▼
Scroll to page 2
of
44
XTM M P12, XTM P P12 Guide d'utilisation Sommaire Bienvenue 4 Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Réglages 5 5 5 7 10 11 Piles Taille des piles et conseils d'utilisation Remplacement des piles 13 13 14 Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 16 16 18 22 23 24 Situations d'écoute particulières Réglage de la focalisation (en option) Au téléphone Boucles d'induction audio Entrée audio (système FM) 25 25 27 29 30 2 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 32 32 34 36 Autres informations Consignes de sécurité Fonctionnalité sans fil Accessoires Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 37 37 37 37 38 38 40 43 3 Bienvenue Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Ce guide d'utilisation est valide pour : XTM M P12, XTM P P12 4 Vos aides auditives Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides auditives. Type d'appareil Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se portent derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le son fourni par l'aide auditive. Ces appareils ne sont pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de développement est inférieur à 3 ans. Vous familiariser avec vos aides auditives Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez de manipuler les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. 5 Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. 6 Composants Ce guide d'utilisation décrit plusieurs types d'aides auditives. Identifiez le type d'aide auditive que vous utilisez sur les illustrations suivantes. Vos appareils auditifs sont reliés soit à un coude avec embout sur mesure, soit à un tube standard (ThinTube) avec embout standard (Open Tip). XTM M P12 ➐ ➊ Embout (Open Tip) ➎ Microphones ➋ Fouet de maintien ➏ Rocker-switch (contrôle) (en option) ➌ Tube (ThinTube) ➐ Tiroir pile (interrupteur marche/arrêt) ➍ Coude 7 XTM P P12 ➎ ➌ ➊ Embout (Open Tip) ➎ Microphones ➋ Fouet de maintien ➏ Rocker-switch (contrôle) (en option) ➌ Tube (ThinTube) ➍ Coude 8 ➐ Tiroir pile (interrupteur marche/arrêt) Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube standard, ou des embouts personnalisés avec un coude et un tube. Il est facile de remplacer des embouts standard et de nettoyer le tube standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Embouts / tubes standard Taille Open Tip ouvert ou fermé Open Tip semi-ouvert Open Tip double ThinTube Embouts personnalisés Exemples : 9 Boutons de commande Le rocker-switch vous permet, par exemple, de régler le volume ou de changer de programme d'écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker-switch. Vous pouvez aussi utiliser une télécommande ou une application smartphone pour commander vos appareils. Fonctionnement du rocker-switch Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Masqueur d'acouphènes : volume +/‒ Tonalité aigue +/‒ Sélection du foyer (réglage du patron de directionnalité du microphone) Mixage avec micro (entrée audio) Appui long : Veille/Marche Défilement des programmes Appui très long : Veille/Marche L = gauche, R = droite 10 L R Réglages Programmes d'écoute 1 2 3 4 5 6 Plus d'informations dans le paragraphe « Changement de programme d'écoute ». Fonctionnalités La mise en route différée permet une insertion des aides auditives sans subir de sifflement intempestif. Plus d'informations dans le paragraphe « Mise en marche et arrêt ». AutoPhone™ active automatiquement le programme téléphone lorsque vous approchez le récepteur téléphonique de votre oreille. Plus d'informations dans le paragraphe « Au téléphone ». 11 XPhone transmet l'appel téléphonique à vos deux oreilles quand vous tenez le récepteur téléphonique près d'une oreille. Plus d'informations dans le paragraphe « Au téléphone ». Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. La fonctionnalité wireless synchronise les réglages des deux aides auditives. Plus d'informations dans le paragraphe « Fonctionnalité sans fil ». 12 Piles Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous entendez un signal d'alerte. La durée de vie de la pile dépend de son type. Taille des piles et conseils d'utilisation Demandez à votre audioprothésiste les piles recommandées. Taille de la pile : 13 - Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides auditives. - Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser vos aides auditives pendant plusieurs jours. - Ayez toujours des piles de rechange. - Retirez les piles usagées immédiatement et mettezles au rebut en suivant les réglementations locales en vigueur pour le recyclage. 13 Remplacement des piles Retrait de la pile : > Ouvrez le tiroir pile. > Utilisez la tige pour retirer la pile. Cette tige est disponible comme accessoire. 14 Mise en place de la pile : > Si la pile est recouverte d'un film protecteur, enlevez-le uniquement quand vous êtes prêt à utiliser la pile. > Veillez à ce que le symbole «+» de la pile soit positionné vers le haut (reportez-vous à l'illustration). > Fermez le tiroir pile avec précaution. Une résistance à la fermeture signifie que la pile n'est pas insérée correctement. Ne forcez pas pour fermer le tiroir pile, vous pourriez l'endommager. 15 Manipulation de vos aides auditives Mise en marche et arrêt Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche ou arrêter vos aides auditives. Par le tiroir pile : > Mise en marche : fermez le tiroir pile. L'aide auditive est programmée avec le volume et le programme d'écoute par défaut. > Arrêt : ouvrez le tiroir pile jusqu'au premier cran. Avec le rocker-switch : > Mise en marche ou arrêt : appuyez sur le rockerswitch et maintenez-le enfoncé pendant plusieurs secondes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour le paramétrage du rocker-switch. Lors de la mise en marche de l'aide auditive, le volume et le programme d'écoute utilisés précédemment restent programmés. 16 Lors du port des aides auditives, une alerte sonore peut indiquer la mise en marche ou l'arrêt d'une aide auditive. La fonction « Mise en route différée » vous permet d'allumer vos aides auditives avec un retard automatique de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être activée par votre audioprothésiste. 17 Mise en place et retrait des aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : - repère rouge = oreille droite - repère bleu = oreille gauche XTM M P12, XTM P P12 18 Mise en place d'une aide auditive : > Tenez le tube à proximité de l'embout. > Introduisez l'embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. > Tournez-la légèrement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter une accumulation d'air dans le conduit auditif. > Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ATTENTION Risque de blessure. > Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. - Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite de la main droite et l'aide auditive gauche de la main gauche. - Si vous avez du mal à mettre en place l'embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit auditif et facilite l'insertion de l'embout. 19 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour placer le fouet de maintien : > Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l'illustration). 20 Retrait d'une aide auditive : > Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. > Tenez le tube près de l'embout et sortez délicatement l'embout ➋. ATTENTION Risque de blessure. > Dans de très rares cas, l'embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 21 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement. > Si vous préférez régler le volume manuellement, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le réglage du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un bip optionnel. 22 Changement de programme d'écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d'écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d'écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement de programme. > Pour changer de programme d'écoute, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commandes », pour le réglage du rocker-switch. Voir le paragraphe « Réglages », pour la liste des programmes d'écoute. Si la fonction AutoPhone ou XPhone est activée, le programme d'écoute bascule automatiquement sur le programme téléphone dès que vous approchez le récepteur téléphonique de votre oreille. Plus d'informations dans le paragraphe « Au téléphone ». 23 Autres réglages (optionnels) Les boutons de commande de vos aides auditives peuvent modifier, par exemple, la tonalité aigue ou le volume du masqueur d'acouphènes. La fonction SoundBalance vous permet d'ajuster les sons graves et aigus selon vos préférences. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour le paramétrage des commandes. 24 Situations d'écoute particulières Réglage de la focalisation (en option) Si vous voulez vous concentrer sur votre interlocuteur ou bien élargir le champ d'écoute environnant, le réglage du patron de directionnalité du microphone permet de contrôler les préférences d'écoute. Vous pouvez sélectionner des niveaux différents – « concentration sur la position frontale » (image de gauche), « position moyenne » (image du milieu), « écoute globale » (image de droite). Prérequis : - Vous devez porter deux aides auditives. - Sur l'une de vos aides auditives, votre audioprothésiste doit configurer le rocker-switch pour le réglage du patron de directionnalité du microphone. Veuillez-vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour le paramétrage du rocker-switch. Avec une télécommande et une application smartphone adéquates, vous disposez d'encore plus d'options de contrôle. 25 Réglage manuel du foyer : > Si vous avez plusieurs programmes d'écoute, activez le programme d'écoute 1. > Appuyez sur le rocker-switch qui est réglé pour cette fonction. Le niveau moyen est activé par défaut. > Appuyez sur le rocker-switch du haut pour une concentration vers le devant, ou sur le rocker-switch du bas pour élargir le champ d'écoute environnant. Quitter le mode Réglage du patron de directionnalité du microphone : > Orientez le commutateur sur le niveau minimum ou maximum. Un bip optionnel peut indiquer le niveau minimum ou maximum. > Orientez le commutateur un cran plus loin. Un bip retentit, identique à celui du changement de programme d'écoute. Il indique que vous avez quitté le mode Réglage du patron de directionnalité du microphone. 26 Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l'aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre complètement l'oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. > Sélectionnez ce programme chaque fois que vous êtes au téléphone ou utilisez la fonction de changement de programme automatique. Reportez-vous au paragraphe « Réglages » pour savoir si vos aides auditives sont équipées d'un programme téléphone ou de la fonction de changement de programme automatique. 27 Changement de programme automatique (AutoPhone ou XPhone) Lorsque vous approchez le récepteur téléphonique de l'aide auditive, celle-ci peut sélectionner automatiquement le programme téléphone. XPhone transmet l'appel aux deux oreilles. Quand la communication téléphonique est terminée, éloignez le récepteur téléphonique de l'aide auditive ; le mode microphone se réactive de lui-même. Pour pouvoir utiliser cette fonction, demandez à votre audioprothésiste d'effectuer les opérations suivantes : - Activer la fonction AutoPhone ou XPhone. - Vérifier le champ magnétique du récepteur téléphonique. Pour changer automatiquement de programme, il faut que l'aide auditive détecte le champ magnétique du récepteur téléphonique. Tous les téléphones ne produisent pas un champ magnétique suffisamment fort pour activer cette fonction. Dans ce cas, vous pouvez utiliser l'aimant AutoPhone, disponible en tant qu'accessoire, et le fixer au récepteur téléphonique. Pour la mise en place de l'aimant, consultez le guide d'utilisation de l'aimant AutoPhone. REMARQUE Utilisez uniquement les aimants agréés AutoPhone. Procurez-vous cet accessoire auprès de votre audioprothésiste. 28 Boucles d'induction audio Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d'induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu'il soit perturbé par le bruit environnant. Les systèmes de boucle d'induction audio sont reconnaissables au symbole ci-contre : Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer un programme Bobine Téléphonique. > Activez le programme Bobine Téléphonique chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une boucle d'induction audio. Reportez-vous au paragraphe « Réglages » pour savoir si cette fonction est configurée pour vos aides auditives. Programme Bobine Téléphonique et télécommande REMARQUE Appareils dotés de la connectivité sans fil : lorsque le programme Bobine Téléphonique est actif, la télécommande peut provoquer des impulsions sonores. > Utilisez la télécommande à plus de 10 cm. 29 Entrée audio (système FM) Une entrée audio permet de connecter vos aides auditives à un système FM. Un système FM consiste en un émetteur et un écouteur. Il recueille les signaux vocaux à la source (à l'aide d'un microphone séparé) et transmet le son directement aux aides auditives. Le signal est plus net et il n'est pas altéré par une mauvaise acoustique de la pièce. Cela peut s'avérer utile pour les adultes dans des situations d'écoute difficiles, et pour les enfants dans les salles de classe. La plupart des systèmes FM peuvent être associés à des appareils audio tels qu'un lecteur MP3. Remarques : - Le tiroir pile avec entrée audio est disponible en tant qu'accessoire uniquement pour certains types d'aides auditives. Une autre solution consiste à utiliser un transmetteur audio sans fil (accessoire) avec un connecteur pour récepteurs FM. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. - Demandez à votre audioprothésiste de configurer vos aides auditives, par exemple : - Ajuster la façon dont le signal d'entrée audio se combine aux bruits environnants. 30 - Configurer les commandes de façon à sélectionner seulement le signal d'entrée audio, seulement le bruit environnant, ou un mélange des deux signaux. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! > Ne raccordez votre aide auditive qu'à des appareils conformes à la norme CEI 60065, norme CEI relative aux appareils audio, vidéo et autres appareils électroniques. 31 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Séchage et stockage > Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit. > Votre audioprothésiste vous indiquera les produits de séchage recommandés. > Si vous ne portez pas vos aides auditives pendant une période prolongée, placez-les dans un système de séchage (gobelet de séchage avec capsule déshydratante, sac de séchage électrique...) avec le tiroir pile ouvert et sans pile, afin de les protéger des effets néfastes de l'humidité. Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. > Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide d'un chiffon doux et sec. > Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. > N'exercez aucune pression lors du nettoyage. 32 > Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d'entretien recommandés, les kits d'entretien spéciaux, ou un complément d'information sur la façon de maintenir vos aides auditives en bon état de marche. 33 Embouts et tubes Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. - Pour les aides auditives dotées d'un tube (ThinTube) standard : Nettoyez les embouts quotidiennement, nettoyez les tubes quand c'est nécessaire. Remplacez les embouts et les tubes tous les trois à six mois, ou plus tôt si vous remarquez des fissures ou d'autres modifications. - Pour les aides auditives dotées d'un coude : Nettoyez les embouts quotidiennement. Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin. Nettoyage des éléments intra-auriculaires > Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. > Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. 34 Nettoyage des tubes standard Il ne faut jamais nettoyer le tube à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. Vous pouvez nettoyer les tubes (ThinTube) standard avec un fil à nettoyer spécialement prévu à cet effet. Demandez à votre audioprothésiste des fils à nettoyer appropriés. > Pour enlever le tube et l'adaptateur, dévissez l'adaptateur de l'aide auditive. > Introduisez avec précaution le fil à nettoyer dans l'adaptateur ➊. > Enfoncez le fil à nettoyer dans le tube jusqu'au bout ➋. ➊ ➋ > Essuyez le cérumen ou les débris que vous avez délogés. > Retirez complètement le fil à nettoyer. > Remettez le tube et l'adaptateur en place sur l'aide auditive. 35 Remplacement des embouts standard (Open Tip) > Enlevez l'embout usagé et installez le nouvel embout. Remplacement des tubes (ThinTube) standard > Dévissez le tube usagé et vissez le nouveau tube. Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que cela est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 36 Autres informations Consignes de sécurité Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. Fonctionnalité sans fil Vos aides auditives sont équipées d'une fonctionnalité sans fil. Elle sert à synchroniser vos deux aides auditives : - Si vous modifiez le programme ou le volume d'une aide auditive, la modification de la seconde est automatique. - Les deux aides auditives s'adaptent automatiquement et simultanément à la situation d'écoute. La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser une télécommande. Accessoires Le type d'accessoire disponible dépend du type d'aide auditive. Exemples d'accessoires : une télécommande, un transmetteur audio sans fil, ou une application smartphone pour télécommande. Certaines aides auditives sont compatibles avec les solutions CROS et BiCROS pour les personnes sourdes d'une oreille. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. 37 Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Dépannage Problèmes et solutions possibles Le son est faible. - Augmentez le volume. Remplacez la pile. Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout. L'aide auditive émet un sifflement. - Réintroduisez l'embout jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Réduisez le volume. Nettoyez ou changez l'embout. Le son est déformé. - Réduisez le volume. Remplacez la pile. Nettoyez ou remplacez le tube et l'embout. L'aide auditive émet des bips sonores. - 38 Remplacez la pile. Problèmes et solutions possibles L'aide auditive ne fonctionne pas. - Mettez en marche l'aide auditive. Fermez complètement le tiroir pile avec précaution. Remplacez la pile. Vérifiez que la pile est bien en place. La fonction « Mise en route différée » est activée. Patientez plusieurs secondes puis réessayez. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 39 Informations spécifiques au pays 40 41 42 Entretien et garantie Numéros de série Gauche : Droite : Dates d'entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d'achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 43 Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Document No. 04685-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 098 89 Master Rev01, 06.2021 © 06.2021, WSAUD A/S. All rights reserved www.hearing-am.com 0123