KIT Reach R-Li T 80 | REXTON KIT Reach R-Li 80 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
REXTON KIT Reach R-Li 80 est un appareil auditif rechargeable avec écouteur intra-auriculaire. Il dispose de plusieurs programmes d'écoute pour s'adapter à différentes situations. Avec la technologie Bluetooth, vous pouvez diffuser de la musique ou des appels depuis votre smartphone directement dans vos aides auditives. Le chargeur de voyage fourni permet une recharge pratique des appareils auditifs.
▼
Scroll to page 2
of
52
KIT Reach R-Li 80 Reach R-Li T 80 RECHARGEABLE AIDES AUDITIVES GUIDE D’UTILISATION hearing.rexton.com AVERTISSEMENT Il est important de bien lire ce guide d’utilisation et le manuel de sécurité dans leur intégralité. Suivez les informations de sécurité pour éviter d’éventuels dommages ou blessures. 2 Ce guide d’utilisation est valable pour : Aides auditives : Reach R-Li 80 Reach R-Li T 80 Chargeur : Chargeur de voyage Utilisation prévue / Destination prévue Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition des personnes malentendantes. Seuls des spécialistes de l’audition (acousticiens, audiologistes ou médecins ORL) sont habilités à établir un diagnostic et à prescrire le port d’une aide auditive. Ce chargeur sert à charger nos aides auditives, qui sont équipées de batteries intégrées (batteries lithium-ion rechargeables). Utilisez les aides auditives et les accessoires conformément aux guides d’utilisation. 3 Sommaire Bienvenue 6 Vos aides auditives 7 Type d’aide auditive 7 Mieux connaître vos aides auditives 8 Composants et appellations 8 Boutons de commande 10 Programmes d’écoute 11 Manipulation au quotidien 11 Mise sous et hors tension 16 Passage en mode veille 18 Réglage du volume 18 Changement de programme d’écoute 19 Recharge avec le chargeur de voyage 20 Allumer et éteindre le chargeur 21 Recharge des aides auditives 21 Situations d’écoute particulières 26 4 Au téléphone 26 Streaming audio sur iPhone 27 Streaming audio sur un téléphone Android 27 Bluetooth 27 Boucle d’induction audio (Reach R-Li T seulement) 28 Maintenance et entretien 29 Aides auditives 29 Embouts 31 Maintenance effectuée par un professionnel 33 Consignes de sécurité importantes 34 Consignes de sécurité relatives aux batteries rechargeables lithium-ion 34 Consignes de sécurité pour les aides auditives 36 Consignes de sécurité pour le chargeur 36 Autres informations 40 Accessoires 40 Conditions d’utilisation, de transport et de stockage 40 Caractéristiques techniques de l’alimentation électrique 43 Informations relatives à la mise au rebut 43 Symboles 43 Dépannage pour les aides auditives 46 Dépannage pour le chargeur 47 Informations importantes 49 Informations relatives à la conformité du chargeur 49 Informations spécifiques au pays 50 Entretien et garantie 51 5 Bienvenue Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux illustrations de ces instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, rechargez-les complètement. Suivre les instructions du guide d’utilisation. 6 Vos aides auditives Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. Type d’aide auditive Vos aides auditives sont un modèle RIC (Receiver-in-Canal / Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. Vos aides auditives intègrent, dès leur sortie d’usine une batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet de la charger facilement avec le chargeur de voyage. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. Vos aides auditives sont équipées de la technologie Bluetooth® Low energy*. Celle-ci vous permet d’échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone** et certains smartphones Android qui prennent en charge la fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing Aids = diffusion audio pour les aides auditives). * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licences. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad®, iPad Air®, iPad Pro® et iPhone® sont des marques de commerce d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays et régions. 7 Mieux connaître vos aides auditives Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. Composants et appellations ➊ Embout ➋ Écouteur ➌ Câble de l’écouteur ➍ Entrées du microphone 8 ➎ Rocker-switch (bouton de commande et bouton marche/arrêt) ➏ Indicateur de côté (rouge = oreille droite, bleu = oreille gauche) et connecteur de l'écouteur ➐ Contact de charge Chargeur de voyage ➎ ➊ Doublure amovible en silicone ➋ Emplacements de charge ➌ Voyants de l’aide auditive ➍ Voyant du chargeur ➎ Bouton-poussoir ➏ Port d’alimentation ➐ Câble d’alimentation USB ➑ Adaptateur électrique Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Taille Sleeve 3.0 Vented/Closed/ Power Dôme 3.0 Open Dôme 3.0 Tulip Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d’informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 9 Embouts personnalisés Embout 3.0 Boutons de commande Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker-switch. Fonctionnement du rocker-switch G D Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV Appui pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de 3 secondes : Activation/désactivation G = gauche, D = droite Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. 10 Programmes d’écoute 1 4 2 5 3 6 Plus d’informations dans le paragraphe « Changement du programme d’écoute ». Manipulation au quotidien Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ● repère rouge = oreille droite ● repère bleu = oreille gauche 11 Mise en place d’une aide auditive : X Pour les Sleeves, veillez à ce que le coude du Sleeve soit aligné sur celui du câble de l’écouteur. Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous : Correct : Incorrect : X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le plus proche de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. 12 ➋ AVERTISSEMENT Risque de blessure. X Portez toujours le câble de l’écouteur avec un embout. X Vérifiez que l’embout est correctement fixé. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! X Introduisez doucement l’embout, sans l’enfoncer trop profondément dans l’oreille. ■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ■ Si vous avez du mal à mettre l’embout en place, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. 13 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l’embout dans l’oreille. Pour fixer le fouet de maintien en option : Concha Lock Sleeve 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 14 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Si votre aide auditive est équipée d’une coque sur mesure ou d’un embout, retirez cet élément en tirant le fil d’extraction vers l’arrière de votre tête. X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur. 15 AVERTISSEMENT Risque de blessure. X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d’informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Mise sous et hors tension Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. Avec le chargeur : X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du chargeur. Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. 16 Avec le rocker-switch : X Mise en marche : Appuyez sur la partie inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage. Relâchez le rocker-switch pendant la mélodie. L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Appuyez sur la partie inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée pendant plusieurs secondes. Une mélodie d’arrêt est jouée. Lorsque la fonction Mise en route différée est activée, les aides auditives s’allument avec un retard de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être configurée par votre audioprothésiste. 17 Passage en mode veille Il est possible de passer vos aides auditives en mode veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l'aide auditive retrouve le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : ■ En mode veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le mode Veille que pour une courte durée. ■ Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la télécommande, suivez les instructions suivantes : mettez vos aides auditives hors tension, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs voyants s’allument). Dans ce cas, l’appareil utilise le volume et le programme d’écoute par défaut. Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer. 18 Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un autre bip optionnel. Changement de programme d’écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des programmes d’écoute. Le volume par défaut est appliqué. 19 Recharge avec le chargeur de voyage REMARQUE L’utilisation de pièces incompatibles fait courir un risque de dysfonctionnement. X Étant donné que l’adaptateur fourni avec le chargeur est spécifique au type d’alimentation électrique du pays dans lequel il est vendu, utilisez uniquement celui-ci. X Utilisez uniquement le câble USB fourni avec le chargeur. X N’insérez pas de corps étrangers ou d’objets incompatibles dans le port du chargeur. X Utilisez un adaptateur d’alimentation USB standard capable de supporter une tension de sortie de 5 Vcc et un courant de sortie compris entre 0,5 et 1 A. X Raccordez le chargeur à l’alimentation secteur. X Le chargement de la batterie interne commence maintenant. Ceci est indiqué par le voyant vert clignotant du chargeur. X Lorsque les aides auditives sont insérées, elles commencent à se charger également. Ceci est indiqué par le voyant des aides auditives qui clignotent en vert. X L’état de charge est affiché en permanence. REMARQUE Veuillez vérifier que l’adaptateur électrique reste aisément accessible, afin de l’ôter de la prise électrique si nécessaire. 20 Allumer et éteindre le chargeur Lorsque le chargeur est branché à une prise électrique, il s’allume automatiquement et ne peut pas être éteint. Pendant une charge mobile, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre le chargeur. ■ Lorsque le chargeur s’allume, l’état des aides auditives et l’état de la batterie interne du chargeur sont affichés pendant 7 secondes. ■ Lorsque le chargeur s’éteint, le voyant avant s’allume en vert et s’éteint progressivement sur une période d’environ 7 secondes. Le chargeur est complètement éteint après environ 7 secondes. Recharge des aides auditives X Comme illustré, placez l’aide auditive droite dans l’emplacement de charge marqué d’un « R » et l’aide auditive gauche dans l’emplacement de charge marqué d’un « L ». X Vérifiez que la partie inférieure des aides auditives est bien placée dans les emplacements de charge. X Un voyant vous indique si les éléments sont bien positionnés. X Fermez le couvercle du chargeur. X Les aides auditives s’éteignent automatiquement et commencent à se charger. L’état de charge est affiché pendant 7 secondes. X Vous pouvez charger les deux aides auditives en même temps. 21 VOYANT Description de l’état Aucun voyant n’est allumé. Aucune aide auditive dans le chargeur, aide auditive mal placée ou chargeur déchargé. Voyant vert clignotant : Chargement en cours. Voyant vert allumé : L’aide auditive est complètement chargée. Le voyant rouge clignote 3 fois en 2 secondes : Erreur Plus d’informations dans le paragraphe « Dépannage ». Orange en continu La capacité de la batterie interne n’est pas suffisante pour assurer la pleine charge de deux aides auditives. Orange clignotant La batterie interne du chargeur est vide. La charge des aides auditives est impossible. Témoin de faible charge Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à 30 minutes selon vos réglages. En fonction de la manière dont vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent de fonctionner. 22 Conseils concernant la charge Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, nous vous invitons à contacter votre audioprothésiste. " À quelle fréquence dois-je charger mes aides auditives ? Nous recommandons de charger vos aides auditives tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit de façon à disposer, dès le matin, d’aides auditives à pleine charge. " Combien de temps dure la charge ? Un cycle de charge complet dure environ 4 heures. Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides auditives pendant une durée maximale de 6 heures. Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge de la batterie. " Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides auditives ? Une fois les batteries vides, vos aides auditives s’éteindront automatiquement. Veillez donc à les charger dès que possible. Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. 23 " Que dois-je faire si je prévois de ne pas utiliser mes aides auditives pendant quelques jours, ou une période plus longue ? ■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant le bouton-poussoir, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur ou complètement chargé. Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen d’une télécommande ou d’une application pour smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. ■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Avant de les ranger, mettez-les hors tension grâce au bouton-poussoir. Nous recommandons d’utiliser des produits de séchage pour le stockage des aides auditives. Vous devez charger vos aides auditives tous les 6 mois pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. Dès lors, par prudence, nous recommandons de recharger vos aides auditives en respectant une périodicité inférieure à 6 mois. Conformez-vous aux conditions de stockage des aides auditives indiquées dans le guide d’utilisation. Votre audioprothésiste vous indiquera les produits de séchage recommandés. 24 " À quoi dois-je faire attention lors de la charge ? Les aides auditives et le chargeur doivent être propres et secs. Respectez les conditions d’utilisation indiquées dans le chapitre « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Évitez de charger les appareils auditifs lorsque la température ambiante est élevée, car cela peut réduire la durée de vie et la capacité de la batterie. Si vous utilisez le chargeur dans un environnement très chaud, la charge s’arrête pour permettre au chargeur de se refroidir si sa température dépasse 45 °C. Dans ce cas, le voyant clignotera 3 fois en 2 secondes. La charge reprend automatiquement lorsque l'appareil a refroidi. Ne touchez pas les aides auditives ; leur température peut être élevée. " À quoi dois-je faire attention si j’utilise un bloc multiprise pourvu de fonctions d’économie d’énergie ? ■ Mettez le bloc multiprise sous tension avant de placer les aides auditives dans le chargeur. Sinon, le chargeur risque de ne pas détecter les aides auditives. ■ Ne mettez pas le bloc multiprise hors tension lorsque les aides auditives sont dans le chargeur. Sinon, ces dernières se mettront automatiquement en marche et se déchargeront dans le chargeur. Avant de mettre le bloc multiprise hors tension, enlevez du chargeur les aides auditives et éteignez-les avec le bouton-poussoir. 25 Situations d’écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre « Programmes d’écoute ». 26 Streaming audio sur iPhone Vos aides auditives sont des aides auditives Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique envoyés depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives. De plus, vos aides auditives sont susceptibles d’offrir l’option appel mains libres avec des iPhone et iPad compatibles. Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Streaming audio sur un téléphone Android Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA, diffusion audio pour les aides auditives), cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyée par votre téléphone mobile. Pour avoir plus d’informations sur les appareils Android compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Bluetooth Vos aides auditives sont équipées de la technologie sans fil Bluetooth qui permet la diffusion audio depuis vos téléphones mobiles ou d’autres appareils compatibles. Il est possible que l’utilisation de la fonctionnalité Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment durant les phases de décollage et d’atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos aides auditives via l’application pour smartphone. 27 Boucle d’induction audio (Reach R-Li T seulement) Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d’induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre : Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle d’induction audio : X activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». 28 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau courante ou l’immerger dans l’eau. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts de charge. X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au niveau des contacts de charge ou des aides auditives avant de les insérer dans le chargeur. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. 29 Séchage Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. Stockage ■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant le rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes. Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen d’une télécommande ou d’une application pour smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode veille et continuent à consommer du courant. ■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Éteignez-les avec le rocker-switch avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits de séchage pour le stockage des aides auditives. Vous devrez charger vos aides auditives à 6 mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. 30 Nous recommandons de recharger les aides auditives en respectant une périodicité inférieure à 6 mois. Respectez les conditions de stockage indiquées dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Embouts Nettoyage Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Pour tous les types d'embouts : X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. 31 Remplacement Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d’embout. Votre audioprothésiste a noté le type d’embout que vous portez dans le paragraphe « Composants ». X Pour retirer l’ancien embout ou sleeve, suivez l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l’écouteur. X Veillez tout particulièrement à ce que le nouvel embout ou le nouveau sleeve couvre entièrement les anneaux de rétention du récepteur. X Vérifiez que le nouvel embout ou le nouveau sleeve est bien installé. 32 Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. Chargeur REMARQUE Risque de blessures causées par une décharge électrique ! X Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le chargeur de l’alimentation. X Nettoyez le chargeur avec un chiffon doux et sec. X Ne nettoyez jamais le chargeur à l’eau courante et ne l’immergez pas dans l’eau. X Ne stérilisez pas et ne désinfectez pas le chargeur. X Après utilisation et avant le placement dans le chargeur, essuyez les broches d’alimentation des appareils auditifs à l’aide d’un tissu doux et sec pour retirer la graisse ou l’humidité. 33 Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité relatives aux batteries rechargeables lithium-ion ATTENTION Une batterie rechargeable lithium-ion fixe est intégrée à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion. X Suivez les consignes de sécurité concernant la batterie rechargeable lithium-ion qui sont indiquées dans ce chapitre. ATTENTION Risque de choc électrique ! X Branchez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme à la norme EN 62368-1. 34 ATTENTION X Conformez-vous aux conditions d’utilisation. X Veillez particulièrement à protéger votre appareil d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. X Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement un chargeur homologué. Faites appel à votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. X Ne démontez pas l’appareil. X N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives. X N’utilisez pas des appareils déformés ou manifestement endommagés. X N’utilisez pas l’appareil si ses performances après la charge diminuent de façon considérable. Rapportez l’appareil à votre audioprothésiste. X Ne mettez pas au rebut l’aide auditive en la brûlant ou en la jetant dans l’eau. 35 ATTENTION Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. Consignes de sécurité pour les aides auditives Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. Consignes de sécurité pour le chargeur Sécurité personnelle en relation avec le chargeur ATTENTION Risque de choc électrique ! X N’utilisez pas un appareil qui paraît endommagé, renvoyez-le au point de vente. 36 ATTENTION Veuillez noter que toute modification non autorisée de ce produit peut l’endommager ou causer des blessures. X N’utilisez que les pièces et accessoires approuvés. Faites appel à votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. X Ne modifiez pas ce produit sans avoir obtenu l’autorisation du fabricant. X En cas de modification, une inspection et des tests adaptés doivent être réalisés afin de garantir une utilisation du produit en toute sécurité. ATTENTION Risque d’explosion. X N’utilisez pas votre appareil dans des atmosphères explosives (par ex. sur des sites miniers). ATTENTION Risque de brûlures ! X Ne placez dans le chargeur rien d’autre que vos aides auditives. 37 ATTENTION Risque d’étouffement. Vos aides contiennent de petites pièces susceptibles d’être avalées. X Rangez les aides auditives, les batteries et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes souffrant d’une déficience mentale. X En cas d’ingestion de pièces, consultez un médecin ou rendez-vous à l’hôpital immédiatement. REMARQUE Les systèmes de charge sont susceptibles d’interférer avec les dispositifs de mesure et les équipements électroniques. X Dans un hôpital : Le chargeur répond aux normes en vigueur. Par conséquent, l’utilisation du chargeur dans un hôpital devrait être autorisée. Néanmoins, le chargeur peut interférer avec certains dispositifs très sensibles. Auquel cas, il convient de prendre des mesures appropriées (augmenter la distance par rapport aux dispositifs sensibles ou déconnecter le chargeur de l’alimentation secteur). 38 Sécurité du produit en relation avec le chargeur REMARQUE X Protégez votre appareil de la chaleur extrême. Rangez-le à l'abri des rayons directs du soleil. REMARQUE X Protégez vos appareils de la forte humidité. REMARQUE X Ne mettez pas vos appareils dans le four à micro-ondes. REMARQUE Ne laissez pas tomber le chargeur. Cela pourrait endommager des composants internes. 39 Autres informations Accessoires Vous pouvez utiliser une application smartphone pour contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans de nombreux pays). Cette application vous autorise à régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à personnaliser votre expérience d’écoute. Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au chapitre « Maintenance et entretien ». Aides auditives : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0–50 °C (32–122 °F) 10–35 °C (50–95 °F) Humidité relative 5–93 % 5–93 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa 40 En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10–25 °C (50–77 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Température (plage maximum) 10–40 °C (50–104 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Humidité relative (recommandée) 20–80 % 5–90 % Humidité relative (plage maximum) 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple le chargeur. 41 Chargeur : Conditions d’utilisation Température 10–35 °C/50–95 °F Humidité relative 20–75 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température 10–40 °C/ 50–104 °F 20–60 °C/ 4–140 °F Humidité relative 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa Les conditions à appliquer pour d’autres pièces (p. ex, pour les aides auditives) peuvent différer. ATTENTION Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant le transport. X Expédiez les batteries, les aides auditives et/ou le chargeur conformément aux réglementations locales. 42 Caractéristiques techniques de l’alimentation électrique Tension d’entrée : 100–240 V CA Courant d’entrée : 0,5 A Fréquence d’entrée : 50–60 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 1A Informations relatives à la mise au rebut X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les batteries ou les appareils avec les ordures ménagères. X Recyclez ou jetez les emballages, les batteries et les appareils conformément aux réglementations locales. Symboles Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Question fréquemment posée. 43 Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage Étiquette de conformité CE, confirme la conformité avec certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Label australien de conformité concernant la compatibilité électromagnétique et les radiocommunications. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l’appareil. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Plus d’informations dans le paragraphe « Informations relatives à la mise au rebut ». Lire et observer les instructions du guide d’utilisation. Selon la norme CEI 60601-1, les parties appliquées de cet appareil sont de type B. Maintenir au sec lors du transport. Température lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». 44 Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage Humidité relative lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Pression atmosphérique lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Dispositif médical. L’utilisation de l’étiquette Made for Apple signifie qu’un accessoire a été conçu pour être spécialement connecté à un (des) produit(s) Apple identifié(s) sur l’étiquette et qu’il est certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et les réglementations. 45 Dépannage pour les aides auditives Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ■ Augmentez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ■ Réduisez le volume. ■ Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ■ Réduisez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet des bips sonores. ■ Chargez l’aide auditive. L’aide auditive ne fonctionne pas. ■ Allumez l’aide auditive. ■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 46 Dépannage pour le chargeur Problèmes et solutions possibles Aucun voyant n’est allumé. ■ Vérifiez que le chargeur est bien connecté à l’alimentation secteur. Les voyants clignotent en orange. Le chargeur a atteint sa limite de température et il est maintenant dans une phase de refroidissement. La charge reprend lorsque le chargeur a refroidi (environ 15 minutes). ■ Ne touchez pas les aides auditives tant que les voyants clignotent en orange. Il se peut que les aides auditives soient chaudes. ■ Dans le cas où le chargeur entre en phase de refroidissement plusieurs fois pendant la charge, veuillez vous assurer de placer le chargeur dans un environnement qui respecte les conditions d’utilisation recommandées. Le voyant du chargeur clignote en rouge. Une erreur s’est produite au niveau du chargeur. ■ Retirez les aides auditives du chargeur et débranchez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Rebranchez le chargeur sur l’alimentation secteur et introduisez à nouveau les aides auditives dans les emplacements de charge. Si les voyants clignotent encore en rouge : ■ Retirez les aides auditives du chargeur, et débranchez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. 47 Problèmes et solutions possibles Le voyant de l’aide auditive clignote en rouge. Une erreur s’est produite au niveau de l’aide auditive. ■ Retirez l’aide auditive concernée du chargeur, et déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 48 Informations importantes Informations relatives à la conformité du chargeur Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux directives et réglementations européennes suivantes : ■ Règlement 2017/745 applicable aux dispositifs médicaux ■ Directive 2011/65/UE RoHS relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses Le marquage CE atteste de la conformité du produit avec certaines directives et réglementations européennes. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible ici : www.wsaud.com. Cet appareil est conforme à la section 15B des règlements FCC et à la directive canadienne ICES-003/NMB-003. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : ■ cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ; ■ cet appareil doit supporter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de perturber son bon fonctionnement ; et ■ l’utilisateur doit respecter une distance minimale de 20 cm (8 po) lors du processus de charge. 49 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : Reach R-Li T, Reach R-Li ■ HVIN : RFM003 ■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003 ■ Contient l’ID IC : 26428-RFM003 50 Entretien et garantie Numéros de série Aide auditive Écouteur Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 51 Fabricant légal, aide auditive WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Fabricant légal, chargeur WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark 0123 Document No. 05685-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 419 32 Master Rev02, 04.2024 www.wsaud.com © 04.2024, WSAUD A/S. All rights reserved www.rexton.com
Fonctionnalités clés
- Écouteur intra-auriculaire
- Batterie rechargeable
- Programmes d'écoute
- Technologie Bluetooth
- Chargeur de voyage
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je changer de programme d'écoute sur mon appareil auditif ?
Appuyez brièvement sur le rocker-switch pour passer au programme suivant. Vous entendrez un signal sonore pour confirmer le changement.
Comment puis-je recharger mon appareil auditif ?
Placez l'appareil dans le chargeur et assurez-vous que le voyant vert clignote. La charge est complète lorsque le voyant vert reste allumé.
Puis-je utiliser mon appareil auditif au téléphone ?
Oui, vous pouvez tenir le téléphone légèrement au-dessus de votre oreille pour une meilleure réception. Vous pouvez également utiliser un programme spécial pour les appels téléphoniques, si votre audioprothésiste l’a configuré.
Comment puis-je nettoyer mon appareil auditif ?
Nettoyez quotidiennement vos aides auditives avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas d'eau ou de solvants.