KIT Reach R-Li T 80 | REXTON KIT Reach R-Li 80 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Manuel d'utilisation KIT Reach R-Li 80 - REXTON | Fixfr
KIT
Reach R-Li 80
Reach R-Li T 80
RECHARGEABLE
AIDES AUDITIVES
GUIDE D’UTILISATION
hearing.rexton.com
AVERTISSEMENT
Il est important de bien lire ce guide d’utilisation
et le manuel de sécurité dans leur intégralité. Suivez
les informations de sécurité pour éviter d’éventuels
dommages ou blessures.
2

Ce guide d’utilisation est valable pour :
Aides auditives :
Reach R-Li 80
Reach R-Li T 80
Chargeur :
Chargeur de voyage
Utilisation prévue / Destination prévue
Les aides auditives sont conçues pour améliorer l’audition
des personnes malentendantes. Seuls des spécialistes
de l’audition (acousticiens, audiologistes
ou médecins ORL) sont habilités à établir un diagnostic
et à prescrire le port d’une aide auditive.
Ce chargeur sert à charger nos aides auditives, qui sont
équipées de batteries intégrées (batteries lithium-ion
rechargeables).
Utilisez les aides auditives et les accessoires conformément
aux guides d’utilisation.

3
Sommaire
Bienvenue 6
Vos aides auditives 7
Type d’aide auditive 7
Mieux connaître vos aides auditives 8
Composants et appellations 8
Boutons de commande 10
Programmes d’écoute 11
Manipulation au quotidien 11
Mise sous et hors tension 16
Passage en mode veille 18
Réglage du volume 18
Changement de programme d’écoute 19
Recharge avec le chargeur de voyage 20
Allumer et éteindre le chargeur 21
Recharge des aides auditives 21
Situations d’écoute particulières 26
4
Au téléphone 26
Streaming audio sur iPhone 27
Streaming audio sur un téléphone Android 27
Bluetooth 27
Boucle d’induction audio (Reach R-Li T
seulement) 28

Maintenance et entretien 29
Aides auditives 29
Embouts 31
Maintenance effectuée par un professionnel 33
Consignes de sécurité importantes 34
Consignes de sécurité relatives aux batteries
rechargeables lithium-ion 34
Consignes de sécurité pour les aides auditives 36
Consignes de sécurité pour le chargeur 36
Autres informations 40
Accessoires 40
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage 40
Caractéristiques techniques de l’alimentation
électrique 43
Informations relatives à la mise au rebut 43
Symboles 43
Dépannage pour les aides auditives 46
Dépannage pour le chargeur 47
Informations importantes 49
Informations relatives à la conformité du chargeur 49
Informations spécifiques au pays 50
Entretien et garantie 51

5
Bienvenue
Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute
chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous
y habituer.
Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux
illustrations de ces instructions. Nous nous réservons
le droit d’apporter toute modification que nous jugeons
nécessaire.
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première
fois, rechargez-les complètement. Suivre les
instructions du guide d’utilisation.
6

Vos aides auditives
Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles
dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les
fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives.
Type d’aide auditive
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Receiver-in-Canal
/ Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur
du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble
de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour
appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne
dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans.
Vos aides auditives intègrent, dès leur sortie d’usine une
batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet
de la charger facilement avec le chargeur de voyage.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides
auditives.
Vos aides auditives sont équipées de la technologie
Bluetooth® Low energy*. Celle-ci vous permet d’échanger
facilement des données avec votre smartphone et de
disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec
votre iPhone** et certains smartphones Android qui prennent
en charge la fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing
Aids = diffusion audio pour les aides auditives).
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG Inc. Leur
utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licences. Les autres marques
déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
** iPad®, iPad Air®, iPad Pro® et iPhone® sont des marques de commerce d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays et régions.

7
Mieux connaître vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous
conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main,
essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur
emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser
les boutons de commande plus facilement lorsque vous
porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option pour
la commande des aides auditives.
Composants et appellations
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de
l’écouteur
➍ Entrées du
microphone
8
➎ Rocker-switch (bouton de
commande et bouton marche/arrêt)
➏ Indicateur de côté
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche)
et connecteur de l'écouteur
➐ Contact de charge
Chargeur de voyage
➎
➊ Doublure amovible
en silicone
➋ Emplacements de charge
➌ Voyants de l’aide auditive
➍ Voyant du chargeur
➎ Bouton-poussoir
➏ Port d’alimentation
➐ Câble d’alimentation
USB
➑ Adaptateur électrique
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Taille
Sleeve 3.0 Vented/Closed/
Power
Dôme 3.0 Open
Dôme 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard.
Plus d’informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
9
Embouts personnalisés
Embout 3.0
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de
programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé
les fonctions de votre choix sur le rocker-switch.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Act./désact. le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Act./désact. le flux TV
Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
changer de programme d’écoute et ajuster le volume
de vos aides auditives. Avec notre application
smartphone, vous disposez d’encore plus d’options
de contrôle.
10
Programmes d’écoute
1
4
2
5
3
6
Plus d’informations dans le paragraphe
« Changement du programme d’écoute ».
Manipulation au quotidien
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande
intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort
et de simplicité.
Nous proposons également une application pour les iPhone
et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation
de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour
savoir comment télécharger et installer l’application pour
smartphone.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
● repère rouge = oreille droite
● repère bleu = oreille gauche
11
Mise en place d’une aide auditive :
X Pour les Sleeves, veillez à ce que le coude du Sleeve soit
aligné sur celui du câble de l’écouteur.
Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous :
Correct :
Incorrect :
X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude
le plus proche de l’embout.
X Introduisez l’embout avec précaution
dans le conduit auditif ➊.
X Tournez-le légèrement jusqu’à
ce qu’il soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche pour
éviter toute accumulation d’air dans
le conduit auditif.
X Soulevez l’aide auditive et faites-la
glisser au-dessus de votre oreille ➋.
12
➋
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
X Portez toujours le câble de l’écouteur avec
un embout.
X Vérifiez que l’embout est correctement fixé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
X Introduisez doucement l’embout, sans l’enfoncer
trop profondément dans l’oreille.
■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite
de la main droite et l’aide auditive gauche
de la main gauche.
■ Si vous avez du mal à mettre l’embout en place,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.

13
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l’embout dans l’oreille. Pour fixer le fouet de maintien
en option :
Concha Lock Sleeve 3.0
X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur
comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha
Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien
en place.
14
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et placez-le
soigneusement dans la conque
(voir l’illustration).
Retrait d’une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus
de votre oreille ➊.
X Si votre aide auditive est
équipée d’une coque sur
mesure ou d’un embout, retirez
cet élément en tirant le fil
d’extraction vers l’arrière
de votre tête.
X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur
entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
15
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans
votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive.
Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par
un professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d’informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
Mise sous et hors tension
Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides
auditives sous ou hors tension.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : Retirez vos aides auditives
du chargeur.
Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage.
Les aides auditives sont paramétrées avec le volume
et le programme d’écoute par défaut.
X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger
sur le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur.
16

Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch, et
maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre
la mélodie de démarrage. Relâchez
le rocker-switch pendant la mélodie.
L’appareil auditif est paramétré avec
le volume et le programme d’écoute
par défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie inférieure du
rocker-switch, et maintenez-la enfoncée
pendant plusieurs secondes.
Une mélodie d’arrêt est jouée.
Lorsque la fonction Mise en route différée est activée,
les aides auditives s’allument avec un retard de quelques
secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives
dans vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif.
La fonction « Mise en route différée » peut être configurée
par votre audioprothésiste.
17
Passage en mode veille
Il est possible de passer vos aides auditives en mode veille
en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent
alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode Veille,
l'aide auditive retrouve le volume et le programme d'écoute
précédemment utilisés.
Remarque :
■ En mode veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu
de courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser
le mode Veille que pour une courte durée.
■ Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la
télécommande, suivez les instructions suivantes : mettez
vos aides auditives hors tension, puis rallumez-les
(en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement
dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs
voyants s’allument). Dans ce cas, l’appareil utilise
le volume et le programme d’écoute par défaut.
Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement,
il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez
sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter
le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer.
18

Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles
du rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un autre bip optionnel.
Changement de programme d’écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son
à la situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son,
si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique
le changement de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles
du rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.

19
Recharge avec le chargeur de voyage
REMARQUE
L’utilisation de pièces incompatibles fait courir
un risque de dysfonctionnement.
X Étant donné que l’adaptateur fourni avec le
chargeur est spécifique au type d’alimentation
électrique du pays dans lequel il est vendu, utilisez
uniquement celui-ci.
X Utilisez uniquement le câble USB fourni avec
le chargeur.
X N’insérez pas de corps étrangers ou d’objets
incompatibles dans le port du chargeur.
X Utilisez un adaptateur d’alimentation USB standard
capable de supporter une tension de sortie de 5 Vcc
et un courant de sortie compris entre 0,5 et 1 A.
X Raccordez le chargeur à l’alimentation secteur.
X Le chargement de la batterie interne commence
maintenant. Ceci est indiqué par le voyant vert clignotant
du chargeur.
X Lorsque les aides auditives sont insérées, elles
commencent à se charger également. Ceci est indiqué
par le voyant des aides auditives qui clignotent en vert.
X L’état de charge est affiché en permanence.
REMARQUE
Veuillez vérifier que l’adaptateur électrique reste
aisément accessible, afin de l’ôter de la prise
électrique si nécessaire.
20

Allumer et éteindre le chargeur
Lorsque le chargeur est branché à une prise électrique,
il s’allume automatiquement et ne peut pas être éteint.
Pendant une charge mobile, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre
le chargeur.
■ Lorsque le chargeur s’allume, l’état des aides auditives
et l’état de la batterie interne du chargeur sont affichés
pendant 7 secondes.
■ Lorsque le chargeur s’éteint, le voyant avant s’allume
en vert et s’éteint progressivement sur une période
d’environ 7 secondes. Le chargeur est complètement
éteint après environ 7 secondes.
Recharge des aides auditives
X Comme illustré, placez l’aide auditive
droite dans l’emplacement de charge
marqué d’un « R » et l’aide auditive
gauche dans l’emplacement de charge
marqué d’un « L ».
X Vérifiez que la partie inférieure des aides auditives est
bien placée dans les emplacements de charge.
X Un voyant vous indique si les éléments sont bien
positionnés.
X Fermez le couvercle du chargeur.
X Les aides auditives s’éteignent automatiquement et
commencent à se charger. L’état de charge est affiché
pendant 7 secondes.
X Vous pouvez charger les deux aides auditives en même
temps.
21
VOYANT Description de l’état
Aucun voyant n’est allumé.
Aucune aide auditive dans le chargeur, aide
auditive mal placée ou chargeur déchargé.
Voyant vert clignotant :
Chargement en cours.
Voyant vert allumé :
L’aide auditive est complètement chargée.
Le voyant rouge clignote 3 fois en 2 secondes :
Erreur
Plus d’informations dans le paragraphe
« Dépannage ».
Orange en continu
La capacité de la batterie interne n’est pas
suffisante pour assurer la pleine charge
de deux aides auditives.
Orange clignotant
La batterie interne du chargeur est vide.
La charge des aides auditives est impossible.
Témoin de faible charge
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à 30
minutes selon vos réglages. En fonction de la manière dont
vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ
1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent
de fonctionner.
22

Conseils concernant la charge
Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure façon
de charger vos aides auditives. Lisez les questions et
réponses ci-dessous. Pour toute autre question, nous vous
invitons à contacter votre audioprothésiste.
"
À quelle fréquence dois-je charger mes aides
auditives ?
Nous recommandons de charger vos aides auditives tous les
jours, même si la batterie n’est pas totalement déchargée.
Mettez-les à charger pendant la nuit de façon à disposer,
dès le matin, d’aides auditives à pleine charge.
"
Combien de temps dure la charge ?
Un cycle de charge complet dure environ 4 heures.
Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides
auditives pendant une durée maximale de 6 heures.
Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction
de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge
de la batterie.
"
Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides
auditives ?
Une fois les batteries vides, vos aides auditives s’éteindront
automatiquement. Veillez donc à les charger dès que
possible.
Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant
plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de
la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus
être chargées ; elles doivent donc être remplacées.
23

"
Que dois-je faire si je prévois de ne pas utiliser mes
aides auditives pendant quelques jours, ou une période
plus longue ?
■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) :
Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant le
bouton-poussoir, ou placez-les dans le chargeur sous
tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur
ou complètement chargé.
Notez que si vous éteignez les aides auditives au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas
complètement. Elles sont en mode Veille et continuent
à consommer du courant.
■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos aides
auditives. Avant de les ranger, mettez-les hors tension
grâce au bouton-poussoir. Nous recommandons d’utiliser
des produits de séchage pour le stockage des aides
auditives.
Vous devez charger vos aides auditives tous les 6 mois
pour éviter une décharge complète et irrécupérable de
la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de
décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles
doivent donc être remplacées. Dès lors, par prudence,
nous recommandons de recharger vos aides auditives
en respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de stockage des aides
auditives indiquées dans le guide d’utilisation.
Votre audioprothésiste vous indiquera les produits
de séchage recommandés.
24

"
À quoi dois-je faire attention lors de la charge ?
Les aides auditives et le chargeur doivent être propres et
secs. Respectez les conditions d’utilisation indiquées dans
le chapitre « Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage ». Évitez de charger les appareils auditifs lorsque
la température ambiante est élevée, car cela peut réduire
la durée de vie et la capacité de la batterie.
Si vous utilisez le chargeur dans un environnement très
chaud, la charge s’arrête pour permettre au chargeur de se
refroidir si sa température dépasse 45 °C. Dans ce cas, le
voyant clignotera 3 fois en 2 secondes. La charge reprend
automatiquement lorsque l'appareil a refroidi. Ne touchez
pas les aides auditives ; leur température peut être élevée.
"
À quoi dois-je faire attention si j’utilise un bloc
multiprise pourvu de fonctions d’économie d’énergie ?
■ Mettez le bloc multiprise sous tension avant de placer
les aides auditives dans le chargeur. Sinon, le chargeur
risque de ne pas détecter les aides auditives.
■ Ne mettez pas le bloc multiprise hors tension lorsque
les aides auditives sont dans le chargeur. Sinon, ces
dernières se mettront automatiquement en marche
et se déchargeront dans le chargeur.
Avant de mettre le bloc multiprise hors tension, enlevez
du chargeur les aides auditives et éteignez-les avec
le bouton-poussoir.

25
Situations d’écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur
téléphonique légèrement au-dessus de
votre oreille. Les microphones de l’aide
auditive et le récepteur téléphonique
doivent être alignés. Tournez légèrement
le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre
complètement l’oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos
aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre
« Programmes d’écoute ».
26
Streaming audio sur iPhone
Vos aides auditives sont des aides auditives Made for
iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter de la musique envoyés depuis
votre iPhone directement dans vos aides auditives.
De plus, vos aides auditives sont susceptibles d’offrir l’option
appel mains libres avec des iPhone et iPad compatibles.
Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et
d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
Streaming audio sur un téléphone Android
Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming
for Hearing Aids (ASHA, diffusion audio pour les aides
auditives), cela signifie que vous pouvez recevoir des
appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides
auditives de la musique envoyée par votre téléphone mobile.
Pour avoir plus d’informations sur les appareils
Android compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu
et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
Bluetooth
Vos aides auditives sont équipées de la technologie sans
fil Bluetooth qui permet la diffusion audio depuis vos
téléphones mobiles ou d’autres appareils compatibles.
Il est possible que l’utilisation de la fonctionnalité Bluetooth
soit interdite à bord des avions, notamment durant les
phases de décollage et d’atterrissage. Si tel est le cas, vous
pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos
aides auditives via l’application pour smartphone.

27
Boucle d’induction audio (Reach R-Li T seulement)
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple)
délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle
d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de
recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé
par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d’induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une
boucle d’induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
28
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin
des aides auditives et de respecter quelques règles de base
qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Nettoyage
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois,
un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives
ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors
du nettoyage.
X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts
de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au
niveau des contacts de charge ou des aides auditives
avant de les insérer dans le chargeur.
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux,
ou un complément d’information sur la manière
d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche.
29
Séchage
Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des
produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste
de vous recommander des produits de séchage et de vous
indiquer à quel moment sécher vos aides auditives.
Stockage
■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) :
Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant
le rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous
tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur.
Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur,
alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation
secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes.
Notez que si vous éteignez les aides auditives au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les aides auditives ne s’éteignent pas
complètement. Elles sont en mode veille et continuent
à consommer du courant.
■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos aides
auditives. Éteignez-les avec le rocker-switch avant
de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits
de séchage pour le stockage des aides auditives.
Vous devrez charger vos aides auditives à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent
dans un état de décharge complète ne peuvent plus être
chargées ; elles doivent donc être remplacées.
30

Nous recommandons de recharger les aides auditives
en respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Respectez les conditions de stockage
indiquées dans le paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
Embouts
Nettoyage
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Pour tous les types d'embouts :
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé,
nettoyez
l'embout avec
un chiffon doux
et sec.
Cela évite que
le cérumen
sèche et
durcisse.
31
Remplacement
Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ.
Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures
ou autres changements. La procédure de remplacement
des embouts standard dépend du type d’embout. Votre
audioprothésiste a noté le type d’embout que vous portez
dans le paragraphe « Composants ».
X Pour retirer l’ancien embout ou sleeve, suivez
l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur
le câble de l’écouteur.
X Veillez tout particulièrement
à ce que le nouvel embout
ou le nouveau sleeve
couvre entièrement les
anneaux de rétention
du récepteur.
X Vérifiez que le nouvel
embout ou le nouveau
sleeve est bien installé.
32
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque
fois que c’est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
Chargeur
REMARQUE
Risque de blessures causées par une décharge
électrique !
X Si un nettoyage est nécessaire, débranchez
le chargeur de l’alimentation.
X Nettoyez le chargeur avec un chiffon doux et sec.
X Ne nettoyez jamais le chargeur à l’eau courante
et ne l’immergez pas dans l’eau.
X Ne stérilisez pas et ne désinfectez pas le chargeur.
X Après utilisation et avant le placement dans le chargeur,
essuyez les broches d’alimentation des appareils auditifs
à l’aide d’un tissu doux et sec pour retirer la graisse
ou l’humidité.

33
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité relatives aux batteries
rechargeables lithium-ion
ATTENTION
Une batterie rechargeable lithium-ion fixe est intégrée
à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l’appareil
peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion.
X Suivez les consignes de sécurité concernant la
batterie rechargeable lithium-ion qui sont indiquées
dans ce chapitre.
ATTENTION
Risque de choc électrique !
X Branchez le chargeur uniquement à une
alimentation USB conforme à la norme
EN 62368-1.
34

ATTENTION
X Conformez-vous aux conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou
d’autres champs à forte induction) et de la lumière
du soleil.
X Chargez vos aides auditives en utilisant
exclusivement un chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste pour bénéficier
d’une assistance.
X Ne démontez pas l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères
explosives.
X N’utilisez pas des appareils déformés
ou manifestement endommagés.
X N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon considérable.
Rapportez l’appareil à votre audioprothésiste.
X Ne mettez pas au rebut l’aide auditive en la brûlant
ou en la jetant dans l’eau.

35
ATTENTION
Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie
rechargeable lithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une batterie
rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous
les matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez
votre appareil à votre audioprothésiste.
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l’appareil.
Consignes de sécurité pour les aides auditives
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l’appareil.
Consignes de sécurité pour le chargeur
Sécurité personnelle en relation avec le chargeur
ATTENTION
Risque de choc électrique !
X N’utilisez pas un appareil qui paraît endommagé,
renvoyez-le au point de vente.
36

ATTENTION
Veuillez noter que toute modification non autorisée
de ce produit peut l’endommager ou causer des
blessures.
X N’utilisez que les pièces et accessoires approuvés.
Faites appel à votre audioprothésiste pour
bénéficier d’une assistance.
X Ne modifiez pas ce produit sans avoir obtenu
l’autorisation du fabricant.
X En cas de modification, une inspection et des tests
adaptés doivent être réalisés afin de garantir une
utilisation du produit en toute sécurité.
ATTENTION
Risque d’explosion.
X N’utilisez pas votre appareil dans des atmosphères
explosives (par ex. sur des sites miniers).
ATTENTION
Risque de brûlures !
X Ne placez dans le chargeur rien d’autre que vos
aides auditives.

37
ATTENTION
Risque d’étouffement.
Vos aides contiennent de petites pièces susceptibles
d’être avalées.
X Rangez les aides auditives, les batteries et les
accessoires hors de portée des enfants et des
personnes souffrant d’une déficience mentale.
X En cas d’ingestion de pièces, consultez un médecin
ou rendez-vous à l’hôpital immédiatement.
REMARQUE
Les systèmes de charge sont susceptibles d’interférer
avec les dispositifs de mesure et les équipements
électroniques.
X Dans un hôpital : Le chargeur répond aux normes
en vigueur. Par conséquent, l’utilisation du
chargeur dans un hôpital devrait être autorisée.
Néanmoins, le chargeur peut interférer avec
certains dispositifs très sensibles. Auquel cas,
il convient de prendre des mesures appropriées
(augmenter la distance par rapport aux dispositifs
sensibles ou déconnecter le chargeur
de l’alimentation secteur).
38

Sécurité du produit en relation avec le chargeur
REMARQUE
X Protégez votre appareil de la chaleur extrême.
Rangez-le à l'abri des rayons directs du soleil.
REMARQUE
X Protégez vos appareils de la forte humidité.
REMARQUE
X Ne mettez pas vos appareils dans le four
à micro-ondes.
REMARQUE
Ne laissez pas tomber le chargeur. Cela pourrait
endommager des composants internes.

39
Autres informations
Accessoires
Vous pouvez utiliser une application smartphone pour
contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans de
nombreux pays). Cette application vous autorise à régler vos
aides auditives depuis votre smartphone et à personnaliser
votre expérience d’écoute.
Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste.
Conditions d’utilisation, de transport et de stockage
Notez que les aides auditives doivent être chargées au
moins tous les 6 mois. Pour plus d’informations, veuillez
vous reporter au chapitre « Maintenance et entretien ».
Aides auditives :
Conditions d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0–50 °C
(32–122 °F)
10–35 °C
(50–95 °F)
Humidité relative
5–93 %
5–93 %
Pression atmosphérique
700–1060 hPa 700–1060 hPa
40

En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10–25 °C
(50–77 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Température
(plage maximum)
10–40 °C
(50–104 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20–80 %
5–90 %
Humidité relative
(plage maximum)
10–80 %
5–90 %
Pression
atmosphérique
700–1060 hPa
700–1060 hPa
Notez que les aides auditives doivent être chargées
au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons
de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour
obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Maintenance et entretien ».
Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces,
par exemple le chargeur.

41
Chargeur :
Conditions d’utilisation
Température
10–35 °C/50–95 °F
Humidité relative
20–75 %
Pression atmosphérique
700–1060 hPa
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
10–40 °C/
50–104 °F
20–60 °C/
4–140 °F
Humidité relative
10–80 %
5–90 %
Pression
atmosphérique
700–1060 hPa
700–1060 hPa
Les conditions à appliquer pour d’autres pièces
(p. ex, pour les aides auditives) peuvent différer.
ATTENTION
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant
le transport.
X Expédiez les batteries, les aides auditives et/ou
le chargeur conformément aux réglementations
locales.
42

Caractéristiques techniques de l’alimentation électrique
Tension d’entrée :
100–240 V CA
Courant d’entrée :
0,5 A
Fréquence d’entrée :
50–60 Hz
Tension de sortie :
5 V CC
Courant de sortie :
1A
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les
batteries ou les appareils avec les ordures ménagères.
X Recyclez ou jetez les emballages, les batteries et les
appareils conformément aux réglementations locales.
Symboles
Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure
utilisation de votre appareil.
Question fréquemment posée.
43
Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage
Étiquette de conformité CE, confirme
la conformité avec certaines
directives européennes. Veuillez
vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Label australien de conformité concernant
la compatibilité électromagnétique
et les radiocommunications. Veuillez
vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
Ne pas jeter l’appareil avec les
déchets ménagers ordinaires. Plus
d’informations dans le paragraphe
« Informations relatives à la mise au rebut ».
Lire et observer les instructions du guide
d’utilisation.
Selon la norme CEI 60601-1, les parties
appliquées de cet appareil sont de type B.
Maintenir au sec lors du transport.
Température lors du transport. Plus
d’informations dans le paragraphe « Conditions
d’utilisation, de transport et de stockage ».
44
Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage
Humidité relative lors du transport. Plus
d’informations dans le paragraphe « Conditions
d’utilisation, de transport et de stockage ».
Pression atmosphérique lors du transport. Plus
d’informations dans le paragraphe « Conditions
d’utilisation, de transport et de stockage ».
Dispositif médical.
L’utilisation de l’étiquette Made for Apple
signifie qu’un accessoire a été conçu pour être spécialement
connecté à un (des) produit(s) Apple identifié(s) sur
l’étiquette et qu’il est certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance d’Apple. Apple
n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil
ou de sa conformité avec les normes de sécurité et les
réglementations.
45
Dépannage pour les aides auditives
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
■ Augmentez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
■ Réduisez le volume.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
■ Réduisez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips sonores.
■ Chargez l’aide auditive.
L’aide auditive ne fonctionne pas.
■ Allumez l’aide auditive.
■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d'état du chargeur.
Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.
46

Dépannage pour le chargeur
Problèmes et solutions possibles
Aucun voyant n’est allumé.
■ Vérifiez que le chargeur est bien connecté
à l’alimentation secteur.
Les voyants clignotent en orange.
Le chargeur a atteint sa limite de température et il
est maintenant dans une phase de refroidissement.
La charge reprend lorsque le chargeur a refroidi
(environ 15 minutes).
■ Ne touchez pas les aides auditives tant que les
voyants clignotent en orange. Il se peut que les
aides auditives soient chaudes.
■ Dans le cas où le chargeur entre en phase de
refroidissement plusieurs fois pendant la charge,
veuillez vous assurer de placer le chargeur dans
un environnement qui respecte les conditions
d’utilisation recommandées.
Le voyant du chargeur clignote en rouge.
Une erreur s’est produite au niveau du chargeur.
■ Retirez les aides auditives du chargeur et
débranchez le chargeur de l’alimentation secteur.
■ Rebranchez le chargeur sur l’alimentation secteur
et introduisez à nouveau les aides auditives dans
les emplacements de charge.
Si les voyants clignotent encore en rouge :
■ Retirez les aides auditives du chargeur, et
débranchez le chargeur de l’alimentation secteur.
■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour
bénéficier d’une assistance.
47

Problèmes et solutions possibles
Le voyant de l’aide auditive clignote en rouge.
Une erreur s’est produite au niveau de l’aide
auditive.
■ Retirez l’aide auditive concernée du chargeur,
et déconnectez le chargeur de l’alimentation
secteur.
■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour
bénéficier d’une assistance.
Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.
48

Informations importantes
Informations relatives à la conformité du chargeur
Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux
directives et réglementations européennes suivantes :
■ Règlement 2017/745 applicable aux dispositifs médicaux
■ Directive 2011/65/UE RoHS relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses
Le marquage CE atteste de la conformité du produit avec
certaines directives et réglementations européennes.
Le texte intégral de la déclaration de conformité est
disponible ici : www.wsaud.com.
Cet appareil est conforme à la section 15B
des règlements FCC et à la directive
canadienne ICES-003/NMB-003.
Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
■ cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ;
■ cet appareil doit supporter toutes les interférences
reçues, y compris celles susceptibles de perturber son
bon fonctionnement ; et
■ l’utilisateur doit respecter une distance minimale de 20 cm
(8 po) lors du processus de charge.

49
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides auditives
dotées d’une fonctionnalité sans fil :
Reach R-Li T, Reach R-Li
■ HVIN : RFM003
■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003
■ Contient l’ID IC : 26428-RFM003
50

Entretien et garantie
Numéros de série
Aide auditive
Écouteur
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

51
Fabricant légal,
aide auditive
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Fabricant légal,
chargeur
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
0123
Document No. 05685-99T01-7700 FR
Order/Item No. 210 419 32
Master Rev02, 04.2024
www.wsaud.com
© 04.2024, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com

Fonctionnalités clés

  • Écouteur intra-auriculaire
  • Batterie rechargeable
  • Programmes d'écoute
  • Technologie Bluetooth
  • Chargeur de voyage

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je changer de programme d'écoute sur mon appareil auditif ?
Appuyez brièvement sur le rocker-switch pour passer au programme suivant. Vous entendrez un signal sonore pour confirmer le changement.
Comment puis-je recharger mon appareil auditif ?
Placez l'appareil dans le chargeur et assurez-vous que le voyant vert clignote. La charge est complète lorsque le voyant vert reste allumé.
Puis-je utiliser mon appareil auditif au téléphone ?
Oui, vous pouvez tenir le téléphone légèrement au-dessus de votre oreille pour une meilleure réception. Vous pouvez également utiliser un programme spécial pour les appels téléphoniques, si votre audioprothésiste l’a configuré.
Comment puis-je nettoyer mon appareil auditif ?
Nettoyez quotidiennement vos aides auditives avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas d'eau ou de solvants.