Ski-Doo MX Z 600 HO SDI Renegade, Early Intro 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
167 Des pages
Ski-Doo MX Z 600 HO SDI Renegade, Early Intro 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2004_5 mx z ren 600 ho sdi fra.FH10 Fri Oct 07 13:36:00 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Mmo2005-001f.book Page 0 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur,
la Vidéocassette de sécurité et les avertissements sur le véhicule
pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité
doivent accompagner le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor
Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par
Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Inc. ou de ses filiales.
BOMBARDIER ®
SKI-DOO ®
REV MC
ROTAX MC
RER MC
MX-Z ®
DESSMC
RENEGADE MC
Imprimé au Canada (Mmo2005-001f.fm CH)
MC ® *sont des marques de commerce et ® sont des marques déposées de Bombardier Inc.
ou de ses filiales. © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Mmo2005-001f.book Page 1 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
GUIDE DU CONDUCTEUR SKI-DOO 2005
Ce guide concerne le modèle suivant:
MX-Z ® RenegadeMC 600 HO SDI
1
Mmo2005-001f.book Page 2 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie Bombardier et serez soutenu par un
réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide
est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule
en tout temps.
S’assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter
la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave y compris la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION
Avertit d’un risque de blessures mineures. Utilisé sans le symbole d’alerte , signale le risque d’occasionner des dommages
matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
2
Mmo2005-001f.book Page 3 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Votre concessionnaire désire s’assurer que vous êtes entièrement
satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la
vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous
preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins
administratives, on vous a fait remplir la formule d’enregistrement de
garantie, que vous devez nous faire parvenir.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes
à la date de publication. Cependant, la politique de Bombardier est
d’assurer l’amélioration continue de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d’équipement sans encourir d’obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu’elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui
remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Quand la précision n’est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires d’origine Bombardier. Ils sont spécialement conçus pour
votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par Bombardier.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
3
Mmo2005-001fTOC.fm Page 4 Thursday, November 27, 2003 11:05 AM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
8
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION.......................................................................
12
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT ...........................................
13
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES ....................
15
LOIS ET RÈGLEMENTS ...........................................................
16
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS....................
16
ENVIRONNEMENT ..................................................................
20
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
LISTE DES PIÈCES CHAUDES ................................................
24
LISTE DES PIÈCES MOBILES ..................................................
24
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2005 ...............................................
25
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..................................
29
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO..........................................................
31
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Autocollant de description du véhicule......................................
Numéros de série......................................................................
32
32
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE ...........
35
COMMANDES ET INSTRUMENTS .........................................
1) Manette d’accélérateur .......................................................
2) Manette de frein..................................................................
3) Manette du frein de stationnement ....................................
4) Voyant de frein de stationnement/frein ...............................
5) Bouton «RER» .....................................................................
6) Voyant de marche arrière ....................................................
7) Guidon .................................................................................
8) Courroie de maintien ...........................................................
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit ...................................
42
44
44
44
45
46
47
47
55
56
4
Mmo2005-001f.book Page 5 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
10) Voyant du DESS
(système de sécurité à encodage numérique) .....................
11) Interrupteur d’arrêt du moteur .............................................
12) Commutateur d’éclairage.....................................................
13) Voyant du feu de route (bleu)...............................................
14) Voyant de niveau d’huile ......................................................
15) Indicateur de décharge de la batterie...................................
16) Voyant du système de gestion du moteur (SGM)................
17) Poignée du démarreur à rappel ............................................
18) Indicateur de vitesse ............................................................
19) Bouton sélecteur de mode ..................................................
20) Totalisateur général..............................................................
21) Totalisateur journalier ...........................................................
22) Compteur horaire réinitialisable ...........................................
23) Tachymètre ..........................................................................
24) Bouchon du réservoir d’essence .........................................
25) Indicateur mécanique de niveau d’essence .........................
26) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) .............................
27) Interrupteur de poignées chauffantes..................................
28) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante .............
29) Pare-brise .............................................................................
30) Rétroviseurs réglables (en option) .......................................
31) Cale-pieds ajustables ...........................................................
32) Attaches du capot et des panneaux latéraux .......................
33) Fusibles ................................................................................
34) Poignée de levage avant et pare-chocs avant ......................
35) Compartiment de rangement...............................................
36) Porte-bagages arrière ...........................................................
37) Nécessaire d’outils...............................................................
38) Support de bougies ..............................................................
39) Protecteurs ..........................................................................
40) Suspension réglable .............................................................
Généralités .................................................................................
Comment régler la suspension ..................................................
59
60
61
61
61
61
61
62
62
63
63
64
64
64
65
65
66
66
67
67
67
67
68
70
74
75
75
76
76
77
78
78
79
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ................................................
Huile recommandée...................................................................
98
98
99
RODAGE....................................................................................
Moteur .......................................................................................
Courroie .....................................................................................
Révision-10 heures ....................................................................
100
100
100
100
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION...................................... 101
5
Mmo2005-001f.book Page 6 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .................... 103
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................
Principes d’utilisation.................................................................
Démarrage du moteur ...............................................................
Démarrage d’urgence................................................................
Arrêt du moteur.........................................................................
104
104
105
105
107
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE............................................... 108
CONDUITE DE LA MOTONEIGE ............................................. 108
COMMENT CONDUIRE ........................................................... 109
VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE TERRAIN ............ 112
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ...................................... 119
OPÉRATIONS SPÉCIALES.......................................................
Utilisation en haute altitude.......................................................
Surchauffe du moteur ...............................................................
Moteur noyé d’essence ............................................................
Glissière de suspension arrière collée .......................................
120
120
120
120
120
CONSEILS D’ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 122
NIVEAU DES LIQUIDES ..........................................................
Système de freinage .................................................................
Niveau d’huile du carter de chaîne ............................................
Système d’injection d’huile .......................................................
Système de refroidissement .....................................................
Électrolyte de la batterie............................................................
125
125
126
127
128
129
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA ............. 130
Information sur les émissions d’échappement ......................... 130
ENTRETIEN ..............................................................................
Nettoyage et protection du véhicule .........................................
Dépose et installation du garde-courroie ...................................
Dépose et installation de la courroie d’entraînement.................
Tension de la chaîne d’entraînement ........................................
Réglage de la poulie motrice .....................................................
État de la courroie d’entraînement ............................................
État du frein...............................................................................
Réglage du frein ........................................................................
État de la suspension arrière .....................................................
6
132
132
133
135
139
139
142
143
143
143
Mmo2005-001f.book Page 7 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
État de la courroie d’arrêt de la suspension ...............................
État de la chenille.......................................................................
Tension et alignement de la chenille..........................................
Direction et mécanisme de suspension avant ...........................
Usure et état des skis et des lisses ...........................................
Système d’échappement...........................................................
Nettoyage du filtre à air..............................................................
Visée du faisceau du phare ........................................................
Remplacement des ampoules ...................................................
143
143
144
148
148
148
149
150
150
REMORQUAGE DU VÉHICULE ............................................... 152
TRANSPORT DU VÉHICULE .................................................... 152
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ................ 153
Remisage ................................................................................... 153
Préparation présaisonnière ........................................................ 153
DIAGNOSTIC DES PANNES .................................................... 154
Codes de l’avertisseur sonore ................................................... 154
FICHES TECHNIQUES .............................................................. 160
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .................................... 162
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE............. 162
7
Mmo2005-001f.book Page 8 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Se conformer aux avertissements suivants:
La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la
performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer
auparavant; l’utilisation de ces motoneiges par un débutant n’est
donc pas conseillée.
Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maî-
triser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et
portez une attention particulière aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus
pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à
vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles
de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige
qui se donnent dans votre région.
Il est important de bien connaître les lois qui régissent l’utilisation
des motoneiges et celles qui concernent la responsabilité, les
dommages à la propriété et les assurances.
Dans les sentiers, circuler à droite.
Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
Survolter une motoneige est dangereux.
Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L’utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Inspectez votre motoneige avant chaque utilisation.
Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer
le moteur.
Si vous avez des enfants, vous devez déterminer s’ils sont capables
de comprendre le fonctionnement d’une motoneige, de la conduire et
d’en garder le contrôle. Mettez-les en garde contre l’excès de vitesse,
l’inattention et une trop grande confiance en soi. Ne les laissez jamais conduire une motoneige sans surveillance.
Les motoneiges s’utilisent dans toutes sortes d’environnements
et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment
à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
8
Mmo2005-001f.book Page 9 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
N’oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne
possédez pas les habiletés requises.
Ne jamais conduire si vous avez consommé de l’alcool ou des dro-
gues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir
assez rapidement pour contrer l’imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
On ne peut prendre un passager à moins que la motoneige soit
équippée d’un siège à deux places avec une poignée simple (courroie) ou une poignée double (deux poignées de maintien pour siège de passager).
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, appuyer sur l’interrupteur
d’arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à OFF.
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et États.
Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement et s’il revient en po-
sition de ralenti avant de démarrer le moteur.
Pour les modèles munis d’un frein de stationnement, toujours uti-
liser ce frein lorsque le véhicule n’est pas en marche.
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence
de pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de
l’utiliser.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d’entraî-
nement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/
les panaux latéraux est ouvert. Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie d’entraînement ou si la chenille
n’est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
Sauf indication contraire, ne jamais faire fonctionner le moteur lors-
que la chenille n’est pas en contact avec le sol ou si le capot est
ouvert ou enlevé.
9
Mmo2005-001f.book Page 10 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Ne pas installer de crampons sur la chenille. À haute vitesse, la
chenille pourrait se déchirer et se dégager du véhicule, ce qui peut
causer des blessures graves et/ou le décès.
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur gaine.
Suivre les instructions décrites dans ce guide à la lettre. Sauf indi-
cation contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant de faire
toute opération de réglage, de lubrification ou d’entretien.
Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu’elle est dans la motoneige.
Le moteur et les composants installés sur un modèle ne doivent
pas être utilisés sur d’autres modèles. Bombardier ou ses filiales
ne recommande ni n’autorise l’utilisation des moteurs RotaxMC
pour motoneiges dans des véhicules autres que les motoneiges
SKI-DOO.
Modèles à marche arrière électronique (RERMC) seulement: Pour
passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER pendant que
le moteur tourne. Attendre qu’un signal retentisse et que le voyant
de la RER s’allume dans le tableau de bord avant d’appuyer sur l’accélérateur pour reculer. La vitesse de marche arrière de ces motoneiges n’est pas restreinte. Reculer prudemment, puisqu’en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du véhicule, et le
véhicule peut perdre de sa stabilité. S’immobiliser avant d’appuyer
sur le bouton RER. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S’assurer que la voie est libre avant de reculer.
Modèles à marche arrière mécanique: La vitesse en marche arriè-
re de ces motoneiges n’est pas restreinte. Reculer prudemment,
puisqu’en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du
véhicule et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S’immobiliser
avant de sélectionner la marche arrière. Attendre jusqu’à ce que
l’avertisseur de marche arrière retentisse avant d’appuyer sur l’accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S’assurer que la voie est libre avant de reculer.
10
Mmo2005-001f.book Page 11 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
11
Mmo2005-001f.book Page 12 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
INTRODUCTION
Cette section sur la sécurité contient des avertissements qui doivent
être suivis, sinon de graves blessures et peut-être même la mort
peuvent s’ensuivre.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l’avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau
propriétaire pour qu’il en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir
un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Cette section prône la sécurité à motoneige.
12
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 13 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont Bombardier fait partie.
Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme
à ces normes en repérant l’étiquette de certification apposée sur une
partie verticale de votre motoneige.
Cette étiquette prouve que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité. Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu’elles portent sur
l’entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que
ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs
(conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
AUTRES PIÈCES ET ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ
Lire ce Guide du conducteur pour connaître les autres pièces et
accessoires dont votre motoneige est équipée. Tous les dispositifs
de sécurité doivent être en place et en bon état avant d’utiliser la
motoneige.
Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d’arrêt sont des
pièces standard. S’assurer qu’elles ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu’elles fonctionnent adéquatement.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
13
Mmo2005-001f.book Page 14 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
HABILLEMENT
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le
port d’un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé. En plus de
garder au chaud, il réduit l’incidence des blessures. Portez ou ayez
toujours avec vous, une tuque, un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se fixe au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes
de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l’intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
CE QU’IL FAUT EMPORTER
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d’urgence.
• ce guide du conducteur
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
• courroie d’entraînement de rechange
• câble de démarrage de rechange
• ampoules de rechange
• trousse d’outils (comprenant au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d’autres articles en fonction de la distance à parcourir et de
la durée de la randonnée.
14
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 15 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES
Quelle que soit l’expérience acquise au volant d’une voiture, d’une
motocyclette ou d’un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu’on prend les commandes d’une motoneige pour la première fois.
La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la
visibilité, la vitesse, la température, l’environnement, la circulation
ainsi que l’état de la motoneige et du conducteur.
A00A1NA
Les conducteurs ont la responsabilité d’assurer la sécurité du passager, s’il y a lieu, des autres adeptes du plein-air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d’une motoneige à l’autre.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
15
Mmo2005-001f.book Page 16 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige annuellement. Pour plus de détails, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l’entretien de votre motoneige, ou pour vous
procurer les accessoires qui vous manquent.
TRANSPORT ET REMORQUAGE
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
LOIS ET RÈGLEMENTS
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l’utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et des
ampoules de rechange.
Ne laissez pas vos clés sur la motoneige, cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants.
La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d’électricité.
Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents. Identifiez les fils dangereux par des bandes réfléchissantes.
Les branches peuvent également vous distraire, sans compter
qu’elles peuvent vous blesser au visage ou aux yeux. Portez un
casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s’applique également à votre passager.
16
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 17 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Il peut être dangereux de fumer lorsqu’on fait le plein ou qu’on
vérifie le niveau d’essence. Si vous fumez, tenez-vous loin de votre
motoneige puisque les vapeurs de carburant sont inflammables.
Même si plusieurs centimètres de neige recouvrent le sol, des herbes sèches peuvent dépasser en certains endroits. Débarrassez la
chenille, le moteur et le réservoir d’essence des accumulations
d’herbes.
Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des
risques d’avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c’est
permis, circulez lentement. Votre motoneige n’est pas conçue
pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez
complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez
à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement!
Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et
celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du
terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt
à toute éventualité!
A00A3WA
Avant de démarrer, s’assurer que le câble d’accélérateur fonctionne bien. Si ce n’est pas le cas, arrêtez le moteur en appuyant sur
l’interrupteur d’arrêt du moteur, en tirant sur le cordon coupe-circuit
ou en coupant le contact. Corrigez le problème avant de réutiliser
la motoneige. Soyez prêt à réagir immédiatement s’il y a défaillance
de l’accélérateur.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
17
Mmo2005-001f.book Page 18 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui
permettez d’utiliser le véhicule qu’en terrain plat jusqu’à ce qu’il
se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S’il y a des
cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Voyez à ce qu’il soit vêtu assez chaudement et qu’il ne porte aucun
foulard ou vêtement ample qui pourrait se prendre dans les pièces
mobiles de la motoneige. Assurez-vous également que ses pieds
demeurent sur les marchepieds et qu’il s’agrippe bien à la courroie
du siège ou aux poignées de maintien arrière.
Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d’une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d’ouvrir le capot.
N’enlevez aucune pièce d’origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes
d’avertissement.
Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d’essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu’en motoneige vous pouvez parcourir
une plus grande distance en une demi-heure qu’en une journée
complète de marche. Soyez toujours accompagné d’un ami ou
d’un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu’un
de votre itinéraire et de l’heure approximative de votre retour.
Il arrive parfois que l’eau s’accumule dans les prés et gèle lorsque
l’hiver arrive. Il s’agit habituellement de glace vive. Toute tentative
de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d’accélérateur.
N’effectuez aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N’essayez pas d’impressionner. Soyez responsable!
Restez sobre. L’alcool, la drogue et l’essence: un cocktail explosif!
Conduire en état d’ébriété ou sous l’influence de drogues est un
manque de respect envers soi et les autres. Les législateurs et la
population ne tolèrent plus une telle attitude. Bombardier Produits
récréatifs non plus!
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenezvous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les
sentiers. Respectez leur privilège et ne pas les pourchasser ou les
harceler. Notez que la fatigue et l’épuisement peuvent mener à la
mort! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige
et observez-le en silence.
18
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 19 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Souvenez-vous que l’excès de vitesse peut être fatal. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l’imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Respectez les limites de vitesse.
Il peut être dangereux d’utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces usées à l’excès peuvent empêcher votre motoneige
de fonctionner. Assurez-vous de toujours maintenir votre motoneige en parfait état. Respectez les règles d’entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurezvous le Manuel de réparation, les outils et l’équipement appropriés
s’il faut effectuer d’autres réparations.
Ne jamais soulever l’arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace
ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la
chenille avec un morceau de bois ou d’une branche. Personne ne
doit se trouver près d’une chenille qui tourne.
Ne pas installer de crampons sur la chenille. À haute vitesse, la
chenille pourrait se déchirer et se dégager du véhicule, ce qui peut
causer des blessures graves et/ou le décès.
Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la
neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu’elle peut s’enliser et endommager le sentier.
Circuler en groupe est très plaisant. Mais n’essayez pas d’impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à
celles de vos compagnons.
Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour la
nuit ou que vous prévoyez ne pas l’utiliser pendant une longue
période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de
liberté que l’on éprouve en motoneige. Il s’agit de garantir une
pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d’autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir
d’hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez
votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous
jouez une partie importante pour l’avenir de ce sport. Contribuez
à montrer l’exemple! Bombardier Produits récréatifs vous remercie de faire votre part.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
19
Mmo2005-001f.book Page 20 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
ENVIRONNEMENT
Rien n’est plus exaltant que la motoneige. S’aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l’immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l’environnement est exposé à différents dommages. L’utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l’heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait
face est liée à la protection de l’environnement. La solution est simple: nous devons avoir une attitude responsable quand on fait de la
motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l’environnement,
et chacun de nous doit montrer l’exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de
notre intérêt puisqu’en protégeant l’environnement, c’est l’avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l’importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, Bombardier Produits récréatifs a lancé la campagne «Tread
Lightly» (laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s’agit pas seulement de
l’empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s’agit d’un endossement, d’un rapport de respect, d’une volonté de donner l’exemple en
agissant concrètement. C’est un engagement envers la protection de
l’environnement en général, les soins dont il faut l’entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s’y
retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l’environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n’est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable,
mais c’est une invitation à le pratiquer avec respect.
20
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 21 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c’est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l’on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d’autres renseignements du ministère de l’Environnement et de la Faune ou d’autres organismes publics. Vous connaissez
les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les
pelouses et ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous
suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu’il y a
un lien entre la protection de l’environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d’énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l’affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c’est aussi ne pas
jeter ses déchets.
Vous n’allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d’autrui. Bien sûr,
les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu’auparavant, mais
vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime
dans les endroits paisibles.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
21
Mmo2005-001f.book Page 22 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
L’INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd’hui. En respectant Ies endroits que l’on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en
sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c’est une bonne raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d’autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l’hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l’hiver et de la motoneige à d’autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu’on
peut s’amuser sans tout détruire.
22
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
Mmo2005-001f.book Page 23 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
23
Mmo2005-001f.book Page 24 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
LISTE DES PIÈCES CHAUDES
Tous les composants du rouage d’entraînement.
LISTE DES PIÈCES MOBILES
La boîte de vitesses, la suspension et les composants de la direction.
24
Mmo2005-001f.book Page 25 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier
au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA) garantit ses motoneiges SKI-DOO 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2005 bénéficient de la même garantie
que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La
durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
Les composants reliés aux émissions des motoneiges MX-Z® RenegadeMC certifiées par la EPA et enregistrées aux États-Unis sont couverts pour trente (30)
mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon la première éventualité. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composants reliés aux émissions continueront d’être couverts
jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
25
Mmo2005-001f.book Page 26 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Composants reliés aux émissions
COMPOSANT
FAMILLE DE
MOTEUR (type)
600 HO SDI
Capteur de position d’accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d’air (STA)
X
Sonde de pression d’air (SPA)
X
Régulateur de pression d’essence
X
Injecteurs
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
Anneaux de caoutchouc/joints toriques ou
joints de culasse
X
Joints des cylindres/de la base
X
Joints de l’arbre des carters de papillon
X
Boyaux RAVE
X
Composants d’étanchéité du système
d’échappement
X
Détecteur de détonation
X
Sonde de température du silencieux
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2005 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»),
et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige SKI-DOO est achetée dans le pays où le propriétaire réside.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce,
pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
26
Mmo2005-001f.book Page 27 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide
du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se
réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations entretien, ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
27
Mmo2005-001f.book Page 28 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété
de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b. BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SKI-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
28
Mmo2005-001f.book Page 29 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être enregistrée à l’usine? Après
tout, ma facture atteste la date d’achat.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO se doit d’enregistrer votre motoneige auprès de Bombardier. Vous devez vous assurer que le
formulaire d’enregistrement a été envoyé. Cela vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en Amérique du Nord. La simple présentation de votre formulaire
d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formules de réclamation de garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre
motoneige ou une campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières,
dans le cas d’un vol, lorsqu’ils retrouvent votre motoneige.
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être immatriculée?
R: Il est nécessaire d’immatriculer une motoneige pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est
obligatoire d’immatriculer une motoneige, au même titre
qu’une automobile. Ce procédé permet aux autorités gouvernementales d’un États ou d’une province de tenir des registres
sur les motoneiges en circulation; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification
et l’entretien de ma motoneige?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec la motoneige au moment de sa livraison.
Q: Est-ce que la garantie peut devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas ma motoneige neuve exactement comme l’indique le
Guide du conducteur?
R: La garantie d’une motoneige neuve ne peut devenir nulle si un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a effectué
la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne
survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur ou si les instructions du Guide
du conducteur ne sont pas suivies, CE bris ou CETTE panne
ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour
les opérations de mise au point effectuées par le client, comme le réglage de l’allumage et du carburateur ainsi que l’injection d’huile ou du mélange d’huile.
29
Mmo2005-001f.book Page 30 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de
négligence ou d’abus qui peuvent toucher la garantie?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans bien des
cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement
d’huile, bris de la chaîne causé par un manque de lubrification,
bris d’une pièce causé par une utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour
toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de
votre véhicule, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de
garantie?
R: Tous les frais découlant de l’entretien normal de la motoneige,
des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de
collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi
que les dommages indirects, comme le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO est couverte jusqu’à expiration de la garantie de la motoneige.
Q: Si je vends ma motoneige pendant que la garantie est encore en
vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de
la garantie?
R: Oui, pourvu que la revente ait été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et
Bombardier sont particulièrement soucieux de votre satisfaction en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat
ou à l’utilisation de votre motoneige sera réglé par le Service
après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Toutefois, il est bien
évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème
de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant
des ventes ou au gérant de service, communiquer avec le directeur général ou le propriétaire de cette concession.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires
en ce qui concerne les motoneiges SKI-DOO.
30
Mmo2005-001f.book Page 31 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Canada et États-Unis seulement
Pour savoir quel est le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez vous, composez le 1 800 375-4366 ou visitez
notre site Web au WWW.SKIDOO.COM.
31
Mmo2005-001f.book Page 32 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L’autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du
tunnel.
A33H01A
1
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fabricant
Date de fabrication
Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Modèle
Ensemble en option
Type de moteur
Année-modèle
Codes de couleur
32
2
6
8
7
Mmo2005-001f.book Page 33 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C’est le cas
lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour
bien remplir les réclamations à la garantie. Bombardier ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie
d’assurances.
Emplacement du numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l’autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l’autocollant de
description du véhicule.
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d’identification du véhicule (N.I.V.).
XXXXXXXXXXXXXXXXX
N° de modèle
N° de série
A00A6IA
DESCRIPTION DU N.I.V.
33
Mmo2005-001f.book Page 34 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Emplacement du numéro de série du moteur
A32C01B
MODÈLES 2-TEMPS REFROIDIS PAR LIQUIDE
1. Numéro de série du moteur
34
1
Mmo2005-001f.book Page 35 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE
VÉHICULE
Les instructions suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si les
étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
la motoneige.
12
9
1
8
2
11
3
4
5
A33A1ZC
10
6
7
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
35
Mmo2005-001f.book Page 36 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 1
A32A24A
36
Mmo2005-001f.book Page 37 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 2
A01A2EA
Instruction 3
A01A2FA
37
Mmo2005-001f.book Page 38 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 4
ssemble or modify this p
u l le y
ot disa
n
o
D
AVERTISSEMENT
onter ni modifier cette pou
lie.
as dém
Ne p
A01A2GA
TYPIQUE
Instruction 5
A32A1GA
38
Mmo2005-001f.book Page 39 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 6
A32A1HA
Instruction 7
A32A1EA
39
Mmo2005-001f.book Page 40 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 8
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33H02A
Instruction 9
A33H11A
40
Mmo2005-001f.book Page 41 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Instruction 10
A33A20A
Instruction 11
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L’ESSENCE
SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX EPA
DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEURS SI.
FAMILLE DE MOTEUR: .............................................. XXXXXXXXXXXXX
LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE: ............ XXg/kW-h HC+NOx XXXg/kW-h CO
CYLINDRÉE:............................................................. XXXX cm3
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS: ................... XXX
DONNÉES DE MISE AU POINT
VITESSE DE RALENTI: ............................................... XXXX tr/mn ± XXX
TYPE DE BOUGIE:...................................................... XXXXXXXXXXX
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES: ................................ XXXX mm/XXXX po
A00A82A
Instruction 12
A33A2AA
41
Mmo2005-001f.book Page 42 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments sont en option sur le
modèle MX-Z Renegade.
35
29
37
38
39
36
A33A1ZD
TYPIQUE
42
40
33
40
34
Mmo2005-001f.book Page 43 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
30
8
7
30
27
3
2
11
1
28
12
9
5
24
17
32
A33A1FB
32
31
25
31
TYPIQUE
43
Mmo2005-001f.book Page 44 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
16
A32A15D
14 26 13 15 6-10
20-21-22
19
4
23
18
TYPIQUE
1) Manette d’accélérateur
Du côté droit du guidon, on l’active avec le pouce. Quand on appuie
sur l’accélérateur, le régime du moteur augmente et l’embrayage
s’effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu’on relâche la manette.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche.
Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
2) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher pour qu’elle revienne à sa position originale. Le freinage est
proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type
de terrain et de la neige.
3) Manette du frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, mettre
le frein de stationnement.
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de frein de stationnement s’allume pour qu’on n’oublie pas
que le frein est actionné.
44
Mmo2005-001f.book Page 45 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
AVERTISSEMENT
S’assurer que le frein de stationnement est bien désengagé
avant d’utiliser la motoneige.
Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et
tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein
jusqu’à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale.
Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
1
2
3
A06D11A
TYPIQUE
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON»
4) Voyant de frein de stationnement/frein
S’allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que
le moteur est en marche.
Ce voyant s’allume aussi lorsque le niveau d’huile à injection est bas
(pendant que le moteur tourne). Vérifier le niveau d’huile et remplir
le plus tôt possible.
45
Mmo2005-001f.book Page 46 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
5) Bouton «RER»
Généralités
Quand le moteur tourne, le fait d’appuyer sur le bouton «RER»
signale au moteur d’inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le
passage en marche arrière se fait en changeant le sens de rotation
du moteur, et non en faisant passer le carter de chaîne à un rapport
de marche arrière.
Quand on appuie sur le bouton «RER», le MEM (module électronique
multifonctionnel) ralentit le régime du moteur jusqu’à ce qu’il soit
presque arrêté et modifie l’avance à l’allumage pour inverser le sens
de rotation du vilebrequin.
Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d’un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de 3800 tr/mn, le mode de marche arrière
du bouton est désactivé.
On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
Passage en marche arrière
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, il suffit d’appuyer sur le bouton
«RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu’à ce qu’un
signal retentisse et que le voyant du DESSMC et de la RER s’allume sur le tableau de bord avant d’appuyer sur l’accélérateur
pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges
n’est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse
élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S’immobiliser,
puis appuyer sur le bouton «RER». Demeurer assis et serrer le
frein avant de changer de vitesse. S’assurer que la voie est libre
avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «RER» et le relâcher.
Le voyant du DESSMC et de la RERMC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera
et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une demiseconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s’engager, puis
accélérer prudemment.
46
Mmo2005-001f.book Page 47 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS et de la RER et l’avertisseur s’éteindront.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s’engager, puis
accélérer prudemment.
Modification de la marche arrière en haute altitude
Généralités
En haute altitude, il faut corriger la courbe d’allumage du moteur pour
que le système de marche arrière électronique fonctionne adéquatement.
Fonctionnement
Le modèle MX-Z Renegade 600 HO SDI est muni d’un système de
gestion du moteur (SGM). Ce système détermine automatiquement
le mode requis par la marche arrière.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le bouton «RER» pour choisir le mode
approprié. Il suffit de suivre les instructions précédentes portant sur
le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE.
6) Voyant de marche arrière
Ce voyant s’allume quand on sélectionne la marche arrière.
7) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner les skis.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite
si l’on tourne rapidement à reculons.
Réglage de la colonne de direction
La colonne de direction est réglable. Procéder comme suit.
Il y a deux positions de réglage.
REMARQUE: Les opérations suivantes décrivent comment changer
la position de la colonne de direction de la position reculée à la position avancée.
Dévisser les 4 boulons qui retiennent le pare-brise (complet) au guidon. Retirer le pare-brise (complet).
47
Mmo2005-001f.book Page 48 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A33H12A
VUE D’UN CÔTÉ — POSITION RECULÉE
1. Boulons retenant le pare-brise (complet)
Retirer le couvre-guidon et le capuchon de console.
A33H05B
1
1. Couvre-guidon
2. Capuchon de console
48
2
Mmo2005-001f.book Page 49 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Dévisser les 4 boulons qui retiennent la console.
1
A33H06A
1
1. Boulons qui retiennent la console
49
Mmo2005-001f.book Page 50 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Soulever légèrement la console pour accéder aux logements de raccord électrique. Débrancher les 2 grands logements de raccord et le
raccord à 3 fils.
1
A33H07A
TYPIQUE
1. Grands logements de raccord
Retirer la console.
Enlever les 2 boulons qui retiennent la partie supérieure de la colonne
de direction.
A33H08A
1
COLONNE DE DIRECTION EN POSITION RECULÉE
1. Deux boulons retenant la partie supérieure de la colonne de direction
50
Mmo2005-001f.book Page 51 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Placer la colonne de direction en position avancée.
A33H09B
1
COLONNE DE DIRECTION EN POSITION AVANCÉE
1. Boulon le plus long
Réinstaller les 2 boulons. Installer le boulon le plus long sur la partie
la plus épaisse. Se servir de nouveaux écrous autobloquants. Serrer
les écrous à 24 N•m (18 lbf•pi).
Rebrancher les raccords électriques et réinstaller les pièces retirées.
51
Mmo2005-001f.book Page 52 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
La position du capuchon de console sera inversée; plutôt que de se
trouver dessus, il sera en dessous.
A33H0AA
CAPUCHON DE CONSOLE INSTALLÉ SOUS LA COLONNE DE DIRECTION
Réinstaller le pare-brise (complet) sur le guidon. Consulter la rubrique
RÉGLAGE DU PARE-BRISE plus bas.
A33H04A
1
VUE D’UN CÔTÉ — POSITION AVANCÉE
1. Boulons retenant le pare-brise (complet)
52
Mmo2005-001f.book Page 53 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Rajuster l’angle du boîtier de la manette d’accélérateur et de celui du
levier de frein de sorte qu’on n’a pas à relâcher le guidon pour activer
la manette et le levier.
AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
Bien resserrer tous les dispositifs de fixation. Ne jamais placer
la manette d’accélérateur de façon à pouvoir l’activer du bout
des doigts plutôt qu’avec le pouce.
Réglage du guidon
On peut régler le guidon selon les préférences du conducteur.
Desserrer les 4 boulons qui retiennent le guidon à la colonne de direction.
A33H16A
1
1
1. Quatre boulons
Placer le guidon dans la position voulue. Serrer à 24 N•m (18 lbf•pi)
les 4 boulons.
Régler le pare-brise de sorte qu’il épouse bien la console. Consulter
la rubrique RÉGLAGE DU PARE-BRISE plus bas.
53
Mmo2005-001f.book Page 54 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Réglage du pare-brise
On peut régler le pare-brise pour qu’il épouse bien la console.
Avant de régler le pare-brise, s’assurer qu’il est installé dans les fentes appropriées du support, selon la position de la colonne de direction. Voir les photos plus haut.
Les fentes dans les supports permettent de placer le pare-brise dans
différentes positions. Placer le pare-brise pour qu’il épouse la console. Resserrer les 4 écrous à 5 N•m (44 lbf•po).
Vérifier que le pare-brise ne touche pas à la console après le réglage.
A33H17A
1
2
1. Fente lorsque le pare-brise est installé alors que la colonne de direction est en
position reculée
2. Fente lorsque le pare-brise est installé alors que la colonne de direction est en
position avancée
54
Mmo2005-001f.book Page 55 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A
A33H18A
INSTALLATION APPROPRIÉE DU PARE-BRISE PAR RAPPORT À LA CONSOLE
1. En ligne
A. 8 à 12 mm (3/8 à 1/2 po)
8) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur de s’agripper quand il se déplace à flanc de montagne.
AVERTISSEMENT
Cette courroie n’est pas conçue pour remorquer ou soulever
la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien
quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins
une main sur le guidon.
55
Mmo2005-001f.book Page 56 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course
si le conducteur tombe de la motoneige.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur ne s’allume par accident, pour éviter qu’il soit utilisé par
des enfants ou d’autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher le cordon coupe-circuit à un oeillet du vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon du cordon coupe-circuit sur la borne
de l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
A06H1YA
1
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l’oeillet
56
2
Mmo2005-001f.book Page 57 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Si on veut arrêter le moteur en cas d’urgence, tirer sur le cordon
coupe-circuit pour débrancher le capuchon.
®
A06H1XA
TYPIQUE
L’interrupteur du cordon coupe-circuit fait partie du système de cordon coupe-circuit. Le système a trois fonctions.
Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course
si le conducteur tombe de la motoneige.
Par l’entremise du système DESS (système de sécurité à encodage
numérique), il sert de dispositif de verrouillage de la motoneige pour
empêcher l’utilisation non autorisée de la motoneige et, par le fait
même, décourage le vol.
De plus, il empêche le fonctionnement du démarreur électrique sur
les véhicules qui en sont munis en désactivant celui-ci ainsi que les
circuits électriques dans le MEM.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur ne s’allume par accident, pour éviter qu’il soit utilisé par
des enfants ou d’autres personnes, ou pour éviter le vol.
57
Mmo2005-001f.book Page 58 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Description du DESS
Ce système à encodage numérique procure autant de protection
qu’une clé de verrouillage conventionnelle.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif
est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
programmera ce code dans l’UCÉ (unité de commande électronique)
de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de
3000 tr/mn si le code est reconnu quand on a démarré le moteur.
Si on se sert d’un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le
moteur démarrera, mais n’atteindra pas la vitesse de mise en prise
de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Fonctionnement
Voir l’information plus haut.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
L’UCÉ accepte jusqu’à 8 codes, qui peuvent être programmés par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d’acheter des cordons coupe-circuit additionnels d’un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés
supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO munies d’un DESS, on peut programmer le MEM de chacune de celles-ci
pour qu’il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit.
Codes lumineux de voyants du système de sécurité à encodage
numérique
Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote
lentement (toutes les 1.5 seconde), c’est qu’un mauvais branchement a été détecté. La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s’il y a effectivement un mauvais branchement, débrancher le cordon coupe-circuit et s’assurer qu’il ne s’y trouve pas de
saleté ou de neige. Rebrancher le cordon coupe-circuit et redémarrer
le moteur. Si le voyant clignote toujours à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
58
Mmo2005-001f.book Page 59 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A30H08A
1. Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le
cordon coupe-circuit branché n’a pas été programmé dans le MEM
et n’est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée.
10) Voyant du DESS
(système de sécurité à encodage numérique)
Ce voyant s’allume pour confirmer le fonctionnement du système de
sécurité à encodage numérique. Consulter les paragraphes précédents pour plus d’information.
59
Mmo2005-001f.book Page 60 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
11) Interrupteur d’arrêt du moteur
Interrupteur à bascule sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter
le moteur en cas d’urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT et
appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE.
1
2
A33E03A
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l’actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l’utiliser par la suite. Ils développeront
ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une situation d’urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
60
Mmo2005-001f.book Page 61 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
12) Commutateur d’éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les
phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
A33E04A
TYPIQUE
13) Voyant du feu de route (bleu)
S’allume lorsque le feu de route du phare est allumé.
14) Voyant de niveau d’huile
Ce voyant s’allume lorsque le niveau d’huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d’huile à injection.
15) Indicateur de décharge de la batterie
Ce voyant s’allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé SKI-DOO dès que possible.
16) Voyant du système de gestion du moteur
(SGM)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
61
Mmo2005-001f.book Page 62 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
17) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce
qu’on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la
poignée lentement.
18) Indicateur de vitesse
Ces modèles sont munis d’un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l’heure.
REMARQUE: Lorsqu’on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Passage d’une unité de mesure à l’autre
REMARQUE: En changeant l’unité de mesure (métrique ou impériale),
l’indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier
sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche. Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système
impérial au système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer
le connecteur au faisceau au moyen d’attaches.
1
A33E05A
2
SÉRIE REV — SYSTÈME IMPÉRIAL — CONNECTEURS DÉBRANCHÉS
1. Attaches
2. Connecteurs
62
Mmo2005-001f.book Page 63 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A33E06A
SÉRIE REV — SYSTÈME MÉTRIQUE — CONNECTEURS BRANCHÉS
19) Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l’affichage. Lorsqu’on
démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qui est affiché. Le
totalisateur journalier s’affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s’affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir pendant 2 secondes
pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
20) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l’affiche
en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus haut
pour savoir comment passer d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
63
Mmo2005-001f.book Page 64 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
21) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a
été remis à zéro. La distance parcourue s’affiche en kilomètres ou en
milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment passer
d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
22) Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir deux secondes pour
remettre le compteur horaire à zéro.
23) Tachymètre
Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
A33E0AA
MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000
64
Mmo2005-001f.book Page 65 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
24) Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
à la chaleur. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Vérifier le système d’alimentation
régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s’asseoir ni s’appuyer sur le siège si le bouchon
du réservoir d’essence n’est pas bien installé.
25) Indicateur mécanique de niveau d’essence
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d’essence, facilite la vérification du niveau d’essence.
A32A25A
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide au 3/4
65
Mmo2005-001f.book Page 66 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
POSITION DE L’AIGUILLE
(indicateur de
niveau d’essence)
QUANTITÉ APPROX.
D’ESSENCE EN L
(gallons É.-U.)
1/4
15 (4)
1/2
21 (5.5)
3/4
30 (8)
F
36 (9.5)
26) Voyant de surchauffe du moteur (rouge)
Si ce voyant s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler
dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
27) Interrupteur de poignées chauffantes
Il s’agit d’un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder les mains à une température confortable.
4
5
A33E04B
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur de poignées chauffantes
Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante
Chaud
Tiède
Arrêt
66
3
1
2
Mmo2005-001f.book Page 67 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
28) Interrupteur de manette d’accélérateur
chauffante
Il s’agit d’un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir les
illustrations plus haut.
29) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de
la neige et du vent.
30) Rétroviseurs réglables (en option)
Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur.
AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
31) Cale-pieds ajustables
Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à
10 N•m (89 lbf•po).
AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer
tous les dispositifs de réglage.
67
Mmo2005-001f.book Page 68 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
32) Attaches du capot et des panneaux latéraux
Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque
côté afin de libérer les ancrages.
1
2
A33H0MA
1. Ancrage
2. Point d’ancrage
Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher.
A33H13A
1. Attache
68
1
Mmo2005-001f.book Page 69 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Pour retirer un panneau latéral, l’enlever en libérant les dispositifs de
verrouillage des charnières.
1
A33H0EA
1. Dispositif de verrouillage
Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi la sonde du
silencieux d’admission d’air.
A33E0RA
1
1. Sonde
69
Mmo2005-001f.book Page 70 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Procéder dans l’ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux
latéraux. Bien fixer les attaches.
33) Fusibles
Tirer sur le fusible pour l’extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques
et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de
faire toute réparation.
Fusible du système de charge
Le système de charge est protégé par un fusible de 30 ampères. Voir
l’illustration suivante pour connaître l’emplacement du porte-fusible.
Si le système de charge ou le démarreur ne fonctionne pas, vérifier
l’état du fusible et le remplacer au besoin.
70
Mmo2005-001f.book Page 71 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A33E0EA
1
TYPIQUE
1. Fusible du système de charge
Boîte à fusibles
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
A32I0KA
1
TYPIQUE
1. Languette
71
Mmo2005-001f.book Page 72 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32I0IA
3
2
TYPIQUE
1. Étiquette de description des fusibles
2. Pince à fusibles
3. Fusibles de rechange
72
Mmo2005-001f.book Page 73 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32I0JA
1. Pince à fusibles
73
Mmo2005-001f.book Page 74 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
34) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l’avant du véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage ou demander de l’aide pour éviter de se blesser.
A33H15A
1
1. Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
74
Mmo2005-001f.book Page 75 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
35) Compartiment de rangement
AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d’objets lourds ou fragiles.
Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l’arrière pour déverrouiller le couvercle.
1
A33H0LA
1. Loquet
36) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent être
bien attachés. Ne pas transporter d’objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité
de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu’on transporte une charge. Ralentir sur les bosses.
75
Mmo2005-001f.book Page 76 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
37) Nécessaire d’outils
Un nécessaire d’outils spécialement conçu pour l’entretien de base
de la motoneige est fourni avec le véhicule.
Cette trousse d’outils est située dans le compartiment-moteur, au-dessus
du cale-pied gauche.
A33B0QA
1
1. Nécessaire d’outils
38) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent.
Ce support se trouve dans le compartiment-moteur.
76
Mmo2005-001f.book Page 77 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A33C02A
TYPIQUE — SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Bougies de rechange dans le support
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans
la motoneige.
REMARQUE: Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
avant de l’installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes
d’une bougie BR9ECS.
39) Protecteurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n’est
pas installé, ou si le capot ou les panneaux d’accès sont
ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces
sur votre motoneige puisqu’elles sont conçues pour protéger vos
vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne
réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche.
77
Mmo2005-001f.book Page 78 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
40) Suspension réglable
Généralités
La maniabilité et le confort d’une motoneige sont directement liés au
réglage de la suspension.
Consulter l’autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître
les réglages recommandés par Bombardier. Il donne les réglages selon la charge, en vue d’un confort maximum de votre modèle de
motoneige SKI-DOO.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et
l’état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le nécessaire d’outils.
A32F40A
4 1 6
2 3
5
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige
Le ressort central influence le comportement de la direction
La courroie d’arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Les ressorts avant influencent la maniabilité
Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière influence la force
d’amortissement
78
Mmo2005-001f.book Page 79 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Comment régler la suspension
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d’abord vérifier les réglages faits à l’usine, puis corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir
réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.).
Modifier un réglage et réessayer. Procéder d’une façon méthodique
jusqu’à ce que l’on obtienne le réglage voulu.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Chaque fois qu’on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S’il ne se produit qu’un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d’utilisation, c’est que
le choix de la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d’amortisseurs
démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
79
Mmo2005-001f.book Page 80 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1. Ressorts arrière influençant le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter sont rangés
dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages arrière.
Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu’à ce que la
suspension soit complètement étirée. À partir de là, l’arrière de la
motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le
conducteur et le passager (s’il y a lieu) y prennent place. Mesurer
depuis le pare-chocs arrière, tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage ou demander de l’aide pour éviter de se blesser.
A
A32F0BA
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. De sa position au repos, la suspension arrière s’affaisse de 50 à 75 mm (2 à 3 po)
80
Mmo2005-001f.book Page 81 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A32F0CA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE (SUSPENSION ARRIÈRE TROP BASSE:
ELLE S’AFFAISSE DE PLUS DE 75 mm (3 po)
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées
différemment.
G
A32F41A
D
1
1
1. Augmenter la précharge du ressort
81
Mmo2005-001f.book Page 82 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A32F0DA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE (SUSPENSION ARRIÈRE TROP HAUTE:
ELLE S’AFFAISSE DE MOINS DE 50 mm (2 po)
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées
différemment.
G
D
1
A30F04B
1. Diminuer la précharge du ressort
82
1
Mmo2005-001f.book Page 83 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort
central en conséquence.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
1
A32F0EA
TYPIQUE — BON RÉGLAGE À VITESSE MOYENNE
1. Guidon facile à tourner — comportement neutre
83
Mmo2005-001f.book Page 84 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE
1. Guidon difficile à tourner — tendance à survirer
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d’outils pour augmenter la précharge
84
Mmo2005-001f.book Page 85 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE — TROP DE PRÉCHARGE
1. Guidon très facile à tourner — tendance à sousvirer
1
A32F01B
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d’outils pour diminuer la précharge
85
Mmo2005-001f.book Page 86 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
3. Courroie d’arrêt influençant le transfert de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur de la courroie d’arrêt au besoin.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d’arrêt,
il faut rajuster la tension de la chenille.
1
A32F0EB
2
TYPIQUE — BON RÉGLAGE À PLEIN RÉGIME
1. Guidon facile à tourner
2. Bon transfert de poids à la chenille
3. Faible pression des skis au sol
86
3
Mmo2005-001f.book Page 87 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A32F0EC
1
TYPIQUE — COURROIE TROP LONGUE
1. Les skis quittent le sol
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir la courroie en la boulonnant à un autre orifice
87
Mmo2005-001f.book Page 88 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32F0EA
TYPIQUE — COURROIE TROP COURTE
1. Guidon difficile à tourner
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Rallonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice
88
Mmo2005-001f.book Page 89 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue.
Une fois que le conducteur et le passager (s’il y a lieu) ont pris place sur
la motoneige, les blocs de raccordement doivent être centrés entre les
butée de caoutchouc. On obtient cela lorsque la précharge du ressort
arrière est adéquate. Voir comment régler le ressort arrière ci-dessus.
Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs de droite et de gauche
de 90°.
Il n’y a que deux positions de réglage. Le côté le plus large du bloc
doit être dirigé vers l’arrière, soit vers le bas.
Règle générale, quand on transporte un passager, le côté le plus large
du bloc devrait être dirigé vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le
véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension
pourrait être endommagée.
Utiliser l’outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement.
1
2
A32F0IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT
(LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Côté plus large face à l’arrière (totalement uni) — moins bonne adhérence de la
chenille et meilleure adhérence des skis
2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l’autre position
89
Mmo2005-001f.book Page 90 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
2
A32F0JA
1
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT
(LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Côté plus large (partiellement uni) — meilleure adhérence de la chenille et moins
d’adhérence des skis
2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l’autre position
90
Mmo2005-001f.book Page 91 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
5. Les ressorts avant influencent la maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la même position.
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
1. Bonne maniabilité et guidon facile à tourner
91
Mmo2005-001f.book Page 92 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Certains modèles
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE
1. Mauvaise maniabilité
2
1
A32F1CA
1. Augmenter la précharge des ressorts
2. Numéro de position
92
Mmo2005-001f.book Page 93 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE
1. Guidon difficile à tourner
2
1
A32F1CB
1. Diminuer la précharge des ressorts
2. Numéro de position
93
Mmo2005-001f.book Page 94 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
ATTENTION: S’assurer qu’il y a toujours une précharge sur les deux
ressorts avant lorsque l’avant de la motoneige n’est pas au sol.
Certains modèles
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE
1. Mauvaise maniabilité
1
A03F2IA
1. Augmenter la précharge des ressorts
94
Mmo2005-001f.book Page 95 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32F0EA
TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE
1. Guidon difficile à tourner
1
A03F2JA
1. Diminuer la précharge des ressorts
95
Mmo2005-001f.book Page 96 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
6. Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière influence
la force d’amortissement
Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière est réglable selon
le poids du conducteur et du passager et/ou les conditions des sentiers.
Il y a deux positions de réglage.
2
1
A32F30A
1. Position souple
2. Position rigide
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Pour le réglage, enlever l’écrou et placer le boulon à la position voulue.
Installer un nouvel écrou, puis le serrer à 24 N•m (18 lbf•pi).
AVERTISSEMENT
Ne pas réutiliser l’écrou d’arrêt élastique. Toujours en installer
un neuf.
96
Mmo2005-001f.book Page 97 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Tableau de diagnostic des problèmes de suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L’avant du véhicule
zigzague
– Vérifier l’alignement des skis et le réglage du carrossage.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et semble pivoter
autour de son centre
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement
vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d’arrêt ou encore d’adapter sa position de conduite afin
de modifier l’angle d’attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
97
Mmo2005-001f.book Page 98 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence super sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d’éthanol ou 5% de méthanol. L’essence doit avoir un indice d’octane
(R + M)/2 de 91 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
de la pompe correspond à (R + M)/2.
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d’autres carburants. L’utilisation
d’essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d’alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d’huile et
celui du réservoir d’essence ne sont pas interchangeables. Le
bouchon du réservoir d’huile est identifié HUILE.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
à la chaleur. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Vérifier le système d’alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système d’alimentation
Quand on utilise de l’essence oxygénée, il n’est pas nécessaire
d’ajouter de l’antigel de conduit d’essence ou des agents absorbants
d’eau. Cela n’est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons
l’utilisation d’antigel de conduit d’essence à base d’alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) d’essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs ne gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la consommation d’essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d’antigel de conduit d’essence sans alcool
méthylique seulement.
98
Mmo2005-001f.book Page 99 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Huile recommandée
ATTENTION: N’utiliser que de l’huile à injection qui demeure fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d’huile et celui du
réservoir d’essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d’huile est identifié HUILE.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile à injection.
N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs deux-temps vendue
par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
MODÈLE
TYPE D’HUILE
2-TEC SDI
BOMBARDIER FORMULA XP-S II ➀
➀ ATTENTION: L’huile BOMBARDIER Formula XP-S II est spécialement conçue et testée pour répondre aux exigences élevées
de ces moteurs. L’utilisation de toute autre huile pour moteurs
deux-temps peut entraîner l’annulation de la garantie limitée.
N’utiliser que l'huile BOMBARDIER Formula XP-S II. Pour l’instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l’utiliser.
L’huile à injection synthétique BOMBARDIER FORMULA XP-S II procure une lubrification supérieure, réduit l’usure des composants
du moteur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les
performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Cette
huile à injection synthétique est conforme aux dernières normes
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible
émission de fumée.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile à moteur à base de pétrole
ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais mélanger
avec de l’huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles
pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W, TC-W2 ou TCW3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres.
Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein
d’essence. Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir
d’essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d’huile est identifié HUILE.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d’huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L’huile est extrêmement inflammable.
99
Mmo2005-001f.book Page 100 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d’utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter à l’essence 500 mL (18 oz imp.) d’huile à
injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie d’entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km
(30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de
faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d’utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après
l’achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d’utilisation.
Cette vérification est aux frais du client.
100
Mmo2005-001f.book Page 101 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant d’utiliser le
véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient être occasionnées si on ne procède pas de la façon prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
• S’assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées
et qu’elles tournent sans entrave.
AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l’inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu’elle n’est pas au le sol.
• Actionner la manette de frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
• Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s’il fonctionne normalement.
• Actionner l’accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit revenir à sa position initiale quand on la
relâche. Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
101
Mmo2005-001f.book Page 102 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d’arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, de l’interrupteur d’allumage, du commutateur
d’éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des voyants.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le
mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
• Vérifier le niveau d’essence et d’huile à injection et s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
• S’assurer qu’il n’y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
• Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être
bien fermé.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon
optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
• Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit
se trouver derrière la motoneige.
• Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige.
102
Mmo2005-001f.book Page 103 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
le phare et les feux, les
commandes et les
instruments
S’assurer qu’il n’y a pas de neige
ou de glace.
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat.
Attacher le cordon coupe-circuit
à l’oeillet du vêtement du
conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de
fuites.
Filtre à air
S’assurer qu’il n’y a pas de neige
ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs
de verrouillage des pièces
réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas
d’objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige
vers des individus ou des objets.
Personne ne doit se tenir derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des
vêtements conçus pour faire de
la motoneige.
✔
103
Mmo2005-001f.book Page 104 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Faire la vérification de préutilisation à l’aide de la liste avant
d’utiliser le véhicule.
Principes d’utilisation
Propulsion
Quand on actionne l’accélérateur, le régime du moteur augmente, ce
qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le moteur
doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure,
ce qui force la courroie d’entraînement à se déplacer vers le haut sur
la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la
poulie menée à s’écarter l’une de l’autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le
mouvement de la courroie. Ce qui donne un rapport de vitesse optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n’est
pas installé, ou si le capot ou les panneaux d’accès sont ouverts
ou absents.
La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la
boîte de vitesse et l’essieu moteur.
AVERTISSEMENT
Pour l’inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à
socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu.
Faire accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la
chenille très doucement lorsqu’elle n’est pas au le sol.
104
Mmo2005-001f.book Page 105 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu’on oriente le guidon à
droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche.
Arrêt
Avant d’utiliser une motoneige, il faut savoir comment l’arrêter. Il faut
relâcher l’accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du guidon). En cas d’urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l’interrupteur d’urgence situé près de la manette
d’accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu’une motoneige ne peut s’arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon
qu’on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde.
La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d’un freinage
intense.
Démarrage du moteur
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S’assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur au démarrage.
Démarrage initial à froid et démarrage à chaud
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
Démarrage d’urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d’urgence se trouvant dans le nécessaire d’outils.
Enlever le garde-courroie.
105
Mmo2005-001f.book Page 106 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la poignée pour tirer le câble. À moins d’une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer
la motoneige dans les plus brefs délais.
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d’urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée
d’urgence.
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l’autre extrémité du câble d’urgence à l’agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d’outils.
Fixer l’agrafe à la poulie motrice.
106
Mmo2005-001f.book Page 107 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur
le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
1
A19D13A
TYPIQUE
1. Agrafe
Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d’urgence oblige à démarrer au moyen de
la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Arrêt du moteur
Relâcher l’accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l’aide de l’interrupteur d’arrêt du moteur ou du
cordon coupe-circuit.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit pour éviter que le moteur ne s’allume par accident, pour éviter qu’il soit utilisé par des enfants ou d’autres
personnes, ou pour éviter le vol.
107
Mmo2005-001f.book Page 108 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE
Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support
mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être à
100 mm (4 po) du sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à l’oeillet du vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque la chenille n’est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu’à ce que la poulie motrice s’engage. Laisser tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid,
plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois
et soulever légèrement l’avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes.
On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité
habituelles.
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les caractéristiques particulières de ce modèle de motoneige vous
sont maintenant familières et vous connaissez l’emplacement des
commandes et leur fonctionnement.
Avant de partir pour votre première randonnée, lire la section RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ, ce qui vous permettra d’utiliser votre motoneige en toute sécurité.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Avant de s’aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans
un secteur réservé, sur une surface plane jusqu’à ce que vous soyez
tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
108
Mmo2005-001f.book Page 109 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
COMMENT CONDUIRE
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur et le passager ne doivent jamais mettre les pieds à l’extérieur de la motoneige. Avec l’expérience, vous
apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes
vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à
basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux
et les hanches afin d’absorber les chocs.
A30H02A
109
Mmo2005-001f.book Page 110 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber
les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
A30H03A
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
A30H04A
110
Mmo2005-001f.book Page 111 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour
mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité
et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
A30H05A
111
Mmo2005-001f.book Page 112 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE
TERRAIN
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu’il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur
une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de
mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches
cachées sous la neige.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s’enfoncer. Si c’est le cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s’enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la
chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter
le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l’arrière du véhicule.
Ensuite, tapez un chemin à l’avant de la motoneige en piétinant sur
une distance d’environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous
debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l’accélérateur. Si c’est l’avant qui cale, placez
vos pieds vers l’arrière des repose-pieds; si c’est l’arrière qui cale, placez vos pieds vers l’avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de
support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière
la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille.
Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des
blessures.
112
Mmo2005-001f.book Page 113 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région,
demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région
de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées et les
sorties d’eau, les sources, les courants d’eau ou autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour
supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien
maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. Souvenez-vous que
l’adhérence de la chenille est beaucoup moins efficace sur la glace
que sur la neige. Il faut tenir compte que la distance nécessaire pour
démarrer, tourner ou arrêter la motoneige est plus grande sur la glace.
Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite
à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Il faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez
grande distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d’adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé
de ralentir et d’éviter d’accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu’on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc
de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline.
Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours votre
poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne et
constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis
bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez
l’accélération afin d’empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l’inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S’il devient impossible
d’avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l’arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez
le moteur et maintenez une légère pression sur l’accélérateur. Placezvous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
113
Mmo2005-001f.book Page 114 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l’accélérateur
et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si
vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne freinez jamais
au maximum, sinon la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre
une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur
et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin
d’assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu’il n’y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez
immédiatement cette surface. La glace et l’eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de
dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d’une tempête de neige, assurez-vous que
votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon
à être à l’affût des obstacles de tous genres. Si vous n’êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre
temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers tels les clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils,
etc., qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent
même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de
voir ce qui vous attend à la sortie d’une courbe ou au sommet d’une
colline.
114
Mmo2005-001f.book Page 115 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre
vision. L’éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins,
fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés pour
conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d’accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d’accidents ont eu lieu à
cause de fils de clôture, de câbles d’acier de hauban près des poteaux
ou des routes, ou de chaînes et câbles d’acier servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou
des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d’effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d’un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l’arrière
et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement
et protégez-vous le mieux possible en vue de l’impact. Pliez les genoux afin d’absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez
vous pencher vers l’intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l’intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
115
Mmo2005-001f.book Page 116 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire
dans certains cas de soulever la motoneige afin de la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l’aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les genoux et non sur le dos.
A30H06A
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de
traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter
facilement. Mettez-vous en position debout et n’utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et
assurez-vous qu’il n’y a aucune voiture en vue avant de vous engager
sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu’au chemin, puis traversez
la route à un angle de 90°. S’il y a un autre banc de neige de l’autre
côté de la route, placez vos pieds près de l’arrière de la motoneige.
N’oubliez pas qu’une motoneige n’est pas conçue pour circuler sur
l’asphalte et qu’il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type
de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale
puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige
ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau,
arrêtez, regardez et écoutez.
116
Mmo2005-001f.book Page 117 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d’être vu selon l’intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique
si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu’ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter
facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les
sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de
circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d’arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à l’arrière. Assurez-vous que tous
les participants connaissent l’itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l’équipement nécessaires et veillez à avoir suffisamment d’essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements
de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une
bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l’espace
nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop
près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite,
étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude soit
replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
117
Mmo2005-001f.book Page 118 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Transport d’un passager
Le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. Si
votre motoneige est conçue pour transporter, faites-lui connaître les
règles de base de la motoneige. Assurez-vous qu’il s’agrippe bien à
la courroie du siège ou aux poignées de maintien arrière. Ne transportez jamais plus d’un passager. Notez qu’il est dangereux de surcharger une motoneige puisqu’elle n’est pas conçue pour cela. Étant
donné que le transfert de poids est limité et que vous avez une
meilleure visibilité que votre passager, conduisez lentement. Votre
passager peut être projeté hors de la motoneige à cause d’un cahot.
Rappelez-lui de se pencher dans les courbes et de suivre vos mouvements tout en faisant en sorte que la motoneige ne bascule pas.
Soyez très prudent et surveillez fréquemment votre passager.
Personne ne doit s’asseoir entre le guidon et le conducteur.
Soyez encore plus prudent et allez moins vite si vous transportez un
enfant. Jetez régulièrement un coup d’oeil derrière pour voir si l’enfant est bien agrippé. Assurez-vous qu’il est bien placé et que ses
pieds sont sur les marchepieds. Démarrez et arrêtez en douceur.
Vous avez l’avantage de savoir quand vous partez et de bien tenir le
guidon, tandis que votre passager doit se fier à votre compétence à
manier la motoneige de façon sécuritaire. Conduisez avec modération! Avertissez votre passager des obstacles en vue (pentes, bosses, branches, etc.). Assurez-vous également qu’il n’a pas froid et
que sa peau n’est pas exposée.
A00A1TA
118
Mmo2005-001f.book Page 119 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez
afin de réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l’utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
Arrêter le moteur et installer l’arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Recouvrir le véhicule d’une bâche pour motoneige.
119
Mmo2005-001f.book Page 120 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude
Il faut modifier la motoneige si on l’utilise à une altitude supérieure à
600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi).
Surchauffe du moteur
Le voyant de surchauffe s’allumera si le moteur devient trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Moteur noyé d’essence
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur, ni partiellement ni complètement, quand on démarre un moteur noyé d’essence.
Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
Glissière de suspension arrière collée
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, il est possible
que les glissières collent aux segments-guides de métal de la chenille.
Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
120
Mmo2005-001f.book Page 121 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONSEILS
D’ENTRETIEN
121
Mmo2005-001g_3 renseignement.fm Page 122 Friday, November 21, 2003 2:21 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l’état d’un
composant n’est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d’origine BOMBARDIER ou une pièce équivalente
approuvée.
Certaines opérations ne s’appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION ou 500 km (300 mi)
(doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
➄ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi)
➅ REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➆ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
➀ ➁ ➂ ➃ ➄
I
Système d’échappement
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
.
Soupapes RAVE (3)
N
I
Filtre d’huile à injection
A
Stabilisateur d’essence
I
R
État des anneaux d’étanchéité (3)
I
122
I
R
A
A
R
Filtre à essence
Conduits d’essence et raccords
➆
I,L,N I
Démarreur à rappel et câble
Écrous et vis de moteur
Pompe à huile à injection
➅
R
I
I
I
Mmo2005-001g_3 renseignement.fm Page 123 Friday, November 21, 2003 2:21 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Câble d’accélérateur
➀
➁ ➂ ➃ ➄
I
➅
I
Filtre à air
➆
I
I
N
Inspection visuelle du système
d’injection d’essence
N
I
Orifice des carters de papillon et
papillons d’accélérateur (3)
N
Courroie d’entraînement
I
I
I
Poulies motrice et menée
I
I N
Couple de serrage de la vis de la
poulie motrice
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
Liquide de frein
I
I
R
I
Frein
I
I
I
I
Tension de la chaîne
d’entraînement
A
A
A
Lubrification de l’arbre de renvoi
(2)
L
L
L
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d’extrémité de
l’essieu moteur (2)
L
L
L
Mécanismes de direction et de
suspension avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
Réglage de la suspension
Suspension (2)
I
N
A,I L
I
I
A,I,L
I
I
AU BESOIN
I
I,L
I,L
Chenille
I
I
Tension et alignement de la
chenille
A
AU BESOIN
I
Courroie d’arrêt de la suspension
I
I
123
Mmo2005-001g_3 renseignement.fm Page 124 Friday, November 21, 2003 2:21 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆
Codes de pannes du SGM (3)
I
Bougies (1) (3)
I
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
Visée du faisceau du phare
A
Faisceau de fils, câbles et conduits
(3)
I
Fonctionnement du système
d’éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu
d’arrêt, etc.), de l’interrupteur d’arrêt
du moteur et de l’interrupteur du
cordon coupe-circuit
I
I
I
I
A
I
I
Chiffons dans le système
d’admission d’air et d’échappement
Compartiment moteur
R
I
R N
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule N
N
N
A = AJUSTER
I = INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, ajuster et lubrifier)
L = LUBRIFIER
R = REMPLACER
N = NETTOYER
(1) Avant d’installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage
en démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées. Faire cette opération dans un endroit bien aéré.
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu’il est utilisé dans des conditions mouillées (neige mouillée, pluie, flaques d’eau).
(3) Composants reliés aux émissions.
124
Mmo2005-001f.book Page 125 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
NIVEAU DES LIQUIDES
AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau des liquides.
Système de freinage
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d’un récipient scellé. N’utiliser aucun autre type de liquide de frein.
1
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
125
Mmo2005-001f.book Page 126 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Niveau d’huile du carter de chaîne
Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se situer entre la marque inférieure et la marque
supérieure.
REMARQUE: Il est normal qu’il y ait des particules de métal collées
à l’aimant de la jauge. S’il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de l’aimant.
Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, l’huile recommandée. Voir FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre
huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de
l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
Jauge d’huile
Niveau d’huile
Le niveau doit se situer entre les marques
Aimant
126
Mmo2005-001f.book Page 127 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Système d’injection d’huile
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d’huile presque vide.
Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant
ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié HUILE.
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein d’essence.
Attention de ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
L’huile chaude est extrêmement inflammable.
2
A33A09A
1
3
1. Réservoir d’huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4
127
Mmo2005-001f.book Page 128 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Système de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la
marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la
température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à basse température, il peut
être légèrement sous la marque.
S’il manque du liquide de refroidissement ou qu’il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2
1
A33C03A
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
128
Mmo2005-001f.book Page 129 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Électrolyte de la batterie
Ces motoneiges sont munies d’une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d’électrolyte.
AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le
rebrancher en dernier.
AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est dans
le véhicule. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d’enlever une batterie dont le
bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d’électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
129
Mmo2005-001f.book Page 130 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR
L’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement
ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication,
on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Bombardier Produits récréatifs a certifié les moteurs de motoneiges
ci-dessous auprès de la EPA:
600 HO SDI
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
130
Mmo2005-001f.book Page 131 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par Bombardier à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils
sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux
normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir
à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
131
Mmo2005-001f.book Page 132 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n’utiliser que des tissus de flanelle ou
l’équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l’équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d’endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001 (bombe aérosol de 400 g)
et (N/P 293 110 002 (4 L)).
ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les
autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de vinyle
et de plastique (N/P 413 711 200 (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l’ensemble de produits éliminateurs d’égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
132
Mmo2005-001f.book Page 133 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Si la peinture d’une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016)
sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d’amortisseur.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d’une bâche pour la durée du remisage pour le protéger de
la poussière.
ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et
sec et recouvert d’une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique, la peinture, etc., seront délavés par les rayons du soleil ou la
saleté.
Soulever l’arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage ou demander de l’aide pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et installation du garde-courroie
AVERTISSEMENT
Ne faire fonctionner le moteur que lorsque le garde-courroie
est en place.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
1. Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment moteur.
2. Ouvrir la fixation pour dégager la goupille. Retirer ensuite le gardecourroie du véhicule.
133
Mmo2005-001f.book Page 134 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A32C05A
1
TYPIQUE
1. Fixation
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l’avant du
véhicule. Se référer à l’autocollant sur le garde-courroie.
Insérer d’abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis
enfoncer la partie arrière dans la fixation.
134
Mmo2005-001f.book Page 135 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A32C06A
TYPIQUE
1. Fentes
Dépose et installation de la courroie d’entraînement
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d’installer la courroie d’entraînement en immobilisant la poulie menée à l’aide du frein. Pour ce
faire, serrer le frein de stationnement.
Mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le compartiment moteur et enlever le garde-courroie.
135
Mmo2005-001f.book Page 136 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Ouvrir la poulie menée avec l’outil d’écartement compris dans la
trousse d’outils.
A03D2PA
OUTIL D’INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Visser l’outil d’installation/d’extraction de courroie d’entraînement
dans l’orifice fileté libre et le serrer afin d’ouvrir la poulie. Enlever la
courroie.
A32D13A
TYPIQUE
1. Serrer afin d’ouvrir la poulie
136
1
Mmo2005-001f.book Page 137 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu’illustré ci-dessus.
Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule.
A32D14A
TYPIQUE
Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
137
Mmo2005-001f.book Page 138 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Installation
Pour installer la courroie d’entraînement, inverser les étapes de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière au point suivant:
Pour éviter l’usure prématurée de la courroie d’entraînement, respecter
le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
A32D15A
1
TYPIQUE
1. Flèche vers l’avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d’outils pour la
passer par-dessus les poulies lors de l’installation, sinon ses
cordes pourraient être coupées ou brisées.
Pour installer la courroie d’entraînement, placer d’abord la courroie
entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie
menée. Finir l’installation par la partie inférieure.
Enlever l’outil d’installation/d’extraction de courroie d’entraînement.
Réinstaller le garde-courroie.
Fermer le compartiment moteur.
138
Mmo2005-001f.book Page 139 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Tension de la chaîne d’entraînement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste
assez pour que la goupille entre dans l’orifice de blocage.
1
2
A33D0BA
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
139
Mmo2005-001f.book Page 140 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Général
La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section
FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l’altitude ou l’état de la surface peuvent influencer
le régime moteur et affecter l’efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du
moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal
réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour régler la vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n’a d’effet que sur les régimes élevés.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage.
A33D19A
1. Encoche
140
1
Mmo2005-001f.book Page 141 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6.
À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée
par un point en raison de sa position sur la pièce.
1
A16D0GA
POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (aucun numéro)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d’environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu’un chiffre supérieur l’augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par
conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la
vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l’intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
141
Mmo2005-001f.book Page 142 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
Réinstaller le garde-courroie. Ne jamais faire tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert ou que le garde-courroie est enlevé.
Si la poulie motrice n’est pas entretenue, modifiée ou réglée
adéquatement, cela pourrait nuire à son rendement ou réduire
la durée de la courroie. Toujours se référer au Manuel de réparation ou obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire l’entretien ou de modifier la
poulie motrice ou la poulie menée. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
État de la courroie d’entraînement
Examiner la courroie. S’assurer qu’elle n’est pas fendillée, effilée ni
usée de façon anormale (usure inégale, usure d’un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L’usure anormale de la courroie
peut provenir d’un mauvais alignement des poulies, d’un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d’une poulie couverte de bavures ou de
rouille, d’huile sur la courroie ou d’une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur
est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES
TECHNIQUES.
142
Mmo2005-001f.book Page 143 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
État du frein
AVERTISSEMENT
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel
de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas
de façon optimale. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n’est pas réglable. S’il y a un problème, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la
neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s’useront prématurément.
État de la courroie d’arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d’arrêt est usée ou fendillée et s’assurer que le
boulon et l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie.
Serrer l’écrou à 7 N•m (62 lbf•po).
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Le moteur arrêté, tourner la chenille
à la main. S’assurer qu’elle n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres
ne sont pas à découvert, qu’il n’y manque aucun segment protecteur
ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas
contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
143
Mmo2005-001f.book Page 144 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille ni y installer des composants visant
à améliorer l’adhérence. Cela l’affaiblirait et elle pourrait se briser, ce qui peut causer des blessures ou la mort. Ne pas utiliser
la motoneige ni faire tourner sa chenille si celle-ci est tordue,
endommagée ou très usée (fibres dénudées).
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige de 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre
le bas de la glissière et l’intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide.
Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la
force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
144
Mmo2005-001f.book Page 145 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l’outil jusqu’à ce qu’il touche la rondelle
supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe circuit.
– Retirer les capuchons de roues.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Tourner les vis de réglage pour régler.
145
Mmo2005-001f.book Page 146 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
3
A30F03A
2
1
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Vis de fixation
3. Dépose des capuchons de roues
– Resserrer les vis de fixation.
– Vérifier l’alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous.
Alignement
AVERTISSEMENT
Avant d’en vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est
libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de
la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité
de la motoneige. Ne jamais faire tourner la chenille à haute
vitesse.
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est
bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides
de chenille et les glissières).
146
Mmo2005-001f.book Page 147 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support.
– Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
147
Mmo2005-001f.book Page 148 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Resserrer les vis de fixation.
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait
tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l’alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les capuchons de roues.
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de
suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule,
boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S’ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuisent à la conduite de la
motoneige.
Système d’échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l’orifice de sortie
de la coque. Le système d’échappement ne doit présenter ni rouille
ni fuite. S’assurer que les colliers de serrage sont bien serrés.
Le système d’échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant
du système d’échappement, le moteur pourrait être gravement
endommagé.
148
Mmo2005-001f.book Page 149 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Nettoyage du filtre à air
A33H0JA
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
A33H0KA
DÉPOSE DU FILTRE DE SA GRILLE
S’assurer que l’intérieur du silencieux d’admission d’air est propre et
sec, puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour
fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre
n’est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
149
Mmo2005-001f.book Page 150 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Visée du faisceau du phare
Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la
hauteur du faisceau.
A33E08A
1
TYPIQUE
1. Molette
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l’ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule
halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si
on y a touché, nettoyer l’ampoule avec de l’alcool isopropylique,
pour enlever le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l’ampoule. Enlever le soufflet de caoutchouc.
150
Mmo2005-001f.book Page 151 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
A33E0CA
2
1
1. Connecteur de l’ampoule
2. Soufflet de caoutchouc
Tourner l’anneau de retenue de l’ampoule dans le sens antihoraire
pour l’enlever. Enlever l’ampoule et la remplacer. Bien remettre les
pièces en place.
A33E0DA
1
1. Anneau de retenue
151
Mmo2005-001f.book Page 152 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour
accéder à l’ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Enlever la courroie d’entraînement de la motoneige avant de la remorquer.
Il n’est pas indiqué d’utiliser une corde pour le remorquage. Se servir
plutôt d’une barre rigide et remorquer la motoneige à très basse vitesse.
Ne pas transporter de passagers sur une motoneige que l’on remorque. Tout véhicule remorqué doit être muni de bandes réfléchissantes de chaque côté et à l’arrière.
TRANSPORT DU VÉHICULE
S’assurer que le bouchon des réservoirs d’huile et d’essence sont
bien installés.
Il est facile d’installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si
cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour
la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique
a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l’avant et à l’arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes les pièces d’équipement sont
fixées solidement. Couvrez votre motoneige pour ne pas qu’elle soit
endommagée lors du transport.
Voyez à ce que votre remorque soit conforme aux lois fédérales ou
provinciales, que les attaches et les chaînes de sûreté soient solides
et que le frein, les clignotants, de même que les réflecteurs fonctionnent bien.
152
Mmo2005-001f.book Page 153 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d’alimentation en essence et en huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel
qu’indiqué à la section TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus
d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement du moteur
On doit remplacer l’antigel pour la période de remisage pour éviter
que l’antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de l’antigel devraient être faits par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d’antigel,
le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Si l’antigel n’est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne
refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de
remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs avant de redémarrer le moteur (pour les véhicules qui en sont munis).
153
Mmo2005-001f.book Page 154 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Deux courts bips
(une fois le moteur
démarré) et le voyant
DESS/RER clignote.
Capuchon de cordon
coupe-circuit bien
installé. Le moteur
peut tourner à un
régime supérieur à la
vitesse d’embrayage
de la poulie.
Condition normale.
Un court bip chaque
1.5 sec.
(une fois le moteur
démarré) et le voyant
DESS/RER clignote.
Le moteur n’atteint
pas la vitesse
nécessaire pour
engager la poulie. Le
véhicule ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion
du système DESS.
Réinstaller
correctement le
capuchon du
cordon coupecircuit.
Capuchon de cordon
coupe-circuit
défectueux.
Utiliser un autre
capuchon de
cordon coupecircuit programmé.
Présence de saleté ou
de neige dans le
capuchon du cordon
coupe-circuit.
Nettoyer le
capuchon du
cordon coupecircuit.
Borne du système
DESS
défectueuse.
Remplacer la
borne.
Un bip long par sec.
Le véhicule est en
marche arrière.
On peut faire
reculer le véhicule.
Trois courts bips par
sec. et le voyant
DESS/RER clignote.
Le moteur n’atteint
pas la vitesse
nécessaire pour
engager la poulie. Le
véhicule ne
fonctionne pas.
Mauvais capuchon de
cordon
coupe-circuit.
Mettre le capuchon
approprié.
Programmer la clé
dans le module
électronique.
154
Mmo2005-001f.book Page 155 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Trois courts bips par Le moteur
seconde et le voyant surchauffe.
de surchauffe du
moteur clignote.
Éteindre le moteur
immédiatement et
laisser refroidir.
Vérifier le système de
refroidissement.
Trois courts bips par
seconde.
Faible tension
de la batterie.
Vérifier la batterie et
le système de
charge.
Quatre courts bips
aux deux minutes et
le voyant de niveau
d’huile clignote.
Bas niveau d’huile.
Vérifier le niveau
d’huile et en ajouter
dès que possible.
Le voyant de la
batterie s’allume.
Pas de charge.
Vérifier la batterie et
le système de
charge.
Quatre courts bips
aux deux minutes.
Tension de la batterie
trop élevée.
Vérifier la batterie et
le système de
charge.
Utiliser un autre
Le système DESS
détecte une clé court- capuchon de cordon
circuitée sur la borne. coupe-circuit
programmé.
155
Mmo2005-001f.book Page 156 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’arrêt du moteur
est à la position ARRÊT ou le
cordon coupe-circuit n’est pas
branché à la borne.
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le cordon coupecircuit à la borne.
2. Le mélange n’est pas assez riche Vérifier le niveau du réservoir d’essence et
pour faire démarrer le moteur à la procédure de démarrage.
froid.
3. Moteur noyé (quand on enlève la Enlever la bougie humide et amener l’interbougie, elle est humide).
rupteur d’arrêt du moteur à ARRÊT et faire
tourner le moteur. Installer une bougie neuve. Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. L’essence ne parvient pas au mo- Vérifier le niveau du réservoir d’essence. Véteur (lorsque la bougie est enle- rifier le filtre à essence et le remplacer s’il est
obstrué; vérifier la qualité de l’essence ainsi
vée, elle est sèche).
que les conduits d’impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence
ou du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux
(aucune étincelle).
Enlever la ou les bougies et les rebrancher
ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit
est branché. Mettre la ou les bougies à la
masse au moteur loin de l’orifice de bougie
et démarrer le moteur. S’il n’y a pas d’étincelles, remplacer la bougie. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
6. Compression insuffisante
du moteur.
Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit
sentir des «cycles» de résistance chaque fois
que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). Si
aucune résistance répétitive ne se fait sentir,
c’est qu’il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
156
Mmo2005-001f.book Page 157 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le DESS ne reconnaît pas le Bien brancher le cordon coupe-circuit.
code du cordon coupecircuit. Le voyant du DESS
clignote chaque seconde et
demie. Le régime du moteur
ne peut dépasser 3000 tr/mn.
2. Le DESS a décelé un code qui Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a
été programmé dans le MEM de la motoneige.
ne correspond pas à celui
programmé. Le voyant du
DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime
du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
3. Bougies encrassées ou défec- Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR
tueuses.
TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur manque
d’essence.
Voir la cause n° 4 de la section «LE MOTEUR
TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
5. SGM défectueux.
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
6. Courroie d’entraînement
trop usée.
Si la courroie d’entraînement a perdu plus de
3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
Remplacer la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie Consulter votre concessionnaire autorisé de momenée doivent être révisées. toneiges SKI-DOO.
8. Le moteur surchauffe.
Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du
liquide de refroidissement, le bouchon à pression
et le thermostat. Vérifier s’il y a de l’air dans le
système de refroidissement. Si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
157
Mmo2005-001f.book Page 158 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONSTATATION: Retours de flamme.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Le DESS ne reconnaît pas
le code du cordon coupecircuit. Le voyant du DESS/RER
clignote chaque seconde et
demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne Brancher un cordon coupe-circuit dont le
correspond pas à celui program- code a été programmé dans le MEM de la
mé. Le voyant du DESS clignote motoneige.
rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
3. Bougies défectueuses
(accumulation de calamine).
Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR
TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur surchauffe.
Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE
D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU
MOTEUR».
5. Mauvais réglage de l’allumage Consulter votre concessionnaire autorisé de
ou bris du système d’allumage. motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Ratés d’allumage.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Le DESS ne reconnaît pas le
Bien brancher le cordon coupe-circuit.
code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote
chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
2. Le DESS a décelé un code qui ne Brancher un cordon coupe-circuit dont le
correspond pas à celui program- code a été programmé dans le MEM de la
mé. Le voyant du DESS clignote motoneige.
rapidement (3 fois/seconde).
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
3. Bougies encrassées, défectueu- Nettoyer/vérifier l’écartement et le numéro
ses ou usées.
d’identification. Remplacer si nécessaire.
4. Trop d’huile fournie au moteur.
Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Modèles à mélange essence-huile:
mauvais mélange essence-huile. Vidanger
le réservoir d’essence et le remplir de nouveau selon le bon rapport de mélange.
5. Présence d’eau dans l’essence.
Vider le système d’alimentation et le remplir
d’essence neuve.
158
Mmo2005-001f.book Page 159 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
Bien brancher le cordon coupe-circuit.
1. Le DESS ne reconnaît pas le
code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote
chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut
dépasser 3000 tr/mn.
2. Le DESS a décelé un code qui ne Brancher le cordon coupe-circuit dont le
correspond pas à celui program- code a été programmé dans le MEM de la
mé. Le voyant du DESS clignote motoneige.
rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
3. Courroie d’entraînement.
Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE
D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU
MOTEUR».
4. Mauvais réglage de la chenille.
Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour faire régler la tension et l’alignement.
5. Mauvais alignement des poulies. Consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section
«MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
159
Mmo2005-001g_3 renseignement.fm Page 160 Thursday, November 27, 2003 11:10 AM
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
MX-Z RENEGADE 600 HO SDI R
Moteur
– Régime de puissance maximale
± 100 (tr/mn)
8000
Courroie d’entraînement
– Numéro de pièce
– Limite d’usure (largeur)
417 300 197
mm (po)
34.2 (1-11/32)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK BR 9 ECS
± 0.05 mm
(± .002 po)
0.80 (.031) ➆
Chenille
– Tension
mm (po)
30 - 35
(1-3/16 - 1-3/8) ➀
➁
– Alignement
Carburant
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L (gal. É.-U.)
37 (9.8)
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
Huile (moteur)
➃
– Type
– Contenance du réservoir
Huile pour carters de chaîne/à transmission
➄
– Type
– Contenance
mL (oz É.-U.)
250 (8.5)
Liquide de refroidissement
➅
– Type
– Contenance
L (oz É.-U.)
4.3 (145)
Liquide de système de freinage
– Type
DOT 4 ➇
➀ à ➇ et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve
le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer
des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations
sur les produits déjà fabriqués.
160
Mmo2005-001f.book Page 161 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de
la chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg
(16 lb) sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence SUPER sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
91 (R + M)/2.
➃ Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S II.
➄ Huile synthétique pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413
803 300 — 12 x 355 mL).
➅ Liquide de refroidissement prémélangé Bombardier (N/P 413 711
802 — 16 x 1 L).
➆ ATTENTION: Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR 9 ECS.
➇ SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293 600
062).
S.O.: Sans objet.
161
Mmo2005-001f.book Page 162 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des
fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si
vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits,
offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services
de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3 Canada
Télécopieur (819) 566-3590
CHANGEMENT D’ADRESSE
OU DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre
véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste
de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie
du distributeur de votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone,
ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle
a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO, afin d’aider les propriétaires à récupérer leur motoneige.
162
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
✁
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Mmo2005-001f.book Page 163 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo2005-001f.book Page 164 Friday, November 21, 2003 2:13 PM
Mmo-2004_5 mx z ren 600 ho sdi fra.FH10 Fri Oct 07 13:36:00 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés