AMPLI-CONNECT B 13M 58C | AMPLI-CONNECT B 13M 38C | ampli-easy B 13M 28C | AMPLIFON AMPLI-CONNECT B 13M 48C Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
AMPLIFON AMPLI-CONNECT B 13M 48C est un appareil auditif de type BTE (Behind-the-Ear) qui se porte derrière l'oreille. Il est conçu pour améliorer l'audition des utilisateurs dans divers environnements. Les fonctionnalités clés incluent la connectivité Bluetooth® low energy pour une intégration facile avec votre smartphone et la diffusion audio en continu avec votre iPhone. L'appareil dispose également de plusieurs programmes d'écoute configurables pour s'adapter à différents contextes auditifs. Vous pouvez également utiliser une télécommande pour contrôler vos appareils.
▼
Scroll to page 2
of
40
Sommaire Bienvenue 4 Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Programmes d'écoute Fonctionnalités 5 5 6 7 11 12 Piles Taille des piles et conseils d'utilisation Remplacement des piles 13 13 14 Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 16 16 21 22 22 2 Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion Boucles d'induction audio (option) 23 23 24 24 25 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts, coudes et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 26 26 27 33 Autres informations Consignes de sécurité Accessoires Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 34 34 34 35 36 38 39 3 Bienvenue Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. 4 Vos aides auditives Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides auditives. Type d'appareil Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se portent derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le son fourni par l'aide auditive. Ces appareils ne sont pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de développement est inférieur à 3 ans. La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® low energy* une technologie qui permet d'échanger facilement des * La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. 5 données avec votre smartphone et de disposer facilement d'une diffusion audio en continu avec votre iPhone*. Vous familiariser avec vos aides auditives Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez de manipuler les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à manipuler les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez utiliser une télécommande pour commander vos appareils. Avec une application smartphone dédiée, vous disposez d'encore plus d'options de contrôle. * iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays. 6 Composants Vos aides auditives sont fixées, soit à un coude avec embout personnalisé, soit à un tube (ThinTube) standard avec embout (Open Tip) standard. ➑ ➊ Embout (Open Tip) ➋ Fouet de maintien (en option) ➌ Tube (ThinTube) ➍ Adaptateur pour ThinTube ➎ Coude ➏ Microphones ➐ Rocker-switch (commande) ➑ Tiroir pile (interrupteur marche/arrêt) 7 Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube standard, ou des embouts personnalisés avec un coude et un tube. Il est facile de remplacer des embouts standard et de nettoyer le tube standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Embouts / tubes standard Open Tip ouvert ou fermé Open Tip semi-ouvert Open Tip double ThinTube 8 Taille Embouts personnalisés Exemples : Boutons de commande Le rocker-switch vous permet, par exemple, de régler le volume ou de changer de programme d'écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker-switch. 9 Fonctionnement du rocker-switch Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Signal du traitement anti-acouphènes +/− Marche/arrêt Flux TV Appui pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Signal du traitement anti-acouphènes +/− Marche/arrêt Flux TV Appui pendant plus de 3 secondes : Veille/Marche Activer/Désactiver le mode Avion L = gauche, R = droite 10 L R Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d'écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d'encore plus d'options de contrôle. Programmes d'écoute 1 2 3 4 5 6 Plus d'informations dans le paragraphe « Changement de programme d'écoute ». 11 Fonctionnalités La mise en route différée permet une insertion des aides auditives sans subir de sifflement intempestif. Plus d'informations dans le paragraphe « Mise en marche et arrêt ». Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. Une bobine téléphonique est intégrée au tiroir pile, ce qui permet à l'aide auditive de se connecter aux boucles d'induction audio. Plus d'informations dans le paragraphe « Boucles d'induction audio ». 12 Piles Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous entendez un signal d'alerte. La durée de vie de la pile dépend de son type. Taille des piles et conseils d'utilisation Demandez à votre audioprothésiste les piles recommandées. Taille de la pile : 13 z Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides auditives. z Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser vos aides auditives pendant plusieurs jours. z Ayez toujours des piles de rechange. z Retirez les piles usagées immédiatement et mettez- les au rebut en suivant les réglementations locales en vigueur pour le recyclage. 13 Remplacement des piles Retrait de la pile : X Ouvrez le tiroir pile. X Utilisez la tige pour retirer la pile. Cette tige est disponible comme accessoire. 14 Mise en place de la pile : X Si la pile est recouverte d'un film protecteur, enlevez-le uniquement quand vous êtes prêt à utiliser la pile. X Veillez à ce que le symbole «+» de la pile soit positionné vers le haut (reportez-vous à l'illustration). X Fermez le tiroir pile avec précaution. Une résistance à la fermeture signifie que la pile n'est pas insérée correctement. Ne forcez pas pour fermer le tiroir pile, vous pourriez l'endommager. 15 Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche ou arrêter vos aides auditives. Par le tiroir pile : X Mise en marche : fermez le tiroir pile. L'aide auditive est programmée avec le volume et le programme d'écoute par défaut. X Arrêt : ouvrez le tiroir pile jusqu'au premier cran. Avec le rocker-switch : X Mise en marche ou arrêt : appuyez sur le rockerswitch et maintenez-le enfoncé pendant plusieurs secondes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour le paramétrage du rocker-switch. Lors de la mise en marche de l'aide auditive, le volume et le programme d'écoute utilisés précédemment restent programmés. 16 Lors du port des aides auditives, une alerte sonore peut indiquer la mise en marche ou l'arrêt d'une aide auditive. La fonction « Mise en route différée » vous permet d'allumer vos aides auditives avec un retard automatique de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être activée par votre audioprothésiste. Mise en place et retrait des aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : z repère rouge = oreille droite z repère bleu = oreille gauche 17 Mise en place d'une aide auditive : X Tenez le tube à proximité de l'embout. X Introduisez l'embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-la légèrement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter une accumulation d'air dans le conduit auditif. X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ATTENTION Risque de blessure. X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. 18 z Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite de la main droite et l'aide auditive gauche de la main gauche. z Si vous avez du mal à mettre en place l'embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit auditif et facilite l'insertion de l'embout. Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l'illustration). 19 Retrait d'une aide auditive : X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Tenez le tube près de l'embout et sortez délicatement l'embout ➋. ATTENTION Risque de blessure. X Dans de très rares cas, l'embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 20 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement. X Si vous préférez régler le volume manuellement, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le réglage du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un bip optionnel. 21 Changement de programme d'écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d'écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d'écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement de programme. X Pour changer de programme d'écoute, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le réglage du rocker-switch. Voir le paragraphe « Programmes d'écoute », pour la liste des programmes d'écoute. Le volume par défaut est appliqué. Autres réglages (optionnels) Les boutons de commande de vos aides auditives peuvent modifier, par exemple, le volume du masqueur d'acouphènes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour le paramétrage des commandes. 22 Situations d'écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l'aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre complètement l'oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme téléphone est configuré pour vos aides auditives, il est listé au paragraphe « Programmes d'écoute ». 23 Diffusion audio par iPhone Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyée par votre iPhone. Pour avoir plus d'informations sur les appareils iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en continu et d'autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Mode Avion Dans les zones où l'utilisation de la technologie Bluetooth n'est pas autorisée (p. ex. dans certains avions), vous pouvez activer le mode Avion. Il désactive temporairement le Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion audio directe et en continu n'est plus possible et d'autres fonctions sont également indisponibles. X Pour activer ou désactiver le mode Avion, utilisez les boutons de commande de vos aides auditives. Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour plus d'informations. Une alerte sonore indique l'activation ou la désactivation du mode Avion. 24 Boucles d'induction audio (option) Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d'induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu'il soit perturbé par le bruit environnant. Les systèmes de boucle d'induction audio sont reconnaissables au symbole ci-contre : Si vous souhaitez utiliser ce système, un tiroir pile spécifique est nécessaire. Il est disponible en tant qu'accessoire, mais uniquement pour certains types d'instruments. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une boucle d'induction audio : X Activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au paragraphe « Programmes d'écoute ». 25 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Séchage et stockage X Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit. X Avant une longue période d'inutilisation, rangez vos aides auditives dans un environnement sec, le tiroir pile étant ouvert et sans pile. X Demandez à votre audioprothésiste un complément d'information. Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide d'un chiffon doux et sec. 26 X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. X N'exercez aucune pression lors du nettoyage. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d'entretien recommandés, les kits d'entretien spéciaux, ou un complément d'information sur la façon de maintenir vos aides auditives en bon état de marche. Embouts, coudes et tubes Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. z Pour les aides auditives dotées d'un tube (ThinTube) standard : Nettoyez les embouts quotidiennement, nettoyez les tubes quand c'est nécessaire. Remplacez les embouts et les tubes tous les trois à six mois, ou plus tôt si vous remarquez des fissures ou d'autres modifications. 27 z Pour les aides auditives dotées d'un coude : Nettoyez les embouts quotidiennement. Remplacez les coudes plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin. Nettoyage des éléments intra-auriculaires X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. X Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. 28 Nettoyage des tubes standard Il ne faut jamais nettoyer le tube à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. Vous pouvez nettoyer les tubes (ThinTube) standard avec un fil à nettoyer spécialement prévu à cet effet. Demandez à votre audioprothésiste des fils à nettoyer appropriés. X Pour enlever le tube et l'adaptateur, dévissez l'adaptateur de l'aide auditive. X Introduisez avec précaution le fil à nettoyer dans l'adaptateur ➊. X Enfoncez le fil à nettoyer dans le tube jusqu'au bout ➋. ➊ ➋ 29 X Essuyez le cérumen ou les débris que vous avez délogés. X Retirez complètement le fil à nettoyer. X Remettez le tube et l'adaptateur en place sur l'aide auditive. Remplacement des embouts standard (Open Tip) X Enlevez l'embout usagé et installez le nouvel embout. 30 Remplacement des tubes standard et des adaptateurs ➊. ➋ usagé. X Dévissez le tube usagé situé sur l'adaptateur X Si nécessaire, dévissez l'adaptateur ➊ ➋ X Vissez le nouvel adaptateur et le nouveau tube. 31 Remplacement des coudes X Dévissez le coude usagé. X Positionnez le coude sur le filetage comme indiqué dans la figure ➊. X Vissez avec précaution le coude sur trois tours complets ➋. Ne le tournez pas davantage afin de ne pas l'endommager. 3x 32 Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que cela est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 33 Autres informations Consignes de sécurité Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. Accessoires Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander facilement à distance vos aides auditives. Cette appli vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des profils sonores individualisés et de nombreuses autres fonctions. Vous pouvez également utiliser une télécommande. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. 34 Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. « Made for iPhone », « Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié par le développeur conforme aux normes de performance d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut altérer les performances sans fil. 35 Dépannage Problèmes et solutions possibles Le son est faible. z Augmentez le volume. z Remplacez la pile. z Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout. L'aide auditive émet un sifflement. z Réintroduisez l'embout jusqu'à ce qu'il soit bien en place. z Réduisez le volume. z Nettoyez ou changez l'embout. Le son est déformé. z Réduisez le volume. z Remplacez la pile. z Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout. L'aide auditive émet des bips sonores. z Remplacez la pile. 36 Problèmes et solutions possibles L'aide auditive ne fonctionne pas. z Mettez en marche l'aide auditive. z Fermez complètement le tiroir pile avec précaution. z Remplacez la pile. z Vérifiez que la pile est bien en place. z La fonction « Mise en route différée » est activée. Patientez plusieurs secondes puis réessayez. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 37 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d'une fonctionnalité sans fil : ampli‑connect B 13M x8C, ampli-easy B 13M 28C z HVIN : WP4N0 z ID FCC : SGI-BTE001 z IC : 267AB-BTE001 38 Entretien et garantie Numéros de série Gauche : Droite : Dates d'entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d'achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 39 Distribué par Amplifon S.p.A. Via Ripamonti 133 20141 Milan Italie Références de contact Amplifon France SAS France T. 0800 128 128 www.amplifon.fr Amplifon Belgium NV Belgique T. 0800 94 235 www.amplifon.be Amplifon AG Suisse T. 0800 800 881 www.amplifon.ch Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 D-91058 Erlangen Allemagne Tél. +49 9131 308 0 Sivantos GmbH est détenteur d'une licence de marque d'Amplifon S.p.A. Document No. 03646-99T04-7700 FR Order/Item No. 109 664 46 Master Rev02, 01.2020 © 08.2022, Sivantos GmbH. All rights reserved 0123
Fonctionnalités clés
- Connectivité Bluetooth®
- Diffusion audio en continu
- Programmes d'écoute
- Télécommande
- Mise en route différée
- Masqueur d'acouphènes
- Bobine téléphonique (induction)
- Mode Avion
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment mettre en marche et arrêter les aides auditives ?
Vous pouvez les mettre en marche ou les arrêter en utilisant le tiroir pile ou le bouton rocker-switch. Voir le paragraphe « Mise en marche et arrêt » dans le manuel.
Comment changer de programme d'écoute ?
Vous pouvez changer de programme d'écoute en utilisant le bouton rocker-switch. Voir le paragraphe « Changement de programme d'écoute » dans le manuel.
Comment nettoyer mes aides auditives ?
Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide d'un chiffon doux et sec. Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. Voir le paragraphe « Maintenance et entretien » dans le manuel.