant et en retenant le bouton gauche, les tr/min maximum seront affichés sur l’écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie lorsque le bouton du droit est poussé (lorsque tr/min maximal est affiché).
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Totalisateur partiel (2)/
Horomètre/Cadran
REMARQUE: L’horloge est disponible sur les modèles à démarreur
électrique seulement.
En poussant une fois sur le bouton droite, l’écran à lecture numérique affichera compteur kilométrique, totalisateur partiel (1), totalisateur partiel (2), et horomètre et cadran. Pour rétablir le totalisateur partiel avec le totalisateur partiel affiché, poussez et retenez le bouton droite jusqu’à ce que l’affichage soit effacé. La lecture du compteur kilométrique ne se rétablira pas.
Cadran (Démarreur
électrique)
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur, en appuyant et en retenant le bouton droit pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures est disponible. Appuyez sur le bouton gauche pour l’affichage de 12 heures; appuyez sur le bouton droit pour l’affichage de 24 heures. À ce moment-ci, les heures et les minutes commenceront à clignoter.
Appuyez sur le bouton gauche pour changer l’affichage de l’heure; appuyez sur le bouton droit pour changer l’affichage des minutes (tapez soit sur les boutons pour l’affichage des chiffres individuels ou appuyez et retenez les boutons pour l’affichage plus rapide des chiffres).
REMARQUE: Durant la mise à la date du cadran, si l’un ou l’autre des boutons
(gauche ou droit) est poussé dans une période de 5 secondes, le mode de mise
à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvegardés.
Icône d’entretien
Sur les modèles à démarrage électrique, l’icône devrait s’illuminer brièvement chaque fois que le moteur est démarré; puis que la clé sera tournée à EN MARCHE ou DÉMAR-
RER et il devrait étende lorsque le moteur démarre. Si l’icône reste illuminé (sur les modèles à démarrage électrique) ou s’illumine lorsque le moteur est en marche, le système reçoit de l’information hors des paramètres établis. Si l’icône s’illumine indiquant une erreur, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat pour une révision. S’il n’y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
8
Icône d’alerte de la température du réfrigérant
(Bearcat Z1 XT/TZ1)
REMARQUE: Lorsque le moteur est démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allume, l’écran de lecture affiche
TEMP et la limite de tr/min sera au-dessous la vitesse d’engagement de système d’entraînement.
Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
Si la température du réfrigérant est trop haut de la température d’opération correcte, l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte et le moteur déferlera pour attirer l’attention de l’opérateur. Si la température du réfrigérant monte
à un point critique au dessus de la température d’opération normale, l’icône d’alerte de la température du réfrigérant cessera de clignoter et restera constamment illuminé.
REMARQUE: Si l’icône de température du réfrigérant est constamment allumé, le moteur s’éteindra si la vitesse du véhicule est réduite à 1,5 k/ h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de précaution comme aller sur un terrain de neige poudreuse, éteindre le moteur
(pour lui permettre de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigérant. Si vous ne pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. S’il n’y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône avertisseur du système de recharge
(Bearcat Z1 XT/TZ1)
L’icône avertisseur du système de recharge a été conçu pour avertir l’opérateur si le système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le moteur est en marche, la batterie n’est pas en train de se recharger, et la motoneige fonctionne avec l’énergie en réserve de la batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de recharge s’allume, vous devriez, aussitôt que possible, amener la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Le moteur NE FONCTION-
NERA PAS sans l’énergie de la batterie.
Icône de bas niveau d’huile
(570 cc)
L’icône de bas niveau d’huile avertira l’opérateur de la motoneige si le niveau d’huile dans le réservoir d’injection d’huile est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une vérification visuelle du niveau d’huile dans le réservoir soit faite avant d’opérer la motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile s’allume au cours de l’utilisation de la motoneige, l’opérateur doit surveiller le niveau d’huile dans le réservoir d’huile à injection et doit le remplir au prochain plein d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de bas niveau d’huile est égal à environ un réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
Icône d’alerte de la pression d’huile (Bearcat Z1 XT/TZ1)
L’icône d’alerte de la pression d’huile indique la pression d’huile du moteur, et non pas le niveau d’huile; cependant, si le niveau d’huile est bas, il peut affecter la pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si l’icône s’illumine lorsque le moteur est en marche, la pression d’huile a été perdu et le moteur s’éteindra automatiquement.
9
Si la pression d’huile est perdue, respectez la procédure suivant pour vérifier la niveau d’huile:
1. Avec le moteur découpé, retirez la jauge de niveau d’huile et nettoyez-la.
Sans le visser, placez le bâtonnet à l’arrière du réservoir d’huile. Retirez-le et observez le niveau d’huile sur le bâtonnet. Si le niveau d’huile est au niveau ou sous le niveau de la marque
AJOUTER sur le bâtonnet du niveau d’huile, ajoutez seulement assez d’huile recommandée pour élever le niveau au rang NORMAL. NE REM-
PLISSEZ PAS excessivement le réservoir avec l’huile.
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé sur la pompe à huile (sous le réservoir de réfrigérant) pour purger l’air du boyau à huile.
ZJ004A
REMARQUE: Lorsque l’air ne peut plus s’entendre lors de la purge de la pompe à huile, resserrez le boulon de purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le boulon de purge ouvert.
3. Démarrez le moteur. L’icône d’alerte devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le moteur immédiatement et répétez l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur ne démarre pas, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icônes d’indicateur
(Jauge de luxe)
Certain modèles sont équipés avec un jauge de luxe d’ensemble compteur de vitesse/ tachymètre. Les icones d’indicateur sont incorporés dans le compteur de vitesse/ tachymètre. Également incorporé à le compteur de vitesse/tachymètre est un
écran à lecture numérique.
FZ001A
A. Feu de route
B. Pression d’huile/Huile à bas niveau
C. Température du réfrigérant
D. Bouton d’incrémentation
E. Bouton de sélection
F. Bouton de décrémentation
G. Entretien
H. Système de recharge (Bearcat Z1 XT
LTD/TZ1)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En poussant une fois sur le bouton d’incrémentation, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l’écran à lecture numérique et un avec l’aiguille). En poussant encore une fois sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton d’incrémentation
(avec la vitesse étant affichée) pendant plus de deux secondes, l’affichage se changera entre les mi/h standards et les ki/h métriques.
Avec tr/min étant affichée sur l’écran à lecture numérique en poussant et en retenant le bouton du incrément, les tr/min maximum seront affichés sur l’écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie lorsque le bouton de décrémentation est poussé (lorsque tr/min maximale est affiché).
10
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel (1)/
Totalisateur partiel (2)/
Horomètre
En poussant une fois sur le bouton du incrément, l’écran à lecture numérique affichera compteur kilométrique, totalisateur partiel
(1), totalisateur partiel (2) et horomètre.
Pour rétablir le totalisateur partiel avec le totalisateur partiel affiché, poussez et retenez le bouton jusqu’à ce que l’affichage soit effacé. La lecture du compteur kilométrique ne se rétablira pas.
Cadran/Altimètre
En appuyant sur le bouton de sélection, l’écran d’affichage montrera le cadran, l’altimètre et l’altimètre maximum.
Avec le cadran sélectionné sur l’afficheur en appuyant et en retenant le bouton droit pendant deux secondes, l’option de sélection du cadran de 12 heures ou de 24 heures est disponible. Appuyez sur le bouton d’incrémentation pour articuler entre l’affichage de 12 heures et l’affichage de 24 heures. Lorsque le mode désiré est à l’écran, appuyez sur le bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des heures commencera à clignoter. Appuyez sur le bouton d’incrémentation pour augmenter les heures; appuyez sur le bouton de décrémentation pour diminuer les heures. Appuyez et retenez un bouton accélérera l’affichage des chiffres.
Lorsque le chiffre de l’heure désiré est affiché, appuyez sur le bouton de sélection.
À ce moment-ci, l’affichage des minutes commencera à clignoter. Appuyez sur le bouton d’incrémentation pour augmenter les heures; appuyez sur le bouton de décrémentation pour diminuer les minutes. Appuyez et retenez un bouton accélérera l’affichage des chiffres.
Lorsque le chiffre des minutes désiré est affiché, appuyez sur le bouton de sélection.
REMARQUE: Durant la mise à la date du cadran, si soit l’un ou l’autre des boutons (incrémentation, décrémentation, sélection) est poussé dans une période de 5 secondes, le mode de mise à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvegardés.
REMARQUE: L’affichage de l’altimètre est basé sur la pression barométrique et peut nécessiter un calibrage lorsque les conditions de la météo changent.
Pour calibrer l’atimètre à une altitude établie avec un altimètre sélectionné sur l’écran d’affichage, en poussant et retenant le bouton de sélection pendant un minimum de deux secondes, l’acronyme CAL sera affiché sur l’écran pendant une seconde; ensuite, la valeur de l’altitude clignotera. Appuyez sur le bouton d’incrémentation pour augmenter l’altitude affichée; appuyez sur le bouton de décrémentation pour décroître l’altitude affichée. Appuyez et retenez un bouton accélérera l’affichage des chiffres.
REMARQUE: Si le MPH a été sélectionné sur l’affichage de vitesse, la valeur de l’altitude sera affiché en pieds.
Si le KPH a été sélectionné sur l’affichage, la valeur de l’altitude sera affichée en kilomètres.
Pour remettre à l’état initial l’affichage de l’altimètre maximum avec l’altimètre maximum affiché, appuyez et retenez le bouton sélectionné pendant deux secondes.
Icône d’entretien
Sur les modèles à démarrage électrique, l’icône devrait s’illuminer chaque fois que la clé sera tournée à EN MARCHE ou
DÉMARRER et il devrait étende lorsque le moteur démarre. Si l’icône reste illuminé (sur les modèles à démarrage électrique) ou s’illumine lorsque le moteur est en marche, le système reçoit de l’information hors des paramètres établis. Si l’icône s’illumine indiquant une erreur, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat pour une révision. S’il n’y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône d’alerte de la température du réfrigérant
(Bearcat Z1 XT LTD/TZ1
LXR)
REMARQUE: Lorsque le moteur est démarré à froid, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant s’allume, l’écran de lecture affiche
TEMP et la limite de tr/min du moteur sera au-dessous la vitesse d’engagement du système d’entraînement.
Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte, l’icône d’avertissement de température du réfrigérant et l’écran TEMP s’arrêtent de clignoter.
11
Si la température du réfrigérant est trop haut de la température d’opération correcte, l’icône d’alerte de la température du réfrigérant clignotera une alerte le moteur déferlera pour attirer l’attention de l’opérateur.
Si la température du réfrigérant monte à un point critique au dessus de la température d’opération normale, l’icône d’alerte de la température du réfrigérant cessera de clignoter et restera constamment illuminé.
REMARQUE: Si l’icône de température du réfrigérant est constamment allumé, le moteur s’éteindra si la vitesse du véhicule est réduite à 1,5 k/h (0,9 mi/ h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de précaution comme aller sur un terrain de neige poudreuse, éteindre le moteur
(pour lui permettre de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigérant. Si vous ne pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône avertisseur du système de recharge
(Bearcat Z1 XT LTD/TZ1
LXR)
L’icône avertisseur du système de recharge a été conçu pour avertir l’opérateur si le système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L’icône devrait s’allumer chaque fois que la clé est tournée à EN
MARCHE ou DÉMARRER, et devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si l’icône reste allumé ou s’allume lorsque le moteur est en marche, la batterie n’est pas en train de se recharger, et la motoneige fonctionne avec l’énergie en réserve de la batterie seulement.
Si l’icône avertisseur du système de recharge s’allume, vous devriez, aussitôt que possible, amener la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour en faire le service. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Le moteur NE FONCTION-
NERA PAS sans l’énergie de la batterie.
Icône de bas niveau d’huile
(F5)
L’icône de bas niveau d’huile avertira l’opérateur de la motoneige si le niveau d’huile dans le réservoir d’injection d’huile est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu’une vérification visuelle du niveau d’huile dans le réservoir soit faite avant d’opérer la motoneige. Si l’icône de bas niveau d’huile s’allume au cours de l’utilisation de la motoneige, l’opérateur doit surveiller le niveau d’huile dans le réservoir d’huile à injection et doit le remplir au prochain plein d’essence. Le niveau «d’alerte» du icône de bas niveau d’huile est égal à environ un réservoir d’essence plein dans des conditions d’opération normales.
Icône d’alerte de la pression d’huile (Bearcat Z1 XT LTD/
TZ1 LXR)
L’icône d’alerte de la pression d’huile indique la pression d’huile du moteur, et non pas le niveau d’huile; cependant, si le niveau d’huile est bas, il peut affecter la pression d’huile.
L’icône devrait s’illuminer chaque fois que le commutateur d’allumage est tourné à EN
MARCHE ou DÉMARRER et devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si l’icône s’illumine lorsque le moteur est en marche, la pression d’huile a été perdu et le moteur s’éteindra automatiquement.
Si la pression d’huile est perdue, respectez la procédure suivant pour vérifier la niveau d’huile:
1. Avec le moteur découpé, retirez la jauge de niveau d’huile et nettoyez-la.
Sans le visser, placez le bâtonnet à l’arrière du réservoir d’huile. Retirez-le et observez le niveau d’huile sur le bâtonnet. Si le niveau d’huile est au niveau ou sous le niveau de la marque
AJOUTER sur le bâtonnet du niveau d’huile, ajoutez seulement assez d’huile recommandée pour élever le niveau au rang NORMAL. NE REM-
PLISSEZ PAS excessivement le réservoir avec l’huile.
2. Ouvrez le boulon de prise d’air situé sur la pompe à huile (sous le réservoir de réfrigérant) pour purger l’air du boyau à huile.
12
ZJ004A
REMARQUE: Lorsque l’air ne peut plus s’entendre lors de la purge de la pompe à huile, resserrez le boulon de purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le boulon de purge ouvert.
3. Démarrez le moteur. Le l’icône d’alerte devrait s’éteindre en cinq secondes.
4. Si l’icône d’alerte n’étende, découpez le moteur immédiatement et répétez l’étape 2; puis répétez l’étape 3.
Si l’icône d’alerte n’étende ou si le moteur ne démarre pas, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Codes diagnostique (F5/
Bearcat Z1 XT/TZ1)
Les codes de diagnostique sont activés par la MCE et peuvent être affichés sur l’écran pour un nombre de raisons.
Si un code apparaît alors que le moteur tourne, la MCE reçoit une information en dehors des paramètres établis. S’une code a été activée, apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
F5
Code Anomalie
2 Panne dans l’(es) injecteur(s).
4 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de pression barométrique.
5 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température d’admission d’air.
6 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température d’eau.
7 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de position de l’accélérateur.
12 Panne dans le bobine d’allumage.
Bearcat Z1 XT/TZ1
Code Anomalie
1 Panne dans le système d’alimentation.
2 Panne dans le injecteur (PTO).
3 Panne dans le injecteur (MAG).
4 Panne dans le détecteur de pression barométrique.
5 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température de tubulure.
6 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de température d’eau.
7 Circuit ouvert ou court dans le détecteur de position de l’accélérateur.
8 Circuit ouvert ou court dans le détecteur du pression d’air de tubulure.
9 Panne dans le détecteur de position vilebrequin.
11 Panne dans le détecteur de vitesse.
12 Panne dans le bobine (MAG).
13 Panne dans le bobine (PTO).
14 Panne dans le soupape ISC.
15 Panne dans le détecteur oxygène.
19 Panne dans le détecteur de position de l’arbre à cames.
25 Panne dans le système de marche/ capteur de position d’engrenage (relais).
26 Fonctionnement défectueuse dans le capteur de pression d’air.
29 Fonctionnement défectueuse dans le interrupteur de sélection de marche.
Inclinaison du guidon
Type bloc standard
Le guidon peut être réglé à la position la plus confortable pour le conducteur. Aux fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
REMARQUE: Il peut être nécessaire de retirer le couvercle du guidon pour cette procédure.
1. Desserrez les quatre contre-écrous retenant les capuchons du guidon et bloquer la colonne de direction.
0743-442
13
2. Veuillez régler le guidon selon l’angle désiré de l’utilisateur; ensuite serrez les contre-écrous de la même manière et solidement. Vérifiez la conduite pour la capacité maximale de tourner à droite et à gauche.
REMARQUE: N’ajustez pas le guidon dans une position qui permet l’air pour entrer le système de frein.
3. Revérifiez les contre-écrous; serrez solidement.
REMARQUE: La valeur de torsion recommandée des contre-écrous est de 18 lb-pi.
! AVERTISSEMENT
Serrez les contre-écrous selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement» inattendu du guidon pendant l’utilisation en terrain accidenté et NE mettez PAS le guidon dans une position oú le contrôle de la conduite (les capacités maximales de tourner à droite/gauche), ou du régulateur et des freins serait affecté.
Type bloc élévateur
Le guidon peut être réglé à la position la plus confortable pour le conducteur. Aux fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
1. Desserrez les quatre vis d’assemblage et contre-écrous retenant les capuchons du guidon et bloquez la colonne de direction.
! AVERTISSEMENT
Serrez les écrous de blocage/vis à capuchon selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement» inattendu du guidon pendant l’utilisation en terrain accidenté et NE mettez PAS le guidon dans une position oú le contrôle de la conduite (les capacités maximales de tourner à droite/gauche), soient altérées sans quoi l’accélérateur et les contrôles de frein seront affectés.
Type levier de came
Le guidon peut être réglé à la position la plus confortable pour le conducteur. Aux fins de réglage, suivez les étapes ci-après:
1. Pesez vers l’intérieur sur la goupille de blocage pour relâcher le levier de came et
«renversez» le levier de came vers le haut.
744-439A
2. Déplacez le guidon selon l’angle désiré de l’utilisateur, serrez les contre-écrous et vis d’assemblage de façon uniforme
25 lb-pi, et vérifiez les capacités de virage maximal à droite et à gauche.
REMARQUE: Ne tournez pas le guidon en une position pour permettre l’air d’entrer dans le système de frein.
0741-427
2. Réglez le guidon vers le haut ou le bas et/ ou tournez le guidon à la position désirée de l’opérateur; puis appuyez vers le bas sur le levier de came jusqu’il soit bien
«verrouillé» en position. Vérifiez la direction pour les capacités maximales pour tourner à gauche et à droite.
REMARQUE: À ce point-ci, soulevez doucement le levier de came sans peser sur la goupille de blocage. Si le levier de came ne peut se soulever, la goupille de blocage est alors fixé.
REMARQUE: Ne tournez pas le guidon en une position pour permettre l’air d’entrer dans le système de frein.
3. Vérifiez le guidon pour vous assurer qu’il ne tourne pas dans le bloc élévateur. S’il ne tourne pas, allez à l’étape 4. S’il tourne, relâchez le levier de came et tournez le levier de came dans le sens des aiguilles d’une montre; ensuite pesez vers le bas sur le levier de came jusqu’à ce que la goupille soit correctement en position et verrouillée. Répétez cette procédure jusqu’à ce que le guidon soit correctement fixé.
14
4. Une fois que le guidon est en position
«calé», relâchez le levier de came et tournez un tour dans le sens des aiguilles d’une montre; ensuite, appuyez vers le bas sur le levier de came jusqu’à ce qu’il
«cale» bien en place.
REMARQUE: À ce point-ci, soulevez doucement le levier de came sans peser sur la goupille de blocage. Si le levier de came ne peut se soulever, la goupille de blocage est alors fixé.
ATTENTION
Si, à n’importe quel moment l’ergot d’arrêt ne s’engage pas en position de cale, n’opérez PAS la motoneige. Apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic Cat pour la réparation.
! AVERTISSEMENT
Un soin doit être apporté pour caler sécuritairement le levier de came du guidon afin de prévenir des «mouvements» inattendus du guidon durant l’opération en terrain difficile. NE
DÉCALEZ PAS le guidon pour que la direction (les capacités maximales de tourner à droite et à gauche) soient altérées sans quoi l’accélérateur et les contrôles de frein seront affectés.
Système d’échappement
Le système d’échappement est conçu pour réduire le bruit et pour améliorer la performance totale du moteur. Le retrait de toute composante du système d’échappement causera de sérieux dommages au moteur.
Silencieux de l’entrée d’air
Un silencieux d’entrée d’air spécialement conçu est utilisé avec le système de carburant. Le but du silencieux est de rendre silencieux l’entrée d’air frais. Vu que le système d’entrée de carburant est calibré avec le silencieux d’entrée d’air en place, le moteur ne doit jamais roulé sans le silencieux. La performance ne sera pas améliorée si le silencieux d’entrée d’air est enlevé.
En contraste, des dommages sévères au moteur surviendront.
ATTENTION
Ces motoneiges ne sont pas conçues pour être opérées dans des conditions poussiéreuses. Opérer la motoneige dans des conditions poussiéreuses causera des dommages sévères au moteur.
Système de refroidissement
(F5/
1100 cc)
Cettes motoneiges sont équipées d’un système de refroidissement par liquide fermé pour refroidir le moteur. Le système en entier et le niveau du liquide devraient être inspectés quotidiennement afin de prévenir les fuites et les dommages. Si vous décelez des fuites ou des dommages, faites réparer votre motoneige par un détaillant autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Batterie (Démarreur
électrique)
Il est extrêmement important que la batterie soit gardée en charge complète en tout temps et que les raccords de batterie soient propres et bien serrés. Si vous devez charger la batterie, référez-vous à la sous-section Batterie dans le section Entretien.
ATTENTION
Sur les 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la position ON se résultera en la décharge de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Démarrage de secours
(1100 cc)
REMARQUE: Arctic Cat ne recommande pas de procéder à un démarrage de secours d’un motoneige avec une batterie déchargée, mais plutôt de retirer la batterie, en faire l’entretien et la charger correctement; toutefois, en cas d’urgence, il peut être nécessaire de faire un démarrage de secours d’un motoneige. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous pour exécuter avec soin et en toute sécurité cette procédure.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion incorrecte d’une batterie peut conduire à des blessures graves y compris les brûlures d’acide, les brûlures électriques ou la cécité causée par une explosion. Il faut toujours retirer les bagues et les montres.
1. Sur le motoneige dont la batterie doit
être rechargée, déposez le couvercle de la batterie et les protections des bornes.
15
! AVERTISSEMENT
Lors de tout entretien effectué sur une batterie, les précautions suivantes doivent être prises: maintenir les étincelles, les flammes nues, les cigarettes et toute autre flamme à l’écart. Toujours porter des lunettes de sécurité. Protéger la peau et les vêtements lorsque vous manipulez une batterie. Lors de l’entretien d’une batterie dans un espace clos, garder l’endroit bien aéré.
S’assurer que l’aération de la batterie ne soit pas obstrué.
2. Inspectez la batterie pour déceler des signes de fuites d’électrolyte, de bornes desserrées ou de renflements latéraux.
Les boîtiers de batterie ayant des fuites ou des renflements peuvent indiquer une batterie gelée ou court-circuitée.
! AVERTISSEMENT
Si l’une quelconque de ces conditions existe, NE PAS essayer de recharger, survolter ou charger la batterie. Une explosion pourrait se produire et causer des blessures graves.
3. Inspectez le véhicule qui sera utilisé pour la recharge de la batterie afin de déterminer si la tension et la polarité de masse sont compatibles. Le véhicule doit avoir un système électrique de 12
V c.c. à masse négative.
ATTENTION
Toujours s’assurer que les systèmes
électriques ont la même tension et la même polarité de masse avant de connecter les câbles de démarrage.
Sinon, des dommages électriques graves peuvent se produire.
4. Rapprochez suffisamment le véhicule à utiliser pour la recharge de la batterie afin de s’assurer que les câbles de démarrage puissent être connectés facilement; puis passez au point mort, serrez et verrouillez les freins, arrêtez tous les accessoires électriques et arrêtez le commutateur d’allumage.
REMARQUE: Que tous les commutateurs du motoneige dont la batterie doit être rechargée sont en position d’arrêt (OFF).
5. Débrancher tous les accessoires extérieurs tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des deux véhicules.
ATTENTION
Si les accessoires électroniques ne sont pas débranchés pendant la recharge de la batterie, cela peut causer des dommages du système dus aux pointes d’alimentation.
6. Fixez un collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive (+) (1) de la batterie déchargée
(C) en faisant attention de ne contacter aucune pièce métallique avec l’autre collier de serrage; puis fixez l’autre collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive
(+) (2) de la batterie en bon état (B).
0744-527
REMARQUE: Certains câbles de démarrage peuvent avoir la même couleur, mais les colliers de serrage ou les extrémités auront des codes couleurs rouge et noir.
7. Fixez un collier de serrage du câble de démarrage négatif (noir) à la borne négative (-) (3) de la bonne batterie (B); puis fixez l’autre collier de serrage du câble de démarrage négatif (noir) (4) à une surface métallique non peinte (A) sur le moteur ou le châssis, suffisamment loin de la batterie déchargée et des composants du système de carburant.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais faire de connexion finale à une batterie car une étincelle pourrait enflammer l’hydrogène gazeux, ce qui causerait une explosion de la batterie pouvant conduire aux brûlures d’acide ou à la cécité.
8. Placez-vous suffisamment loin de la batterie déchargée et démarrer le véhicule avec la bonne batterie. Laissez marcher le véhicule pendant plusieurs minutes pour fournir une certaine charge à la batterie déchargée.
16
9. Démarrez le motoneige avec la batterie déchargée et laissez-le marcher pendant plusieurs minutes avant de débrancher les câbles de démarrage.
10. Retirez les câbles de démarrage dans la séquence inverse de leur branchement
(4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pas court-circuiter les câbles par contact avec le métal non recouvert.
REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant d’utiliser le motoneige à nouveau.
Embrayages motrice et menée
Les embrayages motrice et menée ne nécessitent pas de lubrification; par conséquent, aucun entretien spécifique n’est requis par le propriétaire sauf le nettoyage périodique
(référez-vous à la Tableau d’entretien périodique dans la section Entretien).
Cependant, les embrayages motrice et menée devraient être démontées, nettoyées et révisées à tous les 800 milles d’utilisation ou à la fin d’une saison de motoneige (selon la première éventualité) par un détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Lorsque vous conduisez votre motoneige à altitudes élevées, il peut être nécessaire de changer certaines composantes de l’embrayage motrice et/ou l’embrayage menée. Votre détaillant autorisé Arctic Cat vous fournira plus de détails.
ATTENTION
N’effectuez PAS de mise au point des embrayages motrice et menée. Le détaillant Arctic Cat est le seul autorisé
à effectuer l’entretien ou la réparation de ces composantes.
Alignement des embrayages
Le parallélisme et le désaxage entre l’embrayage motrice et l’embrayage menée sont réglés à l’usine. Normalement, aucun réglage n’est requis lorsque les embrayages n’ont pas été démontées ou enlevées. Toutefois, si la courroie d’embrayage subit une défaillance ou lorsqu’elle se désengage, il faut vérifier l’alignement des embrayages.
Ce service doit être effectué par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Pompe à essence
La pompe à essence est conçue pour fournir un montant adéquat d’essence en tout temps aux carburateurs (570 cc) ou aux injecteurs (F5/
1100 cc) quelle que soit l’ouverture des gaz. Si vous soupçonnez un problème au niveau de l’alimentation en essence, consultez votre détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Amortisseurs
Carburant régulier
Une inspection visuelle des amortisseurs doit
être faite à chaque semaine. Si vous notez une perte de liquide, des fissures ou bris dans le bas du carter ou que le bras plongeur est plié, l’amortisseur doit être remplacé. Apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
REMARQUE: Lorsque la motoneige est utilisée dans des conditions de froid extrême (-23° C/-10° F ou plus froid), une légère fuite peut être notée. À moins que la fuite soit importante, il n’est pas nécessaire de remplacer l’amortisseur.
Carburant reconstruisable
REMARQUE: La présence de l’identification «FOX» (décalcomanie ou embossé) sur un amortisseur indique qu’il s’agit d’un amortisseur «réusinable.»
REMARQUE: La fréquence du service des amortisseurs pouvant être remontés varie selon les types de conditions et le terrain sur lequel la motoneige a
été utilisée. Si la qualité de conduite a détérioré (ou semble être en train de détériorer), amenez la motoneige chez un détaillant de Motoneiges Arctic Cat autorisé pour une évaluation des amortisseurs et/ou un travail de service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
De réviser les amortisseurs reconditionnés est considéré comme un entretien normal et il est de la responsabilité du propriétaire.
Retournez votre motoneige chez votre détaillant pour ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Des trousses sont disponibles pour raidir ou adoucir le coulisseau de l’amortisseur à azote. Si de telles modifications sont désirées, consultez votre détaillant. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
17
Une inspection visuelle des amortisseurs doit
être faite à chaque semaine. Si vous notez une perte de liquide, des fissures ou bris dans le bas du carter ou que le bras plongeur est plié, l’amortisseur doit être remplacé. Apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
REMARQUE: Lorsque la motoneige est utilisée dans des conditions de froid extrême (-23° C/-10° F ou plus froid), une légère fuite peut être notée. À moins que la fuite soit importante, il n’est pas nécessaire d’entretien l’amortisseur.
Chenille à crampons réguliers
L’usure accéléré des bandes anti-usure causé par une chenille à scie sur des conditions de neige tapée N’EST PAS couvert par la politique de garantie Arctic Cat Inc.
Crampons de chenille
REMARQUE: L’installation de crampons ou de plaquettes annulera la garantie de la chenille et du tunnel.
REMARQUE: Arctic Cat ne recommande pas de munir une chenille de crampons de 1,5 pouce ou plus.
REMARQUE: Les crampons peuvent
être installée par le propriétaire de la motoneige s’il est qualifié pour le faire.
Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges
Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Si vous installer des goujons sur un
Bearcat 570 standard avec un chenille monopli, des goujons avec un diamètre de tête de 28,6 mm (1,125 po) ou plus doivent être utilisés.
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez des clous sur une chenille à pli unique, il est important d’utiliser des clous approuvés par Arctic Cat
(diamètre de la tête adéquat). Si les clous approuvés (diamètre de la tête adéquat) ne sont pas utilisés, les clous peuvent se détacher de la chenille causant des blessures possibles ou même la mort. Consultez un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat autorisé pour l’information.
ATTENTION
Si vous installez des clous, un Gardeneige court (n/p 5639-232) doit être installé sans quoi un dommage au composant se produira.
ATTENTION
Pour éviter l’endommage au tunnel des crampons, Trousse de protection de tunnel (n/p 4639-771) pour les Bearcat
570/T570/F570 ou (n/p 5639-143) pour la
Bearcat Z1 XT doit être installé.
Pour une installation correcte, utilisez la procédure suivante:
1. Utilisant le gabarit de clou approprié
(voir Tableau), marquez le modèle de clou désiré à être utilisé.
Tableau - gabarit de clou
Modèle n/p
T570/TZ1/TZ1 LXR
Bearcat 570
Bearcat XT
5639-160
5639-461
5639-609
2. Utilisant une mèche à clou de grandeur approprié, percez les trous de clous.
3. Poussez le crampon à travers le trou par l’intérieur de la chenille; ensuite placez la plaque de support bombée et le contre-écrou sur le crampon exposé.
4. Utilisez un tourne-à-gauche pour bien resserrer le crampon; ensuite le contre-
écrou sur le crampon exposé.
Il est également recommandé que lorsque des crampons sont installés sur une chenille, des lisses de carbure soient installées sur les skis.
Ces lisses agissent en complément des crampons de chenille afin d’équilibrer le contrôle de la direction dans ces conditions. La longueur du carbure sur les lisses devrait être proportionnelle au nombre de crampons de chenille (par exemple, un petit nombre de crampons de chenille signifie une petite longueur de carbure, tandis que plusieurs crampons de chenille signifient une grande longueur de carbure).
Une proportion correcte entre le nombre de crampons et la longueur du carbure sur les lisses assurera l’équilibre de la direction.
18
! AVERTISSEMENT
Équilibrez toujours la motoneige avec une proportion correcte entre le nombre de crampons et la longueur du carbure sur les lisses. Évitez «de surcharger» sur le plan des conditions; faites preuve de bon sens dans toutes les conditions d’utilisation.
ATTENTION
N’utilisez pas de clous de 9,525 mm
(0,375 po) de plus de la hauteur du crampon de chenille.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une motoneige dont les crampons sont desserrés, sous peine qu’ils ne soient éjectés de la chenille.
Utilisez toujours un support de sécurité protégé lors de tout entretien ou réglage.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la motoneige ou près de la chenille lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre en marche à grande vitesse la chenille lorsqu’elle est suspendue.
Opération de marche arrière
La fonction de marche arrière du moteur offre à l’opérateur la possibilité de reculer la motoneige au lieu de la retourner manuellement. Cet équipement, dans la plupart des situations, ne doit pas être utilisé pour libérer une motoneige embourbée, car souvent les skis peuvent s’enterrer davantage. Utilisez toujours une vitesse minimale lorsque vous reculez et arrêtez-vous à la marche avant, ou vice-versa.
Passage en marche arrière
0741-438
REMARQUE: Il est important que la tension (déflexion) de la courroie d’entraînement soit appropriée pour que la marche arrière fonctionne correctement. Si la courroie est trop serrée, la marche arrière s’engagera difficilement.
1. Réchauffez toujours le moteur pendant deux à trois minutes avant de passer en marche arrière.
2. Changez de rapport seulement lorsque le moteur tourne au régime de ralenti et que la motoneige est complètement immobilisée. La marche arrière ne s’engagera pas si le moteur tourne à un régime supérieur à tr/min du ralenti.
REMARQUE: Le système ne changera pas de vitesse sans que le bouton soit relâché.
3. Sur les Bearcat Z1 XT/F5/TZ1 si vous tentez de passer en marche arrière lorsque le régime moteur est trop élevé
(plus de tr/min du ralenti), le mode de marche arrière sera annulé et le témoin d’avertissement de la température du réfrigérant clignotera. Ceci indique que le bouton de marche arrière à été enfoncé lorsque le régime moteur était trop haut.
Le conducteur doit réduire le régime moteur sous 4000 tr/min et appuyer sur le bouton une deuxième fois.
4. Sur le F5 lorsque le bouton de marche arrière est enfoncé, il y aura trois tentatives d’engagement de la marche arrière. Si la marche arrière n’est pas engagée après la troisième tentative, le moteur s’éteindra.
ATTENTION
Ne passez jamais en marche arrière pendant que la motoneige avance car cela cause une tension sur le support de torsion de l’embrayage menée et les rouleaux de came.
Conduite en marche arrière
ATTENTION
N’utilisez jamais le démarreur électrique ou le démarreur à lanceur à rappel lorsque le moteur est en marche ou en conduisant en marche arrière. Le moteur, le système de démarrage électrique ou le système de démarrage à lanceur à rappel subiront des dommages.
19
1. Lorsque la marche arrière est engagée, un témoin de marche arrière s’allume sur le compteur de vitesse/tachymètre et une alarme de marche arrière retentit.
2. Sur le F5 si l’accélérateur est enfoncée avant que la marche arrière soit complètement engagée, le moteur peut s’éteindre. Attendez toujours que le témoin de marche arrière s’allume et que l’alarme de marche arrière retentisse avant de reculer.
3. Sur le F5 si la marche arrière est engagée pendant plus de cinq minutes consécutives, le moteur s’éteindra.
4. Sur les 570 cc, la marche arrière est également annulée si celle-ci est utilisée pendant plus de 45 secondes. Lorsque la fonction de marche arrière est annulée, le moteur doit fonctionner en mode de marche avant pendant un minimum de
60 secondes à un régime de 2 000 tr/min avant d’utiliser la fonction de marche arrière de nouveau.
! AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas à une vitesse élevée pendant que vous reculez. Vous pourriez perdre la maîtrise et subir des blessures.
ATTENTION
Ne conduisez pas à une vitesse élevée pendant que vous reculez. La courroie d’entraînement et les composants de l’embrayage menée risquent de subir des dommages.
REMARQUE: En marche arrière, un
«limiteur de tour» s’activera à 6000 tr/min.
5. Pour embrayer en marche avant, arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti (moins de 3 000 tr/min); appuyez ensuite sur le bouton de marche arrière et relâchez. La sélection de marche avant sera complète.
6. Après le passage de marche arrière à la marche avant (ou de marche avant à la marche arrière), ouvrez le papillon lentement et uniformément pour que l’embrayage menée s’engage correctement.
7. Le mode de marche arrière est annulé lorsque le moteur est éteint.
ATTENTION
Après une marche arrière dans une neige poudreuse et épaisse, vérifiez que le rabat ne se coince pas dans la chenille. La chenille ou le rabat risque de s’abîmer.
REMARQUE: Une alarme se fera entendre lorsque la motoneige est conduite en marche arrière.
Dossier réglable/mobile
(Bearcat/T570/TZ1)
Le dossier est conçu pour un maximum de confort et de sécurité. Lorsque vous voyagez à deux, le dossier doit être dans la position de siège de passager.
Pour changer le hauteur du dossier, tirez vers l’extérieur et le bas sur le levier de réglage
(LXR) ou desserrez la vis de réglage (non-
LXR), déplacez le dossier vers le haut ou le bas à la position désiré et poussez le régleur vers le haut et l’intérieur (LXR) ou serrez la vis de réglage (non-LXR) pour verrouiller le dossier en position.
0744-610
REMARQUE: Pour verrouiller le dossier de manière adéquate, il pourrait être nécessaire de tourner le levier de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire, afin de fixer le dossier en place.
Lorsque vous voyagez seul, le dossier peut
être dans la position de siège avant.
! AVERTISSEMENT
Le déplacement du dossier à la position de siège avant restreint l’espace du siège à une personne seulement.
Pour déplacez le dossier, tirez le régleur vers le bas et l’extérieur, tirez le dossier vers le haut et du cannelures, faites glisser le dossier dans les rainures du siège et faites régler à la position désirée et poussez le régleur vers le haut et l’intérieur pour verrouiller le dossier en position.
20
REMARQUE: Le siège de passager doit être retire si le dossier est déplacé en position de siège avant.
REMARQUE: Lors du retrait/réglage du dossier sur le siège de passager Bearcat
570/T570/TZ1 standard, desserrez sans retirer la vis à capuchon à l’arrière du siège, installez/réglez le siège du passager et serrez bien la vis à capuchon.
Siège arrière démontable
Bearcat 570/T570/TZ1
Ces motoneiges sont équipées d’un siège arrière démontable pour vous donner plus de place en porte-bagages lorsqu’il n’y a aucun passager.
REMARQUE: Si un chargement additionnel est ajouté, le poids maximum sur la motoneige (opérateur/passager/ chargement) ne devrait pas excéder la limite maximale déterminé pour chaque motoneige. Voyez le tableau à la soussection Suspension – Ressorts à surcharge dans la section Entretien pour les détails. Aussi, les ressorts de surcharge devraient être engagés.
Pour enlever le siège arrière, suivez les procédés suivants, faites tourner le verrou du siège dans le sens des aiguilles ou à l’inverse du sens des aiguilles et retenez dans cette position; ensuite soulevez le siège.
2. Faites tourner le verrou du siège dans le sens des aiguilles ou à l’inverse du sens des aiguilles et retenez dans cette position; ensuite soulevez le siège et déplacez-le vers l’avant, laissez le temps de s’adapter en position et relâchez le verrou pour enclencher le siège sécuritairement.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège arrière est solidement en place avant de porter quelqu’un, pour qu’il n’y ait aucun risque de blessures personnelles.
REMARQUE: Sur les LXR, installez le sac de bagage centre.
Bearcat XT
Ces motoneiges sont équipées d’un siège arrière démontable (et sur les LTD, un siège troisième amovible) pour vous donner plus de place en porte-bagages lorsqu’il n’y a aucun passager.
REMARQUE: Si un chargement additionnel est ajouté, le poids maximum sur la motoneige (opérateur/passager/ chargement) ne devrait pas excéder la limite maximale déterminé pour chaque motoneige. Voyez le tableau à la soussection Suspension – Ressorts à surcharge dans la section Entretien pour les détails. Aussi, les ressorts de surcharge devraient être engagés.
Pour enlever le siège arrière (et le siège à trois LTD), suivez les procédés suivants:
1. Retirez les quatre goupilles qui fixant le siège arrière au siège/montage de
Speedrack.
0742-593
REMARQUE: Sur certains modèles, débranchez la harnais arrière.
REMARQUE: Sur les LXR, le sac de bagage centre doit être retiré.
Pour réinstaller le siège arrière, suivez les procédés suivants:
1. Placez le siège en position sur le tunnel.
REMARQUE: Sur certains modèles, branchez la harnais arrière.
0743-329
REMARQUE: Sur le LTD, aussi retirez les deux goupilles qui fixent le siège à trois au siège/montage du
Speedrack; puis enlevez le siège à trois vers le haut et mettez à la côté.
21
745-131A
2. Levez l’arrière du siège arrière et retirez-le du support en allant toujours vers l’arrière.
Pour réinstaller le siège arrière (et sur les
LTD, un siège troisième démontable), suivez les procédés suivants:
1. Placez le siège arrière en position sur le support en vous assurant que les quatre trous de goupille sont alignés appropriés avec l’emplacement de montage sur le montage.
2. Installez les quatre goupilles en vous assurant que elles sont installées correctement.
REMARQUE: Sur le LTD, placez le siège à trois en position sur le montage en vous assurant que les deux trous des goupilles sont alignées correctement avec l’emplacement de montage sur le montage; puis installez les deux goupilles en vous assurant qu’elles sont installées correctement.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège arrière (et sur le LTD, le siège à trois) est solidement en place avec les goupilles avant de porter quelqu’un, pour qu’il n’y ait aucun risque de blessures personnelles.
Barre d’éclairage amovible (Bearcat Z1 XT
GS)
Cette motoneige est équipée avec une barre d’éclairage amovible. Pour retirer et installer, respectez la procédure suivante.
1. Débranchez le raccord de harnais de barre d’éclairage; puis retirez les quatre goupilles qui fixent la barre au montage.
0745-805
2. Retirez la barre d’éclairage.
3. Positionnez la barre d’éclairage sur la montage; puis fixez avec les quatre goupilles.
4. Branchez le raccord de harnais de barre d’éclairage.
Treuil (Bearcat Z1 XT
GS)
Cette motoneige a été équipée avec un treuil.
Deux emplacements de montage existe.
L’emplacement avant est pour l’utilisation de la treuil (voyez la guide de treuil) et ne devrait être rester dans cette emplacement lorsque vous utiliser la motoneige. L’emplacement de montage sur la tunnel est pour l’entreposage de treuil lorsqu’elle n’est utilisé et elle devrait rester dans cette emplacement lorsque vous opérer la motoneige.
Respectez la procédure suivante pour replacer le treuil.
1. Retirez la goupille et l’attache en spirale qui fixent le treuil.
0745-806
2. Mettez le treuil à l’endroit voulu; puis fixez-le avec l’attache en spirale et la goupille.
REMARQUE: Lorsqu’on conduit la motoneige, le treuil doit toujours être dans le tunnel de montage fixé par l’attache en spirale et la goupille.
22
Remorquage
Si cette motoneige doit être tirée par une autre motoneige, n’utilisez pas les boucles de skis. La corde de remorquage doit être attachée aux mandrins.
23
Instructions pour la Mise en Marche
Démarrage et arrêt du moteur
3. Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélérateur en la serrant et la relâchant complètement à plusieurs
Il est primordial que le système de frein soit vérifié pour l’usure et la bonne opération et que toutes les vérifications de sécurité trouvées reprises. Elle DOIT retourner à la position de ralenti rapidement et complètement. dans le livret de la Sécurité en motoneige soit effectuées avant de démarrer le moteur. De
ATTENTION
plus, sur les 570 cc, assurez-vous de brancher les bons gicleurs principaux pour la Sur les F5/1100 cc en avant de démarrer température d’opération, l’altitude et le
carburant à être utilisé. Au démarrage du
le moteur, il faut toujours vérifier le niveau de réfrigérant.
moteur, vérifiez le bon fonctionnement du phare (faisceau haut et bas) et du feu arrière/ d’arrêt. Assurez-vous de la propreté des feux afin d’obtenir le maximum d’éclairage. Le phare et le feu arrière doivent être propres et allumés lorsque le moteur roule.
4. Déplacez le commutateur d’urgence en position ÉLEVÉE ou RUN.
5. Insérez la clé dans l’interrupteur d’allumage; puis, tournez la clé en position
RUN.
1. Testez l’opération du système de frein en comprimant le levier de frein. Le levier de frein doit être ferme lorsque comprimé; ensuite en tenant le levier de frein dans la position comprimé, mesurez la distance entre le levier de frein et le guidon. La distance doit être plus grande que 2,54 cm (1 po).
6. Sur les 570 cc pour un moteur froid, déplacez le levier de l’étrangleur en position de complète ouverture. Il n’est pas normalement nécessaire d’utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud.
741-328B
2. Vérifiez le niveau du liquide à frein dans le réservoir. Le niveau du liquide doit être visible dans le verre indicateur. Ajoutez le liquide à frein approuvé par Arctic Cat au besoin.
REMARQUE: Si le verre paraît sombre, il y a une quantité suffisante de fluide dans le réservoir.
! AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur si le système de freinage ne fonctionne pas correctement. Faites une mise au point du système de freinage ou faites faire les réparations avant d’utiliser la motoneige.
De graves blessures et même la mort peuvent survenir si le système de freinage ne fonctionne pas correctement.
0725-001
REMARQUE: Sur les 570 cc lorsque le moteur est démarré avec l’aide de l’étrangleur, IL NE FAUT EN AUCUN
TEMPS SERRER L’ACCÉLÉRATEUR. Si l’accélérateur est serrée, le moteur ne fonctionnera pas dû à l’insuffisance du mélange air/essence. Cependant, pour démarrer un moteur chaud, l’accélérateur peut être actionnée légèrement.
REMARQUE: Sur les F5/1100 cc lorsque le moteur froid est démarré, IL
NE FAUT EN AUCUN TEMPS SERRER
L’ACCÉLÉRATEUR. Si l’accélérateur est serrée, le moteur ne fonctionnera pas dû à l’insuffisance du mélange air/ essence. Cependant, pour démarrer un moteur chaud, l’accélérateur peut être actionnée légèrement.
24
7. Sur les F5/570 cc si vous utilisez le démarreur à rappel, tirez le lanceur à rappel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance; ensuite, tirez vigoureusement.
Répétez jusqu’au démarrage du moteur.
REMARQUE: Dans les températures de froids extrêmes, tirez le levier de rappel lentement deux à trois fois pour commencer la procédure de démarrage.
ATTENTION
Afin de ne pas endommager le démarreur à rappel, NE TIREZ PAS au maximum le câble et ne relâchez pas la poignée lorsqu’il est complètement tendu. Le lanceur à rappel doit revenir lentement à sa position initiale.
REMARQUE: Tournez la clé à
«START.» Au démarrage du moteur, relâchez la clé.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes
à la fois.
8. Sur les 570 cc une fois le moteur démarré, permettez-en le réchauffement pendant environ 30 secondes. Durant cet intervalle, le levier de l’étrangleur doit
être en position de complète ouverture.
Par la suite, déplacez le levier de l’étrangleur à la position médiane. Le levier de l’étrangleur doit revenir à la position fermée lorsque le moteur est chaud. Une légère pression sur l’accélérateur peut
être nécessaire au démarrage du moteur et au réchauffement. Laissez le moteur roulé au ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce qu’il ait atteint une température normale de fonctionnement.
REMARQUE: Quand le moteur de F5 démarre, laissez-le se réchauffer correctement. Faites tourner le moteur au ralenti pendant plusieurs minutes jusqu'à ce qu'il ait atteint une température d'opération normale. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pour des périodes excessivement longues.
9. Sur les 1100 cc, une fonction «conduite
à froid» est incorporée avec le moteur.
Cette fonction est active jusqu’à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
ATTENTION
Le moteur doit être suffisamment réchauffé avant de l’utiliser à pleine capacité. Le moteur doit rouler au ralenti pendant environ 3 à 4 minutes avant d’ouvrir les gaz à plus de la moitié. La période de réchauffement sera prolongée dans des froids extrêmes. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un calage dû au froid ou ceux dûs au frottement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur rouler au ralenti pendant des périodes excessivement longues.
10. Le moteur est noyé — Sur les 570 cc si le moteur semble vouloir fonctionner mais ne démarre pas à l’aide de l’étrangleur, déplacez le levier de l’étrangleur en position fermée. Bloquez la serrure du frein. Ensuite, serrez complètement l’accélérateur et tentez le démarrage.
Lorsque le moteur démarre, relâchez l’accélérateur immédiatement. Suite à la période de réchauffement, relâchez la serrure du frein.
REMARQUE: L’utilisation continue de l’étrangleur peut noyer davantage le moteur.
REMARQUE: Sur les 570 cc si le moteur ne démarre pas au cours d’une tentative avec le levier d’accélérateur comprimé, retirez les bougies d’allumage et nettoyez et séchez-les de manière adéquate, ou installez un nouvel ensemble de bougies d’allumage avec l’écart recommandé et adéquat.
11. Le moteur est noyé — Sur les F5/1100 cc si le moteur semble vouloir fonctionner mais ne démarre pas, bloquez la serrure du frein. Ensuite, serrez complètement l’accélérateur et tentez le démarrage. Lorsque le moteur démarre, relâchez l’accélérateur immédiatement. Suite à la période de réchauffement, relâchez la serrure du frein.
REMARQUE: Sur le F5 si le moteur ne démarre pas au cours d’une tentative avec le levier d’accélérateur comprimé, retirez les bougies d’allumage et nettoyez et séchez-les de manière adéquate, ou installez un nouvel ensemble de bougies d’allumage avec l’écart recommandé et adéquat.
25
REMARQUE: Sur les 1100 cc si les bougies doit être remplacée, apportez votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
12. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position «OFF» ou poussez sur le commutateur d’arrêt d’urgence.
ATTENTION
Sur les 1100 cc, toujours placez le commutateur d’allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d’allumage en la position ON se résultera en la décharge de batterie et peut être causer l’endommage à la batterie.
Freinage
L’opérateur de cette motoneige doit devenir familier avec les items suivants lors de l’utilisation d’une telle motoneige et de son système de freinage hydraulique. Les renseignements supplémentaires importants sur l’entretien du système sont imprimés dans la section sur l’Entretien contenue dans ce manuel.
1. Utilisez vos freins sagement. Chaque fois que vous devez vous servir d’un système à frein hydraulique (même pour les voitures), la chaleur est transmise au liquide à frein. Le montant de chaleur transmise lors d’arrêts à haute vitesse et/ou d’arrêts répétitifs peut faire bouillir le liquide et causer une panne ou une faiblesse inattendue des freins.
Dans ce cas, le liquide à frein nécessite une période de refroidissement avant de pouvoir fonctionner correctement une fois de plus. Cette période de refroidissement varie selon la température ambiante et la température du liquide.
N’utilisez pas la motoneige avant d’avoir permis le refroidissement du liquide et que la sensation de fermeté du levier de freinage soit revenue.
! AVERTISSEMENT
L’usage répétitif du frein hydraulique lors d’arrêts à haute vitesse surchauffera le liquide à frein et causera une usure prématurée du plaquette de freinage. Une panne inattendue du frein en résultera.
2. Assurez-vous de maintenir le bon niveau de liquide. Assurez-vous également qu’il n’y a pas d’humidité dans le système puisque l’humidité réduira le point d’ébullition du liquide à frein. Si le liquide bouille (à cause d’arrêts à haute vitesse ou usage répétitif) ou si l’humidité entre dans le système, vous devez le vidanger. Vous ne devez jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide à frein.
! AVERTISSEMENT
Utilisez seulement le liquide à frein approuvé (DOT 4) par Arctic Cat. Vous ne devez jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide à frein. Une panne du frein peut en résulter. Vérifiez le niveau du liquide à frein et l’usure du plaquette avant chaque utilisation de la motoneige. Une panne du frein peut causer de graves blessures ou même la mort.
3. Ne tenez pas continuellement le frein.
Le maintien d’une pression même minime sur le levier du frein peut causer une résistance du plaquette sur le disque et, par conséquent, faire bouillir le liquide à frein.
4. La serrure du frein n’est pas un frein de stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la fois. N’UTILISEZ JAMAIS LA
MOTONEIGE LORSQUE LA SER-
RURE DU FREIN EST ENGAGÉE.
! AVERTISSEMENT
La serrure du frein n’est pas un frein de stationnement et ne devrait pas être utilisée pendant plus de 5 minutes à la fois. La serrure maintient le levier en position serrée et maintient la pression sur le disque; cependant, après une certaine période de temps, la pression exercée sur le disque peut relâcher endeçà du montant requis pour conserver l’immobilité de la motoneige.
5. Vous pouvez «pomper» le frein; par contre, si vous devez pomper plus de deux fois avant d’obtenir la capacité de freinage nécessaire, retournez immédiatement la motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
26
6. Lorsque de nouveaux plaquettes de frein sont installés, un procédé de rodage est requis. Conduisez lentement la motoneige et serrez le levier plusieurs fois jusqu’à ce que les plaquettes commencent à se réchauffer. Puis, permettez-en le refroidissement. Ce procédé stabilise le matériel du plaquette et prolonge la vie des plaquettes.
Arrêt d’urgence
Cette section est conçue pour familiariser le conducteur avec plusieurs méthodes d’arrêt ou de ralentissement de la motoneige dans diverses situations. Le tableau suivant explique les façons d’effectuer l’arrêt de la motoneige et leur effet pendant l’opération normale de la motoneige.
Élément
Commutateur d’arrêt d’urgence
Commutateur d’accélérateur/ d’allumage
Fonction
interrompt l’allumage interrompt l’allumage
Condition
TOUTE
TOUTE
Commutateur d’allumage
Frein interrompt l’allumage ralentit entraînement ACT
TOUTE
TOUTE
Étrangleur (570 cc) inonde le moteur ½ des gaz ou moins
Commutateur d’accélérateur et de l’allumage
Le système d’accélération est muni d’un interrupteur de contrôle à fins sécuritaires qui permet d’arrêter le moteur lorsqu’une perte de force du ressort de rappel se produit. Lorsqu’il y a formation de glace sur le système d’accélération ou que ce dernier subit toute autre défectuosité créant une déperdition de force du ressort de rappel, le commutateur arrêtera le moteur au moment même où l’accélérateur sera relâchée.
! AVERTISSEMENT
Appuyez IMMÉDIATEMENT sur le commutateur d’urgence pour arrêter le moteur lorsque vous détecterez une défectuosité du système d’accélération ou lorsque les interrupteurs magnétiques n’arrêtent pas le moteur (ex.:neige poudreuse causant formation de glace). NE PAS démarrer avant que la défaillance du système d’accélération n’ait été repérée et corrigée.
Lorsque le moteur de la motoneige arrête brusquement suite au relâchement de la manette de l’accélérateur et vous soupçonnez que l’interrupteur a été actionné, vous devrez observer la procédure suivante:
1. Tournez la clé à la position OFF.
2. Enlevez la neige et la glace sur le système d’accélération et attendez 5 à 10 minutes afin que la chaleur du moteur fasse fondre la glace.
3. Vérifiez le fonctionnement de l’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La manette DOIT revenir rapidement et complètement dans la position de ralenti.
REMARQUE: Lorsque l’accélérateur fonctionne adéquatement et que le moteur ne part pas, serrez légèrement l’accélérateur (approximativement 1/8 du mouvement total) et essayez de démarrer le moteur. Si le moteur fonctionne mais s’arrête lorsque la manette est relâchée, apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Si l’accélérateur ne fonctionne pas adéquatement, N’ESSAYEZ PAS DE
DÉMARRER LE MOTEUR.
4. Si l’accélérateur fonctionne normalement, tournez la clé à la position RUN et effectuez le démarrage selon les indications précitées.
REMARQUE: Sur les 570 cc si le levier de contrôle de l’accélérateur fonctionne normalement et que le moteur ne démarre pas, le problème peut provenir soit de l’interrupteur de contrôle ou de l’interrupteur magnétique du carburateur qui est mal ajusté. La réparation devra être effectuée par un détaillant autorisé Arctic Cat.
Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Cependant, s’il y a urgence, débranchez le raccords de l’interrupteur de sécurité de carburateur.
Si vous devez débranchez ce raccords de l’interrupteur de sécurité de carburateur pour démarrer le moteur, transportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
REMARQUE: Sur les 570 cc pour accéder le raccords de l’interrupteur, ouvrez le panneau d’accès côté gauche et retirez le garde-courroie; puis trouvez l’interrupteur sur le côté gauche du carburateur et tracez le fil au raccord.
27
0743-448
REMARQUE: Sur les F5/1100 cc si le levier de contrôle de l’accélérateur fonctionne normalement et que le moteur ne démarre pas, le problème peut provenir soit de l’interrupteur de contrôle. Transportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Cependant, s’il y a urgence, débranchez le harnais de canalisation du contrôle de l’accélérateur situé dans la contrôle de guidon côté droite.
REMARQUE: Sur les F5/1100 cc si vous devez débranchez ce harnais de canalisation pour démarrer le moteur, transportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Sous aucunes conditions, le débranchement de harnais de canalisation du commutateur de contrôle de l’accélérateur devrait être utilisé comme substitut
à l’interrupteur de contrôle pendant l’utilisation normale de la motoneige.
Des blessures personnelles ou des dommages pourraient survenir si le système d’accélération fonctionnent mal ou si l’opérateur est incapable d’arrêter le moteur en cas d’urgence. Si la motoneige doit être utilisée avec le débranchement du harnais de canalisation du contrôle de l’accélérateur, UNE
EXTRÊME PRÉCAUTION DEVRAIT
ÊTRE PRISE. N’EXCÉDEZ JAMAIS LA
VITESSE DE 10 MPH AVEC LE HAR-
NAIS DE CANALISATION DU
CONTRÔLE DE L’ACCÉLÉRATEUR
DÉBRANCHÉ.
REMARQUE: L’interrupteur de contrôle a été amené en déviation.
Tous les autres éléments électriques
(interrupteur d’allumage, interrupteur d’arrêt d’urgence, phare, feu arrière, feu d’arrêt) fonctionnent adéquatement.
Opération des diverses altitudes
Opérer une motoneige à des diverses altitudes exige des changements dans les composantes de performance. Ces changements affectent les composantes du groupe motopropulseur (sur certain modèles) et les composantes de carburation (sur les 570 cc).
Une décalcomanie d’information de altitude est située sur le garde-courroie de la motoneige (F5/F570). Sur les Bearcat 570/
T570
, l’information est incorporée sur la décalcomanie du Tableau de gicleur à carburateur sur le protecteur de courroie.
REMARQUE: Alors qu’il est important de calibrer la motoneige pour des altitudes plus élevées, il est tout autant important de calibrer à nouveau la motoneige lorsque vous conduisez à des altitudes plus basses. Consultez toujours l’autocollant d’altitude.
ATTENTION
Sur les 570 cc, suivez soigneusement les recommandations du Tableau de gicleur à carburateur pour calibrage à l’altitude appropriée.
REMARQUE: Les changements de carburation et groupe motopropulseur peuvent être effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Si le propriétaire n’est pas qualifié, allez voir votre détaillant autorisé de motoneige
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
28
Lubrification
Carter d’engrenage
Il est très important de débusquer et de vidanger le liquide du carter d’engrenage après chaque saison d’utilisation. Arctic Cat recommande que le liquide soit débusqué et remplacé avant le remisage hors saison.
REMARQUE: Le propriétaire de la motoneige peut changer et débusquer la liquide d’entraînement s’il est compétent
à le faire. Si le propriétaire ne se sent pas compétent, il doit amener la motoneige à un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
F5/1100 cc
0741-334
REMARQUE: Pour faites vidanger le lubrifiant, il est à conseiller de modeler un adaptateur d’évacuation en ayant un bouchon de vidange - Bouchon de vidange de carter d’engrenage (n/p 0644-552) - et un boyau d’une longueur de 3/8 po.
Respectez la procédure suivante pour débusquer le carter de engrenage et pour changer le lubrifiant du carter d’engrenage.
1. Ouvrez le panneau d’accès côté gauche; puis retirez le panneau et la garde-courroie.
5. Inclinez la motoneige en position de rectitude; ensuite placez une cuvette d’évacuation au sol près du boyau d’évacuation et inclinez la motoneige vers le côté gauche assez loin pour permettre au lubrifiant de s’écouler du carter d’engrenage dans la cuvette d’évacuation.
2. Retirez la courroie d’embrayage (voyez le sous-section Courroie d’embrayage dans la section Entretien); puis retirez l’embrayage menée.
REMARQUE: Si des dépôts excessifs d’huile sont remarqués, apportez votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
REMARQUE: Il est essentiel que la motoneige soit sur une surface à niveau pour s’assurer que le lubrifiant s’écoule correctement et complètement.
6. Placez la motoneige en cette position jusqu’à ce que le lubrifiant soit complètement écoulé.
ATTENTION
3. En utilisant de Support du guidon (n/p
5639-152) ou un substitute approprié, penchez la motoneige sur son côté droite.
Il est essentiel que tout le lubrifiant usé soit purgé du carter d’engrenage avant de rincer le carter d’engrenage.
REMARQUE: Il est recommandé que le réservoir de carburant soit presque vide (moins que le quart de rempli) lorsque vous penchez la motoneige.
4. Retirez le bouchon de vidanger du carter d’engrenage; puis installez un raccord de l’adapteur de vidanger avec un tuyau dans le trou de bouchon de vidanger.
7. Lorsque le lubrifiant est complètement purgé du carter d’engrenage, inclinez la motoneige en sa position de rectitude, retirez l’adaptateur d’évacuation et installez et resserrez sécuritairement le bouchon de vidanger; ensuite retirez le bouchon de vérifier/remplissir.
570 cc
8. Videz la Liquide de Rince d’Entraînement ACT Arctic Cat (n/p 4639-333) dans le trou de vérifier/remplissir; puis installez le bouchon. Serrez bien.
ATTENTION
N’ajoutez pas plus ou moins que la quantité recommandée (6 fl oz) de liquide de rinçage pour le carter d’engrenage.
0743-456
29
9. Installez l’embrayage menée; puis installez la courroie d’embrayage (voyez le sous-section Courroie d’embrayage dans la section Entretien) et la garde-courroie.
10. Installez le panneau d’accès côté gauche; puis fermez le panneau d’accès.
11. Placez les extrémités des skis contre le mur; ensuite utilisant un support de sécurité de protection, élevez l’arrière de la motoneige du sol en vous assurant que la chenille est libre de tourner.
! AVERTISSEMENT
Les extrémités des skis doivent être placées contre le mur ou un objet semblable.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACEZ PAS derrière la motoneige ou près de la chenille lorsqu’elle tourne. Ne faites JAMAIS tourner la chenille à une vitesse élevée lorsque la chenille est suspendue.
12. Démarrez le moteur et accélérez légèrement. Utilisez seulement assez d’accélération pour faire tourner la chenille a plusieurs révolutions. ÉTEIGNEZ LE
MOTEUR.
13. Ouvrez le panneau d’accès côté gauche; puis retirez le panneau et la garde-courroie.
14. Retirez la courroie d’embrayage (voyez le sous-section Courroie d’embrayage dans la section Entretien); puis retirez l’embrayage menée.
15. En utilisant de Support du guidon (n/p
5639-152) ou un substitute approprié, penchez la motoneige sur elle côté droit.
16. Retirez le bouchon de vidanger du carter d’engrenage; puis installez le raccord de l’adapteur de vidanger avec un tuyau dans le trou de bouchon de vidanger.
17. Inclinez la motoneige en position de rectitude; ensuite placez une cuvette d’évacuation au sol près du boyau d’évacuation et inclinez la motoneige vers le côté gauche assez loin pour permettre au lubrifiant de s’écouler du carter d’engrenage dans la cuvette d’évacuation.
18. Placez la motoneige en cette position jusqu’à ce que le lubrifiant soit complètement écoulé.
ATTENTION
Il est essentiel que tout le liquide de rin-
çage soit purgé du carter d’engrenage avant de remplir de nouveau lubrifiant.
19. Lorsque le liquide a été complètement purgé du carter d’engrenage, inclinez la motoneige à la position de rectitude, retirez le adapteur de vidanger, et installez et serrez bien le bouchon de vidanger; puis retirez le bouchon de remplissir/vérifier.
ATTENTION
Le lubrifiant adéquat qui doit être utilisé dans le carter d’engrenage est le
Liquide d’entraînement ACT synthétique Arctic Cat (voyez la tableau). Tout substitut peut causer de sérieux dommage au système d’entraînement.
Lubrifiant de Carter d’Entraînement
Modèle n/p Quantité
F5/1100 cc
570 cc
4639-628 354 ml (12 ft oz)
5639-219 444 ml (15 ft oz)
20. Videz la quantité exacte de Liquide de
Carter d’entraînement ACT synthétique
Arctic Cat dans le trou de remplissir/vérifier; puis installez le bouchon. Serrez bien.
ATTENTION
N’ajoutez pas plus ou moins que la quantité recommandée de lubrifiant pour le carter d’engrenage ou dommage au carter d’engrenage peut résulter. Le niveau d’huile devrait être au
Niveau de remplissir d’huile sur le couvercle de carter d’engrenage.
21. Installez l’embrayage menée; puis installez la courroie d’embrayage (voyez le sous-section Courroie d’embrayage dans la section Entretien) et la garde-courroie.
22. Installez le panneau d’accès côté gauche; puis fermez le panneau d’accès.
Suspension avant
REMARQUE: Arctic Cat recommande que la Graisse pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit utilisée pour cette procédure.
30
Il est très important de graisser la suspension avant à tous les mois à l’aide d’une graisse à tout températures. La suspension avant doit également être graissée après avoir voyagé une motoneige sur une remorque ouverte. Pompez la graisse dans le raccord de graissage du mandrin (de chaque côté) jusqu’à ce que vous notiez la graisse sortir sur le dessus et le dessous du mandrin. Essuyez l’excès de graisse sur le mandrin.
Suspension arrière
Cette procédure devrait être effectuée chaque 40 heurs d’utilisation.
REMARQUE: Arctic Cat recommande que la Graisse pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit utilisée pour cette procédure.
REMARQUE: Ci-illustrés sont les emplacements généraux des embouts de graissage. Les emplacements actuels varieront d’un modèle à l’autre.
1. Arrêtez le moteur et attendez que les composantes se soient immobilisées.
2. Lorsque le réservoir d’essence est presque vide (moins de 1/4) et en utilisant Support de guidon (n/p 5639-152) ou un substitute approprié, faites basculer la motoneige sur son côté gauche.
741-335A
Sur les F5/F570, tournez le guidon à droite; ensuite de la droite, pompez de la graisse dans les bras de direction jusqu’à ce que la graisse ressorte d’une extrémité ou l’autre des bras. Essuyez l’excès de graisse des bras.
F5/F570
0741-376
3. Lubrifiez les raccords de graissage avec une graisse à tout températures.
0741-440
31
Entretien
Item
Tableau d’entretien périodique
Intervalle Page Remarques
Système de freinage
Système de refroidissement - liquide
(F5/1100 cc)
Système d’huile
Quotidien
Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement, adhésion, fuite; vérifiez le bon fonctionnement, la fermeté et la course du levier, les étriers et les plaquettes ainsi que le niveau du liquide à frein.
Quotidien
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite, de dommages et d’obstructions. Vérifiez le niveau de réfrigérant.
Quotidien Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et de dommages.
Vérifiez le niveau d’huile à injection/moteur.
Changez l’huile et filtre.
Huile de moteur (1100 cc) 4022 km/ saisonnier
Batterie Quotidien 15
41
Quotidien
Vérifiez pour la bonne charge et les raccords bien serrés.
Vérifiez le bon fonctionnement.
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Tuyaux
Phare et feu arrière/de freinage
Quotidien Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de fuites.
Vérifiez l’usure.
Quotidien 53-55 Vérifiez le bon fonctionnement et la propreté.
Système de direction
Système d’accélérateur
Courroie d’embrayage
Quotidien Vérifiez le bon fonctionnement, le resserrement des boulons. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincements.
Quotidien
Assurez-vous qu’il n’y a pas de coincement et d’adhésion. Vérifiez le bon fonctionnement, la tension du câble d’accélération et l’usure.
Quotidien
Mensuel
Absence d’usure, de fendillement et d’éraillement.
Vérifiez la longueur et la largeur.
Quotidien
Absence d’usure et de dommages.
Lisses de ski
Carburateurs (570 cc)
Canalisation électrique
Système d’échappement
Saisonnier 37-38 Inspectez/nettoyez au besoin.
Hebdomadaire
Absence d’usure, de dommages et le resserrement des raccords.
Hebdomadaire
Écrous, boulons, attaches Hebdomadaire
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, de fuites et d’obstructions.
Vérifiez le resserrement.
Lanceur à rappel
Amortisseurs
Bougies d’allumage
(F5/570 cc)
Dégagement de soupapes
(1100 cc)
Hebdomadaire
Hebdomadaire
8045 km/ saisonnier
Absence d’usure et d’éraillement sur la corde. Vérifiez le bon fonctionnement.
Hebdomadaire
17, 50 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites du liquide, de
dommages.
40 Vérifiez la couleur de l’isolateur de l’électrode centrale, l’accumulation de carbone et l’écartement.
Vérifiez/réglez.
Suspension
Tension/alignement de la chenille
Lanières
Fils, câbles
Hebdomadaire
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages et de composantes lâches. Vérifiez le réglage.
Hebdomadaire
48/50 Vérifiez/réglez au besoin.
Absence d’usure et de dommages.
Hebdomadaire
Hebdomadaire
Absence d’usure et de dommages. Vérifiez afin de effilocherage.
Système d’alimentation en essence - réservoir, pompes, filtre en ligne, et tuyau de ventilation
Hebdomadaire
Filtre à essence (1100 cc) 8045 km/2 ans
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, d’usure, de fuites et d’obstructions. Vérifiez le filtre et le tuyau de ventilation.
Remplacez.
32
Item
Silencieux d’ air (F5/570 cc)
Carter d’engrenage
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Intervalle Page
Saisonnier Inspectez/nettoyez.
REMARQUES
Dissipateur de chaleur
Embrayages motrice et menée
Saisonnier
Rincer et changer le lubrifiant du carter d’engrenage chaque saison avant l’entreposage.
Mensuel Absence d’usure, de fuites et de dommages.
Mensuel
Inspectez afin de dommages, de coincements et d’usure/retirez la courroie d’embrayage, nettoyez l’embrayage motrice et menée avec l’air comprimé et nettoyez les rouets avec un solvant de nettoyage des pièces approprié.
Lubrifiez.
Suspensions avant et arrière
La sécurité et la durabilité des motoneiges
Arctic Cat peuvent être améliorées en veillant
à effectuer la vérification périodique des items inscrits au tableau ci-dessus.
1. Fermez le tuyau de carburant entre le réservoir d’essence et le filtre de carburant.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LA
MOTONEIGE si vous décelez toute défectuosité provenant de sons anormaux, d’un fonctionnement irrégulier ou de vibrations.
Les inspections et/ou réparations devront
être effectuées par un détaillant autorisé
Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
2. Retirez les colliers et jetez-les; puis soulevez et retirez les durits du filtre et le filtre.
REMARQUE: S’il y a obstruction au niveau du filtre, le filtre devra être remplacé. Les filtres sont en vente chez un détaillant autorisé Arctic Cat.
Nous vous suggérons de faire vérifier votre véhicule par un détaillant autorisé Arctic
Cat pour l’inspection générale ou le remisage requis après une saison de motoneigisme. Les coûts résultant de ces inspections et/ou réparations seront entièrement défrayés par le propriétaire.
Système d’alimentation en essence
3. Installez le filtre nouveau (si besoin) sur la ligne d’essence dans le durit de façon à ce que la flèche dessinée sur le filtre soit orientée vers la pompe à essence. Assurez-vous que les durits s’attachent fermement au filtre. Si le tuyau de carburant qu’existe ne rentre
étroitement sur le filtre, coupez 6 mm
(1/4 po) du bout du durit; puis installez le filtre et fixez avec les colliers nouveaux.
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez l’entretien ou l’inspection du système d’alimentation en essence, évitez de fumer ou de souder, et travaillez loin des flammes nues, etc.
Filtre sur la ligne d’essence
(570 cc)
Arctic Cat recommande de vérifier hebdomadairement le filtre sur la ligne d’essence.
Le filtre est situé juste après l’adapteur d’entrée de la pompe à essence. Le filtre doit être nettoyé afin que le durit fournisse tout le carburant requis.
S’il y a obstruction au niveau du filtre à essence, l’arrivée du carburant sera entravée. Par conséquent, le filtre devra être remplacé. Suivez les étapes ci-après pour le retrait et l’installation du filtre sur la ligne d’essence.
728-272B
! AVERTISSEMENT
Les durits doivent être fermement attachés au filtre d’essence. Si la longueur des durits ne permet pas l’ajustement parfait, remplacez les durits. De plus, suite à l’installation des durits sur le filtre, assurez-vous que les durits n’entrent pas en contact avec des composantes chaudes ou rotatives.
33
Filtre sur la ligne d’essence
(1100 cc)
Arctic Cat recommande que la filtre de carburant en ligne est remplacée chaque le
5000 milles. Le filtre est situé juste interne du panneau d’accès côté gauche. Le filtre doit être nettoyé afin que le durit fournisse tout le carburant requis.
S’il y a obstruction au niveau du filtre à essence, l’arrivée du carburant sera entravée. Par conséquent, le filtre devra être remplacé. Suivez les étapes ci-après pour le retrait et l’installation du filtre sur la ligne d’essence.
! AVERTISSEMENT
Étant donné que le tuyau d’alimentation de carburant peut être sous pression, toujours porter des lunettes de sécurité pour démonter les conduites de carburant.
REMARQUE: Avant de retirer le filtre
à carburant, bien noter l’arrivée et la sortie du filtre pour faciliter l’installation.
1. Ouvrez le panneau d’accès côté gauche; puis retirez la filtre de carburant du support.
2. Retirez les colliers de tuyau et jetez-les; puis retirez en lentement les tuyaux de carburant du filtre de carburant. Jetez le carburant excès de la filtre correctement.
3. Inspectez les tuyaux de carburant complètement afin les fissures, des rayurage ou l’usage.
4. Placez les colliers de tuyau nouveaux sur les tuyaux de carburant; puis avec la gaine et la reprise de la pompe de carburant notés, connectez les tuyaux de carburant à le filtre d’essence. Fixez avec les colliers de tuyau.
ATTENTION
Assurez-vous que la filtre de carburant est installée correctement dans le support situé sur le tunnel à l’arrière de l’arbre mené.
5. Fixez la filtre de carburant nouveau au support de filtre de carburant; puis démarrez le moteur et inspectez les tuyaux de carburant et la filtre afin des fuites.
Additifs de carburant
Un antigel de carburant peut être utilisé pour tout modèle. L’utilisation périodique d’un nettoyant à injecteur pour des F5/1100 cc est aussi recommandé surtout dans le dernier réservoir d’essence avant le remisage. Le Stabilisateur de carburant Arctic
Cat (n/p 0436-907) devrait aussi être utilisé dans le dernier plein de carburant avant le remisage.
Soupapes de cueillette de carburant
Les F5/1100 cc sont équipés de soupapes de cueillette de carburant dans le réservoir de carburant. Si jamais il y a un courant de carburant restreint et qu’une soupape de cueillette est soupçonnées, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat pour ce service. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Vérification du niveau d’huile de moteur (1100 cc)
1. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et permettez de chauffer 5-10 minutes, ou si la motoneige a été opéré, permettez au moteur d’être au ralenti pour approximativement 30 secondes.
REMARQUE: La motoneige doit être sur une surface à niveau pour cette procédure.
2. Découpez le moteur; puis retirez le bâton du niveau d’huile du réservoir d’huile. Nettoyez le bâton.
ZJ002A
3. Insérez le bâton de niveau d’huile dans le réservoir d’huile sans l’embobiner et le retirer. Lisez le niveau d’huile paraissant sur le bâton. Le niveau d’huile devrait être près du milieu ou à l’extrémité supérieure de la gamme «NOR-
MAL» du bâton.
34
0741-490
REMARQUE: Pour atteindre une lecture précise du niveau d’huile, n’embobinez pas le bâton dans le réservoir.
4. Si l’étape 1 à 3 ont étés suivie et que le niveau d’huile est à la marque «ADD» ou sous la marque, ajoutez jusqu’à ½ qt d’huile de moteur recommandée.
5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que le niveau d’huile se trouve parmi la gamme recommandée sur le bâton de niveau d’huile.
Changement de l’huile et filtre du moteur (1100 cc)
! AVERTISSEMENT
Prenez garde si un boulon de vidange chaud est retiré à la main. Une brûlure peut se produire.
REMARQUE: Recyclez ou disposez convenablement de l’huile de moteur usée.
1. Utilisant une spatule de mastic, retirez le bouchon de la cuvette.
2. Stationnez la motoneige sur une surface
à niveau; puis démarrez le moteur et permettez de chauffer 5-10 minutes, ou si la motoneige a été opéré, permettez au moteur d’être au ralenti pour approximativement 30 secondes.
3. Découpez le moteur; puis placez des gamelles de vidange au-dessous chaque bouchon de l’huile de moteur (carter moteur et réservoir d’huile).
4. Retirez les bouchons de vidanger et permettez l’huile à vidanger complètement.
REMARQUE: À ce stade, retirez la passoire du réservoir d’huile pour permettre l’huile à vidanger complètement.
5. Une fois l’huile écoulée complètement, installez la passoire d’huile, des bouchons de vidange et des rondelles et serrez à 16 lb-pi.
REMARQUE: Toujours installez une
Joint du bouchon de vidange du bec d’huile (n/p 3402-011) nouveau et une
Joint torique du bouchon de vidange du réservoir (n/p 1670-926) nouveau lorsque vous changez l’huile.
6. Installez un nouveau bouchon de cuvette.
7. Utilisez une clé pour filtre à huile approprié, desserrez (mais ne retirez pas) le filtre à huile et permettez l’huile pour vidanger du filtre; puis retirez la filtre.
8. Appliquez une fine couche d’huile de moteur fraîche au joint du nouveau filtre d’huile.
9. Installez le nouveau filtre à huile en tournant le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint prenne contact avec la surface de montage du filtre à huile; puis serrez la filtre d’huile à 15 lb-pi.
10. Versez 2,9 l (3 qt U.S.) d’huile de moteur recommandée dans le réservoir d’huile.
11. Ouvrez la vis de purge d’air située sur la pompe d’huile (au-dessous le réservoir de réfrigérant) pour purger air du le tuyau d’huile.
ZJ003A
ZJ004A
35
REMARQUE: Lorsque l’air ne peut plus s’entendre lors de la purge de la pompe à huile, resserrez le boulon de purge à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez démarrer le moteur avec le boulon de purge ouvert.
12. Sans démarrez le moteur, placez l’interrupteur d’arrêt de secours du guidon à la position EN MARCHE et le commutateur d’allumage à la position EN
MARCHE. L’icône d’alerte de la pression d’huile devrait s’illuminer.
REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne s’illumine pas, apportez la motoneige chez un concessionnaire agrée de motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
13. Si l’icône d’alerte s’illumine (de l’étape
12), démarrez le moteur. L’icône d’alerte devrait s’éteindre dans les cinq secondes.
Si c’est le cas, allez à l’étape 14.
REMARQUE: Si l’icône d’alerte ne s’éteint pas, arrêtez le moteur immédiatement et répétez l’étape 11; ensuite placez le commutateur d’allumage à la position EN MARCHE et répétez l’étape
13. Si l’icône d’alerte ne s’éteint pas, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges
Arctic Cat pour la réparation. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est
à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
14. Découpez le moteur et videz le reste de la quantité (0,9 l ou 1 qt) d’huile recommandée dans le réservoir à huile; ensuite procédez à la sous-section Vérification du niveau d’huile de moteur
(1100 cc) dans cette section pour vérifier et terminer la procédure.
Niveau du réfrigérant
(F5/1100 cc)
REMARQUE: Utilisez un antigel pour automobiles de bonne qualité à base de réfrigérant.
REMARQUE: Toujours vérifiez le niveau de réfrigérant avec le moteur froid.
F5
Sur le F5 si vous remplir le réfrigérant, la console doit être retirée. Pour retrait/installation de la console, respectez la procédure suivante.
1. Retirez les deux vis à tête torx qui fixent la console au châssis; puis élevez l’arrière de la console et débranchez le raccord de harnais de console.
0743-777
2. Retirez la console.
3. Positionnez la console sur la tasseau de support de phares; puis branchez le raccord de harnais de console.
4. Fixez la console au châssis avec les deux vis à tête torx.
ATTENTION
Suite aux 5-10 minutes de fonctionnement initial du moteur, arrêtez le moteur, permettez-en le refroidissement, et vérifiez le niveau de réfrigérant. Ajoutez au besoin.
1100 cc
REMARQUE: Le capot doit être retiré pour cette procédure.
Faites trouver le repère FULL COLD sur le réservoir de réfrigérant (situé dans le compartiment de moteur avant au-dessous de tasseau de charnière du capot).
Si le réfrigérant est à un niveau plus bas que le repère, ajouter de réfrigérant pour atteindre le repère de niveau plein (FULL COLD).
36
ATTENTION
Si le liquide de refroidissement se trouve sous la marque FULL COLD (plein froid) et si du liquide de refroidissement a été ajouté, effectuez immédiatement une inspection afin de détecter toute fuite et/ou détérioration. Si une fuite ou une détérioration est détectée, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic Cat pour l'entretien nécessaire. Si le produit n'est pas couvert par la garantie, cet entretien est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Réglage/calibrage des carburateurs (570 cc)
REMARQUE: Les ajustements externe de carburateur suivante peuvent être effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat pour ce service.
Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Réglage du câble de l’étrangleur (Externe)
1. Assurez-vous que la clé d’allumage est en position OFF et que le verrou du levier du frein est bien placé.
2. Faites glisser l’isolateurs à partir des régleurs; puis desserrez le contre-écrou retenant chaque ajusteur du câble de l’étrangleur. Tournez chaque ajusteur du câble de l’étrangleur vers la droite jusqu’à ce jeu libre est noté dans le levier d’étrangleur.
3. Tournez lentement un ajusteur du câble de l’étrangleur vers la gauche tout en vérifiant le levier d’étrangleur pour un jeu libre. Aussitôt que tout jeu libre a
été enlevé de l’extrémité du levier, arrêtez de tourner l’ajusteur.
4. Avec le jeu libre enlevé, tournez lentement l’ajusteur du câble de l’étrangleur encore une fois vers la droite tout en vérifiant le levier du câble de l’étrangleur pour le jeu libre. Ajustez jusqu’à
3 mm (1/8 po) de jeu libre entre l’extrémité avant bas du levier et le logement soit atteint. Serrez fermement le contre-
écrou ajusteur; puis faites glisser l’isolateurs sur les régleurs.
0745-141
Les carburateurs ont été réglées/calibrées à l’usine pour des conditions de conduite moyennes; toutefois, l’altitude, la température et l’usure général peuvent nécessiter certains ajustements du carburateur.
ATTENTION
Pour l’information d’utilisation altitude, voyez la sous-section Opération des diverses altitudes dans la section Instructions pour la Mise en Marche.
Les ajustements du carburateur affectent de façon critique la performance du moteur; cependant, les trois réglages externes suivante et des calibrations interne peuvent
être faites sur chaque carburateur.
ATTENTION
Assurez-vous d’effectuer ces procédures d’ajustement sur chaque carburateur.
732-848B
REMARQUE: Si un câble de l’étrangleur de carburateur est ajusté trop serré, lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement, le mélange air/carburant sera incorrect et le moteur tournera au ralenti de manière inadéquate et pourrait faire fonctionner un cylindre seulement.
37
Synchroniser les soupapes de piston/câble d’accélérateur (Externe)
1. Retirez les bottes de silencieux d’air du silencieux pour accéder les alésages d’admission.
2. Tournez les vis de ralenti vers la gauche jusqu’à toute tension du ressort soit enlevée.
3. Faites glisser l’isolateurs à partir des régleurs; puis desserrez le contre-écrou retenant chaque régleur du câble de l’accélérateur. Faites tourner chaque régleur vers la droite jusqu’à chaque soupape de piston touche le bas du trou de soupape de piston.
4. Pour chaque carburateur, placez un doigt légèrement contre le côté de la soupape de piston; ensuite, tournez le régleur du carburateur vers la gauche jusqu’à ce qu’un léger mouvement vers l’avant de la soupape soit remarqué.
5. Vérifiez pour vous assurer que les soupapes commencent à ouvrir au même moment en plaçant un pouce et un doigt contre les soupapes; ensuite comprimez légèrement le levier de l’accélérateur.
REMARQUE: Si une soupape de piston individuelle commence à ouvrir avant une autre, faites tourner le régleur sur la soupape qui est levée d’abord vers la droite, juste assez pour synchroniser les soupapes. Re-vérifiez en répétant les étapes 2-5.
6. Avec les soupapes de piston synchronisées, serrez les contre-écrous de régleur fermement; puis faites glisser l’isolateurs sur les régleurs.
REMARQUE: Il doit y avoir un jeu libre dans le levier de l’accélérateur.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous de serrer les contre-
écrous de régleur fermement. Si un régleur n’est pas serré, l’ajusteur peut tourné hors du capuchon du carburateur causant la soupape de piston à ne pas retourner à sa position de complètement fermée.
7. Pour chaque carburateur, placez un doigt contre la soupape de piston. Tournez la vis de ralenti vers la droite jusqu’à ce qu’elle touche la soupape.
8. Comprimez le levier de l’accélérateur à la position de complète ouverture, ensuite, tournez chaque vis de ralenti vers la droite de deux tours complets.
Relâchez le levier de l’accélérateur.
REMARQUE: Il doit y avoir un jeu libre de 0,75-1,5 mm (0,030-0,060 po) entre le levier de l’accélérateur et le logement de contrôle.
9. À ce point, il doit y avoir un jeu libre du câble de 0,75-1,5 mm (0,030-0,060 po) dans le levier de l’accélérateur. S’il n’y a pas de jeu libre dans le levier de la manette, les interrupteurs de sécurité de l’accélérateur ne fonctionnera pas correctement et le moteur coupera en position de ralenti.
741-518B
REMARQUE: Si le jeu libre n’est pas correct, tournez chaque régleur oscillant du même nombre de tours jusqu’au jeu libre recommandé. Chaque soupape de piston doit être contre le bout de la vis de vitesse de ralenti.
REMARQUE: Si le jeu libre du câble est incorrect, les interrupteurs de sécurité du carburateur seront activés prématurément et le moteur ne démarrera pas.
Mise au point des vis d’air pilote et de ralenti (Externe)
1. En comptant les tours, tournez soigneusement vers la droite les vis à air pilote jusqu’à légèrement assises.
ATTENTION
Ne forcez pas la vis à air pilote lorsque vous tournez vers la droite; des dommages au bout de l’aiguille de la vis pourrait survenir.
2. Tournez les vis à air pilote vers la gauche du même nombre de tours ± 1/4 tour de la position assise initiale.
38
3. Installez les sabots du silencieux d’entrée d’air en prenant soin que les sabots soient bien placés et que les sabots ne soient pas «pliés» dans le silencieux causant une restriction d’entrée d’air.
4. Avec la motoneige sur un cric sécuritaire, démarrez le moteur, relâchez le verrou du levier de frein et réchauffez complètement.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la motoneige ou près de la chenille lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre en marche à grande vitesse la chenille lorsqu’elle est suspendue.
REMARQUE: Faite l’ajustement du ralenti du moteur seulement après que le moteur ait atteint la température de roulement. Vu que les vis de ralenti n’ont pas été bien réglées, une légère pression de l’accélérateur peut être nécessaire pour garder le moteur en marche. Laissez le moteur réchauffer pendant 2-3 minutes.
5. Après que le moteur ait réchauffé, réglez les vis à air pilote (également) et les vis de ralenti (également) jusqu’à ce que le moteur roule doucement.
REMARQUE: Le ralenti du moteur devrait être entre une range de 1600 à
1700 tr/min.
! AVERTISSEMENT
Si un tachymètre n’est pas disponible, prenez soin de ne pas ajuste la vitesse de ralenti trop haute.
ATTENTION
Il est important que les vis d’air pilote soient ajustés également et que les vis de ralenti soient ajustés également.
6. Testez le levier de l’accélérateur en comprimant et en relâchant plusieurs fois. Le levier doit retourner en position de ralenti rapidement et complètement.
! AVERTISSEMENT
N’OPÉREZ PAS le motoneige quand une composante dans le système de l’accélérateur est endommagée, foirée, pincée, usée ou ajustée incorrectement.
Si la motoneige est opérée quand le système de l’accélérateur ne fonctionne pas correctement, des blessures personnelles pourraient en résulter.
Calibrage des gicleur principal/gicleur pilote/clips en E de l’aiguille de gicleur
(Interne)
L’altitude, la température et le type de carburant sont les facteurs à considérer lors du choix des gicleurs principaux. Un changement à ces facteurs signifie un remplacement des gicleurs principaux. Si la température s’élève ou si la motoneige est utilisée à une plus haute altitude, un gicleur de plus petite dimension serait approprié.
Par ailleurs, les positions du gicleur pilote et clip en E des pointeaux du gicleur peuvent avoir changé avec les changements dans l’altitude de fonctionnement. Pour modifier les positions du gicleur pilote et du clip en E, les carburateurs doivent être retirés et démontés (cuve à flotteur, etc.). Arctic Cat recommande fortement que cet entretien ne soit effectué que par un concessionnaire Arctic Cat autorisé.
ATTENTION
Pour l’information d’utilisation altitude, voyez la sous-section Opération des diverses altitudes dans le section Instructions pour la Mise en Marche.
REMARQUE: L’opérateur de la motoneige peut effectuer les calibrations de carburateur interne suivante s’il est qualifié. Si celui-ci ne se sent pas compétent, un détaillant autorisé Arctic Cat pourra effectuer ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Au fur et à mesure que la température augmente, ou si la motoneige est utilisée à une altitude plus élevée, les gicleurs principaux doivent être remplacés par des gicleurs principaux à alimentation plus pauvre. Il peut être nécessaire de remplacer les gicleurs principaux d’origine (du fabricant), selon le type d’essence utilisée, l’altitude ou la température. Un autocollant du Tableau de gicleur à carburateur est située sur le garde-courroie de la motoneige. Il est à noter que lors du choix, il est préférable que le gicleur soit trop grand que pas assez. Pour changer les gicleurs, suivez les étapes ci-après.
REMARQUE: Référez vous à l’illustration 0745-141 dans cette sous-section afin d’emplacements du composants.
39
! AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez l’entretien ou l’inspection du système d’alimentation en essence, évitez de fumer et de souder.
Travaillez loin des flammes nues, etc.
ATTENTION
Assurez-vous de n’utiliser que les gicleurs principaux en cuivre certifiés
Mikuni. De plus, si vous utilisez un carburant oxygéné, vous devez installer un gicleur principal d’une grandeur supérieure à celui requis de concert avec l’essence régulière sans plomb.
ATTENTION
Un gicleur principal trop petit pourrait endommager le moteur. Les dommages causés au moteur par une faible émission des gaz ne seront pas couverts par la garantie Arctic Cat Inc.
1. Desserrez les collets à bride du carburateur; ensuite enlevez les carburateurs des brides d’admission et le soufflet.
2. Enlevez chaque vis du vidange et le joint torique de chaque chambre de flotte de carburateur et drainez le carburant dans un petit contenant ou une serviette absorbante.
3. En utilisant la clé du gicleur principal
(de la trousse d’outils), filetez le gicleur principal hors de chaque carburateur.
Tenez compte de l’anneau de l’écran.
Installez le nouveau gicleur principal et l’anneau de l’écran existante. Serrez le gicleur principal fermement.
4. Installez la vis du vidange et le joint torique; ensuite, serrez fermement.
5. Installez et sécurisez les carburateurs.
Bougies d’allumage
1100 cc
REMARQUE: Si des bougies d’allumage doit être remplacée, apportez votre motoneige chez un détaillant
Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
F5/570 cc
REMARQUE: Utilisez toujours les bougies recommandées dans le moteur. Voir le tableau de spécifications approprié pour l’espace adéquate des bougies d’allumage.
Les différentes conditions de conduite et de terrain peuvent demander l’emploi de bougies à conductibilité thermique différente. Par exemple, pour les randonnées prolongées à travers champs, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique froide. Lorsque vous manoeuvrez votre motoneige à basse vitesse ou sur des sentiers, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique chaude.
Retirer/installer les bougies d’allumage
REMARQUE: Sur les 570 cc, la console ne doit pas retirer. Procédez aux étapes 3 à 6.
1. Retirez les deux vis à tête torx qui fixent la console au support du tasseau du phare.
0743-777
2. Soulevez l’arrière de la console et débranchez le connecteur principal/harnais du capot; ensuite retirez la console.
3. Retirez les capuchons des bougies d’allumage des bougies.
4. En utilisant une clé à bougie d
’
allumage, retirez les bougies.
5. Installez les bougies et resserrez-les à la main.
6. Resserrez les bougies d
’
allumage à 19 lb-pi; ensuite installez les capuchons de bougies d
’
allumage.
7. Placez la console en position sur le tasseau de support du phare en gardant l’arrière légèrement élevée; ensuite branchez le connecteur principal/harnais du capot.
8. Abaissez l’arrière de la console en position; ensuite installez les deux vis à tête torx. Resserrez sécuritairement.
Vérification des bougies
Pour déterminer le bon choix de bougies après une randonnée dans des conditions de conduite normale, enlevez le capuchon de la bougie et retirez-la. Vérifiez l’état de l’isolateur de l’électrode centrale de chaque bougie.
40
AO352A
A. Des dépôts BRUNS CLAIRS ou
BEIGES se forment sur l’isolateur d’une bougie normale (conductibilité thermique adéquate).
B. Des dépôts GRISÂTRES ou
BLANCS sur l’isolateur indiquent une surchauffe du moteur. Cette condition révèle une un mélange trop pauvre ou l’emploi de bougie non appropriées (conductibilité thermique trop élevée).
C. Des dépôt NOIRS sur l’isolateur révèlent une ignition incomplète de l’essence dans la chambre à combustion. Cette condition peut provenir d’un mélange trop riche, d’une trop grande infiltration d’huile ou de l’emploi de bougies non appropriées
(conductibilité thermique trop froide).
REMARQUE: Si l’isolateur de l’électrode centrale se couvre de dépôts grisâtres, blancs ou noirs et que les réglage de carburateur
(sur les 570 cc)
, la synchronisation de la pompe à injection d’huile et la calage d’allumage sont adéquats, vous devrez utiliser des bougies de conductibilité thermique différente. Le détaillant autorisé Arctic Cat possède de la documentation détaillée sur les bougies. Nous vous avisons de consulter votre détaillant avant d’entreprendre le changement des bougies. Le choix erronné des bougies peut entraîner des avaries mécaniques ou un rendement faible du moteur.
ATTENTION
Si une bougie est grisâtre, blanche ou noire et que l’autre est beige ou brun clair, nous vous conseillons de faire réviser votre motoneige par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Dégagement de soupapes (1100 cc)
Après 5000 milles ou en avant de remisage saisonnier, le dégagement de soupapes devrait être vérifié et réglé au besoin.
REMARQUE: Apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Il est essentiel que la vérification/le réglage de dégagement de soupape soit effectué aux intervalles recommandées sans quoi de sérieux dommages au moteur pourrait se produire.
Batterie (Démarreur
électrique)
Une fois en usage, ces batteries (standard et scellée) nécessitent un nettoyage et une nouvelle charge de façon régulière afin d’obtenir une performance de pointe et une vie utile optimale. La procédure suivante est recommandée pour le nettoyage et l’entretien d’une batteries (standard et scellée). Vous devez toujours lire les instructions fournies avec les chargeurs de batterie et les batteries et vous y conformer.
REMARQUE: L’entretien de batterie peuvent être effectué par le propriétaire du motoneige s’il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser le motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire du motoneige.
Pour enlever et chargez la batterie, utilisez la procédure suivante:
! AVERTISSEMENT
Chaque fois qu’un service est fait sur la batterie, ceci doit être observé: Gardez les étincelles, flammes nues, cigarettes ou toutes autres flammes loin de la batterie. Portez toujours des lunettes de sécurité. Protégez la peau et les vêtements lorsque vous manipulez les batteries. Lorsque vous faites le service de la batterie dans un endroit fermé, gardez l’endroit bien aéré. Assurez-vous que le conduit de la batterie n’est pas obstrué.
41
1. Enlevez la câble négatif de la batterie; ensuite, enlevez le câble positif et sur la batterie régulier, le tube du conduit de la batterie. Enlevez la batterie de la motoneige. Prenez soin de ne pas endommager le tube du conduit de la batterie.
! AVERTISSEMENT
Évitez le déversement et d’entrer en contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
ATTENTION
Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est dans la motoneige avec les bornes branchées.
2. Lavez la batterie au savon et à l’eau.
REMARQUE: Si les bornes de la batterie, les extrémités de câble ou le compartiment présentent une accumulation de résidus de poudre blanche/ verte, appliquez une solution d’eau et de bicarbonate de soude afin de neutraliser l’acide; rincez ensuite à l’eau tiède savonneuse.
3. À l’aide d’une brosse métallique, nettoyez les bornes et les extrémités de câble en prenant soin de retirer toutes les accumulations de matière corrosive.
Remplacez les câbles ou les extrémités de câble endommagés.
4. Sur une batterie standard, ajoutez de l’eau distillée propre pour amener le niveau de liquide à la ligne du niveau
SUPÉRIEUR.
ATTENTION
Sur la batterie scellée, ne retirez pas la bande d’étanchéité.
! AVERTISSEMENT
L’acide de batterie est nocif s’il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez une batterie.
ATTENTION
N’utilisez jamais un électrolyte (acide sulfurique) pour «remplir» la batterie.
Utilisez seulement de l’eau distillée sans quoi de sérieux dommages à la batterie pourraient se produire.
5. À l’aide d’un multimètre, vérifiez la tension de la batterie. Le multimètre doit indiquer une tension de 12,5 V c.c. ou plus pour une batterie complètement chargée.
REMARQUE: À ce stade si le multimètre donne une lecture conforme aux spécifications, la batterie peut à nouveau servir (voyez l’étape 9).
6. Si le multimètre rend une lecture inférieure à la tension spécifiée, chargez la batterie en suivant les lignes directrices suivantes.
A. En utilisant un chargeur de batterie automatique, respectez toujours les instructions du fabricant.
B. En utilisant un chargeur de batterie à courant constant, utilisez le Tableau de charge de batterie suivant.
ATTENTION
N’excédez jamais le régime de charge standard.
! AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser et entraîner des blessures graves, voire même la mort. Surveillez toujours soigneusement les périodes de charge et les régimes de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de reprendre la charge.
Tableau de charge de batterie
(Charger à courant constant)
Tension de batterie (c.c.)
Position de charge
Temps de charge besoin
(à 1,5 à 2,0
Amps)
12,5 ou plus
12,2 à 12,4
12,0 à 12,2
11,0 à 11,9
11,5 ou moins
100%
75% à 99%
Aucun
3 à 6 heures
50% à 74% 5 à 11 heures
25% à 49% 13 heures (minimum)
0 à 24% 20 heures (minimum)
REMARQUE: Si la tension de la batterie est de 11,5 V c.c. ou moins, quelques chargeurs peuvent
«s’éteindre» et ne pas effectuer la charge. Le cas échéant, connectez en parallèle une batterie d’appoint complètement chargée (positive à la positive et négative à la négative) pendant une courte période en laissant le chargeur connecté. Après 10 à 15 minutes, déconnectez la batterie d’appoint en laissant le chargeur connecté et normalement le chargeur continuera la charge. Si le chargeur «s’éteint», remplacez la batterie.
42
7. Après une période de charge conforme aux spécifications, retirez le chargeur et laisser la batterie reposer pendant une à deux heures.
8. Connectez le multimètre et vérifiez la tension de la batterie. Le multimètre doit indiquer une tension de 12,5 V c.c.
ou plus. Si la tension est conforme aux spécifications, la batterie est prêtre à servir.
REMARQUE: Si la tension à l’étape 8 est inférieure aux spécifications, rechargez la batterie pendant une à cinq heures; vérifiez à nouveau la tension. Revérifiez le niveau d’électrolyte
(batterie standard) et la batterie est prête à servir.
9. Placez la batterie dans la motoneige; enduisez ensuite les bornes et les extrémités de câble avec une légère couche de graisse tout usage.
ATTENTION
Avant d’installer la batterie, soyez certain que le commutateur d’allumage est en position «OFF».
10. Fixez les câbles de batterie. Serrez bien.
ATTENTION
Brancher les câbles inversement (positif au négatif et négatif au positif) peut causer des dommages au système électrique.
Fusibles
Les fusibles protègent le système électrique de la motoneige de se surcharger. Si des pièces électriques dans la motoneige ne fonctionne pas, le système peut être surchargé et causer un fusible de brûler. Avant de réparer ou de remplacer une pièce électrique quelconque, vérifiez les fusibles appropriés. Si un fusible brûle, (ouvrez un circuit), toutes les pièces de la motoneige utilisant ce circuit ne fonctionnera pas.
Lorsque vous aurez déterminez quel fusible est à vérifier, procédez aux étapes suivantes:
1. Ouvrez le panneau d’accès côté droit; puis sur les 1100 cc, retirez la couvercle de panneau de fusibles (le panneau de fusibles est situé derrière la batterie).
Sur les F5/570 cc, retirez le couvercle de support de fusibles et déconnectez le fusible.
1100 cc
F5/F570
Bearcat 570/T570
IO001A
ZJ306A
IO121A
REMARQUE: Sur les 1100 cc, fusibles de réserve sont situées à l’intérieur du couvercle du panneau de fusibles.
IO002A
REMARQUE: Sur le Bearcat Z1 XT
GS, les fusibles d’accessoires de remorquage sont situées sous le siège.
2. Retirez toute fusible suspecte.
43
3. Regardez à travers le côté transparent de la fusible vérifiant si le fil de métal à l’intérieur est séparé. Si c’était le cas, le fusible est brûlé et devrait être remplacé avec un fusible de calibre d’ampères adéquat.
! AVERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible avec le même calibre d’ampères spécifié. Utilisez un fusible de calibre plus élevé, peut causer un sérieux dommage aux fils et peut causer un incendie.
4. Sur les 1100 cc, installez le couvercle du panneau de fusibles et fermez le panneau d’accès côté droit. Sur les F5/
570 cc, faites installer le couvercle de support de fusible.
Même après avoir remplacé un fusible, il peut continuer à brûler si la cause de surcharge n’est pas déterminé. Si le fusible continue à brûler, amenez la motoneige chez un concessionnaire autorisé Arctic Cat pour la révision. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Système de frein
Arctic Cat recommande que le système de freinage (levier, réservoir, boyau, étrier, plaquettes et disque) soit inspecté quotidiennement pour s’assurer de son bon fonctionnement et de l’absence de fuites, d’usure ou de dommages. De plus, le niveau du liquide à frein doit être vérifié avant chaque démarrage. Le niveau du liquide à frein doit être visible dans le verre indicateur.
! AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la motoneige lorsque la serrure du frein est engagée ou lorsque des composantes du système de freinage est endommagée, usée ou mal réglée. Si la motoneige est utilisée lorsque le système de freinage ne fonctionne pas correctement, de graves blessures corporelles peuvent en résulter.
Vérification/ajout de fluide
à freins
1. Le réservoir de verre indicateur étant de niveau, regardez dans le réservoir. Le niveau du liquide doit être visible dans le verre indicateur.
REMARQUE: Si le verre indicateur paraît sombre, il y a une quantité suffisante de fluide dans le réservoir.
741-328A
2. Si le liquide de frein n’est pas visible dans le verre indicateur, retirer le couvercle du réservoir et ajouter du liquide de frein approuvé par Arctic Cat jusqu’à ce que le liquide atteigne le niveau recommandé. Installez fermement le couvercle du réservoir. Ne permettez pas la pénétration d’humidité dans le système de freinage.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser le liquide sur la surface de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
N’excédez pas le niveau recommandé dans le réservoir. Un remplissage peut causer un blocage hydraulique du système de freinage. Utilisez seulement le liquide à frein approuvé par Arctic Cat.
N’acceptez aucun substitut et ne mélangez pas le type et la qualité du liquide à frein. Une panne inattendue du système peut en résulter. Par conséquent, de graves blessures ou même la mort peuvent en résulter.
Le vidange du liquide à frein
Le liquide à frein doit être vidangé régulièrement et chaque fois que le liquide a été surchauffé ou contaminé. Le vidange du liquide doit être effectué à tous les 1 000 milles ou à la fin de la saison (selon la première éventualité). Votre détaillant autorisé
Arctic Cat devrait remplir cette tâche. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Vérification de la course du levier de freinage
Avant chaque démarrage, vérifiez la course du levier de freinage en suivant les étapes ci-après:
1. Serrez complètement le levier du frein.
44
REMARQUE: Ne pompez pas le levier du frein. Une lecture fautive en résultera.
2. Mesurez la distance entre le levier du frein et le guidon. La distance doit être supérieure à 2,54 cm (1 po).
! AVERTISSEMENT
Utilisez le liquide à frein approuvé DOT 4 par Arctic Cat. Toute substitution peut causer une panne du système de freinage.
2. Glissez un morceau de tube flexible par-dessus la rotule de la soupape de purge et dirigez l’autre extrémité dans un contenant.
741-328B
3. Si la distance est inférieure à celle précitée, votre détaillant autorisé Arctic
Cat corrigera cette situation. Si elle n’est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la motoneige si la distance entre le levier serré et le guidon est inférieure à 2,54 cm (1 po). Une panne du système de freinage peut survenir. Par conséquent, de graves blessures corporelles peuvent en résulter.
Purger du système de freinage
Si vous obtenez une sensation spongieuse lorsque vous serrez le levier du frein, il peut
être nécessaire de purger le système. Le purge se fait en exécutant les étapes suivantes:
REMARQUE: En tant qu’opérateur, vous pouvez purger le système de freinage si vous croyez compétent. Si non, votre détaillant autorisé Arctic Cat devrait vous rendre ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
1. Retirez le couvercle du réservoir du cylindre principal et remplissez le réservoir avec le liquide à frein approuvé DOT 4 par Arctic Cat.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
739-269B
3. Serrez lentement le levier du frein et retenez. Ouvrez la soupape de purge afin de relâcher le liquide et l’air.
Lorsque l’écoulement cesse, fermez la soupape de purge. Relâchez ensuite le levier du frein.
4. Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que le liquide à frein coule sans bulles d’air.
REMARQUE: Vous aurez peut-être à remplir le réservoir durant le procédé de purge.
5. Lorsque le liquide à frein est libre de toute bulle d’air et que le levier est ferme lorsqu’il est serré, remplissez le réservoir. Installez fermement le couvercle. Retirez le tube de la soupape de purge.
Vérification/remplacement des plaquettes de freinage
L’état des plaquettes de freinage doit être vérifié quotidiennement. Vous devez les remplacer lorsqu’ils sont usés ou endommagés. La vérification et le remplacement se font selon les étapes suivantes:
REMARQUE: En tant que propriétaire, vous pouvez remplacer les plaquettes de freinage si vous croyez compétent. Si non, votre détaillant autorisé Arctic Cat devrait le faire pour vous. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
45
REMARQUE: Toujours installer un jeu complet de plaquettes de frein. Ne jamais installer une seule plaquette de frein ou des plaquettes qui ont été utilisées sur une autre motoneige.
1. Mesurez la largeur des deux plaquettes de freinage. Elle doit être supérieure à 5 mm (0,20 po). Si la largeur est inférieure, remplacez les deux plaquettes.
0739-269
2. Retirez la goupille/clip retenant les plaquettes à l’assemblage de l’étrier.
3. Retirez le couvercle du réservoir de fluide pour frein; ensuite retirez la plupart du fluide pour frein du réservoir.
Installez le couvercle.
REMARQUE: La procédure qui précède laissera de la place au fluide, lorsque les pistons seront poussés dans le pied à coulisse pour l’installer des nouveau plaquettes de frein. Le couvercle remis en place empêchera le fluide de couler.
4. À l’aide d’une paire de pince, tirez une plaquette de frein hors de l’assemblage du pied à coulisse.
REMARQUE: Le changement d’une plaquette à la fois empêchera le piston de pousser l’autre hors du pied à coulisse.
5. À l’aide d’un outil à lame plate, poussez tout doucement et avec attention le piston dans le pied à coulisse.
6. Placez les nouveaux plaquette dans l’étrier.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour l’autre plaquette; ensuite fixez les plaquettes avec la goupille/clip retenant.
8. Retirez le couvercle du réservoir et retirez le fluide qui reste. Ensuite, remplissez le réservoir du nouveau fluide et installez le couvercle.
9. Pompez le levier du frein pour vous assurer du bon emplacement des plaquettes, puis relâchez.
10. Retirez le couvercle et remplissez le réservoir au niveau correct avec du nouveau fluide pour frein; ensuite installez le couvercle.
REMARQUE: Suite à l’installation des nouvelles garnitures de frein, une période de rodage est requise. Conduisez la motoneige lentement et serrez le levier de freinage plusieurs fois jusqu’au début du réchauffement des plaquettes. Ensuite, permettez-en le refroidissement. Cette étape stabilise le matériel des plaquettes et prolonge leur vie.
Courroie d’embrayage
La courroie d’embrayage transfère la force de l’embrayage motrice à l’embrayage menée. Si la courroie est usée, fendillée ou
étirée, la force motrice sera réduite, et la courroie peut lâcher. Il faut la remplacer. Il est essentiel d’effectuer des inspections périodiques de la courroie (au moins une fois par mois dans des conditions normales).
1. Mesurez la circonférence externe de la courroie. La courroie devrait être dans le rang recommandé en circonférence.
2. Mesurez la largeur externe de la courroie. La courroie devrait être dans le rang recommandé en largeur.
3. Assurez-vous de l’absence de fendillement, de séparations, etc.
La courroie d’embrayage devra être remplacée lorsque l’une ou l’autre des spécifications ou conditions énumérées se révélera déplorable.
REMARQUE: Les courroies d’embrayage devraient être achetées chez un détaillant autorisé Arctic Cat, car elles ont été produites à partir d’un matériel de qualité afin de répondre aux exigences requises par les spécifications. Les courroies fabriquées par d’autres manufacturiers ne sont pas nécessairement soumises aux mêmes normes et critères de qualité. Par conséquent, leur emploi pourrait engendrer une défaillance prématurée et un rendement pauvre.
46
REMARQUE: Avant de démarrer une motoneige dans des températures très froides, la courroie d’embrayage doit
être retirée et réchauffée à la température de la pièce. Suite au réchauffement de la courroie, replacez-la.
De plus, les courroies nouveaux doivent
être rodées pendant environ 25 milles. Suite
à l’installation d’une nouvelle courroie, conduisez la motoneige sur 25 milles à une ouverture des gaz de 3/4 ou moins. Lors de l’accélération et de la décélération du moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h
[60 mi/h]), le cordon exposé sur le côté de la nouvelle courroie s’usera. La vie de la courroie en sera prolongée et la courroie obtiendra un maximum de flexibilité.
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’embrayage n’est pas installée. Il y aurait risque de dommages au moteur et d’une défaillance de l’embrayage motrice dûs à l’emballement excessif du moteur.
Vérification/réglage de la déflexion de la courroie d’entraînement
0743-319
La courroie d’entraînement doit être ajustée correctement dans l’embrayage d’entraînement et l’embrayage menée. Pour vérifier si l’ajustement est correct, utiliser la procédure suivante.
1. Placer une règle sur la partie supérieure de la courroie d’entraînement. La règle doit s’étendre de l’embrayage d’entraînement à la partie supérieure de l’embrayage menée.
REMARQUE: S’assurer que la courroie d’entraînement est complètement
à l’extérieur dans l’embrayage menée avant de vérifier l’ajustement de la courroie.
2. En utilisant une règle raide centrée entre l’embrayage d’entraînement et l’embrayage menée, pousser vers le bas sur la courroie d’entraînement juste assez pour enlever tout le mou et noter la valeur de la déflexion. La déflexion doit rester dans l’intervalle de 28,5-
31,8 mm (1 1/8- 1 1/4 po).
3. Pour corriger la déflexion, retirer le régleur du rouet de la poulie, retirer ou ajouter des rondelles de cale au régleur et installer le régleur.
REMARQUE: Ajouter des rondelles d’usure décroîtra la déflexion de la courroie et de retirer les rondelles d’usure augmentera la déflexion de la courroie. Les rondelles d’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714
(0,090 po) - un inclut dans la trousse d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p
0648-716 (0,060 po).
REMARQUE: Retirez/ajoutez des rondelles de réglage peuvent être effectués par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic
Cat pour ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de motoneige.
Dépose de la courroie d’entraînement
REMARQUE: Le propriétaire de la motoneige peut changer la courroie d’entraînement s’il est compétent à le faire. Si le propriétaire ne se sent pas compétent, il doit amener la motoneige
à un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
1. Mettez la clé de contact en position
OFF (arrêt) et attendre que toutes les pièces mobiles s’immobilisent.
2. Engagez le verrou du levier de frein.
3. Ouvrez le panneau d’accès côté gauche; puis retirez le carter de courroie.
4. Retirez la vis à capuchon, rondelle de blocage, rondelle et le régleur de galet à l’extrémité de l’embrayage menée.
REMARQUE: Assurez-vous que les cales et le joint torique ne sont pas retirés du régleur.
47
0743-395
5. Retirez la rondelle frein et la rondelle plate de la vis à capuchon et faites inverser le régleur de galet.
0744-551
6. Visser le régleur de galet et la vis à capuchon dans l’embrayage menée; puis serrer la vis à capuchon jusqu’à la galet mobile ouvre suffisamment pour permettre la dépose de la courroie.
7. Retirez la courroie d’entraînement de l’embrayage menée en premier; puis de l’embrayage.
REMARQUE: Avant d’installer la courroie d’entraînement, utiliser un solvant de nettoyage convenable pour nettoyer complètement les embrayages à gorge.
Installation de la courroie d’entraînement
REMARQUE: Si un courroie d’embrayage nouveau est installé, voyez la sous-section Rodage de courroie d’embrayage dans la section Information générale.
1. Placez la courroie d’entraînement (de façon que le n/p soit lisible) entre les galets de l’embrayage en premier; puis entre les galets de l’embrayage menée.
2. Retirer le régleur de galet et installez-le dans leur position originale (côté chanfrein vers l’extérieure); puis visser la vis à capuchon, rondelle de blocage, rondelle et le régleur de galet dans l’embrayage menée. Serrez la vis à capuchon à 32 lb-pi.
ATTENTION
N’appliquez pas de Loctite à la vis à capuchon de poulie menée ou l’endommage des composants peut résulter.
3. Installez le carter de courroie; puis fixez le panneau d’accès côté gauche.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la motoneige sans que le carter de courroie/panneau d’accès soit en place.
4. Relâchez le verrou du levier de frein.
Tension de la chenille
La tension de la chenille est directement reliée au rendement général de la motoneige. Si la chenille est trop lâche, elle se frottera contre le tunnel causant ainsi de l’usure ou elle pourrait glisser sur les pignons. Si elle est extrêmement lâche, les roues de support se désengageront des guides de la chenille provoquant un blocage de la chenille. Arctic Cat recommande une vérification quotidienne de la tension de la chenille au cours des premiers 300 milles et sur une base hebdomadaire à la suite.
Réglez la tension au besoin. La chenille se logera par elle-même durant le rodage. La déflexion de la chenille devrait être maintenue selon les recommandations.
! AVERTISSEMENT
La tension de la chenille doit être toujours bien réglée. Si la chenille devient trop lâche, vous risquez des blessures personnelles.
Vérification de la tension de la chenille
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension de la chenille lorsque le moteur tourne.
Tournez la clé à la position «OFF». Des blessures corporelles risquent de survenir au contact d’une chenille en mouvement.
1. Retirez l’excès de neige et de glace qui se serait accumulé sur la chenille, les pignons et à l’intérieur de la suspension.
2. Levez la motoneige sur une chandelle de sécurité à une hauteur suffisante pour utiliser une balance à ressort.
48
3. Au milieu de la chenille (sur le côté inférieur), accrochez une balance à ressort autour d’un clip de chenille; ensuite tirez vers le bas sur la balance jusqu’à la pression recommandée.
Mesurez la déflexion (distance) entre le dessous de la bande d’usure et l’intérieur du clip de chenille. Comparez la mesure sur le tableau.
Modèle
Tension initiale
F5/Bearcat 570/F570/
T570/TZ1 @ 20 lb
Bearcat XT/GS @ 10 lb
44-51 mm
(1,75-2 po)
44-51 mm
(1,75-2 po)
Tension après le rodage
51-57 mm
(2-2,25 po)
44-51 mm
(1,75-2 po)
0743-191A
Réglage de la tension de la chenille
REMARQUE: Afin d’obtenir une mise-au-point adéquate, vous devrez régler la tension de la chenille sur les deux côtés de la motoneige.
1. Desserrez les contre-écrous du boulon de réglage des roues de support arrière.
739-636B
REMARQUE: Sur les Bearcat XT, les vis à capuchon de l’essieu arrière doivent être desserrées aussi.
743-323A
2. Si la déflexion (distance entre le bas de la lanière et la surface intérieure de la chenille) est supérieur aux spécifications, resserrez les boulons de réglage afin de réduire le jeu dans la chenille.
3. Si la distance est inférieur aux spécifications, desserrez les boulons de réglage afin d’augmenter le jeu dans la chenille.
4. Vérifiez l’alignement de la chenille
(voir la sous-section Alignement de la chenille dans cette section).
5. À l’obtention de la bonne tension de la chenille, serrez le boulon de réglage contre les logements de l’essieu.
REMARQUE: Sur les Bearcat XT, serrez les vis à capuchon de l’essieu arrière à 20 lb-pi.
REMARQUE: Le réglage de la tension et l’alignement de la chenille sont deux opérations étroitement liées. Par conséquent, ne pas effectuer l’une sans l’autre même si un seul réglage est requis.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont bien vissés contre l’essieu et que les capuchons vis de l’essieu de roue lisse sont serrés conformément aux spécifications.
Autrement, la chenille pourrait devenir très lâche et, sous certaines conditions de conduite, les roues lisses pourraient monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel en entraînant son
«bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves blessures.
49
Alignement de la chenille
Pour aligner correctement la chenille, vous devez centrer les roues de support arrière entre les guides de la chenille. Un alignement inadéquat provoquera l’usure considérable des roues de support, des guides et de la chenille. Arctic Cat recommande la vérification hebdomadaire de l’alignement de la chenille ou suite au réglage de la tension de la chenille.
Vérification de l’alignement de la chenille
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension de la chenille lorsque le moteur ou la chenille tourne. Des blessures corporelles risquent de survenir au contact d’une chenille en mouvement.
1. Retirez l’excès de neige ou de glace qui se serait accumulé sur la chenille, les pignons et l’intérieur de la suspension.
2. Placez le bout des skis contre un mur.
Soulevez l’arrière du véhicule en le déposant sur un cric sécuritaire protégé en vous assurant que la chenille peut tourner librement.
! AVERTISSEMENT
Le bout des skis doit être appuyé contre un mur ou tout autre élément.
! AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la motoneige ou près de la chenille lorsqu’elle tourne. NE JAMAIS mettre en marche à grande vitesse la chenille lorsqu’elle est suspendue.
3. Démarrez le moteur et accélérez légèrement. Utilisez une poussée d’accélération suffisante pour faire tourner la chenille à quelques reprises. ARRÊ-
TEZ LE MOTEUR.
REMARQUE: Le mouvement de la chenille devra s’arrêter librement
SANS l’emploi des freins. L’alignement de la chenille pourrait être incorrect si vous utilisez les freins.
4. Lorsque la chenille se sera immobilisée, vérifiez la position des roues de support arrière par rapport aux guides internes de la chenille. Si les roues intermédiaires arrière sont centrées entre les ergots d’entraînement de chenille intérieure, aucun réglage n’est nécessaire.
725-070A
5. Si les roues intermédiaires ne sont pas centrées entre les ergots d’entraînement de chenille intérieure, régler l’alignement de la chenille.
Réglage de l’alignement de la chenille
1. Desserrez le contre-écrou du boulon de réglage du côté de la chenille où les guides internes de la chenille sont le plus près de la roue de support arrière.
Tournez le boulon de réglage d’un tour
à un tour et demi vers la droite.
739-636B
REMARQUE: Sur les Bearcat XT, les vis à capuchon de l’essieu arrière doivent être desserrées aussi.
743-323A
2. Vérifiez l’alignement de la chenille et continuez jusqu’à l’obtention d’un réglage adéquat.
REMARQUE: Assurez-vous que la tension de la chenille ne s’est pas relâchée après le réglage de l’alignement.
50
3. À l’obtention d’un alignement de chenille adéquat, serrez sur le logement de l’essieu le contre-écrou du boulon de réglage.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont bien vissés contre l’essieu et que les capuchons vis de l’essieu de roue lisse sont serrés conformément aux spécifications.
Autrement, la chenille pourrait devenir très lâche et, sous certaines conditions de conduite, les roues lisses pourraient monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel en entraînant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entraîner de graves blessures.
REMARQUE: Sur les Bearcat XT, serrez les vis à capuchon de l’essieu arrière à 20 lb-pi.
4. Faites un essai de la motoneige dans des conditions normales de conduite.
5. Suite à l’essai sur terrain, vérifiez l’alignement de la chenille. Répétez
Réglage de l’alignement de la chenille.
Suspension
La suspension devrait être réglée selon les besoins et les goûts de l’opérateur.
Les ressorts d’amortisseurs avant déterminent le montant de pression du ski et la réaction de la suspension avant sur terrain cahoteux. La pression des skis peut également être modifiée en ajustant la longueur des courroies de limitation du bras avant du train de chenille.
Les ressorts arrière influencent la capacité de chargement de la motoneige. Ils devraient être réglés selon le poids et les goûts de l’opérateur.
Réglage des ressorts d’amortisseur (ski) avant
REMARQUE: Sur les F5/Bearcat 570/
F570/T570/TZ1 (standard), les ressorts d’amortisseur (ski) avant ne sont pas réglables.
Les ressorts d’amortisseur (ski) avant sont réglables pour répondre aux conditions de terrain et au style de conduite de l’opérateur. L’écrou de l’ajusteur/ajuster de ressort a été réglé à l’usine pour que le bon montant de filets soient exposés entre l’ajusteur/
écrou et le corps/logement d’amortisseur à filetage comme réglage initial. Vous pouvez obtenir une plus grande pression sur les skis en resserrant la tension du ressort; et une pression de skis inférieure en relâchant la tension.
REMARQUE: Un réglage égal des deux côtés de la motoneige devrait
être effectué.
Sur les Bearcat XT afin de régler la tension du ressort, faites tourner le ressort en entier dans la direction désirée. À la suite du réglage, si vous notez que le devant de la motoneige a tendance à plonger, relâchez la tension du ressort sur le côté qui plonge. Si les deux côtés plongent, relâchez la tension du ressort des deux côtés de la motoneige.
REMARQUE: L’ajusteur de ressort tournera normalement avec le ressort.
734-501B
Sur le TZ1 LXR pour régler la précharge du ressort arrière, desserrez le collier de verrouillage de l’écrou de blocage (B) de l’écrou de réglage (A) et à l’aide de l’Outil de régleur de ressort de la trousse d’outils, faites tourner l’écrou de réglage dans la direction désirée. Serrez le collier de verrouillage contre l’écrou de réglage.
745-159A
51
Réglage de bras avant du cadre (Bearcat XT)
Sur ces modèles, la tension des brides limiteurs ainsi que le ressort de l’amortisseur du bras avant sont réglables. Arctic Cat recommande cependant que le ressort soit maintenu au préréglage de l’usine de 1/8 à 1/4 po. Si le ressort de l’amortisseur est trop tendu, les caractéristiques de direction de la motoneige peuvent être ruinées.
Le réglage de la longueur des brides-limiteurs détermine la distribution du poids entre l’avant du châssis et les skis. En resserrant de la bride limiteur (raccourcir la bride) le devant du châssis s’élèvera et la pression sur les skis augmentera. En desserrant de la bride (rallonger la bride) le devant du châssis s’abaissera et la pression sur les skis sera réduite.
Lorsque vous réglez le montant de pression sur les skis, assurez-vous de régler les deux brides de façon identique et ne permettez pas un réglage trop tendu des brides; vous pourriez nuire aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige. Faites quelques essais afin de déterminer le réglage approprié à votre style personnel.
REMARQUE: Si les sangles de retenue sont réglés, il est recommandé qu un précharge de 1/8 po ou plus sur le ressort d’amortisseur est maintenu.
! AVERTISSEMENT
Pas les brides-limiteurs du bras avant à tel point que cela nuirait aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige.
Réglage de précharge de ressort arrière
Un réglage adéquat de la précharge des ressorts d’amortisseur de bras arrière est nécessaire pour obtenir une randonnée plus désirée. Le tableau est conçu pour aider à l’installation de la précharge des ressorts arrières; cependant, le style de conduite reste le plus grand facteur déterminant les exigences des ressorts arrières.
Poids du conducteur (lb)
Jusqu’à 180
180-240
240 et plus
Position de came
1
2
3
REMARQUE: Ces montages de position de came sont suggérées seulement. Le style de conduite individuel est grandement influencé dans le montage de position de came. Prenez le temps de déterminer les préférences de montage.
Pour régler la précharge du ressort arrière, il suffit de faire tourner les cames de réglage.
Pour une suspension plus raide, choisissez la position 3. Le conducteur de poids léger ou pour une randonnée à basse vitesse, vous voudrez la position 1. La position 2 est conçue pour le conducteur moyen manoeuvrant sa motoneige dans des conditions normales. Faites toujours tourner la came de la position légère à celle plus lourde.
ATTENTION
Ne forcez jamais la came de réglage en passant de la position plus basse à celle plus élevée. Des dommages à la came peuvent en résulter.
741-450A
Pour faire tourner la came de réglage, utilisez la clé pour bougies. Tournez la clé jusqu’à ce que la came soit dans la position désirée. Pour une randonnée plus rigide, tournez la came de façon à faire lever le bout du ressort. Faites l’ajustement approprié sur l’autre came.
Cadre de glissement articulée (Bearcat XT)
La partie articule arrière du cadre a deux ajusteurs de cadre de glissement qui contrôlent le montant de déplacement dans la suspension arrière.
Ces deux vis de réglage ont été établis à l’usine et ne devraient pas demander plus de réglage.
Si un réglage s’avère nécessaire, réglez les deux vis de réglage de façon identique afin de permettre 12,5-25 mm (1/2-1 po) de débattement dans la section articulée de la suspension.
52
0743-323
REMARQUE: Le serrage des régleurs raidit la course du cadre de glissement à articulation, alors que le desserrage des régleurs adoucit la course.
Ressorts à surcharge
Certains modèles ont des ressorts de surcharge construits dans la suspension arrière.
Lorsque vous transportez de lourdes charges ou un deuxième passager, les lames
à surcharge devraient être engagées en faisant tourner les blocs de tension vers le haut. Les blocs de tension dans une position au-delà du centre lorsqu’ils sont engagés.
REMARQUE: Arctic Cat recommande que les ressorts de surcharge soient engagés lorsque qu’une charge sur la motoneige (opérateur/ passager/ chargement) excède 136 kg (300 lb).
ATTENTION
Il y a des limites de poids pour ces motoneiges. Si un chargement additionnel est ajouté, le poids maximum sur la motoneige (opérateur/passager/chargement) ne devrait pas excéder la limite maximale déterminé pour chaque motoneige. Voyez le tableau pour les détails.
Aussi, les ressorts de surcharge devraient être engagés.
Capacités de poids maximale
Bearcat 570
Bearcat 570 XT
Bearcat Z1 XT
T570/TZ1
170 kg
272 kg
272 kg
170 kg
375 lb
600 lb
600 lb
375 lb
Pour engager ou relâcher les blocs de tension, utilisez un douille de bougie et une tournevis pour régler le bloc à la position désirée. Assurez-vous que les deux blocs sont dans la même position (soit engagée ou relâchée).
744-457A
Éclairage
Pour l’ampoule de phare ou le LED feu arrière/feu de freinage adéquate, voyez la feuille de spécification appropriée.
Retrait et installation de l’ampoule du feu arrière/feu d’arrêt (F5/F570)
Ces modèles sont équipé avec un feu d’arrêt/feu arrière LED. Si le LED échoue, il doit être remplacé. Pour retirer et installer le LED, respectez la procédure suivante.
REMARQUE: Pour accéder au connecteur du faisceau et aux deux vis autotaraudeuses qui fixent le feu arrière au rabat, compressez les deux onglets à collerette (situés en dessous du tunnel) et délicatement soulevez-le sur le devant du feu arrière et du rabat.
744-462A
1. Débranchez le raccord de faisceau de feu arrière.
2. Retirez les deux vis à tête torx qui fixent le feu arrière au garde-neige.
3. Fixez le feu arrière au garde-neige avec les deux vis à tête torx; puis branches le raccord de feu arrière.
4. Fixez l’avant du garde-neige au tunnel en martelant délicatement le rabat jusqu’à ce que les deux onglets à collerette soient en place.
53
Retrait et installation du feu arrière/feu d’arrêt (Bearcat
XT)
1. Retirez les quatre goupilles qui fixant le siège arrière au siège/montage de
Speedrack.
0743-329
REMARQUE: Sur le LTD, aussi retirez les deux goupilles qui fixent le siège à trois au siège/montage du
Speedrack; puis enlevez le siège à trois vers le haut et mettez à la côté.
745-131A
2. Tirez vers le haut sur l’arrière de siège arrière et déplacez-le vers le arrière pour retirer-le du montage.
3. Comprimez le hayon sur le côté droit du siège avant et élevez le siège avant; puis débranchez le raccord de harnais de feu arrière.
5. Routez avec soin le raccord de harnais
à travers du trou dans le panneau du compartiment de rangement; puis retirez le harnais du le bas de montage du siège/Speedrack.
6. Retirez les deux vis autotaraudeuse qui fixent le feu arrière au pare-chocs; puis routez le harnais du pare-chocs et retirez le feu arrière.
7. Routez le harnais de feu arrière à travers du pare-chocs; puis fixez le feu arrière au pare-chocs avec les deux vis autotaraudeuse.
8. Routez avec soin le harnais au-dessous le montage de Speedrack et à travers du trou dans le panneau du compartiment de rangement; puis branches le raccord de harnais.
9. Serrez les trois vis à tête de montage côté droit; puis soulevez le siège avant.
10. Placez le siège arrière dans position sur le montage en vous assurant que les quatre trous de goupille sont alignés appropriés avec l’emplacement de montage sur le montage.
11. Installez les quatre goupilles en vous assurant que elles sont installées correctement.
REMARQUE: Sur le LTD, placez le siège à trois en position sur le montage en vous assurant que les deux trous des goupilles sont alignées correctement avec l’emplacement de montage sur le montage; puis installez les deux goupilles en vous assurant qu’elles sont installées correctement.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège arrière (et sur le LTD, le siège à trois) est solidement en place avec les goupilles avant de porter quelqu’un, pour qu’il n’y ait aucun risque de blessures personnelles.
Retrait et installation de l’ampoule du feu arrière/feu d’arrêt (Bearcat 570/T570/
TZ1)
1. Retirez les vis à tête torx qui fixent le panneau d’accès de feu arrière.
0743-444
4. Desserrez (mais ne retirez pas) les trois vis à tête de siège/montage de Speedrack côté droit.
54
2. Retirez la vis à capuchon et écrou de blocage qui fixent l’avant de l’assemblage de phare au silencieux d’admission d’air.
3. Soulevez l’avant de la console suffisamment pour permettre au logement du phare d’être retiré; puis retirez le logement.
4. Retirez l’ampoule du logement de phare et débranchez la faisceau de fils du l’ampoule.
742-467A
2. Débranchez le raccord de faisceau et retirez le logement.
3. Poussez sur la douille et faites-la tourner dans le sens antihoraire pour la retirer de le logement.
4. Retirez la vieille ampoule en la tirant tout droit du socle.
5. Installez la nouvelle ampoule dans le socle en la poussant tout droit.
6. Poussez la douille dans le logement et faites-la tournez dans le sens horaire pour bloquer en position.
7. Branchez le raccord de faisceau.
8. Fixez le panneau d’accès avec les vis à tête torx.
Retrait et installation de l’ampoule du phare
REMARQUE: Le globe de verre de l’ampoule est très fragile. MANIPULEZ
AVEC SOINS. Lorsque vous remplacez l’ampoule du phare, vous devez tout d’abord retirer l’assemblage de l’ampoule du boîtier. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. Si le verre est touché, il faut le nettoyer avec un ligne sec avant de l’installer.
Pour accéder aux ampoules de phares, suivez la procédure suivante.
1. Retirez les deux vis à tête torx situées à l’extérieur de la boutons de réglage de phares; puis retirez la vis à tête torx du sous la console (située entre les phares).
741-329A
Installation de l’ampoule du phare
ATTENTION
Ne touchez pas la portion en verre de l’ampoule. Si elle se voit touchée, elle doit être nettoyée avec un tissu propre et sec avant d’être réinstallée.
1. Raccordez le faisceau de fils à la base de l’ampoule du phare.
2. Insérez-la dans le logement du phare.
3. Soulevez l’avant de la console suffisamment pour permettre au logement du phare d’être installé; ensuite installez le logement en vous assurant que les pointes du logement entre dans les bagues isolantes sur le dessus du silencieux d’admission. Fixez avec la vis à capuchon et l’écrou de blocage.
743-439A
743-439A
55
4. Mettez la console sur le silencieux d’admission d’air; puis fixez avec la vis
à tête torx au-dessous la console (située entre les phares).
5. Installez les deux vis à tête torx situées
à l’extérieur de les boutons de réglage de phare; puis serrez bien.
6. Vérifiez la ligne de vue des phares
(voyez Réglage de la ligne de vue des phares dans ce sous-section).
! AVERTISSEMENT
Ne faites fonctionner une motoneige que si la ligne de vue des phares a été réglée proprement. Une ligne de vue mal réglée ne fournira pas à l’opérateur la quantité de lumière nécessaire.
Réglage de la ligne de vue des phares
Le phare peut être réglé pour une ligne de vue verticale du faisceau HAUT/BAS. Le centre géométrique de la haute zone du faisceau est faite pour une ligne de vue verticale.
1. Mettez la motoneige de niveau horizontal pour que le phare soit environ à 8 m
(25 pieds) de la surface de visée de la ligne de vue (un mur ou une surface similaire).
REMARQUE: Assurez-vous qu’il y a une moyenne de poids de fonctionnement lorsque vous réglez la ligne de vue du phare.
2. Mesurez la distance du sol au milieu du phare.
3. Avec la mesure obtenue au point numéro deux, marquez un point horizontal sur le surface de cible de la ligne de vue.
4. Marquez un point vertical à l’intersection de la marque horizontale sur la surface de cible de la ligne de vue directement en face du phare.
5. Engagez le levier de blocage des freins et mettez le véhicule en marche. Poussez l’interrupteur du régulateur d’éclairage à la positon HAUT. N’utilisez pas le faisceau BAS.
6. Regardez la ligne de vue du faisceau.
Une bonne ligne de vue est en place lorsque la plus forte concentration du faisceau se trouve centrée sur la marque verticale à 5 cm (2 pouces) en dessous de la marque horizontale placée sur la surface de visée de la ligne de vue.
0741-448
7. Réglage la phare en utilisant les boutons de réglage jusqu’à ce que la bonne ligne de vue soit obtenue. Éteignez le moteur; ensuite débrayez le levier (de blocage) des freins.
Lisses de ski
La lisse de skis est une tige remplaçable fixée sous le ski. Elle facilite les virages, minimise l’usure du ski et permet de maintenir un contrôle adéquat de la direction. L’usure de la lisse est négligeable lorsque la motoneige est utilisée principalement dans la neige profonde.
Toutefois, l’usure de la lisse est considérable lorsque la motoneige est utilisée sur terrains à mince couverture de neige. Afin de préserver les caractéristiques positives de la direction,
Arctic Cat recommande la révision hebdomadaire des lisses de ski et la dépose de ces dernières lorsqu’elles sont usées à plus de la moitié du diamètre original. Les lisses de skis sont en vente chez votre détaillant autorisé Arctic Cat.
! AVERTISSEMENT
En manoeuvrant votre motoneige munie de lisses de ski considérablement usées, vous risquez de compromettre le contrôle de la direction.
Retrait des lisses de ski
1. En utilisant Système de levage de l’avant (n/p 5639-151), élevez l’avant de motoneige.
2. Retirez les écrous de blocage retenant la lisse au ski.
0743-185
56
3. Retirez les lisses de skis.
Installation des lisses de ski
1. Positionnez les lisses sur le dessous des skis.
REMARQUE: Pour installer une lisse à double décalage afin de capabilities de direction normales, le bord en carbure doit être orienté vers l’intérieur du ski.
2. Alignez les boulons de la lisse avec les trous dans le ski, puis installez les écrous de blocage. Serrez à 11-15 lb-pi.
Règlement d’écartement de ski
(Bearcat
)
REMARQUE: Les lois locales et les règlements locaux concernant la largeur maximale de l’écartement des skis sur ces motoneiges sont applicables. Conformez-vous toujours aux lois et aux règlements concernant la largeur maximale lorsque vous réglez l’écartement des skis.
REMARQUE: L’écartement des skis peut être augmenté/réduit de 6,3 cm
(2,5 po).
1. Grimper l’avant de la motoneige sur une chandelle de sécurité.
2. Retirer la goupille; retirer ensuite l’écrou à rainure et la vis d’assemblage qui retiennent le ski à l’arbre. Retirer le ski. Conserver l’amortisseur en caoutchouc, insertions, et les rondelles.
3. Pour augmenter l’écartement de ski, placez les deux épaisseurs d’écartement de ski à l’extérieur de la tige.
4. Pour diminuer l’écartement de ski à, placez les deux épaisseurs d’écartement de ski à l’intérieur de la tige.
5. Appliquer de la graisse tout température sur la partie non filetée de la vis d’assemblage. Passer la vis d’assemblage dans le ski. Conserver la selle avec l’amortisseur de caoutchouc, insertions, et rondelles.
REMARQUE: Installer la vis d’assemblage de façon à ce que le contre-écrou soit situé du côté intérieur du ski.
6. Appliquer du Loctite rouge n° 271 sur les filets de la vis d’assemblage. Serrer le contre-écrou à 45 lb-pi.
7. Insérer la goupille dans la vis d’assemblage du ski et écarter les bouts.
8. Répétez le procédé pour l’autre ski.
Lanières de suspension
Arctic Cat recommande la vérification hebdomadaire des lanières et leur remplacement selon la nécessité. Mesurez la lanière
à intervalles de 25,4 cm (10 po). L’épaisseur des lanières doit être de 10,7 mm (0,42 po) ou plus.
Lorsque les mesures sont inférieures à celles sus-mentionnées, vous devrez remplacer les deux lanières pour prévenir l’usure prématurée ou des dommages. Ce service devra être effectué par votre détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Suite à l’installation des nouvelles lanières, vous devez les roder en conduisant la motoneige sur un sentier de neige dure pendant environ un mille. Passez ensuite immédiatement dans la neige profonde pour permettre aux lanières de se refroidir. Répétez cette procédure deux ou trois fois pour réchauffer et refroidir les lanières.
REMARQUE: Les lanières de suspension s’useront rapidement si la motoneige voyage sur un terrain à mince couverture de neige. Une neige folle est nécessaire pour refroidir et lubrifier les lanières et pour prévenir leur usure prématurée.
0743-189
57
Conseils Sur la Performance
La conduite d’une motoneige de haute performance requiert une attention particulière qui n’est pas toujours nécessaire pour une motoneige à plus basse performance. Souvent, un réglage mineur amènera une grande amélioration dans la performance du véhicule. Cette section est spécialement conçue pour souligner des conditions mineures qui pourraient affecter négativement la performance, ainsi que les réglages reliés à leur correction. Soyez certains, toutefois, de lire et bien comprendre ce manuel au complet, surtout la section concernant les bougies d’allumage, l’alignement et la tension de la chenille, et la suspension.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de retirer une cale de réglage de l’embrayage menée pour donner la chance à l’embrayage menée de se refermer plus à l’étroit. Ajouter des rondelles d’usure décroîtra la déflexion de la courroie et de retirer les rondelles d’usure augmentera la déflexion de la courroie. Les Rondelles d’usure disponibles de Arctic Cat sont n/p
0648-714 (0,090 po) - un inclut dans la trousse d’outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p 0648-716 (0,060 po).
REMARQUE: Retirez/ajoutez des rondelles de réglage peut être effectué par le propriétaire de la motoneige s’il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne sont pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
COURROIE D’EMBRAYAGE — Cet enchaînement entre le moteur et l’engrenage est souvent le plus négligé. La courroie doit être bien installée dans les embrayages motrice et menée. Le bon ajustement peut être vérifié en observant le dessus de la surface de la courroie. Il doit être de niveau avec le dessus ou jusqu’à 1/16 po plus haut que les 2 rouets de l’embrayage menée (les rouets étant complètement fermés). Si le déflexion de la courroie d’entraînement est au-dessus des spécifications, la souffleuse à neige s’embourbera et manquera de puissance lors de l’embrayage. Son régime maximum sera moins élevé. La déflexion de la courroie est importante pour une bonne performance.
Afin de corriger cette condition, déterminez premièrement si la courroie est dans les normes spécifiées (voir la sous-section
Courroie d’embrayage) et la remplacer si elle est trop longue ou trop usée. Placez toujours la courroie dans la même direction, soit de façon à pouvoir lire le numéro de pièce.
1. Découpez le moteur; puis ouvrez la panneau d’accès.
2. Assurez-vous que la courroie d’embrayage est au haut des rouets de poulie menée.
3. Placer une règle sur la partie supérieure de la courroie d’embrayage. La règle doit s’étendre de l’embrayage d’entraînement à la partie supérieure de l’embrayage menée.
4. En utilisant une règle raide centrée entre l’embrayage d’entraînement et l’embrayage menée, pousser vers le bas sur la courroie d’embrayage juste assez pour enlever tout le mou et noter la valeur de la déflexion. La déflexion doit rester à 31,8 mm (1 1/4 po).
DÉFLEXION DE LA COURROIE
D’EMBRAYAGE — La longueur de la courroie d’entraînement, son état et sa déflexion sont des facteurs très importants pour une performance optimale. Retirez la protection de la courroie d’entraînement pour vérifier et ajuster sa déflexion, puis utilisez la procédure suivante.
0743-319
REMARQUE: Poussez vers le bas sur la courroie avec la règle jusqu’au moment où le bas de la courroie s’incurve vers le haut; prenez note ensuite de la longueur de déflexion.
58
5. Pour corriger la déflexion, retirer le régleur du rouet de la poulie, retirer ou ajouter des rondelles de cale au régleur et installer le régleur.
REMARQUE: Ajouter des rondelles d’usure décroîtra la déflexion de la courroie et de retirer les rondelles d’usure augmentera la déflexion de la courroie.
6. Installez le garde-courroie; puis fermez la panneau d’accès.
EMBRAYAGES MOTRICE ET
MENÉE — La propreté des embrayages doit être l’attention primordiale de l’opérateur. Les embrayages motrice et menée peuvent être nettoyés de toute accumulation en utilisant de l’air comprimé. Les rouets de poulie peuvent être nettoyés de toute accumulation en utilisant un linge propre et une solution nettoyant pour pièces.
DÉCALAGE DE L’EMBRAYAGE — Si une usure prématurée de la courroie d’entraînement est observée ou si la courroie d’entraînement se retourne, le décalage doit être vérifié. Le décalage doit par ailleurs être vérifié chaque fois que l’embrayage d’entraînement ou l’embrayage menée est entretenue.
REMARQUE: La Barre d’alignement d’embrayage (n/p 0644-496) doit être utilisée pour vérifier le décalage. Cet outil spécial peut être acheté auprès d’un concessionnaire de motoneiges
Arctic Cat agréé.
Pour vérifiez la décalage, respectez la procédure suivante.
1. Ouvrir le panneau d’accès côté gauche; puis retirer la carter de courroie.
2. Installer la barre d’alignement d’embrayage entre les embrayages à gorge d’embrayage d’entraînement.
3. Laisser la barre reposer sur l’arbre d’embrayage d’entraînement et contre le bord extérieur de la poulie à gorge fixe de poulie menée.
REMARQUE: La barre d’alignement doit s’étendre au-delà du bord avant de l’embrayage d’entraînement.
4. La barre étant contre le bord extérieur de la poulie à gorge fixe de poulie menée aux points A et B, la barre doit seulement présenter un faible dégagement par rapport au bord intérieur de la poulie à gorge fixe de l’embrayage d’entraînement et reposer sur l’arbre fixe au point C avec un jeu maximale de 0,060 po à la point C. À ce stade, le mesurage entre les points A et C devraient être 1,507 po (avec un jeu maximale de 0,060 po). Si la barre ne dégage pas le bord intérieur ou est à plus que la quantité spécifiée, le décalage a besoin d’être corrigé.
0745-177
REMARQUE: Si le décalage est hors des spécifications, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat agréé pour une
évaluation et/ou un entretien du système d’entraînement. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
PARALLÉLISME DE L’EMBRAYAGE
— Si une usure prématurée de courroie d’entraînement est observée, ou si la courroie d’entraînement se retourne, le parallélisme doit être vérifié. Le parallélisme doit par ailleurs être vérifié lors de chaque entretien de l’embrayage d’entraînement ou de l’embrayage menée.
REMARQUE: La Barre d’alignement d’embrayage (n/p 0644-509) doit être utilisée pour vérifier le parallélisme.
Cet outil spécial peut être acheté auprès d’un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat agréé.
Respectez la procédure suivante pour vérifier le parallélisme.
1. Retirez la courroie d’entraînement; puis ouvrez les réas de l’embrayage menée, puis placez la barre d’alignement entre les réas. Relâchez les réas.
59
2. Vérifiez le parallélisme de l’embrayage et de l’embrayage menée à l’aide de la barre de vérification du parallélisme et des points de référence X et Y de la barre entre les embrayages à gorge. Au moyen d’un pied à coulisse ou d’une règle de machiniste, mesurez le point X et Y de l’endos de la barre de vérification du parallélisme jusqu’à la partie arrière du réa de l’embrayage. La mesure Y doit être supérieure de 1,5 mm ± 1,0 mm (0,060 po ± 0,020 po) comparativement à la mesure X, mais
Y ne doit pas excéder la mesure X de plus de 2,54 mm (0,100 po).
0744-609
3. Si le parallélisme ne correspond pas aux spécifications, il doit être corrigé en desserrant d’abord tous les boulons du support de moteur (côté gauche, avant, et haut arrière droit). Ensuite, soulevez le devant du moteur vers le côté MAG du compartiment moteur.
Serrez ensuite les boulons de montage gauche, puis ceux de l’avant et enfin les boulons arrière supérieurs droit. Vérifiez le parallélisme de nouveau. Si le parallélisme est toujours hors norme, répétez la procédure.
GICLEURS PRINCIPAUX À CARBU-
RATEUR (570 cc) — Une bonne carburation, surtout les bons gicleurs principaux, est absolument nécessaire pour obtenir une excellente performance. Puisque la température ambiante ainsi que l’altitude influencent la grandeur des gicleurs principaux requise pour une performance optimale du moteur, les gicleurs principaux doivent être changés lorsque la température change de plus de 20° F (11° C) ou lorsque l’altitude varie de plus de 1000 pieds. Le
Tableau des gicleurs à carburateur situé sur le garde-courroie de la motoneige indique le bon gicleur principal à utiliser quelle que soit la température ou l’altitude. Suivez le
Tableau du gicleur à carburateur religieusement pour obtenir une meilleure performance du moteur et éviter le bris du moteur.
ESSENCE —
Il n’est nécessaire pour excéder
le carburant d’octane 87 tel que recommandé. D’utiliser un carburant avec un octane plus élevé n’augmentera pas la performance d’ensemble.
60
Préparation pour le remisage
Avant de remiser la motoneige, vous devez en faire un bon entretien pour empêcher la corrosion et la détérioration des composantes. Un détaillant autorisé de motoneige
Arctic Cat devrait effectuer ce service; toutefois, le propriétaire peut le faire. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Pour préparer la motoneige pour le remisage, Arctic Cat recommande la procédure suivante.
1. Nettoyer le coussin du siège avec un linge humide et un Protecteur de vinyle.
7. Avec la clé d’allumage en position
«OFF»:
A. Débranchez les fils de haute tension des bougies; ensuite, enlevez les bougies, branchez-les aux fils et mettezles en terre sur les têtes de cylindre.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur au bout sans mettre les bougies en terre.
Des dommages aux serpentins et/ou
CDI/MCE peuvent en résulter.
2. Nettoyer la motoneige à fond en arrosant la saleté, l’huile, l’herbe et tout autre matière étrangère du cadre, du tunnel, du capot et de la cuvette. Laissez la motoneige sécher complètement.
NE METTEZ PAS d’eau dans aucune partie du moteur.
REMARQUE: Sur les 1100 cc, changer l’huile du moteur et remplacer le filtre à air si besoin; ensuite procédez à l’étape 6.
B. Versez 29,5 ml (1 fl oz) d’huile à base de pétrole SAE #30 dans chaque trou de bougie et tirez lentement sur la poignée du lanceur à rappel, faites ceci environ 10 fois.
C. Installez les bougies et branchez les fils de haute tension.
REMARQUE: Sur les 570 cc, vidangez le carburant des bols de flotte du carburateur.
ATTENTION
N’effectuez pas les étapes 3 à 5 sur les
1100 cc; des dommages sérieux au moteur peuvent en résulter.
3. Placez l’arrière de la motoneige sur un cric sécuritaire.
4. Forcer avec soin les protecteurs d’admission partiellement sur les orifices d’aspiration du carburateur/corps d’accélérateur; puis démarrez le moteur et laissez-le ralentir.
5. Vaporisez un Préservateur de remisage de moteur dans les admissions jusqu’à ce que l’échappement du moteur commence à fumer beaucoup ou jusqu’à ce que le moteur commence à baisser en tr/min. Arrêtez le moteur. Installez les protecteurs d’admission.
ATTENTION
Ne marchez pas le moteur sans le protecteur de courroie en position et fixé.
6. Bouchez le système d’échappement avec un linge propre.
ATTENTION
N’effectuez pas l’étape 7 pour les 1100 cc; de sérieux dommages au moteur peuvent en résulter.
8. Remplissez le réservoir de carburant à sa capacité évaluée; ensuite, ajoutez du
Stabilisateur de carburant Arctic Cat (n/ p 0436-907) au réservant de carburant en suivant les instructions sur le contenant pour le ratio de stabilisateur/ carburant. Serrez le bouchon du réservoir de carburant fermement.
9. Débusquer le carter d’engrenage et changer le lubrifiant.
10. Enlevez le courroie d’embrayage de l’embrayage motrice/poulie menée.
Déposez la courroie sur une plaque de surface ou glissez-la dans un rouet en carton pour empêcher la distorsion pendant le remisage.
11. Nettoyez et inspectez l’embrayage motrice et l’embrayage menée.
12. Appliquez une huile légère au douille du poteau de direction supérieur et les arbres d’amortisseur.
13. Lubrifiez la suspension arrière, les mandrins et les bras de direction avec une graisse à tout températures.
61
14. Serrez tous les écrous, boulons et vis d’assemblage en vous assurant que tous les écrous, boulons et vis d’assemblage sont serrés bien. Assurez-vous que tous les rivets retenant les composantes ensemble sont serrés. Remplacez tous les rivets lâches.
15. Nettoyez et polissez le capot, le tableau de bord et le châssis avec «Cat Cleaner» (n/p 4639-371). N’UTILISEZ
PAS EN VAPORISATEUR. CELA
ENDOMMAGERA LE FINI.
REMARQUE: Sur les modèles avec démarreur électrique, débranchez les câbles de batterie en vous assurant de débrancher le câble négatif en premier; ensuite nettoyez les poteaux de batterie et les câbles. Charger la batterie.
ATTENTION
Les batteries scellées exige d’être chargé si elles ne sont pas utilisées pour une période de temps prolongée sans démarrage. Arctic Cat recommande une charge lente de la batterie un fois par mois. Suivez les instructions et les règles de prudence du fabricant.
16. Si possible, remisez la motoneige à l’intérieur. Levez la chenille hors du plancher en bloquant l’extrémité arrière en vous assurant que le motoneige est sécurisée. Desserrez les boulons ajusteurs de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez la motoneige avec une housse de machine ou une toile goudronnée épaisse pour la protéger de la saleté et de la poussière.
17. Si la motoneige doit être remisée à l’extérieur, placez le motoneige hors du soleil direct; ensuite, bloquez la motoneige entière hors du sol en vous assurant que la motoneige est sécurisée.
Desserrez les boulons ajusteur de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez avec une housse ou une toile goudronnée épaisse pour la protéger de la saleté, de la poussière et de la pluie.
ATTENTION
Éviter de remiser au soleil direct et d’utiliser une housse en plastique car de l’humidité se ramassera sur la motoneige causant de la corrosion.
62
Préparation après remisage
Sortir la motoneige du remisage et bien la préparer pour une autre saison vous assurera plusieurs milles et heures de plaisir sans entretien. Arctic Cat recommande la procédure suivante.
7. Vérifiez le condition et le réglement des carburateurs et câble de l’étrangleur
(sur les 570 cc) et le câble de l’accélérateur (sur tous les modèles).
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Sur les modèles 570 cc, si le carburant dans le bol de flotte du carburateur n’a pas été drainé avant le remisage, les carburateurs doivent être nettoyés avant de démarrer le moteur.
1. Nettoyez la motoneige à fond. Polissez l’extérieur de la motonneige.
Sur les 570 cc, assurez-vous de serrer les contre-écrous d’adapteur oscillant fermement. Si un contre-écrou n’est pas serré, l’ajusteur peut tourner hors du capuchon du carburateur causant à la coulisse de la manette de retourner en position de complète fermeture.
2. Nettoyez le moteur. Enlevez le linge du système d’échappement. Vérifiez le système d’échappement et le silencieux d’admission d’air pour de l’obstruction.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis d’assemblage en vous assurant que tous les écrous, boulons et vis d’assemblage sont serrés bien.
3. Inspectez tous les fils de contrôle et les câbles pour des signes d’usure ou pour voir s’ils sont foirés. Remplacez si nécessaire. Utilisez des attaches de câbles ou du ruban pour diriger les fils et câbles loin des pièces chaudes ou mobiles.
9. S’il n’est complète pendant la préparation pour le remisage, lubrifiez la suspension arrière, les mandrins et le bras de direction avec une graisse à tout températures.
10. Sur les F5/1100 cc, vérifiez le niveau du réfrigérant et tous les boyaux de réfrigérant et les raccords pour de la détérioration ou des fentes. Ajoutez du réfrigérant pré-mélangé si nécessaire.
4. Inspectez la courroie d’embrayage pour des fentes ou des déchirures. Vérifiez les spécifications de la courroie d’embrayage.
Remplacez si endommagée ou usée. Installez la courroie d’embrayage.
REMARQUE: Si la vieille courroie est usée mais encore en bonne condition, gardez-la avec la motoneige comme pièce de rechange en cas d’urgence.
REMARQUE: Sur les 570 cc, inspectez le filtre de carburant en ligne et remplacez si nécessaire.
11. Sur les 570 cc, nettoyez les conduits et ailettes du refroidissement du moteur.
12. Sur les modèles avec démarreur électrique, chargez la batterie jusqu’à chargée en complètement; ensuite branchez les câbles de la batterie en vous assurant de brancher le câble positif en premier. Testez le système de démarrage
électrique.
13. Inspectez le système de frein au complet, tous les contrôles, phare, feu arrière, lumière de frein, lisses d’usure de ski et visée du phare; ajustez ou remplacez si nécessaire.
5. Inspectez tous les boyaux de carburant et les boyaux d’huile pour de la détérioration ou des fentes; remplacez si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords sont serrés; ensuite sur les F5/570 cc remplissez le réservoir d’injection d’huile avec de l’huile recommandé.
REMARQUE: Après un remisage prolongé des F5/ 570 cc, Arctic Cat recommande un réservoir plein de mélange carburant/huile 100:1 en plus avec le système d’injection d’huile pour avoir une bonne lubrification.
14. Ajustez la chenille à la bonne tension et au bon alignements.
6. Sur les F5/570 cc, inspectez les bougies. Remplacez, ajustez ou nettoyez si nécessaire.
63
64
REMARQUES
Changement d’adresse ou de propriété et transfert de garantie
Arctic Cat Inc. conserve le nom et l'adresse du propriétaire actuel de ce véhicule afin de pouvoir lui communiquer tout renseignement d'importance concernant la sécurité qui peut s'avérer nécessaire à la protection des clients contre les blessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vous assurer de compléter et de faire parvenir à Arctic Cat Inc. une copie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de propriétaire.
Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat non utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pour ce faire, remplissez complètement le formulaire; ensuite renvoyer une copie de ce formulaire à Arctic Cat Inc. Arctic Cat traitera la demande et donnera de la garantie pour le restant du temps de la garantie originale. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détail original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.
Changement d'adresse
Changement de propriétaire
Transfert de garantie
Changement d'adresse/ transfert de propriété/garantie:
Transfert à:
Nom __________________________________________
Adresse________________________________________
Province/code postal _____________________________
N° de téléphone ( ) ____________________________
Année et modèle_________________________________
Numéro d'identification du véhicule (NIV)______________
65
Pliez une fois
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Apposez
le timbre ici
ARCTIC CAT INC.
PRODUCT SERVICE AND
WARRANTY DEPT.
P.O. BOX 810
THIEF RIVER FALLS, MN 56701 USA
Procédure de Garantie/Responsabilité du
Propriétaire
Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être rempli par le détaillant de vente ainsi que le consommateur. La réception du formulaire d’inscription à la compagnie Arctic Cat est une condition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou de soumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés pour que la couverture de garantie puisse commencer reste avec le détaillant de vente.
Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celui-ci puisse le présenter au détaillant présent lors d’une demande de service de garantie. Le formulaire d’inscription
est la preuve du consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la garantie est valable. Le
formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placer votre copie du formulaire dans un endroit sauf.
Pour toute réparation sous garantie, la motoneige devra être retournée au détaillant qui a conclu la vente.
Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant. Sujet aux limites
établies dans la Garantie Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez ou circulez en motoneige sur un territoire hors de votre région, la garantie peut être exécutée par tout autre détaillant autorisé Arctic Cat.
Le détaillant autorisé Arctic Cat examinera la motoneige ou les pièces afin de déterminer si, à son avis, l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le détaillant réparera ou remplacera, à la discrétion d’Arctic Cat, sans frais (incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant) toutes les pièces admissibles sous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées. Vous, le propriétaire, devrez par la suite signer un formulaire de garantie prouvant à Arctic Cat que les réparations ont véritablement été effectuées.
La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la motoneige selon les recommandations de la compagnie Arctic Cat qui se trouvent dans le Manuel de l’Opérateur. Pour vous protéger ainsi que la motoneige, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. La
compagnie Arctic Cat NE garantira PAS de réparations nécessaires résultant du fait que l’entretien de l’opérateur normal, les procédés de remisage et les services tels que décrits dans le Manuel de l’Opérateur n’ont pas été faits.
Si vous avez des questions concernant votre motoneige ou votre garantie, n’hésitez pas à communiquer avec votre détaillant.
Arctic Cat Inc., P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 U.S.A.
Imprimé aux États Unis Marques déposées d’Arctic Cat Inc., Thief River Falls, MN 56701 n/p 2259-893
Téléphone: (204) 982-1656

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.