Motion C&G P 1X | Motion C&G P 5X | Motion C&G P sDemo DX | Motion C&G P 3X | Motion C&G P 2X | Signia Motion C&G P 7X Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Motion C&G P 1X | Motion C&G P 5X | Motion C&G P sDemo DX | Motion C&G P 3X | Motion C&G P 2X | Signia Motion C&G P 7X Mode d'emploi | Fixfr
Motion C&G P X

Guide d’utilisation
Sommaire
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d'écoute Fonctionnalités 5
5
6
6
9
10
10
Manipulation de vos aides auditives Charge Mise en marche et arrêt Passage en mode veille Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 11
11
12
14
15
18
19
19
Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion pour les aides auditives Boucles d'induction audio 20
20
21
21
22
2

Maintenance et entretien Aides auditives Embouts et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 23
23
25
28
Consignes générales de sécurité 29
Autres informations Consignes de sécurité Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage Informations relatives à la mise au rebut Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 32
32
32

32
34
34
35
36
39
3
Bienvenue
Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps
pour vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos
aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il
est recommandé de les porter tous les jours, toute la
journée. Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages
ou des blessures.
Avant d'utiliser vos aides auditives pour la première
fois, effectuez une charge complète. Suivez les
instructions contenues dans le guide d'utilisation du
chargeur.
4

Vos aides auditives
Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou
non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous
indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos
aides auditives.
Type d'appareil
Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se
portent derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le
son fourni par l'aide auditive. Ces appareils ne sont
pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les
personnes dont l'âge de développement est inférieur à
3 ans.
Une batterie (batterie rechargeable lithium-ion) est
intégrée en permanence à votre appareil auditif. Cela
permet de le charger facilement avec notre chargeur
standard ou le chargeur Dry&Clean Charger, en option.
La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux
aides auditives.
Vos aides auditives sont équipées de
Bluetooth® low energy* une technologie qui permet
* La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le
fabricant légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de
commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.

5
d'échanger facilement des données avec votre
smartphone et de disposer facilement d'une diffusion
audio en continu avec votre iPhone*.
Vous familiariser avec vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre
main, essayez de manipuler les boutons de commande
et repérez leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous
pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement
lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
Composants
Vos aides auditives sont fixées, soit à un coude avec
embout personnalisé, soit à un tube (ThinTube) standard
avec embout standard.
* iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays.
6

➊ Embout
➎ Coude
➋ Tube (ThinTube)
➏ Contact de charge
➌ Entrées microphone
➐ Repère côté
➍ Rocker-switch (bouton
de commande et
bouton marche/arrêt)
Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube
standard, ou des embouts personnalisés avec un coude
et un tube.
Il est facile de remplacer des embouts standard et de
nettoyer le tube standard. Plus d'informations dans le
paragraphe « Maintenance et entretien ».
7
Embouts / tubes standard
Ouverture instantanée
Tulipe instantanée
ThinTube
Embouts personnalisés
Exemples :
8
Taille
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer
de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch.
Fonctionnement du rocker-switch
Appui bref :
Défilement des programmes
G
D
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes
+/−
Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes
+/−
Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d'écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d'encore
plus d'options de contrôle.
9
Programmes d'écoute
1
2
3
4
5
6
Plus d'informations dans le paragraphe
« Changement de programme d'écoute ».
Fonctionnalités
Le traitement anti-acouphènes génère un bruit
doux pour vous distraire de vos acouphènes.
10

Manipulation de vos aides auditives
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de
commande intégrés, afin que leur utilisation soit
synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons
également une application pour iPhone et les appareils
Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils.
Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment
télécharger et installer l’application pour smartphone.
Charge
Deux options de chargeur sont à votre disposition : Le
chargeur standard pour la charge uniquement ou le
chargeur en option, Dry&Clean Charger.
Placez vos appareils auditifs dans le chargeur.
X Suivez les
instructions
contenues
dans le guide
d’utilisation
du chargeur.
Vous trouverez
aussi des
conseils utiles
concernant
la charge
dans le guide
d’utilisation du chargeur.
11
Indication de faible charge
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d'alerte. Ce signal se répète toutes les vingt
minutes. En fonction de l'utilisation de vos aides
auditives, vous disposez d'environ 1,5 h pour les charger
avant qu'elles ne s'arrêtent de fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si
vous utilisez simultanément un grand nombre de
fonctionnalités.
Mise en marche et arrêt
Vous disposez des options suivantes pour mettre en
marche ou arrêter vos aides auditives.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : retirez les aides auditives du
chargeur.
Vos aides auditives émettent la mélodie de
démarrage. L'aide auditive est programmée avec le
volume et le programme d'écoute par défaut.
X Arrêt : placez les aides auditives dans le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l'alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du
chargeur.
12

Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch,
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
entendre la mélodie de démarrage.
Relâchez le rocker-switch pendant la
mélodie.
L’appareil auditif est programmé avec
le volume et le programme d’écoute
par défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du rockerswitch, et maintenez-la enfoncée
pendant plusieurs secondes. Une
mélodie d’arrêt est diffusée.
Vous pouvez également consulter le guide d’utilisation du
chargeur pour obtenir des conseils concernant la charge.
13
Passage en mode veille
Vous pouvez passer vos appareils auditifs en mode
Veille, en utilisant la télécommande ou l’application
pour smartphone. Les appareils auditifs sont alors en
silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l’appareil
auditif retrouve le volume et le programme d’écoute
définis précédemment.
Remarque :
●
En mode Veille, les appareils auditifs ne sont pas
complètement éteints. Ils consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
●
Si vous voulez quitter le mode Veille, mais que vous
n'avez ni la télécommande ni votre smartphone avec
l'application sous la main : éteignez vos appareils
auditifs, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch
ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu'à
ce qu'un ou plusieurs voyants verts s'allument). Dans
ce cas, les appareils auditifs utilisent le volume et le
programme d'écoute par défaut.
14

Mise en place et retrait des aides auditives
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
●
●
repère rouge = oreille droite
repère bleu = oreille gauche
Mise en place d'une aide auditive :
X Tenez le tube à proximité de l'embout.
X Introduisez l'embout
avec précaution dans le
conduit auditif ➊.
X Tournez-la légèrement
jusqu'à ce qu'elle soit bien
en place.
Ouvrez puis fermez la
bouche pour éviter une
accumulation d'air dans le
conduit auditif.
X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus
de votre oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure.
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop
loin dans l'oreille.
15
●
●
Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite
de la main droite et l'aide auditive gauche de la
main gauche.
Si vous avez du mal à mettre en place l'embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit
auditif et facilite l'insertion de l'embout.
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille.
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l'illustration).
Retrait d'une aide auditive :
X Soulevez l'aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Tenez le tube près
de l'embout et sortez
délicatement l'embout ➋.
16
ATTENTION
Risque de blessure.
X Dans de très rares cas, l'embout peut rester
dans votre oreille lorsque vous retirez votre
aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer
l'embout par un professionnel du secteur
médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».

17
Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle
automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de
l'ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume,
appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour
augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour
le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint,
vous pouvez entendre un autre bip optionnel.
18

Changement de programme d'écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d'écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d'écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement
de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
Autres réglages (optionnels)
Vous pouvez également utiliser les boutons de
commande de l'aide auditive pour faire des réglages, par
exemple, changer le niveau du signal du traitement des
acouphènes.
Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le
réglage des boutons de commande.

19
Situations d'écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l'aide auditive et le
récepteur téléphonique doivent être
alignés. Tournez légèrement le récepteur
téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre
complètement l'oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste
de configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme téléphone est configuré pour
vos aides auditives, il est listé au paragraphe
« Programmes d'écoute ».
20
Diffusion audio par iPhone
Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone.
Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter directement dans vos aides
auditives de la musique envoyée par votre iPhone.
Pour avoir plus d'informations sur les appareils
iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en
continu et d'autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
Mode Avion pour les aides auditives
Le mode Avion désactive la fonction Bluetooth de vos
aides auditives. Dans les zones où l’utilisation de la
technologie Bluetooth n’est pas autorisée (p. ex. dans
certains avions), vous pouvez désactiver le mode
Bluetooth. Cette fonction désactive temporairement
Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les
aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion
audio directe et en continu n’est plus possible et d’autres
fonctions sont indisponibles.
X Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez
l’application pour smartphone.
Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation
du mode Bluetooth.

21
Boucles d'induction audio
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par
exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via
une boucle d'induction. Ce système permet à vos aides
auditives de recevoir directement le signal désiré, sans
qu'il soit perturbé par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d'induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une
boucle d'induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
Programme Bobine Téléphonique et télécommande
REMARQUE
Appareils dotés de la connectivité sans fil :
lorsque le programme Bobine Téléphonique
est actif, la télécommande peut provoquer des
impulsions sonores.
X Utilisez la télécommande à plus de 10 cm.
22
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles
de base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Nettoyage
Vos appareils auditifs ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
appareils auditifs ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos appareils auditifs à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau
courante ou l'immerger dans l'eau.
X N'exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X N'utilisez pas de solvant à base d'alcool sur les
contacts de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou le liquide des contacts
de charge ou des appareils auditifs avant de les
insérer dans le chargeur.
X Demandez à votre audioprothésiste de vous
recommander des produits de nettoyage et des
kits d'entretien spéciaux ou de vous fournir des
informations complémentaires sur le maintien en bon
état de marche de vos appareils auditifs.
23
Séchage
Demandez à votre audioprothésiste de vous
recommander des produits de séchage et de vous
indiquer à quel moment sécher les appareils auditifs.
Stockage
●
Stockage à court terme (au maximum quelques
jours) : éteignez vos appareils auditifs en utilisant le
rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous
tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Si vous placez vos appareils auditifs dans
le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté
à l’alimentation secteur, les appareils auditifs ne
s’éteignent pas.
Notez que si vous éteignez les appareils auditifs au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les appareils auditifs ne s’éteignent pas
complètement. Ils sont en mode Veille et continuent à
consommer du courant.
●
Stockage à long terme (semaines, mois, voire plus) :
commencez par faire une charge complète de vos
appareils auditifs. Éteignez-les avec le rocker-switch,
avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser
des produits asséchants pour le stockage des
appareils auditifs.
24

Vous devrez charger les appareils auditifs à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne
peuvent plus être chargées ; elles doivent donc
être remplacées. Dès lors, par prudence, nous
recommandons de recharger les appareils auditifs en
respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de
stockage indiquées au paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
Embouts et tubes
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son.
●
Pour les aides auditives dotées d'un tube (ThinTube)
standard :
Nettoyez les embouts quotidiennement, nettoyez les
tubes quand c'est nécessaire.
Remplacez les embouts et les tubes tous les trois à
six mois, ou plus tôt si vous remarquez des fissures ou
d'autres modifications.
●
Pour les aides auditives dotées d'un coude :
Nettoyez les embouts quotidiennement.
Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les
tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au
besoin.

25
Nettoyage des éléments intra-auriculaires
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé, nettoyez
l'embout avec un
chiffon doux et
sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
X Ne nettoyez jamais l’embout à l’eau courante. Par
ailleurs, ne l’immergez jamais dans l’eau.
Le chargeur en option, Dry&Clean Charger, utilise
la lumière UV pour le nettoyage et sèche les tubes
ainsi que les embouts pendant la charge des
appareils auditifs.
Demandez plus d’informations à votre
audioprothésiste pour déterminer la solution qui
vous convient le mieux.
Remplacement des embouts standard
X Enlevez l'embout usagé et
installez le nouvel embout.
26
Remplacement des tubes standard
X Dévissez le tube usagé situé sur l’aide auditive.
X
Vissez le tube neuf.

27
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste,
chaque fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
28

Consignes générales de sécurité
Ce paragraphe contient des consignes de sécurité
importantes qui concernent la batterie. Pour en savoir
plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel
de sécurité fourni avec les appareils auditifs.
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la
batterie rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion.
X En ce qui concerne la batterie rechargeable
lithium ion, suivez les consignes de sécurité
indiquées dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
X Connectez le chargeur uniquement à
une alimentation USB conforme aux
normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1.

29
AVERTISSEMENT
X Conformez-vous aux conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction
ou d’autres champs à forte induction) et de la
lumière du soleil.
X Chargez vos appareils auditifs en utilisant
exclusivement le chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste qui vous
conseillera.
X Ne désassemblez pas l'appareil.
X N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosives.
X N'utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
X N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon
considérable. Rapportez l'appareil à votre
audioprothésiste.
X N'éliminez pas l'appareil en le brûlant ou en le
jetant dans l'eau.
30

AVERTISSEMENT
X Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la pile
rechargeable llithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une pile
rechargeable exploserait, éloignez tous les
matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit,
rapportez votre appareil à votre audioprothésiste.

31
Autres informations
Consignes de sécurité
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité,
consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
Accessoires
Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander
facilement à distance vos aides auditives. Cette appli
vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de
créer des profils sonores individualisés et de nombreuses
autres fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Pour plus d'informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage
Les appareils auditifs fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions
d’utilisation
Température
Décharge
Charge
0 à 50 °C
10 à 35 °C
(32 à 122 °F)
(50 à 95 °F)
Humidité relative
5 à 93 %
20 à 75 %
Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa
32

En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Température
(recommandée)
Température
(plage maximum)
Humidité relative
(recommandée)
Humidité relative
(plage maximum)
Pression
atmosphérique
Stockage
10 à 25 °C
(50 à 77 °F)
10 à 40 °C
(50 à 104 °F)
20 à 80 %
Transport
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
5 à 90 %
10 à 80 %
5 à 90 %
700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa
Notez que les appareils auditifs doivent être chargés
au moins tous les 6 mois. Par prudence, nous vous
recommandons de charger les appareils auditifs au
moins tous les 3 mois. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au paragraphe « Maintenance et entretien ».
D’autres conditions peuvent s’appliquer pour les autres
éléments de l’appareil, tels que le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion
pendant le transport.
X Expédiez les piles au lithium et les appareils
auditifs conformément aux réglementations
locales.

33
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas
les batteries ou les aides auditives avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides
auditives conformément aux réglementations locales.
Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation
de votre appareil.
« Made for iPhone »,
« Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu'un
accessoire électronique a été conçu spécialement
pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod,
respectivement, et qu'il a été certifié par le développeur
conforme aux normes de performance d'Apple. Apple
n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil
ou de sa conformité avec les normes de sécurité et
réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation de cet
accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances sans fil.
34
Dépannage
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
●
●
●
Augmentez le volume.
Chargez l’aide auditive.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
●
●
Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
Réduisez le volume.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
●
●
Réduisez le volume.
Chargez l’aide auditive.
Nettoyez ou changez l’embout.
●
Chargez l’aide auditive.
L’aide auditive émet un sifflement.
Le son est déformé.
L’aide auditive émet des bips sonores.
L’aide auditive ne fonctionne pas.
●
●
Mettez en marche l’aide auditive.
Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d’état du chargeur.
Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.

35
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides
auditives dotées d'une fonctionnalité sans fil :
Motion C&G P X
●
●
●
HVIN: RFM002
Contient ID FCC : SGI-RFM002
Contient IC : 267AB-RFM002
36


37
38

Entretien et garantie
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d'entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d'achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

39
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un
audioprothésiste ou tout autre professionnel
compétent. Pour un bon usage, veuillez lire
attentivement les instructions figurant dans le manuel
d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nyamøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 04230-99T02-7700 FR
Order/Item No. 109 908 25
Master Rev02, 04.2022
© 04.2022, WSAUD A/S. All rights reserved
www.signia.net
0123

Manuels associés