Steris Amsco Rack Return Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
Le Steris Amsco Rack Return est un sas pour accessoires conçu pour déplacer les accessoires de la laveuse et les paniers d'instruments du côté propre au côté souillé, tout en réduisant la contamination croisée du flux d'air. Il est également utilisé pour déplacer les articles décontaminés et lavés à la main entre le côté souillé et le côté propre.
▼
Scroll to page 2
of
44
Sas pour accessoires AMSCO® Guide de l'utilisateur 12683368 Révision C WARNING — COPYRIGHT PROHIBITED This manual is protected by Federal Copyright Law, which provides for damages of up to USD $20000, as well as criminal fines and imprisonment, for unauthorized copying. — Un mot de STERIS Un mot de STERIS Introduction Le présent manuel contient des renseignements importants sur l’utilisation et l'entretien de routine approprié de cet équipement. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer la maintenance de cet équipement sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces dernières sont importantes pour protéger la santé et la sécurité des utilisateurs, et elles doivent être gardées dans un endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet appareil est exclusivement conçu pour les usages décrits dans ce guide. Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un plan d’atelier, ont été fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle de l’appareil. Veiller à ce que tous les utilisateurs soient familiarisés avec les informations contenues dans ce manuel, et conserver ce dernier dans un endroit facile d’accès. Avis de sécurité IMPORTANT : Le Chapitre 1 Consignes de sécurité de ce manuel présente la liste des précautions à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. Toute modification de cet appareil non autorisée ou non exécutée par STERIS pourrait annuler la garantie, nuire à son efficacité et enfreindre les réglementations communautaires, nationales et locales. La supervision de STERIS est recommandée pour l’installation et le démarrage de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service. La protection assurée par l’appareil peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Afin de veiller à ce que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande : • que tout le personnel susceptible d’utiliser l’appareil ou d’en réaliser l’entretien reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; • que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la formation a été assimilée soit établie ; • que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, communiquer avec STERIS. Tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel l’incident s’est produit. Mise au rebut des déchets Cet appareil produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les réglementations communautaires, nationales et locales. • Sas pour accessoires complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. 2 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® — Un mot de STERIS Utilisation prévue Le sas pour accessoires AMSCO® ramène les accessoires de laveur et les paniers pour instruments depuis le côté propre jusqu’au côté souillé tout en réduisant la contamination croisée du débit d’air. En outre, il facilite le déplacement des articles décontaminés et lavés à la main entre le côté souillé et le côté propre. Informations sur l’entretien Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens dûment formés et qualifiés qui intervient partout dans le monde, ainsi que des services de réparation spécialisés. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. STERIS propose une gamme d’accessoires prévus pour être utilisés avec cet appareil. Un représentant STERIS en fera la présentation avec plaisir. Conditions environnementales admissibles Cet appareil est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes : • utilisation en intérieur seulement ; • humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ; • degré de pollution 2. Degré de pollution 2 : L’appareil doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, troisième édition). Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire) Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme aux exigences de la Californie) est proposé pour les régions sujettes aux secousses sismiques (rapport no 12026247). Certification Le sas pour accessoires AMSCO satisfait aux exigences de sécurité en vigueur pour les appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire : • Normes de sécurité : ◻ CEI 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales ; Corrigendum 1 2011, Corrigendum 2 2013, 3e édition. ◻ UL 61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition. ◻ CAN/CSA C22.2 nº 61010-1-12 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition. • Normes appliquées pour démontrer la conformité aux Directives : ◻ CENELEC EN 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition. ◻ CENELEC EN 61326-1 : 2013 Appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences CEM – Partie 1 : Exigences générales 3 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C — Un mot de STERIS ◻ CENELEC EN 55011 : 2009/A1 : 2010 Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques des perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure • Lignes directrices et autres réglementations respectées : ◻ California Building Standards Code (California Code of Regulations, titre 24) pour les exigences sismiques en matière d’ancrage ◻ FCC PARTIE 15, SOUS-PARTIE B Classe A – Appareils à rayonnement non intentionnel Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2) il doit tolérer toutes les interférences reçues, notamment celles risquant d’entraîner un fonctionnement indésirable. ◻ Industrie Canada ICES-001, Édition 5, Classe A, Groupe 1 – Générateurs de fréquence radio industriels, scientifiques et médicaux (ISM) CAN ICES-001 (A) / NMB-001 (A) • Directive régissant l’apposition de la marque CE : • Conformité aux directives applicables : – Machines (directive 2006/42/CE) – Compatibilité électromagnétique (directive 2014/30/UE) – RoHS (directive 2011/65/UE) Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan FRANCE Service d’assistance, par e-mail : Support_EMEA_IPT_SE@steris.com Toute autre demande, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 4 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® — Un mot de STERIS Représentant dans la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Ireland Site Internet : www.steris.com © 2022, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. 5 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 Description Page Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 7 Pictogrammes et étiquettes....................................................................................................................... 10 2.1 Pictogrammes........................................................................................................................... 10 2.2 Symboles de la plaque signalétique ........................................................................................ 10 2.3 Transport et entreposage ........................................................................................................ 11 Identification des composants................................................................................................................... 13 3.1 Introduction............................................................................................................................... 13 3.2 Généralités ................................................................................................................................ 13 3.3 Système de contrôle................................................................................................................. 19 3.4 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence................................................................................. 20 Instructions d’utilisation ............................................................................................................................ 22 4.1 Introduction............................................................................................................................... 22 4.2 Généralités ................................................................................................................................ 22 4.3 Avant de faire fonctionner l’appareil ....................................................................................... 23 4.4 Changement manuel de l’état du voyant................................................................................ 23 4.5 Fonctionnement des portes..................................................................................................... 23 4.6 Chargement manuel du sas pour accessoires........................................................................ 24 4.7 Chargement du sas pour accessoires avec un système d’automatisation .......................... 24 4.8 Déchargement du sas pour accessoires ................................................................................. 25 Maintenance courante ................................................................................................................................ 27 5.1 Introduction............................................................................................................................... 27 5.2 Maintenance préventive........................................................................................................... 27 5.3 Entretien de routine ................................................................................................................. 28 5.4 Nettoyage de l’extérieur du sas pour accessoires.................................................................. 29 5.5 Nettoyage de l’intérieur du sas pour accessoires .................................................................. 30 5.6 Test de sécurité des portes ..................................................................................................... 31 Dépannage.................................................................................................................................................... 33 6.1 Introduction............................................................................................................................... 33 6.2 Bruit anormal émanant du sas pour accessoires................................................................... 34 6.3 Le bouton Commande ne fonctionne pas ............................................................................... 35 6.4 La porte ne se ferme pas ......................................................................................................... 36 6.5 La porte ne s’ouvre pas ............................................................................................................ 37 6.6 Les LED des voyants ne s’éclairent pas ou leur couleur est erronée.................................... 38 6.7 Le système de communication vocale ne fonctionne pas ..................................................... 39 6.8 Le système de communication vocale émet un bruit strident .............................................. 39 6.9 Ouverture de la porte du cylindre du convoyeur .................................................................... 40 6.10 Accessoire coincé dans la chambre......................................................................................... 40 6 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe un risque de blessures, tandis que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels que pourrait subir l’appareil. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce manuel. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Si un appel à STERIS est nécessaire, noter que des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. En cas d’obstruction au niveau d’une porte, la fermeture de la porte s’arrête automatiquement. Ne pas tenter de retirer l’obstruction avant que la porte ne soit complètement ouverte. Un programme de maintenance préventive et courante doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures de maintenance courante sont expliquées dans le présent guide. Joindre STERIS pour programmer les interventions de maintenance préventive ou, si elles sont réalisées par le client, se procurer le document Manuel de maintenance (disponible en anglais uniquement) nécessaire. Ne jamais surcharger l’appareil, pénétrer dans sa chambre ou monter dessus. Le poids de chargement maximal du sas pour accessoires AMSCO® est de 73 kg (160 lb). N’utiliser le verrou de sécurité que pour la maintenance courante. Ne jamais laisser le verrou de sécurité en place pendant le fonctionnement normal. 7 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 1 — Consignes de sécurité En dehors des tests de sécurité des portes, ne jamais fermer une porte lorsque le verrou de sécurité est en place. Ne jamais tenter d’ouvrir les deux portes en même temps. Ne jamais tenter d’ouvrir une porte manuellement. Ne jamais interférer avec le mouvement automatique du support pour accessoires. AVERTISSEMENT BLESSURES Si le capteur ne détecte pas une obstruction, ne jamais tenter de la déloger avec la main. Joindre STERIS. Toujours vérifier que la chambre est vide avant d’utiliser l’appareil. Pendant la maintenance courante, ne jamais tenter de fermer intentionnellement la porte lorsque le verrou de sécurité n’est pas correctement rétracté. Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte se ferme. Garder les doigts loin du seuil. Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie supérieure des portes ; ne pas pousser une porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser une porte en cas de coincement. 8 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient (en suivant le sens du grain). Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces nettoyants sur des surfaces peintes ou plastiques. Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). Veiller à essuyer immédiatement toutes les surfaces en plastique avec un autre chiffon doux non abrasif et de l’eau, puis sécher avec un chiffon sec. 9 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 2 — Pictogrammes et étiquettes Pictogrammes et étiquettes 2.1 Pictogrammes Le tableau ci-dessous contient des pictogrammes susceptibles d’apparaître sur les composants de l’appareil. Tableau 2-1. Définition des pictogrammes figurant sur l’appareil Pictogramme Définition Protection de mise à la terre. Attention ! Consulter le guide pour obtenir plus de détails. MARCHE (pour une partie de l’appareil). ARRÊT (pour une partie de l’appareil). Risque d’écrasement des doigts ou des mains. Capteur mains libres. 2.2 Symboles de la plaque signalétique Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil : 10 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-2. Définition des pictogrammes Pictogramme Définition Modèle de l’appareil. Numéro de série de l’appareil. Identifiant unique de l’appareil. Année de fabrication de l’appareil. Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi. Dispositif médical. Puissance nominale du processeur : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation. Adresse du site de fabrication. Adresse du représentant dans la Communauté européenne. 2.3 Transport et entreposage Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions d’entreposage et des informations de manutention. 11 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses Pictogramme Définition Température d’expédition et de stockage maximale. Taux d’humidité maximal. Haut. Ne pas empiler. Fragile. Garder au sec. 12 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 3 — Identification des composants Identification des composants 3.1 Introduction IMPORTANT : Le Chapitre 1 Consignes de sécurité de ce manuel présente la liste des précautions à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.2 Généralités Avant d’utiliser cet appareil, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et composants (voir Figure 3-1 à Figure 3-4). 13 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 3 — Identification des composants REMARQUE : Modèle type. La configuration peut varier. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Système de communication audio (accessoire) 3 Bouton Commande 4 Armoire inférieure (accessoire) 5 Voyant d’état (accessoire) 6 Capteur mains libres 7 Adaptateurs pour chariot de transfert Figure 3-1. Sas pour accessoires AMSCO Cette section porte sur les éléments suivants : Chambre Portes Capteurs mains libres Panneaux supérieurs de l’enceinte (accessoire) Armoire supérieure (accessoire) Armoire inférieure (accessoire) Kit de montage encastré (accessoire) 14 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 3 — Identification des composants Tige de butée (accessoire) Adaptateurs pour le système ATLAS WAV (accessoire) Adaptateurs pour chariots de transfert à arrimage automatique (accessoire) Voyant d’état (accessoire) Système de communication audio (accessoire) Chambre La chambre en acier inoxydable de haute qualité permet de faire passer les accessoires de laveur et les paniers pour instruments du côté propre au côté souillé. Portes Le sas pour accessoires AMSCO® est équipé de deux portes coulissantes verticales, une de chaque côté. Les portes sont actionnées automatiquement par des vérins pneumatiques. Les portes sont en polycarbonate pour permettre à l’opérateur d’observer l’intérieur de la chambre. Des verrous de sécurité, situés en haut de chaque porte, servent à maintenir les portes en position ouverte pour le nettoyage et la maintenance. 1 Verrou de sécurité Figure 3-2. Verrou de sécurité Capteurs mains libres Pour le sas pour accessoires sans automatisation : Le sas pour accessoires est équipé de capteurs, situés au-dessus de chaque porte, qui permettent d’ouvrir les portes coulissantes verticales sans utiliser les mains. L’opérateur peut ainsi charger le sas pour accessoires sans contact physique, simplement en poussant le chariot de transfert contre l’appareil. Si le système de convoyeur SCS est présent, les capteurs mains libres sont désactivés sur les côtés où les convoyeurs sont connectés. Pour le sas pour accessoires utilisé avec le système ATLAS WAV : Le sas pour accessoires est équipé d’un capteur situé sous la porte latérale propre permettant l’ouverture et la fermeture automatiques de la porte coulissante verticale par le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS. 15 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 3 — Identification des composants 1 Capteur mains libres pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS . Panneaux supérieurs de l’enceinte (accessoire) Voir Figure 3-3. Des panneaux supérieurs peuvent être installés des deux côtés de l’enceinte pour occulter de manière esthétique la zone située au-dessus du sas pour accessoires. Ils ne sont disponibles que pour les plafonds de 8 à 9 pi de haut. Armoire supérieure (accessoire) Voir Figure 3-3. L’armoire supérieure peut être utilisée pour couvrir le panneau de porte supérieur côté service. Armoire inférieure (accessoire) Voir Figure 3-3. L’armoire inférieure peut être utilisée pour couvrir les pieds du sas pour accessoires des deux côtés et donner un aspect plus fini à l’appareil. 16 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 3 — Identification des composants 1 Panneau supérieur de l’enceinte 2 Armoire supérieure 3 Armoire inférieure Figure 3-3. Panneau supérieur de l’enceinte, armoire supérieure et armoire inférieure Kit de montage encastré (accessoire) Le kit de montage encastré peut être utilisé pour monter le sas pour accessoires encastré dans la paroi latérale propre. 17 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 3 — Identification des composants 1 Kit de montage encastré . Tige de butée (accessoire) Pour sas pour accessoires équipé du kit de connexion SCS (accessoire) ou du kit de connexion ATLAS WAV (accessoire). La chambre est équipée de deux tiges de butée sur le côté souillé qui empêchent les accessoires de heurter la porte de déchargement. 1 Tige de butée . 18 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 3 — Identification des composants Adaptateurs pour le système ATLAS WAV (accessoire) Ces adaptateurs sont utilisés avec le côté propre du système ATLAS WAV. Ils se composent d’une plaque inodisée équipée d’un réflecteur et de deux guides blancs pour soutenir le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS pendant sa séquence de chargement, ainsi que d’une tige verticale pour maintenir la tête du véhicule alignée avec les barres coulissantes pendant le transfert de l'accessoire. Adaptateurs pour chariots de transfert à arrimage automatique (accessoire) Ces adaptateurs sont utilisés avec les chariots de transfert à arrimage automatique et à verrouillage (FD199 et FD179). Situés de chaque côté du sas pour accessoires, les adaptateurs permettent d’arrimer latéralement le chariot de transfert à l’appareil. Voyant d’état (accessoire) Le sas pour accessoires peut être doté d’un voyant qui signale l’état de la chambre côté chargement ou déchargement de l’appareil : • Voyant vert : chambre disponible. • Voyant blanc : chambre prête à être déchargée. • Voyant rouge : une alarme s’est déclenchée. • Voyant éteint : chambre indisponible. Système de communication audio (accessoire) Le sas pour accessoires peut être équipé d’un système de communication audio qui permet aux opérateurs de communiquer entre les différentes zones du service. 3.3 Système de contrôle IMPORTANT : Avant de faire fonctionner l’appareil, se familiariser avec l’emplacement et les fonctions du système de contrôle. Le sas pour accessoires est équipé d’un système de contrôle qui surveille et commande les opérations et les fonctions de l’appareil. 19 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 3 — Identification des composants 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Bouton Commande Figure 3-4. Système de contrôle Bouton Commande Le sas pour accessoires est équipé de deux boutons Commande : un côté service et un de l’autre côté. Le bouton Commande sert à ouvrir et fermer manuellement les portes. Il permet également d’acquitter les alarmes et de réinitialiser l’état de l’appareil. Interrupteur marche/arrêt Appuyer sur la partie supérieure des interrupteurs d’alimentation (MARCHE/ARRÊT) (il en existe un côté propre et un côté souillé) pour mettre l’appareil en MARCHE. Appuyer sur la partie inférieure pour mettre l’appareil à l’ARRÊT. Lorsque l’opérateur appuie sur la partie inférieure des interrupteurs d’alimentation (MARCHE/ARRÊT), seul le système de commande est mis hors tension. IMPORTANT : Les interrupteurs d’alimentation (MARCHE/ARRÊT) doivent rester en permanence en position MARCHE, sauf pour les tâches de maintenance. 3.4 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence Verrouillage des portes En utilisation normale, la fonction de verrouillage des portes ne permet d’ouvrir qu’une seule porte à la fois pour éviter toute contamination croisée. Capteur d’obstruction Les portes sont équipées de pressostats qui détectent toute obstruction au moment de la fermeture. Si une obstruction est présente, la porte s’ouvre automatiquement. 20 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 3 — Identification des composants Bouton d’arrêt d’urgence (uniquement avec la configuration SAS102) Chaque bouton-poussoir d’arrêt d’urgence situé au-dessus de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT) des deux côtés de l’équipement arrête instantanément le fonctionnement de l’équipement lorsqu’il est enfoncé. Une fois enfoncé, les portes s’arrêtent de bouger et le SCS s’éteint (si présent). IMPORTANT : N’utiliser le bouton d’arrêt d’urgence que pour les situations d’urgence. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 1 Bouton d’arrêt d’urgence Figure 3-5. Bouton d’arrêt d’urgence 21 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Introduction IMPORTANT : Le Chapitre 1 Consignes de sécurité de ce manuel présente la liste des précautions à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.2 Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. En cas d’obstruction au niveau d’une porte, la fermeture de la porte s’arrête automatiquement. Ne pas tenter de retirer l’obstruction avant que la porte ne soit complètement ouverte. Ne jamais surcharger l’appareil, pénétrer dans sa chambre ou monter dessus. Le poids de chargement maximal du sas pour accessoires AMSCO® est de 73 kg (160 lb). Ne jamais tenter d’ouvrir les deux portes en même temps. Ne jamais tenter d’ouvrir une porte manuellement. Ne jamais interférer avec le mouvement automatique du support pour accessoires. AVERTISSEMENT BLESSURES Toujours vérifier que la chambre est vide avant d’utiliser l’appareil. 22 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 4.3 Avant de faire fonctionner l’appareil AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser la partie supérieure des portes ; ne pas pousser une porte lorsque celle-ci remonte ; ne pas pousser une porte en cas de coincement. Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte se ferme. Garder les doigts loin du seuil. 1. Vérifier que les interrupteurs marche/arrêt sont positionnés sur MARCHE. 4.4 Changement manuel de l’état du voyant REMARQUE : Cette procédure s’applique uniquement si le voyant d’état (accessoire) est installé sur l’appareil. Le sas pour accessoires peut être équipé d’un voyant qui informe l’opérateur sur l’état de l’appareil. Dans certaines situations, le voyant ne représente pas l’état réel du sas pour accessoires. Pour changer manuellement l’état du voyant, vérifier que la porte opposée est fermée et appuyer sur le bouton Commande pendant trois secondes. REMARQUE : Cette opération ne fonctionne pas lorsque le sas pour accessoires est à l’état d’alarme. Les différents états indiqués par le voyant sont : • Voyant vert : chambre disponible. • Voyant blanc : chambre prête à être déchargée. • Voyant rouge : une alarme s’est déclenchée. • Voyant éteint : chambre indisponible. 4.5 Fonctionnement des portes Le sas pour accessoires est équipé de deux portes coulissantes qui peuvent être ouvertes à l’aide du bouton Commande ou du capteur mains libres. Les portes sont fermées à l’aide du bouton Commande. Dans certains cas, les portes peuvent être ouvertes involontairement. Dans ce cas, appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. Si le sas pour accessoires fonctionne automatiquement avec le système ATLAS WAV ou le système de convoyeur SCS et que la porte est ouverte manuellement à l’aide du bouton Commande, le sas pour accessoires cessera de fonctionner automatiquement. Pour reprendre le fonctionnement automatique, appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. 23 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 4 — Instructions d’utilisation 4.6 Chargement manuel du sas pour accessoires 1. Vérifier que le voyant d’état (accessoire) est vert sur le sas pour accessoires. OU Contrôler visuellement l’intérieur de la chambre pour s’assurer qu’elle est vide. 2. Si un chariot de transfert est utilisé, procéder comme suit : (sinon, passer à Étape 3) a. Installer le panier à accessoires sur le chariot de transfert. b. Faire rouler le chariot de transfert jusqu’au côté chargement du sas pour accessoires. c. Arrimer le chariot de transfert sur le sas pour accessoires. La porte s’ouvre automatiquement. OU Placer le chariot de transfert sur le retour de l'accessoire ou le convoyeur (si le système de convoyeur SCS est présent) et appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. d. Pousser avec précaution le panier dans la chambre. e. Désarrimer le chariot de transfert et l’éloigner du champ du capteur mains libres. f. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. REMARQUE : Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est éteint côté chargement et blanc côté déchargement lorsque les deux portes sont fermées. 3. Si aucun chariot de transfert n’est utilisé, procéder comme suit : a. Appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. b. Introduire le panier à accessoires dans la chambre. IMPORTANT : S’assurer que les instruments décontaminés passant du côté souillé au côté propre sont installés dans un contenant propre pour éviter tout contact avec la chambre du sas pour accessoires. c. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. REMARQUE : Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est éteint côté chargement et blanc côté déchargement lorsque les deux portes sont fermées. 4.7 Chargement du sas pour accessoires avec un système d’automatisation Avec système de convoyeur SCS Cette procédure est utilisée si le sas pour accessoires est équipé d’un système de convoyeur SCS et si l’automatisation est réglée côté chargement du sas pour accessoires. Si l’automatisation est uniquement réglée côté déchargement du sas pour accessoires, consulter Chapitre 4.6 Chargement manuel du sas pour accessoires. 1. Installer le panier à accessoires sur le chariot de transfert. 2. Faire rouler le chariot de transfert à côté du convoyeur jusqu’au côté chargement du sas pour accessoires. 3. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas pivoter. 4. Pousser légèrement l'accessoire vers le bord du convoyeur équipé d’un adaptateur pour chariot de transfert. REMARQUE : Le convoyeur est muni d’un adaptateur pour chariot de transfert (accessoire) qui permet un transfert facile et en toute sécurité du support à accessoires du chariot vers le convoyeur. Consulter les Instructions d’installation/déballage du système de convoyeur SCS (P920506633) pour obtenir de plus amples renseignements. 24 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 4 — Instructions d’utilisation 5. Si le support à accessoires est transféré sur un convoyeur non motorisé, continuer de le pousser jusqu’à ce qu’il atteigne le bord du sas pour accessoires. Si le panier à accessoires est transféré sur un convoyeur motorisé, les roulettes motorisées du convoyeur guident le support à accessoires dans la position appropriée près de la porte de sas pour accessoires. 6. Si la porte est fermée et que la chambre est vide : a. La porte s’ouvre automatiquement. b. Le support à accessoires est indexé dans la chambre. c. La porte se ferme automatiquement. 7. Si la porte est ouverte et que la chambre est vide : a. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. b. Une fois la porte fermée, elle s’ouvre automatiquement. c. Le support à accessoires est indexé dans la chambre. d. La porte se ferme automatiquement. 8. Si la porte est fermée et que la chambre n’est pas vide : a. La porte reste fermée. b. Le support à accessoires sera indexé dans la chambre une fois la chambre vide. 9. Si la porte est ouverte et que la chambre n’est pas vide : a. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. b. La porte reste fermée. c. Le support à accessoires sera indexé dans la chambre une fois la chambre vide. Avec système ATLAS WAV Cette procédure est utilisée si le sas pour accessoires est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS et si l’automatisation est réglée côté chargement du sas pour accessoires. Si l’automatisation est uniquement réglée côté déchargement du sas pour accessoires, consulter Chapitre 4.6 Chargement manuel du sas pour accessoires. IMPORTANT : S’assurer que la zone située devant le sas pour accessoires est dégagée pour permettre au véhicule d’automatisation des opérations ATLAS de se déplacer librement. Consulter le plan d’équipement du système ATLAS WAV (10375988) pour plus de détails. 1. Demander un retrait de l'accessoire (consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV). 2. Le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS apporte l'accessoire et l’indexe dans la chambre lorsque le sas pour accessoires est prêt à être chargé. 4.8 Déchargement du sas pour accessoires Sans automatisation 1. Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est blanc côté déchargement du sas pour accessoires. 2. Si un chariot de transfert est utilisé, procéder comme suit : (sinon, passer à Étape 3) a. Faire rouler le chariot de transfert jusqu’au côté déchargement du sas pour accessoires. b. Arrimer le chariot de transfert sur le sas pour accessoires. La porte s’ouvre automatiquement. 25 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 4 — Instructions d’utilisation OU Arrimer le chariot de transfert sur le sas pour accessoires et appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. c. Tirer le panier de la chambre et le poser sur le chariot de transfert. d. Désarrimer le chariot de transfert et l’éloigner du champ du capteur mains libres. e. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. REMARQUE : Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est vert des deux côtés lorsque les deux portes sont fermées. 3. Si aucun chariot de transfert n’est utilisé, procéder comme suit : a. Appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. b. Retirer le panier de la chambre. c. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. REMARQUE : Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est vert des deux côtés lorsque les deux portes sont fermées. Avec système de convoyeur SCS 1. Si le système de convoyeur SCS est automatisé, l'accessoire sera automatiquement déchargé de la chambre sur le convoyeur avec cylindre tireur. Passer à Étape 5. Si le système de convoyeur SCS n’est pas automatisé, passer à Étape 2. 2. Si la porte de déchargement est fermée, appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. 3. Tirer l'accessoire de la chambre sur le convoyeur avec cylindre tireur. 4. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. 5. Consulter le Guide de l’utilisateur du système de convoyeur SCS pour décharger l'accessoire du convoyeur avec cylindre tireur. REMARQUE : Il est toujours possible d’empêcher la fermeture de la porte en appuyant sur le bouton Commande. IMPORTANT : Si le système de convoyeur SCS est installé devant le sas pour accessoires, ne pas essayer de transférer les instruments d’un côté à l’autre. 26 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 5 — Maintenance courante Maintenance courante 5.1 Introduction IMPORTANT : Le Chapitre 1 Consignes de sécurité de ce manuel présente la liste des précautions à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.2 Maintenance préventive AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. ● Un programme de maintenance préventive et d’entretien de routine doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Les procédures d’entretien de routine sont expliquées dans le présent manuel. Communiquer avec STERIS pour programmer les interventions de maintenance préventive ou, si elles sont réalisées par le client, se procurer le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement) nécessaire. ● Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’appareil, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) correspondante. 27 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 5 — Maintenance courante AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES Les détergents sont caustiques et peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer. Lire et respecter les précautions et instructions figurant sur l’étiquette et la fiche signalétique (FS) du détergent avant de manipuler le détergent, de remplir le contenant ou de réaliser l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté lors de la manipulation d’un détergent ou de l’entretien des pompes et tubulures d’injection de détergent. 1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 3. Un calendrier de maintenance préventive et la liste des pièces de rechange sont disponibles dans le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 4. La maintenance préventive est essentielle pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat de maintenance annuel auprès du service après-vente de STERIS. 5.3 Entretien de routine Les procédures d’entretien présentées dans le Tableau 5-1 doivent être réalisées par l’opérateur aux fréquences indiquées. Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance préventive réalisées par les techniciens de service formés par STERIS, consulter la liste de contrôle de la maintenance préventive du document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement). Tableau 5-1. Guide d’entretien de routine Sous-système Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. 1.0 UNE FOIS PAR JOUR 1.1 Inspecter visuellement les portes. Portes 1.2 Inspecter visuellement les guides coulissants des portes. Portes 1.3 Inspecter visuellement les verrous de sécurité des portes. Chambre 2.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 2.1 Nettoyer l’extérieur du sas pour accessoires (voir Chapitre 5.4 Nettoyage de l’extérieur du sas pour accessoires). 28 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® Chambre 5 — Maintenance courante Tableau 5-1. Guide d’entretien de routine (suite) Sous-système Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. 2.2 Nettoyer l’intérieur du sas pour accessoires (voir Chapitre 5.5 Nettoyage de l’intérieur du sas pour accessoires). 3.0 2 FOIS PAR AN Tester la sécurité des portes (voir Chapitre 5.6 Test de sécurité des portes). 4.0 Chambre Chambre SELON LES BESOINS Nettoyer le capteur mains libres à l’aide d’un nettoyant tout usage à base d’alcool. Portes 5.4 Nettoyage de l’extérieur du sas pour accessoires ATTENTION RISQUE POSSIBLE DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient, en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou de la chambre par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces nettoyants sur des surfaces peintes ou plastiques. Essuyer toutes les surfaces plastiques ou peintes à l’aide d’un chiffon doux non abrasif imbibé d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir). Veiller à essuyer immédiatement toutes les surfaces en plastique avec un autre chiffon doux non abrasif et de l’eau, puis sécher avec un chiffon sec. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un nettoyant tout usage pour éliminer les taches générales, d’un produit détachant pour acier inoxydable pour les taches tenaces et d’un produit de polissage pour acier inoxydable afin qu’il conserve son aspect neuf. 1. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient, en suivant le sens du grain. 2. Bien essuyer le produit nettoyant. 3. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 4. Nettoyer les fenêtres des portes avec un nettoyant à vitres classique. 5. Sécher les fenêtres avec un chiffon non pelucheux. 29 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 5 — Maintenance courante 5.5 Nettoyage de l’intérieur du sas pour accessoires AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS N’utiliser le verrou de sécurité que pour la maintenance courante. Ne jamais laisser le verrou de sécurité en place pendant le fonctionnement normal. En dehors des tests de sécurité des portes, ne jamais fermer une porte lorsque le verrou de sécurité est en place. Ne jamais tenter d’ouvrir les deux portes en même temps. Ne jamais tenter d’ouvrir une porte manuellement. Ne jamais interférer avec le mouvement automatique du support pour accessoires. AVERTISSEMENT BLESSURES Pendant la maintenance courante, ne jamais tenter de fermer intentionnellement la porte lorsque le verrou de sécurité n’est pas correctement rétracté. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un nettoyant tout usage pour éliminer les taches générales, d’un produit détachant pour acier inoxydable pour les taches tenaces et d’un produit de polissage pour acier inoxydable afin qu’il conserve son aspect neuf. 1. Appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte et mettre le verrou de sécurité en place. REMARQUE : Le verrou de sécurité est situé dans le coin supérieur gauche de l’ouverture de la porte. 30 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 5 — Maintenance courante 1 Verrou de sécurité Figure 5-1. Verrou de sécurité 2. Mettre le sas pour accessoires hors tension. Si le système de convoyeur SCS est présent, le mettre hors tension. 3. Rechercher tout débris ou instrument qui aurait pu tomber et demeurer dans la chambre. Le cas échéant, le retirer. IMPORTANT : S’assurer que les instruments décontaminés passant du côté souillé au côté propre sont installés dans un contenant propre pour éviter tout contact avec la chambre du sas pour accessoires. 4. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient, en suivant le sens du grain. 5. Bien essuyer le produit nettoyant. 6. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 7. Remettre le sas pour accessoires sous tension. Si le système de convoyeur SCS est présent, le mettre sous tension. 8. Retirer le verrou de sécurité. La porte se ferme automatiquement. 5.6 Test de sécurité des portes Tous les 6 mois, un test de sécurité des deux portes doit être effectué. 1. Appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte et mettre le verrou de sécurité en place. REMARQUE : Le verrou de sécurité est situé dans le coin supérieur gauche de l’ouverture de la porte. 31 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 5 — Maintenance courante 1 Verrou de sécurité Figure 5-2. Verrou de sécurité 2. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. La porte se ferme et touche le verrou de sécurité. 3. La porte passe à l’état d’alarme et s’ouvre. REMARQUE : Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge sur la porte testée. REMARQUE : Si la porte ne s’ouvre pas, le test a échoué. Joindre STERIS1 4. Remettre le verrou de sécurité en position déverrouillée. 5. Appuyer sur le bouton Commande pour valider l’alarme et réinitialiser l’état de l’appareil. 6. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. 7. Répéter la procédure pour contrôler la porte de l’autre côté. 1. Des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 32 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 6 — Dépannage Dépannage 6.1 Introduction IMPORTANT : La section Chapitre 1 Consignes de sécurité de ce manuel présente la liste des précautions à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. Cette section décrit les types de problèmes qui peuvent survenir et en indique les causes probables. Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide du tableau ou s’il n’est pas décrit, joindre STERIS. Des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. En cas d’obstruction au niveau d’une porte, la fermeture de la porte s’arrête automatiquement. Ne pas tenter de retirer l’obstruction avant que la porte ne soit complètement ouverte. Si la porte est coincée par un accessoire ou un autre objet pendant la séquence d’ouverture ou de fermeture, relâcher la pression à l’intérieur du cylindre de la porte en coupant l’alimentation du sas pour accessoires et en attendant environ 3 minutes avant d’essayer de décoincer la porte. 33 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 6 — Dépannage AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Les réparations et les ajustements effectués sur cet appareil doivent être confiés exclusivement au personnel de STERIS ou à du personnel de service formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTES Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement tout déversement de détergent ou de produit chimique et respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique correspondante. 6.2 Bruit anormal émanant du sas pour accessoires Condition Un bruit anormal est entendu pendant le fonctionnement normal du sas pour accessoires. Dépannage général Informations supplémentaires Un tube est débranché. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Un objet peut être coincé dans la chambre. 1. Vérifier la chambre. Le cas échéant, retirer l’objet. 34 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 6 — Dépannage 6.3 Le bouton Commande ne fonctionne pas Condition Le bouton Commande ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires La porte opposée n’est pas fermée. 1. Vérifier que la porte opposée est fermée. L’interrupteur marche/arrêt de l’appareil est en position ARRÊT. 1. Vérifier que les deux interrupteurs marche/arrêt sont positionnés sur MARCHE. L’appareil n’est pas alimenté en électricité. 1. Raccorder l’appareil à une source d’alimentation. Le bouton Commande est endommagé. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 35 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 6 — Dépannage 6.4 La porte ne se ferme pas Condition La porte ne se ferme pas lorsque l’on appuie sur le bouton Commande. Dépannage général Informations supplémentaires Dysfonctionnement du bouton Commande. • Si un voyant d’état est présent, le voyant est vert ou blanc. La porte a mis trop longtemps à se fermer, le capteur n’a pas été activé dans les temps. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 1. Vérifier qu’aucun objet ne bloque la porte. Le cas échéant, retirer l’obstruction. Appuyer sur le bouton Commande. 2. La pression est trop faible. Vérifier l’absence de fuite au niveau de la pression d’air. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 3. Dysfonctionnement du capteur inférieur. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Porte obstruée. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. Le bouton Commande a été actionné trop tôt après l’ouverture de la porte. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. 1. Retirer l’obstruction et appuyer sur le bouton Commande. 2. Dysfonctionnement du capteur d’obstruction. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 1. Appuyer sur le bouton Commande pour valider l’alarme. Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant devient vert ou blanc. Attendre quelques secondes avant d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton Commande. 2. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. Dysfonctionnement du capteur d'accessoire. 1. Appuyer sur le bouton Commande. • Si un voyant d’état est présent, le voyant est vert ou blanc. 2. Pousser l'accessoire jusqu’à ce qu’il repose contre les butoirs. 3. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte et revenir au mode automatique. 4. Si la porte se rouvre, le capteur d'accessoire est défectueux. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Mauvais réglage de la sensibilité du capteur mains libres. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 36 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 6 — Dépannage 6.5 La porte ne s’ouvre pas Condition La porte ne s’ouvre pas lorsque l’on appuie sur le bouton Commande ou que le capteur mains libres est obstrué. Dépannage général Informations supplémentaires Le verrouillage de la porte est activé. 1. La porte ne s’ouvre pas tant que la porte de l’autre côté n’est pas fermée. Les deux portes sont ouvertes, ce qui empêche le fonctionnement normal du sas pour accessoires. Vérifier si un objet bloque les portes. 1. Appuyer sur le bouton Commande pour valider l’alarme et pour ouvrir la porte. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, les voyants sont rouges des deux côtés. 2. Appuyer sur le bouton Commande pour fermer la porte. La porte opposée s’ouvre automatiquement. Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant de la porte ouverte devient blanc ou vert. 3. Appuyer sur le bouton Commande du côté opposé pour fermer la porte et revenir au fonctionnement normal. Dysfonctionnement du capteur mains libres. • Si un voyant d’état est présent, le voyant est vert ou blanc. 1. Appuyer sur le bouton Commande pour ouvrir la porte. 2. Si la porte s’ouvre, essayer de nettoyer le capteur mains libres. Si le capteur mains libres ne fonctionne toujours pas, appeler STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 3. Si la porte ne s’ouvre pas, redémarrer le sas pour accessoires (consulter la section relative au Dysfonctionnement du logiciel du système dans le Guide de l’utilisateur). Dysfonctionnement du bouton Commande. • Si un voyant d’état est présent, le voyant est vert ou blanc. 1. Occulter le capteur mains libres pour ouvrir la porte. 2. Si la porte s’ouvre, le bouton Commande présente un dysfonctionnement. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Dysfonctionnement du logiciel système. 1. Mettre le sas pour accessoires hors tension. • Si un voyant d’état est présent, le voyant est vert ou blanc. 2. Mettre le sas pour accessoires sous tension. La porte s’est arrêtée avant d’être complètement ouverte ou fermée. 1. Vérifier qu’aucun objet ne bloque la porte. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. La pression est trop faible. 3. Si le problème se reproduit, appeler STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 2. Le cas échéant, retirer l’obstruction. 3. Appuyer sur le bouton Commande. 1. Vérifier l’absence de fuite au niveau de la pression d’air. 37 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 6 — Dépannage Dépannage général Informations supplémentaires 2. Le cas échéant, joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Un des cylindres de porte est défectueux. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence a été enclenché. 1. Résoudre la situation. 2. Tirer sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence. 3. Appuyer sur le bouton Commande pour valider l’alarme et reprendre son fonctionnement normal. REMARQUE : Si le système de convoyeur SCS ou le système ATLAS WAV est présent et que les portes sont ouvertes, appuyer sur le bouton Commande pour fermer toutes les portes. Le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence présente un dysfonctionnement. 1. Tirer sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence. 2. Appuyer sur le bouton Commande pour valider l’alarme. 3. Si la porte ne s’ouvre pas, le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence présente un dysfonctionnement. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 6.6 Les LED des voyants ne s’éclairent pas ou leur couleur est erronée Condition La couleur du voyant d’état (accessoire) ne correspond pas à l’état de l’équipement. Dépannage général Informations supplémentaires Les LED des voyants sont peut-être défaillantes. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Le câble d’alimentation des LED est peut-être endommagé ou déconnecté. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Les relais PLC sont peut-être défaillants. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 38 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® 6 — Dépannage 6.7 Le système de communication vocale ne fonctionne pas Condition Le système de communication vocale (accessoire) ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le voyant du système de communication vocale est éteint : le câble du système de communication vocale est endommagé ou débranché. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). Le voyant du système de communication vocale orange clignote : le système de communication vocale démarre. 1. Attendre une minute que le système de communication vocale démarre. 6.8 Le système de communication vocale émet un bruit strident Condition Un bruit strident provient du système de communication vocale (accessoire). Dépannage général Informations supplémentaires La paroi de séparation interne a été déplacée. 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 39 Sas pour accessoires AMSCO® 12683368_C 6 — Dépannage 6.9 Ouverture de la porte du cylindre du convoyeur Condition La porte ne s’est pas ouverte et le cylindre du convoyeur SCS a frappé la porte. Dépannage général Informations supplémentaires La porte s’est arrêtée avant d’être complètement ouverte ou fermée. 1. Vérifier qu’aucun objet ne bloque la porte. Le cas échéant, retirer l’obstruction. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. 2. Appuyer sur le bouton Commande. REMARQUE : Si les portes sont ouvertes, appuyer sur le bouton Commande pour fermer toutes les portes. La pression est trop faible. 1. Vérifier l’absence de fuite au niveau de la pression d’air. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. Un des cylindres de porte est défectueux. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. La connexion électrique du convoyeur au sas pour accessoires est déconnectée. 2. Le cas échéant, joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, les voyants sont verts ou blancs des deux côtés. Dysfonctionnement du logiciel système. 1. Mettre le sas pour accessoires hors tension. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, les voyants sont verts ou blancs des deux côtés. 2. Mettre le sas pour accessoires sous tension. 3. Si le problème se reproduit, appeler STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 6.10 Accessoire coincé dans la chambre Condition La tige d’arrêt n’est pas descendue ; le convoyeur avec cylindre tireur n’a pas pu tirer le support à accessoires hors de la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires La pression est trop faible. • Si un voyant d’état (accessoire) est présent, le voyant est rouge d’un côté. Un des cylindres de la tige d’arrêt est défectueux. 1. Vérifier l’absence de fuite au niveau de la pression d’air. 2. Le cas échéant, joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 1. Joindre STERIS (des frais de service peuvent s’appliquer). 40 12683368_C Sas pour accessoires AMSCO® STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, OH 44060-1834 • USA 440-354-2600 • 800-548-4873
Fonctionnalités clés
- Deux portes coulissantes verticales
- Fonctionnement automatique
- Capteurs mains libres
- Système de communication audio (accessoire)
- Voyant d'état (accessoire)
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment fonctionne le système de communication audio ?
Le système de communication audio permet aux opérateurs de communiquer entre les différentes zones du service. Il est disponible en option.
Où puis-je trouver les informations sur la maintenance préventive ?
Le chapitre 5 de ce manuel contient le calendrier et les procédures de maintenance préventive. Vous pouvez également contacter STERIS pour plus d'informations.
Comment fonctionne le voyant d'état ?
Le voyant d'état indique l'état de la chambre côté chargement ou déchargement. Vert : chambre disponible. Blanc : chambre prête à être déchargée. Rouge: alarme déclenchée. Éteint: chambre indisponible.