AMPLI-CONNECT B 13M 58C | AMPLI-CONNECT B 13M 38C | ampli-easy B 13M 28C | AMPLIFON AMPLI-CONNECT B 13M 48C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
AMPLIFON AMPLI-CONNECT B 13M 48C Manuel d'Utilisation | Fixfr
Sommaire
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Programmes d'écoute Fonctionnalités 5
5
6
7
11
12
Piles Taille des piles et conseils d'utilisation Remplacement des piles 13
13
14
Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 16
16
21
22
22
2

Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion Boucles d'induction audio (option) 23
23
24
24
25
Maintenance et entretien Aides auditives Embouts, coudes et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 26
26
27
33
Autres informations Consignes de sécurité Accessoires Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 34
34
34
35
36
38
39

3
Bienvenue
Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour
vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages ou
des blessures.
4

Vos aides auditives
Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non
être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer
les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides
auditives.
Type d'appareil
Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se portent
derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le son fourni par
l'aide auditive. Ces appareils ne sont pas prévus pour les
enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de
développement est inférieur à 3 ans.
La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides
auditives.
Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® low energy*
une technologie qui permet d'échanger facilement des
* La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant légal
de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.

5
données avec votre smartphone et de disposer facilement
d'une diffusion audio en continu avec votre iPhone*.
Vous familiariser avec vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à
les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main,
essayez de manipuler les boutons de commande et repérez
leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser
les boutons de commande plus facilement lorsque vous
porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à manipuler les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous les
portez, vous pouvez utiliser une télécommande pour
commander vos appareils. Avec une application
smartphone dédiée, vous disposez d'encore plus
d'options de contrôle.
* iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays.
6

Composants
Vos aides auditives sont fixées, soit à un coude avec
embout personnalisé, soit à un tube (ThinTube) standard
avec embout (Open Tip) standard.
➑
➊ Embout (Open Tip)
➋ Fouet de maintien
(en option)
➌ Tube (ThinTube)
➍ Adaptateur pour
ThinTube
➎ Coude
➏ Microphones
➐ Rocker-switch
(commande)
➑ Tiroir pile
(interrupteur marche/arrêt)
7
Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube
standard, ou des embouts personnalisés avec un coude et
un tube.
Il est facile de remplacer des embouts standard et de
nettoyer le tube standard. Plus d'informations dans le
paragraphe « Maintenance et entretien ».
Embouts / tubes standard
Open Tip ouvert ou fermé
Open Tip semi-ouvert
Open Tip double
ThinTube
8
Taille
Embouts personnalisés
Exemples :
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple,
de régler le volume ou de changer de
programme d'écoute. Votre audioprothésiste
a programmé les fonctions de votre choix sur
le rocker-switch.
9
Fonctionnement du rocker-switch
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes +/−
Marche/arrêt Flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Signal du traitement anti-acouphènes +/−
Marche/arrêt Flux TV
Appui pendant plus de 3 secondes :
Veille/Marche
Activer/Désactiver le mode Avion
L = gauche, R = droite
10
L
R
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
changer de programme d'écoute et ajuster le volume
de vos aides auditives. Avec notre application
smartphone, vous disposez d'encore plus d'options de
contrôle.
Programmes d'écoute
1
2
3
4
5
6
Plus d'informations dans le paragraphe
« Changement de programme d'écoute ».

11
Fonctionnalités
La mise en route différée permet une insertion des
aides auditives sans subir de sifflement intempestif.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Mise en marche et arrêt ».
Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux
pour vous distraire de vos acouphènes.
Une bobine téléphonique est intégrée au tiroir pile,
ce qui permet à l'aide auditive de se connecter aux
boucles d'induction audio.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Boucles d'induction audio ».
12

Piles
Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous entendez
un signal d'alerte. La durée de vie de la pile dépend de son
type.
Taille des piles et conseils d'utilisation
Demandez à votre audioprothésiste les piles
recommandées.
Taille de la pile :
13
z Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides
auditives.
z Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser vos
aides auditives pendant plusieurs jours.
z Ayez toujours des piles de rechange.
z Retirez les piles usagées immédiatement et mettez-
les au rebut en suivant les réglementations locales en
vigueur pour le recyclage.

13
Remplacement des piles
Retrait de la pile :
X Ouvrez le tiroir pile.
X Utilisez la tige pour retirer la pile.
Cette tige est disponible comme
accessoire.
14
Mise en place de la pile :
X Si la pile est recouverte d'un film protecteur,
enlevez-le uniquement quand vous êtes prêt à
utiliser la pile.
X Veillez à ce que le symbole «+» de
la pile soit positionné vers le haut
(reportez-vous à l'illustration).
X Fermez le tiroir pile avec précaution. Une résistance
à la fermeture signifie que la pile n'est pas insérée
correctement.
Ne forcez pas pour fermer le tiroir pile, vous pourriez
l'endommager.
15
Manipulation de vos aides auditives
Mise en marche et arrêt
Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche
ou arrêter vos aides auditives.
Par le tiroir pile :
X Mise en marche : fermez le tiroir pile.
L'aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d'écoute par défaut.
X Arrêt : ouvrez le tiroir pile jusqu'au premier cran.
Avec le rocker-switch :
X Mise en marche ou arrêt : appuyez sur le rockerswitch et maintenez-le enfoncé pendant plusieurs
secondes. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Boutons de commande » pour le paramétrage du
rocker-switch.
Lors de la mise en marche de l'aide auditive, le volume
et le programme d'écoute utilisés précédemment restent
programmés.
16

Lors du port des aides auditives, une alerte sonore peut
indiquer la mise en marche ou l'arrêt d'une aide auditive.
La fonction « Mise en route différée » vous permet
d'allumer vos aides auditives avec un retard automatique
de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner
vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de
sifflement intempestif.
La fonction « Mise en route différée » peut être activée par
votre audioprothésiste.
Mise en place et retrait des aides auditives
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
z repère rouge = oreille droite
z repère bleu = oreille gauche
17
Mise en place d'une aide auditive :
X Tenez le tube à proximité de l'embout.
X Introduisez l'embout
avec précaution dans le
conduit auditif ➊.
X Tournez-la légèrement
jusqu'à ce qu'elle soit bien
en place.
Ouvrez puis fermez la
bouche pour éviter une
accumulation d'air dans le
conduit auditif.
X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure.
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin
dans l'oreille.
18
z Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite de
la main droite et l'aide auditive gauche de la main
gauche.
z Si vous avez du mal à mettre en place l'embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit
auditif et facilite l'insertion de l'embout.
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille. Pour placer le fouet de
maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l'illustration).
19
Retrait d'une aide auditive :
X Soulevez l'aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Tenez le tube près de l'embout
et sortez délicatement
l'embout ➋.
ATTENTION
Risque de blessure.
X Dans de très rares cas, l'embout peut rester dans
votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive.
Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un
professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
20
Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement,
il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler le volume manuellement, appuyez
sur le rocker switch.
Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le
réglage du rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un bip optionnel.

21
Changement de programme d'écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d'écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d'écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement
de programme.
X Pour changer de programme d'écoute, appuyez sur le
rocker switch.
Voir le paragraphe « Boutons de commande »,
pour le réglage du rocker-switch. Voir le paragraphe
« Programmes d'écoute », pour la liste des programmes
d'écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
Autres réglages (optionnels)
Les boutons de commande de vos aides auditives
peuvent modifier, par exemple, le volume du masqueur
d'acouphènes.
Veuillez vous reporter au paragraphe
« Boutons de commande » pour le paramétrage des
commandes.

22
Situations d'écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l'aide auditive et le
récepteur téléphonique doivent être
alignés. Tournez légèrement le récepteur
téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre
complètement l'oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme téléphone est configuré pour
vos aides auditives, il est listé au paragraphe
« Programmes d'écoute ».
23
Diffusion audio par iPhone
Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone. Cela
signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques
et écouter directement dans vos aides auditives de la
musique envoyée par votre iPhone.
Pour avoir plus d'informations sur les appareils
iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en continu et
d'autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
Mode Avion
Dans les zones où l'utilisation de la technologie Bluetooth
n'est pas autorisée (p. ex. dans certains avions), vous
pouvez activer le mode Avion. Il désactive temporairement
le Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les
aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion audio
directe et en continu n'est plus possible et d'autres fonctions
sont également indisponibles.
X Pour activer ou désactiver le mode Avion, utilisez les
boutons de commande de vos aides auditives.
Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour plus
d'informations.
Une alerte sonore indique l'activation ou la désactivation du
mode Avion.

24
Boucles d'induction audio (option)
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple)
délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle
d'induction. Ce système permet à vos aides auditives de
recevoir directement le signal désiré, sans qu'il soit perturbé
par le bruit environnant.
Les systèmes de boucle d'induction
audio sont reconnaissables au symbole
ci-contre :
Si vous souhaitez utiliser ce système, un tiroir pile spécifique
est nécessaire. Il est disponible en tant qu'accessoire, mais
uniquement pour certains types d'instruments. Pour plus
d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste.
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une
boucle d'induction audio :
X Activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au paragraphe
« Programmes d'écoute ».
25
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles de
base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Séchage et stockage
X Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit.
X Avant une longue période d'inutilisation, rangez vos aides
auditives dans un environnement sec, le tiroir pile étant
ouvert et sans pile.
X Demandez à votre audioprothésiste un complément
d'information.
Nettoyage
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois,
un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives
ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
26

X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau
courante ou l'immerger dans l'eau.
X N'exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d'entretien recommandés, les kits d'entretien spéciaux,
ou un complément d'information sur la façon de maintenir
vos aides auditives en bon état de marche.
Embouts, coudes et tubes
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son.
z Pour les aides auditives dotées d'un tube (ThinTube)
standard :
Nettoyez les embouts quotidiennement, nettoyez les
tubes quand c'est nécessaire.
Remplacez les embouts et les tubes tous les trois à
six mois, ou plus tôt si vous remarquez des fissures ou
d'autres modifications.
27
z Pour les aides auditives dotées d'un coude :
Nettoyez les embouts quotidiennement.
Remplacez les coudes plus tôt si vous remarquez des
fissures ou autres changements.
Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes
ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin.
Nettoyage des éléments intra-auriculaires
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé, nettoyez
l'embout avec un
chiffon doux et
sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
X Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou
l'immerger dans l'eau.
28
Nettoyage des tubes standard
Il ne faut jamais nettoyer le tube à l'eau courante ou
l'immerger dans l'eau.
Vous pouvez nettoyer les tubes (ThinTube) standard avec
un fil à nettoyer spécialement prévu à cet effet. Demandez à
votre audioprothésiste des fils à nettoyer appropriés.
X Pour enlever le tube et l'adaptateur, dévissez l'adaptateur
de l'aide auditive.
X Introduisez avec précaution le fil à nettoyer dans
l'adaptateur ➊.
X Enfoncez le fil à nettoyer dans le tube jusqu'au bout ➋.
➊
➋
29
X Essuyez le cérumen ou les débris que vous avez
délogés.
X Retirez complètement le fil à nettoyer.
X Remettez le tube et l'adaptateur en place sur l'aide
auditive.
Remplacement des embouts standard (Open Tip)
X Enlevez l'embout usagé et
installez le nouvel embout.
30
Remplacement des tubes standard et des adaptateurs
➊.
➋ usagé.
X Dévissez le tube usagé situé sur l'adaptateur
X Si nécessaire, dévissez l'adaptateur
➊
➋
X Vissez le nouvel adaptateur et le nouveau tube.
31
Remplacement des coudes
X Dévissez le coude usagé.
X Positionnez le coude sur le filetage comme indiqué dans
la figure ➊.
X Vissez avec précaution le coude sur trois tours
complets ➋.
Ne le tournez pas davantage afin de ne pas
l'endommager.
3x
32
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque
fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.

33
Autres informations
Consignes de sécurité
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
Accessoires
Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander
facilement à distance vos aides auditives. Cette appli vous
permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des
profils sonores individualisés et de nombreuses autres
fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Pour plus d'informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
34

Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des blessures
graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de
votre appareil.
« Made for iPhone », « Made for iPad »
et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique
a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone,
un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié
par le développeur conforme aux normes de performance
d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement
de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de
sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation
de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances sans fil.
35
Dépannage
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
z Augmentez le volume.
z Remplacez la pile.
z Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout.
L'aide auditive émet un sifflement.
z Réintroduisez l'embout jusqu'à ce qu'il soit bien en
place.
z Réduisez le volume.
z Nettoyez ou changez l'embout.
Le son est déformé.
z Réduisez le volume.
z Remplacez la pile.
z Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout.
L'aide auditive émet des bips sonores.
z Remplacez la pile.
36

Problèmes et solutions possibles
L'aide auditive ne fonctionne pas.
z Mettez en marche l'aide auditive.
z Fermez complètement le tiroir pile avec précaution.
z Remplacez la pile.
z Vérifiez que la pile est bien en place.
z La fonction « Mise en route différée » est activée.
Patientez plusieurs secondes puis réessayez.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.

37
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides auditives
dotées d'une fonctionnalité sans fil :
ampli‑connect B 13M x8C, ampli-easy B 13M 28C
z HVIN : WP4N0
z ID FCC : SGI-BTE001
z IC : 267AB-BTE001
38

Entretien et garantie
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d'entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d'achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

39
Distribué par
Amplifon S.p.A.
Via Ripamonti 133
20141 Milan
Italie
Références de contact
Amplifon France SAS
France
T. 0800 128 128
www.amplifon.fr
Amplifon Belgium NV
Belgique
T. 0800 94 235
www.amplifon.be
Amplifon AG
Suisse
T. 0800 800 881
www.amplifon.ch
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste
ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire
attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
Sivantos GmbH
Henri-Dunant-Strasse 100
D-91058 Erlangen
Allemagne
Tél. +49 9131 308 0
Sivantos GmbH est détenteur d'une licence de marque
d'Amplifon S.p.A.
Document No. 03646-99T04-7700 FR
Order/Item No. 109 664 46
Master Rev02, 01.2020
© 08.2022, Sivantos GmbH. All rights reserved
0123

Fonctionnalités clés

  • Connectivité Bluetooth®
  • Diffusion audio en continu
  • Programmes d'écoute
  • Télécommande
  • Mise en route différée
  • Masqueur d'acouphènes
  • Bobine téléphonique (induction)
  • Mode Avion

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment mettre en marche et arrêter les aides auditives ?
Vous pouvez les mettre en marche ou les arrêter en utilisant le tiroir pile ou le bouton rocker-switch. Voir le paragraphe « Mise en marche et arrêt » dans le manuel.
Comment changer de programme d'écoute ?
Vous pouvez changer de programme d'écoute en utilisant le bouton rocker-switch. Voir le paragraphe « Changement de programme d'écoute » dans le manuel.
Comment nettoyer mes aides auditives ?
Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide d'un chiffon doux et sec. Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. Voir le paragraphe « Maintenance et entretien » dans le manuel.