ampli-energy B 4MC RUP | ampli-energy B 5MC RUP | ampli-energy B MC RUP D | AMPLIFON ampli-energy B 3MC RUP Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
AMPLIFON ampli-energy B 3MC RUP est un appareil auditif BTE (Behind-the-Ear) conçu pour améliorer votre audition et vous accompagner dans votre vie quotidienne. Il s'agit d'un appareil rechargeable avec une autonomie pouvant aller jusqu'à 1,5h d'utilisation après une charge complète. L'appareil est équipé d'une technologie Bluetooth basse consommation qui vous permet d'échanger des données avec votre smartphone et de profiter d'une diffusion audio en continu avec votre iPhone. Il dispose de plusieurs programmes d'écoute pour s'adapter à différentes situations, ainsi que d'une fonction anti-acouphènes qui génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes.
▼
Scroll to page 2
of
44
ampli-energy B MC RUP Guide d’utilisation Sommaire Bienvenue 4 Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d'écoute Fonctionnalités 5 5 6 8 10 11 12 Manipulation de vos aides auditives Charge Mise en marche et arrêt Passage en mode veille Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 13 13 15 17 18 21 22 22 2 Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion pour les aides auditives Boucles d'induction audio 23 23 24 24 25 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 26 26 29 30 Consignes générales de sécurité 31 Autres informations Consignes de sécurité Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Informations relatives à la mise au rebut Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 34 34 34 35 37 38 39 41 43 3 Bienvenue Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Avant d'utiliser vos aides auditives pour la première fois, effectuez une charge complète. Suivez les instructions contenues dans le guide d'utilisation du chargeur. 4 Vos aides auditives Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides auditives. Type d'appareil Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se portent derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le son fourni par l'aide auditive. Ces appareils ne sont pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de développement est inférieur à 3 ans. Une batterie (batterie rechargeable lithium-ion) est intégrée en permanence à votre appareil auditif. Cela permet de le charger facilement avec notre chargeur standard ou le chargeur Charging+ Station B-P/B-HP, en option. La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. 5 Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® low energy* une technologie qui permet d'échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d'une diffusion audio en continu avec votre iPhone**. Vous familiariser avec vos aides auditives Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez de manipuler les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. * La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays. 6 Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. 7 Composants Vos aides auditives sont fixées à un coude et à un embout sur mesure. ➊ Coude ➋ Entrées microphone ➌ Rocker-switch ➍ Contact de charge ➎ Repère côté (bouton de commande et bouton marche/arrêt) Votre audioprothésiste fixera sur chaque aide auditive un coude, un tube et un embout sur mesure. 8 Embouts personnalisés Exemples : 9 Boutons de commande Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker-switch. Fonctionnement du rocker-switch Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV Appui pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV Appui pendant plus de 3 secondes : Activation/désactivation G = gauche, D = droite 10 G D Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d'écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d'encore plus d'options de contrôle. Programmes d'écoute 1 2 3 4 5 6 Plus d'informations dans le paragraphe « Changement de programme d'écoute ». 11 Fonctionnalités Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. Une bobine téléphonique est intégrée à l'aide auditive pour la relier aux boucles d'induction audio. Plus d'informations dans le paragraphe « Boucles d'induction audio ». 12 Manipulation de vos aides auditives Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour iPhone et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. Charge Deux options de chargeur sont à votre disposition : Le chargeur standard pour la charge uniquement ou le chargeur en option, Charging+ Station B-P/B-HP. 13 Placez vos appareils auditifs dans le chargeur. X Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des conseils utiles concernant la charge dans le guide d’utilisation du chargeur. Indication de faible charge Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d'alerte. Ce signal se répète toutes les vingt minutes. En fonction de l'utilisation de vos aides auditives, vous disposez d'environ 1,5 h pour les charger avant qu'elles ne s'arrêtent de fonctionner. Notez que l’autonomie de la batterie diminue si vous utilisez simultanément un grand nombre de fonctionnalités. 14 Mise en marche et arrêt Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche ou arrêter vos aides auditives. Avec le chargeur : X Mise en marche : retirez les aides auditives du chargeur. Vos aides auditives émettent la mélodie de démarrage. L'aide auditive est programmée avec le volume et le programme d'écoute par défaut. X Arrêt : placez les aides auditives dans le chargeur. Notez que le chargeur doit être connecté à l'alimentation secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du chargeur. 15 Avec le rocker-switch : X Mise en marche : Appuyez sur la partie inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage. Relâchez le rocker-switch pendant la mélodie. L’appareil auditif est programmé avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée pendant plusieurs secondes. Une mélodie d’arrêt est diffusée. Vous pouvez également consulter le guide d’utilisation du chargeur pour obtenir des conseils concernant la charge. 16 Passage en mode veille Vous pouvez passer vos appareils auditifs en mode Veille, en utilisant la télécommande ou l’application pour smartphone. Les appareils auditifs sont alors en silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l’appareil auditif retrouve le volume et le programme d’écoute définis précédemment. Remarque : z En mode Veille, les appareils auditifs ne sont pas complètement éteints. Ils consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le mode Veille que pour une courte durée. z Si vous voulez quitter le mode Veille, mais que vous n'avez ni la télécommande ni votre smartphone avec l'application sous la main : éteignez vos appareils auditifs, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu'à ce qu'un ou plusieurs voyants verts s'allument). Dans ce cas, les appareils auditifs utilisent le volume et le programme d'écoute par défaut. 17 Mise en place et retrait des aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : z repère rouge = oreille droite z repère bleu = oreille gauche Mise en place d'une aide auditive : X Tenez le tube à proximité de l'embout. X Introduisez l'embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-la légèrement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter une accumulation d'air dans le conduit auditif. X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. 18 ATTENTION Risque de blessure. X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. z Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite de la main droite et l'aide auditive gauche de la main gauche. z Si vous avez du mal à mettre en place l'embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit auditif et facilite l'insertion de l'embout. 19 Retrait d'une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Tenez le tube près de l’embout et retirez délicatement l’embout ➋. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». 20 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement. X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un autre bip optionnel. 21 Changement de programme d'écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d'écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d'écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement de programme. X Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des programmes d’écoute. Le volume par défaut est appliqué. Autres réglages (optionnels) Vous pouvez également utiliser les boutons de commande de l'aide auditive pour faire des réglages, par exemple, changer le niveau de la fonction Acouphènes. Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour le réglage des boutons de commande. 22 Situations d'écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l'aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre complètement l'oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme téléphone est configuré pour vos aides auditives, il est listé au paragraphe « Programmes d'écoute ». 23 Diffusion audio par iPhone Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyée par votre iPhone. Pour avoir plus d'informations sur les appareils iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en continu et d'autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Mode Avion pour les aides auditives Le mode Avion désactive la fonction Bluetooth de vos aides auditives. Dans les zones où l’utilisation de la technologie Bluetooth n’est pas autorisée (p. ex. dans certains avions), vous pouvez désactiver le mode Bluetooth. Cette fonction désactive temporairement Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion audio directe et en continu n’est plus possible et d’autres fonctions sont indisponibles. X Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez l’application pour smartphone. Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation du mode Bluetooth. 24 Boucles d'induction audio Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d'induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu'il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d'induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre : Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une boucle d'induction audio : X activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». 25 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Nettoyage Vos appareils auditifs ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les appareils auditifs ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos appareils auditifs à l'aide d'un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. X N'exercez aucune pression lors du nettoyage. X N'utilisez pas de solvant à base d'alcool sur les contacts de charge. 26 X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou le liquide des contacts de charge ou des appareils auditifs avant de les insérer dans le chargeur. X Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de nettoyage et des kits d'entretien spéciaux ou de vous fournir des informations complémentaires sur le maintien en bon état de marche de vos appareils auditifs. Séchage Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher les appareils auditifs. Stockage z Stockage à court terme (au maximum quelques jours) : éteignez vos appareils auditifs en utilisant le rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si vous placez vos appareils auditifs dans le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur, les appareils auditifs ne s’éteignent pas. 27 Notez que si vous éteignez les appareils auditifs au moyen d’une télécommande ou d’une application pour smartphone, les appareils auditifs ne s’éteignent pas complètement. Ils sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. z Stockage à long terme (semaines, mois, voire plus) : commencez par faire une charge complète de vos appareils auditifs. Éteignez-les avec le rocker-switch, avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits asséchants pour le stockage des appareils auditifs. Vous devrez charger les appareils auditifs à 6 mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. Dès lors, par prudence, nous recommandons de recharger les appareils auditifs en respectant une périodicité inférieure à 6 mois. Conformez-vous aux conditions de stockage indiquées au paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». 28 Embouts et tubes Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin. Nettoyage des éléments intra-auriculaires X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. X Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. Le chargeur en option, Charging+ Station B-P/B-HP, utilise la lumière UV pour le nettoyage et sèche les tubes ainsi que les embouts pendant la charge des appareils auditifs. Demandez plus d’informations à votre audioprothésiste pour déterminer la solution qui vous convient le mieux. 29 Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 30 Consignes générales de sécurité Ce paragraphe contient des consignes de sécurité importantes qui concernent la batterie. Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec les appareils auditifs. AVERTISSEMENT Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée en permanence à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion. X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium ion, suivez les consignes de sécurité indiquées dans ce paragraphe. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. X Connectez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme aux normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1. 31 AVERTISSEMENT X Conformez-vous aux conditions d’utilisation. X Veillez particulièrement à protéger votre appareil X X X X X X 32 d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. Chargez vos appareils auditifs en utilisant exclusivement le chargeur homologué. Faites appel à votre audioprothésiste qui vous conseillera. Ne désassemblez pas l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosives. N'utilisez pas des appareils déformés ou manifestement endommagés. N’utilisez pas l’appareil si ses performances après la charge diminuent de façon considérable. Rapportez l'appareil à votre audioprothésiste. N'éliminez pas l'appareil en le brûlant ou en le jetant dans l'eau. AVERTISSEMENT X Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la pile rechargeable llithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une pile rechargeable exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. 33 Autres informations Consignes de sécurité Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. Accessoires Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander facilement à distance vos aides auditives. Cette appli vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des profils sonores individualisés et de nombreuses autres fonctions. Vous pouvez également utiliser une télécommande. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. 34 Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Les appareils auditifs fonctionnent dans les conditions ambiantes suivantes (également applicables entre deux utilisations) : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0 à 50 °C (32 à 122 °F) 10 à 35 °C (50 à 95 °F) Humidité relative 5 à 93 % 20 à 75 % Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa 35 En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10 à 25 °C (50 à 77 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Température (plage maximum) 10 à 40 °C (50 à 104 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Humidité relative (recommandée) 20 à 80 % 5 à 90 % Humidité relative (plage maximum) 10 à 80 % 5 à 90 % Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa Notez que les appareils auditifs doivent être chargés au moins tous les 6 mois. Par prudence, nous vous recommandons de charger les appareils auditifs au moins tous les 3 mois. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au paragraphe « Maintenance et entretien ». 36 D’autres conditions peuvent s’appliquer pour les autres éléments de l’appareil, tels que le chargeur. AVERTISSEMENT Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion pendant le transport. X Expédiez les piles au lithium et les appareils auditifs conformément aux réglementations locales. Informations relatives à la mise au rebut X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les batteries ou les aides auditives avec les ordures ménagères. X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives conformément aux réglementations locales. 37 Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. « Made for iPhone », « Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié par le développeur conforme aux normes de performance d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut altérer les performances sans fil. 38 Dépannage Problèmes et solutions possibles Le son est faible. z Augmentez le volume. z Chargez l’aide auditive. z Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. z Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. z Réduisez le volume. z Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. z Réduisez le volume. z Chargez l’aide auditive. z Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet des bips sonores. z Chargez l’aide auditive. 39 Problèmes et solutions possibles L’aide auditive ne fonctionne pas. z Mettez en marche l’aide auditive. z Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d’état du chargeur. Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 40 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d'une fonctionnalité sans fil : ampli-energy B MC RUP z HVIN: RFM002 z Contient ID FCC : SGI-RFM002 z Contient IC : 267AB-RFM002 41 42 Entretien et garantie Numéros de série Gauche : Droite : Dates d'entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d'achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 43 Distribué par Amplifon S.p.A. Via Ripamonti 133 20141 Milan Italie Références de contact Amplifon France SAS France T. 0800 128 128 www.amplifon.fr Amplifon Belgium NV Belgique T. 0800 94 235 www.amplifon.be Amplifon AG Suisse T. 0800 800 881 www.amplifon.ch Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark WSAUD A/S est détenteur d’une licence de marque Amplifon S.p.A. Document No. 04557-99T05-7700 FR Order/Item No. 210 014 24 Master Rev01, 01.2021 © 07.2022, WSAUD A/S. All rights reserved 0123
Fonctionnalités clés
- Appareil auditif BTE rechargeable
- Technologie Bluetooth basse consommation
- Programmes d'écoute multiples
- Fonction anti-acouphènes
- Fonctionnement sans fil
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment puis-je activer le mode Avion pour les aides auditives ?
Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez l’application pour smartphone. Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation du mode Bluetooth.
Comment changer de programme d'écoute ?
Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des programmes d’écoute.
Comment mettre en marche les aides auditives ?
Vous pouvez mettre en marche les aides auditives en les retirant du chargeur, en appuyant sur la partie inférieure du rocker-switch et en la maintenant enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage, ou en utilisant la télécommande.