KIT BiCore C R-Li | BiCore C R-Li T DEMO | BiCore C R-Li DEMO | KIT BiCore C R-Li DEMO | REXTON BiCore C R-Li T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel d'utilisation REXTON BiCore C R-Li T - Aide auditive rechargeable | Fixfr
)
BiCore C R-Li
BiCore C R-Li T
RECHARGEABLE
AIDES AUDITIVES
GUIDE D’UTILISATION
hearing.rexton.com
AVERTISSEMENT
Il est important de bien lire l’intégralité de ce guide
d’utilisation et du guide d’utilisation 1 (manuel de
sécurité). Suivez les informations de sécurité pour
éviter d’éventuels dommages ou blessures.
Ce guide d’utilisation est valide pour :
Hearing
BiCore C R-Li
BiCore C R-Li T
Chargeur
Station de recharge R (RIC)
Chargeur de voyage BiCore R
Fins prévues
Les aides auditives sont conçues pour améliorer
l’audition des personnes malentendantes. Seuls des
spécialistes de l’audition (acousticiens, audiologistes ou
médecins ORL) sont habilités à établir un diagnostic et à
prescrire le port d’une aide auditive.
Ce chargeur sert à charger nos aides auditives, qui sont
équipées de batteries intégrées (batteries lithium-ion
rechargeables).
Utilisez les aides auditives et les accessoires
conformément aux guides d’utilisation.
2

Sommaire
Bienvenue 5
Vos aides auditives Type d’aide auditive Mieux connaître vos aides auditives Composants et appellations Boutons de commande Programmes d’écoute 6
6
7
8
11
12
Manipulation au quotidien 13
Mise en place et retrait de vos aides auditives 13
Mise sous et hors tension 18
Passage en mode veille 19
Réglage du volume 20
Changement de programme d’écoute 21
Recharge avec le chargeur standard 21
Recharge avec le chargeur de voyage 25
Situations d’écoute particulières Au téléphone Streaming audio sur iPhone Streaming audio sur un téléphone Android Bluetooth Boucle d’induction audio (BiCore C R-Li T
seulement) 
32
32
33
33
34
34
3
Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel Consignes de sécurité pour les aides auditives
et le chargeur Sécurité des personnes Sécurité du produit Consignes de sécurité relatives aux batteries
rechargeables lithium-ion Autres informations Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage pour les aides auditives Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage pour le chargeur Caractéristiques techniques de l’alimentation
électrique Informations relatives à la mise au rebut Dépannage pour l’aide auditive Dépannage du chargeur Symboles utilisés dans ce document Informations relatives à la conformité du
chargeur Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 4

35
35
37
39
40
41
43
44
47
47
47
49
50
50
51
52
53
54
58
58
Bienvenue
Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps
pour vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos
aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il
est recommandé de les porter tous les jours, toute la
journée. Cela vous aidera à vous y habituer.
L’appareil peut ne pas ressembler exactement
aux illustrations de ces instructions. Nous nous
réservons le droit d’apporter toute modification que
nous jugeons nécessaire.
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première
fois, rechargez-les complètement. Suivez les
instructions contenues dans le guide d’utilisation du
chargeur.

5
Vos aides auditives
Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou
non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous
indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos
aides auditives.
Type d’aide auditive
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur
intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du
conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble
de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues
pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute
personne dont l’âge de développement est inférieur à
3 ans.
Vos aides auditives intègrent dès leur sortie d’usine une
batterie (batterie lithium-ion rechargeable). Cela permet
de la recharger facilement grâce à notre Station de
recharge R.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux
aides auditives.
Vos aides auditives sont équipées de la technologie Bluetooth® Low Energy*. Celle-ci vous permet d’échanger facilement des données avec votre
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG Inc. Leur
utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques
déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
6

Vos aides auditives sont équipées de la technologie
Bluetooth® low energy*. Celle-ci vous permet d’échanger
facilement des données avec votre smartphone et de
disposer facilement d’une diffusion audio en continu
avec votre iPhone* et certains smartphones Android qui
prennent en charge la fonction ASHA (Audio Streaming
for Hearing Aids = diffusion audio pour les aides
auditives).
Mieux connaître vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre
main, essayez d’utiliser les boutons de commande et
repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous
pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement
lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
* iPad, iPhone et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées
aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.

7
Composants et appellations
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de
l’écouteur
➍ Entrées du
microphone
8
➎ Rocker-switch (bouton
de commande et
bouton marche/arrêt)
➏ Indicateur de côté
(rouge = droite,
bleu = gauche) et connecteur
de l’écouteur
➐ Contact de charge
Chargeur de voyage
➊ Doublure amovible en
silicone
➋ Emplacements de charge
➌ Voyants de l’aide auditive
➍ Voyant du chargeur
➎ Bouton-poussoir
➏ Port d’alimentation
➐ Câble d’alimentation
USB
➑ Adaptateur électrique
Chargeur standard
➋
➌
9
➊ Voyants d’état
➋ Emplacements
de charge
➌ Câble d’alimentation USB non
amovible
➍ Adaptateur électrique
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Taille
Sleeve 3.0 Vented/Closed/
Power
Dôme 3.0 Open
Dôme 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard.
Plus d’informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
10
Embouts personnalisés
Embout 3.0
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer
de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Act./désact. le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Act./désact. le flux TV
Appui pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
11
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d’écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d’encore
plus d’options de contrôle.
Programmes d’écoute
1
2
3
4
5
6
Plus d’informations dans le paragraphe
« Changement du programme d’écoute ».
12

Manipulation au quotidien
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de
commande intégrés, afin que leur utilisation soit
synonyme de confort et de simplicité.
Nous proposons également une application pour les
iPhone et les appareils Android, qui facilite encore
l’exploitation de vos appareils. Contactez votre
audioprothésiste pour savoir comment télécharger et
installer l’application pour smartphone.
Mise en place et retrait de vos aides auditives
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille
gauche. Des repères de couleur
indiquent le côté :
●
●
repère rouge = oreille droite
repère bleu = oreille gauche
Mise en place d’une aide auditive :
X Pour les Sleeves, veillez à ce que le coude du Sleeve
soit aligné sur celui du câble de l’écouteur.
Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous.
13
Correct :
Incorrect :
X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude
le plus proche de l’embout.
X Introduisez l’embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
X Tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
afin d’éviter toute accumulation
d’air dans le conduit auditif.
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➋.
14
➋
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
X Portez toujours le câble de l’écouteur avec un
embout.
X Vérifiez que l’embout est correctement fixé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
X Introduisez doucement l’embout, sans aller trop
loin dans l’oreille.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
X Dans de très rares cas, l’embout peut rester
dans votre oreille lorsque vous retirez votre
aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer
l’embout par un professionnel du secteur
médical.
●
●
Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite
de la main droite et l’aide auditive gauche de la
main gauche.
Si vous avez du mal à mettre en place l’embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.

15
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l’embout dans l’oreille. Pour fixer le fouet de
maintien en option :
X Alignez l'extrémité du fouet de maintien avec
l'extrémité plate de l'écouteur.
X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l'écouteur
jusqu'à ce qu'il se clipse en place.
16
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l’illustration).
Retrait d’une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Si votre aide auditive est
équipée d’une coque sur
mesure ou d’un embout,
retirez cet élément en tirant le
fil d’extraction vers l’arrière de
votre tête.
X Pour tous les autres embouts : veuillez tenir
l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec
précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d’informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
17
Mise sous et hors tension
Vous disposez des options suivantes pour mettre vos
aides auditives sous ou hors tension.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du
chargeur.
Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage.
Les aides auditives sont paramétrées avec le volume
et le programme d’écoute définis par défaut.
X Mise hors tension : Mettez les aides auditives à
recharger sur le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Pour obtenir davantage d’informations, consultez
le guide d’utilisation du chargeur.
Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch,
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
entendre la mélodie de démarrage.
Relâchez le rocker-switch pendant la
mélodie.
Les aides auditives sont paramétrées
avec le volume et le programme
d’écoute définis par défaut.
18
X Mise hors tension : Appuyez sur
la partie supérieure ou inférieure
du rocker-switch, et maintenez-la
enfoncée pendant plusieurs secondes.
Une mélodie d’arrêt est jouée.
Passage en mode veille
Il est possible de passer vos aides auditives en mode
veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives
passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez le
mode veille, les aides auditives retrouvent le volume et le
programme d’écoute précédemment utilisés.
Remarque :
●
En mode veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
●
Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas
la télécommande, suivez les instructions suivantes :
mettez vos aides auditives hors tension, puis rallumezles (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant
brièvement dans le chargeur jusqu’à ce que les
voyants s’allument). Dans ce cas, les aides auditives
retrouvent le volume et le programme d’écoute définis
par défaut.
19
Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de
l’ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume,
appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour
augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour
le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint,
vous pouvez entendre un autre bip optionnel.
20

Changement de programme d’écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le
changement de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
Recharge avec le chargeur standard
X Raccordez le chargeur à l’alimentation secteur.
Tous les voyants de chaque emplacement de charge
s’allument 3 fois, indiquant que le chargeur est sous
tension et prêt à l’emploi.

21
X Placez les aides auditives
dans les emplacements de
charge, comme indiqué sur
l’illustration. Vous pouvez
charger les deux aides
auditives en même temps.
Les aides auditives
s’éteignent automatiquement
et commencent à se charger.
L’état de charge est indiqué ;
consultez le tableau « État
de charge » des pages
suivantes.
X Lorsque vous souhaitez utiliser les aides
auditives, sortez-les du chargeur. Elles se mettent
automatiquement sous tension.
X Vous pouvez laisser le chargeur branché, ou le
débrancher de l’alimentation secteur.
22
REMARQUE
Veuillez vérifier que l’adaptateur électrique reste
aisément accessible, afin de l’ôter de la prise
électrique si nécessaire.
Bon positionnement des aides auditives
X Sauf indication contraire,
vous pouvez introduire les
aides auditives gauche et
droite dans l’un ou l’autre des
emplacements de charge. Les
emplacements ne sont pas
réservés à un côté spécifique.
X Vérifiez que les parties
inférieures des aides auditives
sont bien placées dans les
emplacements de charge.
Un voyant vous indiquera
que les éléments sont bien
positionnés.
23
État de charge
VOYANT Description de l’état
Aucun voyant n’est allumé.
Le chargeur n’est pas connecté à
l’alimentation secteur.
Il n’y a aucune aide auditive insérée dans
l’emplacement de charge correspondant, ou
l’aide auditive n’est pas bien en place.
Le voyant vert clignote 3 fois :
Le chargeur est connecté à l’alimentation
secteur et est prêt pour la charge.
Voyant vert clignotant :
Chargement en cours.
Voyant vert allumé :
L’aide auditive est complètement chargée.
Le voyant rouge clignote 3 fois en
2 secondes : Erreur
Plus d’informations dans le paragraphe
« Dépannage ».
24
Recharge avec le chargeur de voyage
X Raccordez le chargeur à l’alimentation secteur.
X Le chargement de la batterie interne commence
maintenant. Ceci est indiqué par le voyant vert
clignotant du chargeur.
X Lorsque les aides auditives sont insérées, elles
commencent à se charger également. Ceci est indiqué
par le voyant des aides auditives qui clignotent en
vert.
X L’état de charge est affiché en permanence.
REMARQUE
Veuillez vérifier que l’adaptateur électrique reste
aisément accessible, afin de l’ôter de la prise
électrique si nécessaire.
Allumer et éteindre le chargeur
Lorsque le chargeur est branché à une prise électrique, il
s’allume automatiquement et ne peut pas être éteint.
Pendant une charge mobile, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer ou
éteindre le chargeur.
X Lorsque le chargeur s’allume, l’état des aides auditives
et l’état de la batterie interne du chargeur sont affichés
pendant 7 secondes.
X Lorsque le chargeur s’éteint, le voyant avant s’allume
en vert et s’éteint progressivement sur une période
d’environ 7 secondes. Le chargeur est complètement
éteint après environ 7 secondes.

25
Recharge des aides auditives
X Comme illustré, placez
l’aide auditive droite dans
l’emplacement de charge
marqué d’un « R » et l’aide
auditive gauche dans
l’emplacement de charge
marqué d’un « L ».
X Vérifiez que les parties
inférieures des aides auditives
sont bien placées dans les
emplacements de charge.
X Un voyant vous indiquera
que les éléments sont bien
positionnés.
X Fermez le couvercle du
chargeur.
X Les aides auditives
s’éteignent automatiquement
et commencent à se charger.
L’état de charge est affiché
pendant 7 secondes.
X Vous pouvez charger les
deux aides auditives en
même temps.
26
État de charge
Voyant Description de l’état
Aucun voyant n’est allumé.
Aucune aide auditive dans le chargeur, aide
auditive mal placée ou chargeur déchargé.
Voyant vert clignotant :
Chargement en cours.
Voyant vert allumé :
L’aide auditive est complètement chargée.
Le voyant rouge clignote 3 fois en 2 secondes :
Erreur
Plus d’informations dans le paragraphe
« Dépannage ».
Orange en continu :
La capacité de la batterie interne n’est pas
suffisante pour assurer la pleine charge de
deux aides auditives.
Orange clignotant :
La batterie interne du chargeur est vide. La
charge des aides auditives est impossible.
27
Témoin de faible charge
Quand la batterie est faiblement chargée, vous
entendez un signal d’alerte. Le signal se répète toutes
les 20 minutes. En fonction de la manière dont vous
utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ
1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent de
fonctionner.
Plus vous utilisez de fonctionnalités, plus l’autonomie de
la batterie diminue.
Conseils concernant la charge
Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure
façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions
et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, votre
audioprothésiste peut vous apporter des réponses.
"
À quelle fréquence dois-je charger mes aides
auditives ?
Nous recommandons de charger vos aides auditives
tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement
déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit de
façon à disposer, dès le matin, d’aides auditives à pleine
charge.
"
Combien de temps dure la charge ?
Un cycle de charge complet dure environ 3 à 4 heures.
Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser
vos aides auditives pendant une durée maximale de
7 heures.
28

Les temps de charge peuvent cependant varier en
fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives
et de l’âge de la batterie.
"
Puis-je laisser mes aides auditives dans le
chargeur ?
Oui, vous pouvez laisser vos aides auditives dans le
chargeur, même une fois qu’elles sont complètement
chargées. Le cycle de charge s’arrête automatiquement
dès que les aides auditives sont à pleine charge.
"
Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides
auditives ?
Une fois les batteries vides, vos aides auditives
s’éteindront automatiquement. Veillez donc à les charger
dès que possible.
Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant
plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de
la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent
plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées.
"
Que dois-je faire si je prévois de ne pas utiliser
mes aides auditives pendant quelques jours, ou une
période plus longue ?
●
Stockage à court terme (quelques jours au
maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension
en utilisant le bouton-poussoir, ou placez-les dans le
chargeur sous tension.

29
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le
chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à
l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas
éteintes.
Notez que si vous éteignez les aides auditives au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas
complètement. Elles sont en mode veille et continuent
à consommer du courant.
●
Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos aides
auditives. Avant de les ranger, mettez-les hors tension
grâce au bouton-poussoir. Nous recommandons
d’utiliser des produits de séchage pour le stockage
des aides auditives.
Vous devrez charger vos aides auditives à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne
peuvent plus être chargées ; elles doivent donc
être remplacées. Dès lors, par prudence, nous
recommandons de recharger vos aides auditives en
respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de stockage des aides
auditives indiquées dans le guide d’utilisation.
Votre audioprothésiste vous indiquera les produits de
séchage recommandés.
30

"
À quoi dois-je faire attention lors de la charge ?
Les aides auditives et le chargeur doivent être
propres et secs. Respectez les conditions
d’utilisation indiquées dans la section
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
Évitez de charger les appareils auditifs lorsque la
température ambiante est élevée, car cela peut réduire la
durée de vie et la capacité de la batterie.
Si vous utilisez le chargeur dans un environnement très
chaud, la charge s’arrête pour permettre au chargeur de
se refroidir si sa température dépasse 45 °C. Dans ce
cas, le voyant clignotera 3 fois en 2 secondes. La charge
reprend automatiquement une fois que le chargeur
a refroidi. Ne touchez pas les aides auditives ; leur
température peut être élevée.
"
À quoi dois-je faire attention si j’utilise un
bloc multiprise pourvu de fonctions d’économie
d’énergie ?
●
Mettez le bloc multiprise sous tension avant de
placer les aides auditives dans le chargeur. Sinon, le
chargeur risque de ne pas détecter les aides auditives.
●
Ne mettez pas le bloc multiprise hors tension lorsque
les aides auditives sont dans le chargeur. Sinon, ces
dernières se mettront automatiquement en marche et
se déchargeront dans le chargeur.
Avant de mettre le bloc multiprise hors tension, enlevez
du chargeur les aides auditives et éteignez-les avec le
bouton-poussoir.

31
Situations d’écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l’aide auditive et
le récepteur téléphonique doivent
être alignés. Tournez légèrement le
récepteur pour éviter qu’il ne recouvre
complètement l’oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste
de configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme Téléphone est sélectionné pour
vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le
chapitre « Programmes d’écoute ».
32
Streaming audio sur iPhone
Vos aides auditives sont des aides auditives Made
for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir
des appels téléphoniques et écouter de la musique
envoyés depuis votre iPhone directement dans vos aides
auditives.
Pour avoir plus d’informations sur les appareils iOS
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en
continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
Streaming audio sur un téléphone Android
Si votre téléphone mobile prend en charge Audio
Streaming for Hearing Aids (ASHA, diffusion audio
pour les aides auditives), cela signifie que vous pouvez
recevoir des appels téléphoniques et écouter directement
dans vos aides auditives de la musique envoyée par
votre téléphone mobile.
Pour avoir plus d’informations sur les appareils
Android compatibles, l’appairage, la diffusion audio
en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.

33
Bluetooth
Vos aides auditives sont équipées de la technologie sans
fil Bluetooth qui permet la diffusion audio depuis vos
téléphones mobiles ou d’autres appareils compatibles.
Il est possible que l’utilisation de la fonctionnalité
Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment
durant les phases de décollage et d’atterrissage. Si tel
est le cas, vous pouvez désactiver la technologie sans
fil Bluetooth de vos aides auditives via l’application pour
smartphone.
Boucle d’induction audio (BiCore C R-Li T
seulement)
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par
exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via
une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides
auditives de recevoir directement le signal désiré, sans
qu’il soit perturbé par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d’induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une
boucle d’induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
34
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles
de base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Nettoyage
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
aides auditives ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X N’utilisez pas de solvant à base d’alcool sur les
contacts de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au
niveau des contacts de charge ou des aides auditives
avant de les insérer dans le chargeur.
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien
spéciaux, ou un complément d’information sur la
manière d’entretenir vos aides auditives en bon état
de marche.
35
Séchage
Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des
produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste
de vous recommander des produits de séchage et de
vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives.
Stockage
●
Stockage à court terme (quelques jours au
maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension
en utilisant le rocker-switch, ou placez-les dans le
chargeur sous tension.
Notez que si vous éteignez les aides auditives au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas
complètement. Elles sont en mode veille et continuent
à consommer du courant.
●
Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos aides
auditives. Éteignez-les avec le rocker-switch avant de
les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits
de séchage pour le stockage des aides auditives.
Vous devrez charger les aides auditives à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne
peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être
remplacées. Nous recommandons de recharger les
aides auditives en respectant une périodicité inférieure
à 6 mois.
36

Respectez les conditions de stockage
indiquées dans le paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
Embouts
Nettoyage
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Pour tous les types d'embouts :
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé, nettoyez
l'embout avec un
chiffon doux et
sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
Chargeur
REMARQUE
Risque de blessures causées par une décharge
électrique !
X Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le
chargeur de l’alimentation.
37
X Nettoyez le chargeur avec un chiffon doux et sec.
X Ne nettoyez jamais le chargeur à l’eau courante et ne
l’immergez pas dans l’eau.
X Ne stérilisez pas et ne désinfectez pas le chargeur.
X Après utilisation et avant de placer le chargeur,
essuyez les broches d’alimentation des appareils
auditifs à l’aide d’un tissu doux et sec pour retirer la
graisse ou l’humidité.
Remplacement
Remplacez les embouts standard tous les trois mois
environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez
des fissures ou autres changements. La procédure de
remplacement des embouts standard dépend du type
d’embout. Votre audioprothésiste a noté le type d’embout
que vous portez dans le paragraphe « Composants ».
X Pour retirer l’ancien embout ou sleeve, suivez
l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le
câble de l’écouteur.
38
X Veillez tout
particulièrement à ce que
le nouvel embout ou le
nouveau sleeve couvre
entièrement les anneaux
de rétention du récepteur.
X Vérifiez que le nouvel
embout ou le nouveau
sleeve est bien installé.
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste,
chaque fois que c’est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
39
Consignes de sécurité pour les aides
auditives et le chargeur
ATTENTION
Les systèmes de charge sont susceptibles
d’interférer avec les dispositifs de mesure et les
équipements électroniques.
X Dans un hôpital : le chargeur est conforme
aux normes CISPR 35 et CISPR 32. Par
conséquent, l’utilisation du chargeur dans un
hôpital devrait être admissible. Néanmoins, le
chargeur peut interférer avec des dispositifs
très sensibles. Auquel cas, il convient de
prendre des mesures appropriées (augmenter
la distance par rapport aux dispositifs sensibles
ou déconnecter le chargeur de l’alimentation
secteur).
40

ATTENTION
Interférences avec des dispositifs médicaux
implantables
X L’appareil peut être utilisé avec tous
les implants électroniques conformes à
la norme ANSI/AAMI/ISO 14117:2012,
Compatibilité électromagnétique des dispositifs
implantés chez l’homme.
X Au cas où votre implant ne serait pas conforme
à la norme ANSI/AAMI/ISO 14117:2012
standard, contactez le fabricant de votre
dispositif médical implantable pour avoir des
informations sur le risque d’interférence.
Sécurité des personnes
ATTENTION
Risque de brûlures !
X Ne placez dans le chargeur rien d’autre que vos
aides auditives.
ATTENTION
Risque de choc électrique !
X N’utilisez pas un appareil qui paraît
endommagé, renvoyez-le au point de vente.

41
ATTENTION
Risque d’étouffement.
Vos aides contiennent de petites pièces
susceptibles d’être avalées.
X Rangez les aides auditives, les batteries et les
accessoires hors de portée des enfants et des
personnes souffrant d’une déficience mentale.
X En cas d’ingestion de pièces, consultez
un médecin ou rendez-vous à l’hôpital
immédiatement.
ATTENTION
Veuillez noter que toute modification non autorisée
de ce produit peut l’endommager ou causer des
blessures.
X N’utilisez que les pièces et accessoires
approuvés. Faites appel à votre audioprothésiste
pour bénéficier d’une assistance.
X Ne modifiez pas ce produit sans avoir obtenu
l’autorisation du fabricant.
X En cas de modification, une inspection et
des tests adaptés doivent être réalisés afin
de garantir une utilisation du produit en toute
sécurité.
42

ATTENTION
Risque d’explosion.
X N’utilisez pas votre appareil dans des
atmosphères explosives (par ex. sur des sites
miniers).
Sécurité du produit
REMARQUE
X Protégez vos appareils de la chaleur extrême.
Ne les exposez pas aux rayons directs du soleil.
REMARQUE
X Protégez vos appareils de la forte humidité.
REMARQUE
X Ne mettez pas vos appareils dans le four à
micro-ondes.
REMARQUE
L’utilisation de pièces incompatibles fait courir un
risque de dysfonctionnement.
X Étant donné que l’adaptateur fourni avec le
chargeur est spécifique au type d’alimentation
électrique du pays dans lequel il est vendu,
utilisez uniquement celui-ci.

43
REMARQUE
Ne laissez pas tomber le chargeur. Cela pourrait
endommager des composants internes.
ATTENTION
Risque de blessure.
X N’utilisez pas un appareil qui paraît
endommagé, renvoyez-le au point de vente.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
rechargeables lithium-ion
ATTENTION
Une batterie rechargeable lithium-ion fixe est
intégrée à votre appareil. Une utilisation incorrecte
de l’appareil peut faire dégazer la batterie
rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion.
X Suivez les consignes de sécurité concernant
la batterie rechargeable lithium-ion qui sont
indiquées dans ce chapitre.
ATTENTION
Risque de décharge électrique !
X Connectez le chargeur uniquement à une
alimentation USB conforme aux normes
CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1.
44

ATTENTION
●
●
Respectez les conditions d’utilisation.
●
Chargez vos aides auditives en utilisant
exclusivement le chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste pour bénéficier
d’une assistance.
●
●
Ne désassemblez pas l’appareil.
●
N’utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
●
N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon
considérable. Rapportez l’appareil à votre
audioprothésiste.
Veillez particulièrement à protéger votre appareil
d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction
ou d’autres champs à forte induction) et de la
lumière du soleil.
N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères
explosives.
X Ne mettez pas au rebut l’aide auditive en la
brûlant ou en la jetant dans l’eau.

45
ATTENTION
X Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la
batterie rechargeable lithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une batterie
rechargeable exploserait, éloignez tous les
matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit,
rapportez votre appareil à votre audioprothésiste.
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité,
consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil.
46

Autres informations
Accessoires
Vous pouvez utiliser l’application pour smartphone
pour commander à distance vos aides auditives plus
facilement. Cette application vous permet aussi de
désactiver les bips sonores, de créer des profils sonores
personnels et de nombreuses autres fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Pour plus d’informations, consultez votre
audioprothésiste.
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage pour les aides auditives
Les aides auditives fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions
d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0 à 50 °C
32 à 122 °F
10 à 35 °C
50 à 95 °F
Humidité relative
5 à 93 %
5 à 93 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa

47
En cas de période prolongée de transport ou de
stockage, veuillez respecter les conditions suivantes :
Température
(recommandée)
Stockage
Transport
10 à 25 °C
50 à 77 °F
-20 à 60 °C
-4 à 140 °F
Température
10 à 40 °C
(plage maximum) 50 à 104 °F
-20 à 60 °C
-4 à 140 °F
Humidité relative
(recommandée)
20 à 80 %
5 à 90 %
Humidité relative 10 à 80 %
(plage maximum)
5 à 90 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa
Notez que les aides auditives doivent être chargées
au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons
de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour
obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Maintenance et entretien ».
D’autres conditions peuvent s’appliquer pour les autres
éléments de l’aide, tels que le chargeur.
48

ATTENTION
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion
pendant le transport.
X Expédiez les batteries au lithium et les aides
auditives conformément aux réglementations
locales.
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage pour le chargeur
Conditions d’utilisation
Température
10 à 35 °C
50 à 95 °C
Humidité relative
20 à 75 %
Pression atmosphérique
700 à 1 060 hPa
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
10 à 40 °C
50 à 104 °F
-20 à 60 °C
-4 à 140 °F
Humidité relative
10 à 80 %
5 à 90 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa
Les conditions à appliquer pour d’autres pièces (p. ex,
pour les aides auditives) peuvent différer.

49
Caractéristiques techniques de l’alimentation
électrique
Tension d’entrée :
100–240 V CA
Courant d’entrée :
0,5 A
Fréquence d’entrée :
50–60 Hz
Tension de sortie :
5 V CC
Courant de sortie :
1A
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez
pas les batteries ou les appareils avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les emballages, les batteries
et les appareils conformément aux réglementations
locales.
50

Dépannage pour l’aide auditive
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
●
●
●
Augmentez le volume.
Chargez l’aide auditive.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
●
●
Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
Réduisez le volume.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
●
●
Réduisez le volume.
Chargez l’aide auditive.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
Chargez l’aide auditive.
L’aide auditive émet un sifflement.
Le son est déformé.
L’aide auditive émet des bips sonores.
L’aide auditive ne fonctionne pas.
●
●
Allumez l’aide auditive.
Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
témoins d’état LED du chargeur.
Pour tout problème complémentaire, n’hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.

51
Dépannage du chargeur
Problèmes et solutions possibles
Le voyant est éteint.
●
Vérifiez que le chargeur est bien connecté à
l’alimentation secteur.
Le voyant clignote rouge 3 fois en rouge.
Une erreur est survenue au niveau du chargeur.
●
●
●
Retirez les aides auditives du chargeur, et
débranchez le chargeur de l’alimentation secteur.
Rebranchez le chargeur sur l’alimentation secteur,
et introduisez à nouveau les aides auditives dans
les emplacements de charge.
Le chargeur a dépassé sa limite haute de
température et doit refroidir. La charge reprend
lorsque la température descend en dessous de
45 °C.
Si les voyants clignotent encore en rouge :
●
●
Retirez les aides auditives du chargeur et
débranchez le chargeur de l’alimentation secteur.
Puis, contactez votre audioprothésiste pour
bénéficier d’une assistance.
Pour tout problème complémentaire, n’hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.
52

Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils, astuces et informations notables.
Étiquette de conformité CE confirmant le
respect de certaines directives européennes.
Veuillez vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
Les mentions « Made for iPhone »,
« Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu’un
accessoire électronique a été conçu spécialement
pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod,
respectivement, et qu’il a été certifié par le développeur
pour répondre aux normes de performance d’Apple.
Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet
appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité
et les réglementations. Notez que l’utilisation de cet
accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances de la fonctionnalité sans fil.
53
Informations relatives à la conformité du
chargeur
Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux
directives européennes suivantes :
●
Règlement du
Conseil 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
●
Directive 2011/65/UE RoHS relative à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses
Le marquage CE atteste de la conformité du produit avec
certaines directives et réglementations européennes.
Le texte intégral de la déclaration de conformité est
disponible ici : www.wsaud.com/rexton/.
Cet appareil est conforme à la section 15B
des règlements FCC et à la directive
canadienne ICES-003/NMB-003.
Son fonctionnement est soumis aux conditions
suivantes :
●
cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles ;
●
cet appareil doit supporter toutes les interférences
reçues, y compris celles susceptibles de perturber son
bon fonctionnement ; et
●
l’utilisateur doit respecter une distance minimale de
20 cm (8 po) lors du processus de charge.
54

55
56


57
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides
auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil :
BiCore C R-Li/BiCore C R-Li T
●
●
●
HVIN : RFM003
Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003
Contient l’ID IC : 26428-RFM003
Entretien et garantie
Numéros de série
Aide auditive
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Durée de garantie (en mois) :
58

Votre audioprothésiste

59
Fabricant légal des aides auditives
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
0123
Fabricant légal du chargeur
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 04453-99T03-7700 FR
Order/Item No. 109 971 62
Master Rev05, 03.2023
© 04.2023, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com

Fonctionnalités clés

  • Aide auditive RIC rechargeable
  • Technologie Bluetooth
  • Diffusion audio en continu avec iPhone/Android
  • Programmes d'écoute
  • Chargeur standard et de voyage
  • Contrôle du volume
  • Fonctionnalités sans fil

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment mettre en place l'aide auditive BiCore C R-Li T ?
Insérez l'embout dans votre conduit auditif, tournez-le légèrement jusqu'à ce qu'il soit bien en place, puis faites glisser l'aide auditive sur votre oreille.
Comment recharger l'aide auditive BiCore C R-Li T ?
Placez l'aide auditive dans l'emplacement de charge du chargeur standard ou du chargeur de voyage. Les voyants lumineux indiqueront l'état de charge.
Comment changer de programme d'écoute?
Pour changer de programme d'écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch situé sur l'aide auditive.
Comment utiliser l'aide auditive BiCore C R-Li T avec un iPhone ?
Avec la fonction Made for iPhone, vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives.
Comment utiliser l'aide auditive BiCore C R-Li T avec un smartphone Android ?
Si votre téléphone mobile prend en charge la fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing Aids), vous pouvez diffuser de la musique et passer des appels téléphoniques directement dans vos aides auditives.