Steris Amsco 600Ls Medium Lab Steam Sterilizer Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels226 Des pages
Le stérilisateur à vapeur de laboratoire AMSCO 600 LS de STERIS est un appareil de taille moyenne conçu pour la stérilisation de matériaux thermo-résistants utilisés dans les secteurs des sciences de la vie. Doté d'un système de pré-vide puissant et de cycles de stérilisation programmables, il assure une stérilisation efficace et sûre.
▼
Scroll to page 2
of
226
AMSCO® 600 LS Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne (sciences de la vie) Guide de l'utilisateur fr 387367900 Révision A © 2023 STERIS. All rights reserved. Published: 2023-12-14 ii 387367900_A AMSCO® 600 LS Un mot de STERIS 1.1 Informations sur l’entretien Un programme de maintenance préventive complet est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Vous trouverez des instructions détaillées relatives à la maintenance préventive courante dans le manuel de l’opérateur. Nous vous invitons à communiquer avec STERIS pour obtenir des informations concernant notre contrat d’entretien annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement de l’équipement au maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions intempestives et coûteuses. Les techniciens STERIS sont formés en usine et disposent d’outils adéquats pour mener à bien ces interventions ainsi que pour des réparations spécialisées, et ce à l’échelle mondiale. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS. 1.2 Avis de sécurité Cet équipement est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant les cycles spécifiés dans le présent manuel. En cas de doutes sur un matériau ou un produit particulier, adressez-vous au fabricant de ce produit pour connaître la technique de traitement recommandée. Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et la maintenance sont résumées dans le manuel. Tous les opérateurs et tous les chefs de service doivent lire attentivement et se familiariser avec les instructions, avertissements et mises en garde contenus dans ce manuel. Ces instructions sont importantes pour la santé et la sécurité du personnel utilisant l’équipement ; elles doivent être conservées dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir être consultées rapidement. Toute modification de l’équipement non autorisée ou non effectuée par le service technique de STERIS annule la garantie et risque de compromettre l’efficacité de la stérilisation, d’enfreindre les réglementations nationales et locales, et de remettre en cause l’assurance. Pour s’assurer que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’équipement, STERIS recommande que : l’ensemble du personnel concerné suive une formation initiale et une formation périodique de maintien des compétences sur le fonctionnement et la maintenance de l’équipement ; une liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée ; et la preuve que la formation a été comprise soit apportée. 1.3 Mise au rebut des déchets Voici une liste des déchets associés au stérilisateur. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifiez et respectez les réglementations locales et nationales applicables en vigueur. • Papier d’imprimante — recyclable • Filtres à air — non recyclables • Filtres à eau — non recyclables • Eau de déperdition — 57 l/min (15 gal/min) • Équipements électriques et électroniques — (voir Remarque) • Stérilisateur complet, en fin de vie — (voir Remarque) REMARQUE : les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément aux réglementations locales. Contactez votre représentant agréé pour toute information concernant le déclassement de vos équipements. 3 AMSCO® 600 LS 387367900_A 1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur Un mécanisme de verrouillage de porte, un système de libération de la pression et des capteurs d’obstruction de la porte sont intégrés au stérilisateur. Le stérilisateur AMSCO 600 est équipé de verrous de porte pneumatiques qui verrouillent automatiquement la ou les portes du stérilisateur lorsqu’elles sont fermées. Les verrous de porte empêchent la ou les portes de s’ouvrir sous l’effet de la pression ou en l’absence d’air comprimé due à une défaillance de l’alimentation. Si la pression devenait trop importante, les portes restent fermées et la pression est libérée par la soupape de surpression, comme suit : • La vanne de décharge de la chambre s’ouvre à une pression de 3,1 bar (45 PSIG) • Le générateur de vapeur (tout électrique) s’ouvre à 6,9 bar (100 PSIG) • La vanne de décharge de la chemise s’ouvre à une pression de 2,5 bar (36 PSIG) Le capteur d’obstruction de la porte est un dispositif de sécurité supplémentaire. Ce composant est un capteur linéaire sensible à la pression qui s’active lorsqu’une obstruction est détectée. Si le capteur linéaire sensible à la pression s’active pendant la commande de fermeture d’une porte, alors le système active une alarme, la porte inverse automatiquement sa course et revient en position entièrement ouverte. 1.5 Caractéristiques techniques Les paramètres de conception du stérilisateur AMSCO 600 sont les suivants : Tableau 1-1. Dimensions Disposition Dimensions extérieures (profondeur x largeur x hauteur) Modèle 939V-1 Modèle 1251V-1 Modèle 1563V-1 Armoires 1 464 x 1 197 x 2 261 mm (57-5/8 x 47-1/8 x 89 po) 1 764 x 1 197 x 2 261 mm (69-7/16 x 47-1/8 x 89 po) 2 064 x 1 197 x 2 261 mm (81-1/4 x 47-1/8 x 89 po) Unités encastrées 1 311 x 1 000 x 2 261 mm (51-5/8 x 39-3/8 x 89 po) 1 611 x 1 000 x 2 261 mm (63-7/16 x 39-3/8 x 89 po) 1 911 x 1 000 x 2 261 mm (75-1/4 x 39-3/8 x 89 po) Tableau 1-2. Poids Chambre Nombre de plateaux Charge maxi (lb) 39 po 9 225 51 po 12 300 63 po 15 375 1.6 Conditions environnementales • Degré de pollution : 2 • Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II • Niveau de pression acoustique pondéré A : 74 dB • Indice de protection IP (protection contre les infiltrations) = IP20 • Température : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) • Humidité : 60 % sans condensation, maximum 4 387367900_A AMSCO® 600 LS • Altitude : 0 à 1 981 m (0 à 6 500 pi) 1.7 Utilisation prévue Les stérilisateurs à vapeur AMSCO 600 LS sont conçus pour la stérilisation des matériaux stables à la chaleur et à l’humidité utilisés dans les établissements spécialisés dans les sciences de la vie. 1.8 Adresses Ventes et entretien : Amérique du Nord : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 440-354-2600 • 800-333-8828 Zone EMEA : 116 Avenue Magudas 33185 Le Haillan France (+33) 5-56-93-94-94 Représentant agréé pour l’Union européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. 1.9 Publications connexes Tableau 1-3. Publications connexes Document Référence MANUEL DE MAINTENANCE AMSCO 600 LS 11043473 MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600 LS 387367899 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION AMSCO 600 LS 387367902 INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE AMSCO 600 LS 387367946 5 AMSCO® 600 LS 387367900_A TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 7 Description Page Un mot de STERIS.............................................................................................................................. 3 1.1 Informations sur l’entretien ........................................................................................... 3 1.2 Avis de sécurité............................................................................................................... 3 1.3 Mise au rebut des déchets............................................................................................. 3 1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur.......................................................................... 4 1.5 Caractéristiques techniques........................................................................................... 4 1.6 Conditions environnementales ...................................................................................... 4 1.7 Utilisation prévue............................................................................................................ 5 1.8 Adresses.......................................................................................................................... 5 1.9 Publications connexes.................................................................................................... 5 Consignes de sécurité ..................................................................................................................... 10 Symboles et icônes.......................................................................................................................... 16 Vérification de l’installation ........................................................................................................... 18 4.1 Liste de vérification de l’installation............................................................................ 18 4.2 Caractéristiques techniques......................................................................................... 19 Techniques de stérilisation ............................................................................................................ 22 5.1 Variables de stérilisation recommandées................................................................... 22 5.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 24 5.3 Recommandations pour le processus de stérilisation ............................................... 25 5.4 Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides.......................... 26 Identification des composants....................................................................................................... 28 6.1 Présentation des composants..................................................................................... 28 6.2 Panneau de commande, côté non-stérile................................................................... 31 6.3 Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement) ........... 32 6.4 Générateur de vapeur intégré (option)........................................................................ 33 6.5 Commande du stérilisateur par écran tactile ............................................................. 33 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po)............. 34 6.7 Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté déchargement............................................................................................................... 35 6.8 Serrures à compression ............................................................................................... 35 6.9 Manomètres.................................................................................................................. 36 6.10 Imprimante thermique ................................................................................................. 36 6.11 Impressions................................................................................................................... 37 6.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)..................................... 38 6.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 38 Instructions pour l’opérateur ......................................................................................................... 40 7.1 Concepts généraux ....................................................................................................... 40 7.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 40 7.3 Avant d’utiliser le stérilisateur..................................................................................... 42 7.4 Positionnement et stérilisation des charges .............................................................. 44 7.5 Rack et étagères ........................................................................................................... 45 7.6 Chariot de chargement et chariot de transfert........................................................... 47 6 387367900_A AMSCO® 600 LS 7.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert ...................................................... 49 7.8 Panneau de commande ............................................................................................... 50 7.9 Utilisation du verrouillage ............................................................................................ 53 7.10 Présentation des cycles de stérilisation ..................................................................... 55 7.11 Cycles de pré-vide ........................................................................................................ 56 7.12 Annulation de cycles..................................................................................................... 60 7.13 Langues ......................................................................................................................... 61 7.14 Générateur de vapeur électrique en option ................................................................ 64 7.15 Fonctionnement de la vidange du générateur............................................................ 66 7.16 Vidange automatique du générateur .......................................................................... 78 7.17 Alarmes de vidange du générateur ............................................................................. 79 7.18 Générateur à vidange manuelle................................................................................... 79 8 Interface de commande .................................................................................................................. 83 8.1 Description générale..................................................................................................... 83 8.2 Mode de fonctionnement............................................................................................. 86 8.3 Boutons d’état .............................................................................................................. 92 8.4 Stockage USB................................................................................................................ 94 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles ...................................................... 96 9 Utilisation du stérilisateur.............................................................................................................. 98 9.1 Cycle par gravité ........................................................................................................... 98 9.2 Cycle de pré-vide ........................................................................................................101 9.3 Cycle de liquide ...........................................................................................................106 9.4 Cycle isotherme (cycle en option)..............................................................................109 9.5 Cycle de préchauffage ................................................................................................115 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick .........................................................................................117 9.7 Cycle du test d’étanchéité..........................................................................................120 9.8 Cycle de déchets de laboratoire.................................................................................123 9.9 Cycle USP 660.............................................................................................................126 9.10 Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif)....................................................................128 9.11 Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif)....................................................................131 9.12 Cycle de décontamination (DECON) (facultatif) ........................................................134 9.13 Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif) .....................................................138 9.14 Double portes..............................................................................................................140 9.15 Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge uniquement)................................................................................................................141 9.16 Alimentation en vapeur séparée ...............................................................................141 9.17 Écran Options..............................................................................................................141 9.18 Mode Superviseur.......................................................................................................143 10 Entretien de routine ......................................................................................................................184 10.1 Maintenance préventive ............................................................................................184 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) ...................................185 10.3 Procédure de maintenance de routine......................................................................186 10.4 Imprimante thermique ...............................................................................................189 10.5 Pièces de rechange recommandées..........................................................................191 11 Dépannage......................................................................................................................................192 11.1 Introduction.................................................................................................................192 11.2 Pression de refroidissement par air faible................................................................200 11.3 Panne du détecteur d’air............................................................................................200 11.4 Défaut de temp. du détecteur d’air ...........................................................................200 7 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 11.26 11.27 11.28 11.29 11.30 11.31 11.32 11.33 11.34 11.35 11.36 11.37 11.38 11.39 11.40 11.41 11.42 11.43 11.44 11.45 11.46 11.47 11.48 11.49 11.50 11.51 Panne de l’alimentation en air ...................................................................................200 Problèmes d’aspect ....................................................................................................201 Échec du test Bowie-Dick ou DART ..........................................................................201 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit.......................................................201 Surpression de la chambre ........................................................................................202 Défaut de press. de la chambre.................................................................................202 Déviation de la chambre/référence...........................................................................202 Défaut de temp. de la chambre .................................................................................202 Cycle interrompu par l’opérateur...............................................................................203 Défaut de pression de la porte « A ».........................................................................203 Capteur de sécurité de la porte A activé ...................................................................203 Panne de l’interrupteur de la porte « A » .................................................................203 Porte A descellée ........................................................................................................204 Défaut de pression de la porte « B » ........................................................................204 Capteur de sécurité de la porte B activé ...................................................................204 Panne de l’interrupteur de la porte « B » .................................................................205 Porte « B » descellée..................................................................................................205 La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile ................205 Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions .....................206 Arrêt d’urgence ...........................................................................................................206 Débit d’échappement trop rapide..............................................................................206 Débit d’échappement trop lent..................................................................................207 Défaut de temp. du filtre (en option).........................................................................207 Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée ...............................207 Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de pression .................................208 Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant .....................................208 Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas ...............................................................................................................................208 Générateur de 45 kW — Pompe bruyante...............................................................209 Générateur de 45 kW — La pompe démarre (alimentation) mais ne tourne pas ou ne remplit pas........................................................................................................209 Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas ..................209 Générateur de 45 kW — Générateur de vapeur inondé..........................................210 Générateur de 45 kW — Fuite d’eau ........................................................................210 Générateur de 45 kW — Problème de contrôle du niveau d’eau ...........................210 Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur......................................211 Défaut de refroidissement de vidange du générateur.............................................211 Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur ........................................211 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte ......................................................212 Défaut de temp. de la chemise..................................................................................212 Fuites — Conduite d’air .............................................................................................212 Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur) .............................212 Fuites — Vapeur — Vanne de sécurité de la chemise (du stérilisateur) ...............213 Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard ...........................................................................213 Défaut de temp. de la charge 1 .................................................................................213 Défaut de temp. de la charge 2 .................................................................................213 Éléments de fixation desserrés ou manquants........................................................214 Bruit — Conduite d’air ...............................................................................................214 Bruit — Porte .............................................................................................................214 8 387367900_A AMSCO® 600 LS 11.52 Bruit — Pompe à vide................................................................................................214 11.53 Bruit — Coups de bélier.............................................................................................215 11.54 Surchauffe...................................................................................................................215 11.55 Horloge PLC non activée ............................................................................................215 11.56 Défaillance du PLC ......................................................................................................215 11.57 Panne de courant........................................................................................................216 11.58 Défaut de press./temp. ..............................................................................................216 11.59 Pression dans la chambre..........................................................................................216 11.60 Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme ...............................................................217 11.61 Défaut de temp. de la référence................................................................................217 11.62 Fuites de vapeur .........................................................................................................217 11.63 Entrée d’air trop longue .............................................................................................218 11.64 Alarme trop longue.....................................................................................................218 11.65 Chargement trop long ................................................................................................218 11.66 Évacuation trop longue ..............................................................................................218 11.67 Échappement trop long..............................................................................................219 11.68 Chargement de l’enveloppe trop long .......................................................................219 11.69 Scellement A trop long ...............................................................................................219 11.70 Scellement B trop long...............................................................................................219 11.71 Descellement A trop long...........................................................................................220 11.72 Descellement B trop long...........................................................................................220 11.73 Porte A trop longue à fermer.....................................................................................220 11.74 Porte B trop longue à fermer.....................................................................................220 11.75 Vanne de purge du générateur trop longue à fermer ..............................................221 11.76 Dépressurisation du générateur trop longue ...........................................................221 11.77 Temps de remplissage du générateur trop long ......................................................221 11.78 Porte A trop longue à ouvrir ......................................................................................221 11.79 Porte B trop longue à ouvrir ......................................................................................222 11.80 Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir................................................222 11.81 Pressurisation du générateur trop longue................................................................222 11.82 Sous-température ......................................................................................................222 11.83 Défaut de temp. des déchets.....................................................................................223 11.84 Température des déchets trop élevée ......................................................................223 11.85 Fuite d’eau — Porte...................................................................................................223 12 Informations supplémentaires ....................................................................................................224 9 AMSCO® 600 LS 387367900_A 2 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité Les consignes de sécurité qui suivent doivent être respectées sans faute pendant l’utilisation ou la maintenance de cet équipement. • AVERTISSEMENT indique un risque de blessure corporelle. • MISE EN GARDE désigne un possible endommagement du matériel. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. Il est important de lire toutes les consignes de sécurité avant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Le strict respect de ces consignes de sécurité permettra au client d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, ces consignes permettent au client d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il convient de souligner que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives ; les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. IMPORTANT : veuillez lire ce document pour mieux comprendre et assurer une performance optimale de cet équipement, qui a été minutieusement inspecté, testé et ajusté par du personnel formé en usine. • Toute utilisation ou maintenance de l’équipement autre que celle décrite dans le manuel (à moins qu’elle ne soit réalisée par des représentants agréés de STERIS Corporation) se fera au risque d’invalider la garantie de l’équipement. • Pour obtenir un technicien agréé, contacter : STERIS Corporation Healthcare: 1-800-548-4873 Division Sciences de la vie : 1-800-444-9009 AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de cadenassage/étiquetage et de sécurité électrique. N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation de commande. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de cadenassage/étiquetage et de sécurité électrique. N’utilisez pas l’interrupteur monophasé pour interrompre l’alimentation. L’interrupteur monophasé (situé sur la face avant du boîtier d’alimentation de commande) interrompt uniquement l’alimentation monophasée ; l’alimentation triphasée n’est pas modifiée par cet interrupteur. Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de cadenassage/étiquetage et de sécurité électrique. 10 387367900_A AMSCO® 600 LS 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Portez des gants et un tablier de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre, à moins que le stérilisateur ne soit froid. La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer des blessures graves. La pression de la chemise doit être de 0 psig avant toute intervention sur le purgeur de vapeur. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur à chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. La procédure d’ouverture d’urgence de la porte ne doit être effectuée que par un personnel correctement formé. Avant d’effectuer la procédure, prenez connaissance de tous les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE associés au stérilisateur ainsi que des procédures de cadenassage/étiquetage de l’établissement, qui doivent être au moins aussi strictes que celles de l’OSHA. Le non-respect de ces procédures peut entraîner de graves blessures. Après une évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la chambre. 11 AMSCO® 600 LS 387367900_A 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne testez pas les vannes de sécurité — Les vannes de sécurité du stérilisateur sont testées en usine pour garantir leur bon fonctionnement. Les vannes de sécurité du stérilisateur ne doivent pas être retestées car elles pourraient ne pas se repositionner correctement. Les vannes de sécurité doivent être remplacées chaque année par un technicien qualifié. Si une vanne de sécurité se déclenche, restez éloigné (e) du stérilisateur car les rejets émis par la vanne sont brûlants et peuvent provoquer de graves brûlures. Si une vanne de sécurité se déclenche, celle-ci doit être remplacée par un technicien qualifié. La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par STERIS dans les manuels de l’opérateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des dommages ou des défaillances du produit, et déboucher sur une configuration de l’unité qui n’est pas conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. N’UTILISEZ PAS des composants qui ne sont pas validés dans le stérilisateur. Les réparations et les modifications sur cet équipement doivent être effectuées exclusivement par le personnel de STERIS ou par le personnel d’entretien formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par du personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures et des défaillances de l’appareil, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails sur les différentes options d’entretien. Coupez la vapeur et évacuez la pression de la chemise jusqu’à 0 PSIG avant tout entretien de la vanne de régulation de la pression de la vapeur. Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre représentant de maintenance STERIS. Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles racks et étagères au-delà des limites spécifiées. Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur ses rails avant d’y charger ou d’en décharger un chariot de chargement. La dépose du panneau sous la ou les portes de la chambre peut entraîner un risque d’écrasement. Lorsque le panneau est déposé, relevez la porte au maximum et insérez les deux goupilles captives de porte. Veillez à retirer les goupilles (2 par porte) avant d’activer les portes. Si les portes doivent rester libres de mouvement lorsque le panneau est déposé, procédez avec une extrême prudence et positionnez une personne pour actionner l’arrêt d’urgence, le cas échéant. Le non-respect de ces procédures peut entraîner un traumatisme, une mutilation ou le décès. 12 387367900_A AMSCO® 600 LS 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION Débranchez l’alimentation secteur ou placez le disjoncteur de commande, situé sur le boîtier de commande, en position ARRÊT avant de retirer ou de remplacer des fusibles ou des circuits imprimés de la commande du stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. N’utilisez pas ce stérilisateur en présence de matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute condensation dans les zones de chargement et de déchargement du stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si le test d’étanchéité à l’air ou de retrait de l’air biologique révèle un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Conformément aux normes AAMI, un débit de fuite mesuré excédant 1 mmHg/min indique un problème du stérilisateur. Signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Avant d’entrer dans la chambre à des fins de nettoyage ou d’entretien, mettez l’interrupteur de l’alimentation principale en position ARRÊT. La zone doit être correctement aérée pour éviter l’accumulation de fumées. Portez un équipement de protection des yeux et des gants lorsque vous versez du détartrant dans l’appareil. La porte du stérilisateur pèse environ 167 lb ; faites toujours attention lorsque vous la retirez. Le retrait de la porte nécessite deux personnes. 13 AMSCO® 600 LS 387367900_A 2 — Consignes de sécurité ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues. Un tuyau de diamètre trop petit peut provoquer des coups de bélier et endommager le stérilisateur et les locaux. Si le temps de séchage est réglé sur 0, le stérilisateur lance automatiquement une phase de retrait de la vapeur au lieu du séchage. Cette phase peut encore exercer un vide pouvant atteindre 5 inHg. Consultez les recommandations du fabricant pour vous assurer que votre équipement peur supporter ce vide avant de sélectionner un temps de séchage de 0. N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ou de laine d’acier sur la porte ou sur la chambre. N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance de la cuve. L’utilisation d’un outil, tel qu’un tournevis, pour retirer le joint de la porte n’est PAS recommandée car, dans la plupart des cas, cela couperait ou endommagerait le joint au point de le rendre inutilisable. Ne retirez le joint qu’en cas d’absolue nécessité. N’utilisez pas d’outils coupants pour installer le joint. Avant de retirer le capot, laissez les purgeurs thermostatiques refroidir jusqu’à température ambiante. Comme rien ne limite leur expansion, le diaphragme peut se rompre ou subir de fortes contraintes si l’on ouvre le purgeur alors que la température est élevée. Lors du démontage ou du montage de la vanne de régulation de la pression de la vapeur, manipulez le sylphon et les soufflets délicatement pour éviter de les endommager. Une activation à moins de 75 % de la pression nominale de la vanne de sécurité peut laisser des débris contaminer le siège et provoquer des fuites au niveau de la vanne de sécurité. Une vanne de sécurité qui fuit doit impérativement être remplacée. Lors de la manipulation de composants électroniques, un bracelet antistatique doit obligatoirement être utilisé pour éviter tout dommage dû aux décharges d’électricité statique. Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant de fermer la porte du stérilisateur. Lors d’un fonctionnement manuel d’urgence, vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. 14 387367900_A AMSCO® 600 LS 2 — Consignes de sécurité Assurez-vous que l’ouverture est libre de toute obstruction avant de refermer la ou les portes. En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la pression de la chambre n’est pas de 0 PSIG. 15 AMSCO® 600 LS 387367900_A 3 — Symboles et icônes Symboles et icônes Les symboles suivants apparaissent sur les étiquettes de l’équipement et sont présentés ici à des fins de référence. Les icônes apparaissent sur les écrans d’affichage de commande. Tableau 3-1. Symboles Symbole HOT SURFACE SUPERFICIE CALIENTE SURFACE CHAUDE Définition Symbole Définition Transfert de chaleur, surface chaude SN Numéro de série de l’unité (se trouve sur la plaque signalétique du stérilisateur) Mise à la terre (c’est-à-dire masse) V Tension nominale de l’unité Appareil sensible à l’électricité statique ~ Courant alternatif Réglage de la machine ou cycle verrouillé A Intensité nominale de l’unité Réglage de la machine ou cycle déverrouillé Hz SLIPPERY RESBALOSO GLISSANTE WARNING PRECAUCION AVERTISSEMENT Fréquence nominale de l’unité Ref: 093918060 DRW. NO. 055605141 QUANTITY 1 PART NUMBER XXXX Mise en garde, consultez le manuel pour plus de détails Ref: SHEET OF 1 Ø 055605141 ITEM NO. PART NAME 1 HAZARD LABEL DESCRIPTION, MA SEE BELOW Phase de l’unité 150784-001 DRW. NO. 055605150 1 SHEET OF QUANTITY 1 PART NUMBER XXXX 055605150 ITEM NO. PART NAME 1 HAZARD LABEL DESCRIPTION, MATERIAL REV NO REVISION DATE 0 05-22-13 SEE BELOW Risque d’écrasement, pied ou orteil Risque d’écrasement, main INKS FOOT CRUSH HAZARD BLACK RIESGO APLASTAMIENTO DE PIE SILVER RISQUE D'ÉCRASEMENT DU PIED SAFETY ORANGE PMS152 C EMERGENCY Risque de choc électrique, haute tension WARNING SAFETY YELLOW PMS109 C 1.5” ALL CO 3-1/2” STOP PDF. - B SIZE ELECTRICAL SHOCK HAZARD PELIGRO CHOQUE ELECTRICO CHOC ÉLECTRIQUE DANGER HAND CRUSH HAZARD RIESGO APLASTAMIENTO DE MANO RISQUE D'ÉCRASEMENT DE LA MAIN Bouton d’arrêt d’urgence PARO DE EMERGENCIA ! ADVERTENCIA ALL CORNER RADII TO BEARRÊT 1/16” D'URGENCE AVERTISSEMENT NOTES: 3.75” R 1/16” 2-3/4” 1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCU R 1/16” 2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTUR Risque de chute HOT SURFACE SUPERFICIE CALIENTE SURFACE CHAUDE ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474. 3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE. SLIPPERY RESBALOSO GLISSANTE NOTES: WARNING TOLERANCE STANDARD FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005 1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING. UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF. 125 2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN PRECAUCION AVERTISSEMENT 0 NO. DATE REVISIONS E.C.N NUMBER DWN NO. DATE REVISIONS E.C.N. NUMBER STERIS Corporation Mentor, OH 130095 E.C.N NUMBER DWN NO. DATE REVISIONS E.C.N. NUMBER AOG CKD MA ENG JUP MFG. DATE 04-13-13 DATE05-22-13 DATE 04-16-13 DATE C.D. DATE TITLE: ELECTRICAL SHOCK HAZARD LABEL FIRST MADE FOR: DWG. NO. 16 387367900_A AMSCO® 600 LS 055605150 1 SHEET OF AOG CKD MA ENG JUP MFG. DATE 04-13-13 DATE04-13-13 DATE 04-16-13 DATE SCALE 1 : 1 This document contains confidential and proprietary information of STERIS Corporation. Neither this document nor the information herein are to be reproduced, distributed, used or disclosed, either in part or in whole, except as specifically authorized by STERIS Corporation. 05-22-13 130095 DATE REVISIONS 125 R 0 05-22-13 FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005 UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF. NO. This document contains confidential and proprietary information of STERIS Corporation. Neither this document nor the information herein are to be reproduced, distributed, used or disclosed, either in part or in whole, except as specifically authorized by STERIS Corporation. 3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE. TOLERANCE STANDARD STERIS Corporation Mentor, OH R ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474. 1 C.D. DATE TITLE: FOO FIRST MADE FOR: DWG. NO. 3 — Symboles et icônes Tableau 3-2. Icônes Icône Icône Définition Définition Installation de la machine Démarrage d’un cycle Modification des valeurs du cycle Passage à l’écran suivant Mise en veille Quitter l’écran (retour à l’écran précédent) Options Interruption du cycle Retour (efface les caractères saisis) Affichage Abandon/État alarme Réglage des options d’impression Arrêt de l’alarme Accès au Mode Service (accès à l’écran du mot de passe) Affichage de la température et de la pression de la chambre Réglage de la langue* Réglage de la date et de l’heure * Les options de langues peuvent varier en fonction du kit de localisation et/ou de la version logicielle. 17 AMSCO® 600 LS 387367900_A 4 — Vérification de l’installation Vérification de l’installation 4.1 Liste de vérification de l’installation Dégagement pour l’entretien Plomberie ATTENTION RISQUE POSSIBLE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues. Un schéma du matériel indiquant toutes les prescriptions relatives aux alimentations et à l’espace nécessaire a été fourni avec le stérilisateur. Les dégagements indiqués sur le schéma sont nécessaires pour faciliter l’installation de l’appareil et assurer un fonctionnement et une maintenance adéquats de ce dernier. Des instructions concernant le déballage et l’installation sont également fournies avec le stérilisateur. Si certains de ces documents sont manquants ou introuvables, adressez-vous à STERIS en indiquant les numéros de série et de modèle de l’appareil. Vous recevrez rapidement des copies de ces documents. Après avoir installé l’appareil conformément aux instructions fournies, complétez la liste de contrôle suivante pour contribuer à vous assurer que votre installation est complète et qu’elle a été effectuée correctement. Ou bien, si vous le souhaitez, contactez STERIS pour fixer un rendez-vous avec un technicien qui testera l’installation et en expliquera le fonctionnement. Dégagement pour l’entretien Les dégagements stipulés sur le schéma de l’équipement doivent être respectés. Plomberie REMARQUE : Les valeurs fournies sont des valeurs types et peuvent varier selon les options et les accessoires du stérilisateur. Les schémas techniques comportent des informations supplémentaires. Alimentation en eau : • Tous les robinets d’arrêt de la conduite d’alimentation doivent être pourvus d’une possibilité de verrouillage. • Le stérilisateur est fourni sans soupape anti-refoulement et, lorsque les codes locaux le stipulent, l’installation d’une soupape anti-refoulement dans une ligne d’eau n’est pas prévue par STERIS. • La pression de l’eau fournie doit être dans les limites des spécifications indiquées sur le schéma technique. En cas de pression trop élevée, un régulateur doit être installé. En cas de pression trop basse, les performances de l’appareil peuvent être affectées. • La qualité de l’eau fournie doit répondre aux spécifications. Une mauvaise qualité de l’eau pourrait entraîner des répercussions négatives sur le fonctionnement de l’équipement. Les détériorations de l’équipement dues à une mauvaise qualité de l’eau ne sont pas couvertes par la garantie. Alimentation en vapeur : • Robinets d’arrêt (avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage) situés à proximité. • Tuyaux d’alimentation de calibre adapté. • Pression d’alimentation mesurée (la spécification est de 3,5 à 5,2 bars [de 50 à 80 psig], dynamique). 18 387367900_A AMSCO® 600 LS 4 — Vérification de l’installation • La tuyauterie d’évacuation doit avoir la pente appropriée et être d’un diamètre suffisant pour supporter le flux d’évacuation maximal du stérilisateur. 4.2 Caractéristiques techniques Alimentation électrique Contrôle final du stérilisateur Déroulement du cycle Conditions environnementales Caractéristiques d’alimentation des appareils utilisant la vapeur domestique Caractéristiques d’alimentation des appareils équipés de générateurs de vapeur électriques en option Alimentation électrique • L’alimentation électrique triphasée de l’appareil doit répondre aux spécifications figurant sur le schéma de l’équipement et sur la plaque signalétique du stérilisateur. • L’alimentation électrique triphasée doit être montée sur un circuit séparé et non tributaire de circuits soumis à de fortes charges réactives (par exemple, des moteurs). • Le fil de mise à la terre doit être relié au bloc de branchement dans le tableau d’alimentation du stérilisateur. Respectez le code couleur local pour les fils. • L’alimentation électrique triphasée nécessite un disjoncteur clairement indiqué avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage à proximité du stérilisateur. Contrôle final du stérilisateur • La chambre doit être correctement mise à niveau. • La porte doit s’ouvrir et se fermer sans mal. • Les verrous de la porte doivent être bien réglés. • Le filtre de la chambre doit être en place. • Le panier et les étagères et/ou le chariot de chargement fonctionnent correctement. • Étiquettes de garantie appliquées correctement. Déroulement du cycle • Le stérilisateur se met sous tension correctement. • Lancez un test d’étanchéité ; le débit de fuite doit être inférieur à 1,0 mmHg/minute (1,3 mbar/minute). • Vérifiez le fonctionnement d’un cycle type (gravité 121 °C [250 °F]). Conditions environnementales Température : 10° à 32 °C (50° à 90 °F) Humidité : 10 à 90 % sans condensation Degré de pollution : 2 Altitude : 0 à 1829 m (0 à 6000 pi) Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II Niveau de puissance acoustique pondéré A : 85 dBA (maximum) 19 AMSCO® 600 LS 387367900_A 4 — Vérification de l’installation Caractéristiques d’alimentation des appareils utilisant la vapeur domestique • Alimentation électrique : Tableau 4-1. Pompe à vide (appareils utilisant la vapeur domestique) Tension (V c.a.) Nombre de phases Fréquence Tension nominale Protection du circuit1 6,0 A 20 A 208/240 380/415 3 440/480 50/60 Hz 4,0 A 3,0 A 3,0 A 575/600 • Vapeur : Pression : 344,7 à 551,6 Kpa (50 à 80 psig) Tableau 4-2. Consommation de vapeur Taille de la chambre mm (po) Consommation moyenne kg/hr (lb/hr) Consommation maximale kg/hr (lb/hr) 660 x 660 x 991 67 116 (26 x 26 x 39) (148) (255) 660 x 660 x 1295 88 116 (26 x 26 x 51) (194) (255) 660 x 660 x 1600 108 116 (26 x 26 x 63) (239) (255) • Eau froide : Pression : 241,3 à 344,7 Kpa (35 à 50 psig) Température : 21 °C (70 °F, maximum) Consommation : Maximale 15 gal/min, par cycle ; 130 gal/h, en veille 10 gal/h Caractéristiques d’alimentation des appareils équipés de générateurs de vapeur électriques en option • Alimentation électrique : 1. Le circuit ne doit pas dépasser la valeur en ampères indiquée, qui correspond au courant nominal maximal. 20 387367900_A AMSCO® 600 LS 4 — Vérification de l’installation Tableau 4-3. Pompe à vide (appareils avec générateur de vapeur 45 kw) Tension (V c.a.) Nombre de phases Fréquence 208 380/415 440/480 3 50/60 Hz 575/600 Tension nominale Protection du circuit1 131 A 150 A 84 A 110 A 58 A 80 A 47 A 60 A • Eau chaude : Pression : 137,9 à 344,7 Kpa (20 à 50 psig) Température : 60 °C (140 °F), maximale Consommation : Maximale 1 gal/min, par cycle 4 gal, en veille 1 gal/h • Option acier inoxydable uniquement : Eau distillée, d’osmose inverse (OI) ou désionisée avec une résistivité minimale spécifique de 1 mΩ/cm. • Eau froide : Pression : 206,8 à 344,7 Kpa (30 à 50 psig) Température : 21 °C (70 °F), maximale Consommation : Maximale 12 gal/min, par cycle 140 gal, en veille 10 gal/h 21 AMSCO® 600 LS 387367900_A 5 — Techniques de stérilisation Techniques de stérilisation 5.1 Variables de stérilisation recommandées Cycle de pré-vide Cycle par gravité Cycle de liquide Cycle de pré-vide Le cycle de pré-vide est recommandé pour la stérilisation des produits thermostables et stables à l’humidité (exceptés les liquides), qui peuvent être stérilisés à la vapeur. À partir du moment où les matériaux sont conservés dans un emballage adéquat, ce cycle peut également être utilisé pour décontaminer des déchets, y compris ceux contenant des liquides. Reportez-vous aux pour connaître les paramètres de cycle de pré-vide recommandés. Tableau 5-1. Paramètres de cycle de pré-vide Température Point de pression en psi manométrique (en psi absolu) Temps de stérilisation minimum recommandé2 Minutes à température 121 °C (250 °F) 12-14 (27-29) 15 132 °C (270 °F) 26-28 (40-42) 4 Cycle par gravité Reportez-vous au Tableau 5-2 pour connaître les articles pouvant être traités dans un cycle par gravité et les paramètres recommandés. 2. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10-6 avec des charges de test standard. Des charges spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 22 387367900_A AMSCO® 600 LS 5 — Techniques de stérilisation Tableau 5-2. Paramètres de cycle de gravité Articles Durée de stérilisation minimum recommandée à 121 °C (250 °F) (en minutes) Durée de stérilisation minimum recommandée à 132 °C (270 °F) (en minutes) Durée de séchage (minutes) Verrerie vide, retournée, ventilée3 15 min 3 min 0 min4 Instruments métalliques combinés avec suture, tubes ou autres matériaux poreux (non emballés) 20 min 10 min 0 min4 Bien durables non emballés 15 min 3 min 0 min4 Biens durables enveloppés dans de la mousseline ou un équivalent 30 min 15 min 30 min5 Cycle de liquide Reportez-vous au Tableau 5-3 pour connaître les paramètres de cycle de liquide recommandés. Les durées recommandées indiquées dans le Tableau 5-3 présupposent l’utilisation de flacons ventilés ou de flacons Erlenmeyer. La durée de stérilisation minimum comprend le temps nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le temps nécessaire à la stérilisation en elle-même. REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles. Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge 3. 4. 5. 6. Volume de liquide dans un récipient (ml) Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C (250 °F) (minutes)6 75 25 250 30 500 40 1000 45 1500 50 Si des articles capables de retenir l’air nécessitent une stérilisation en position verticale, vous devez opter pour un cycle de pré-vide. Les produits seront humides au sortir du stérilisateur. Le temps de séchage des produits emballés peut varier en fonction de la densité du paquet, du poids des produits, des techniques de préparation du paquet, y compris le type d’emballage utilisé, et des procédures de chargement du stérilisateur. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 23 AMSCO® 600 LS 387367900_A 5 — Techniques de stérilisation Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge (suite) Volume de liquide dans un récipient (ml) Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C (250 °F) (minutes)7 2000 55 >2000 55 + 10 min/l 5.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation Moniteurs biologiques Mesure chimique (tests Bowie-Dick) Test d’étanchéité au vide Trois mesures de contrôle générales sont utilisées pour vérifier la stérilisation : • Mesure biologique, utilisant des spores vivantes (voir Moniteurs biologiques) • Mesure chimique, utilisant un indicateur pour vérifier l’évacuation de l’air (voir Mesure chimique (tests Bowie-Dick)) • Test de l’efficacité du pré-vide (voir Test d’étanchéité au vide) Ces points sont abordés dans les sous-sections ci-dessous. Moniteurs biologiques AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Un test basé sur des spores vivantes, G. stearothermophilus, constitue la forme la plus fiable de suivi biologique. Ce type de produit utilise des populations contrôlées à résistance contrôlée permettant ainsi la détermination de la durée de survie et de la durée d’extermination desdites populations. Pour vérifier le processus, insérez l’indicateur biologique dans un paquet de test et placez ce dernier sur l’étagère du bas. Lancez un cycle standard. Une fois le cycle terminé, transmettez le paquet de test et l’indicateur au personnel approprié pour l’évaluation. Reportez-vous aux directives en vigueur pour procéder au suivi biologique de routine. Mesure chimique (tests Bowie-Dick) L’appareil de test Dart® de STERIS destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre et le paquet de test Bowie-Dick utilisent tous deux des indicateurs chimiques pour documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge test servant d’échantillon dans un stérilisateur à pré-vide. Ces tests ne s’appliquent pas aux cycles par gravité ou de liquide. Après exposition à un cycle de test avec pré-vide, le paquet de test est ouvert, l’indicateur chimique est examiné et des conclusions en sont tirées sur la distribution de l’air résiduel resté, le cas échéant, dans le paquet pendant le cycle de stérilisation. Toute indication d’un dysfonctionnement doit être signalée à un responsable. Le stérilisateur ne doit pas être utilisé pour exécuter des cycles avec pré-vide tant que le responsable n’a pas donné son approbation. 7. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 24 387367900_A AMSCO® 600 LS 5 — Techniques de stérilisation L’appareil de test Dart est conçu pour être utilisé entre 132 et 134 °C (270 et 273 °F) avec un temps d’exposition de 3,5 à 4 minutes. Les paquets de test Bowie-Dick Steraffirm sont disponibles pour deux cycles : • 121 °C (250 °F) avec un temps d’exposition de 8 minutes • 132 °C (270 °F) avec un temps d’exposition de 3,5 minutes Pour lancer le test Bowie-Dick, reportez-vous aux instructions du Chapitre 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick . Un cycle de test Bowie-Dick n’est pas destiné à tester l’exposition adéquate à la chaleur, du point de vue de la durée à une température donnée. Test d’étanchéité au vide AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Après l’exécution d’un cycle de test d’étanchéité, une valeur ou un débit de fuite est imprimé sur la bande. Cette valeur permet d’établir une tendance sur une durée donnée et d’indiquer le moment à partir duquel l’intégrité du système commence à se détériorer (c’est-à-dire qu’il laisse pénétrer de l’air). Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent lancer un test d’étanchéité quotidien ou hebdomadaire pour surveiller l’intégrité de l’étanchéité à l’air du système et effectuer les réparations le cas échéant. REMARQUE : Un débit de fuite supérieur à 1 mmHg par minute indique qu’un problème doit être réglé sur le stérilisateur. 5.3 Recommandations pour le processus de stérilisation La vapeur saturée est une méthode contrôlée et fiable pour traiter des produits capables de résister aux températures et aux pressions de la stérilisation à la vapeur. Les exigences de reproductibilité des résultats sont bien connues de nombreux utilisateurs, mais ne sont pas toujours comprises par tous. La cause la plus susceptible de provoquer des problèmes de stérilisation est la présence d’air résiduel autour des éléments en cours de traitement. Ainsi, si vous placez un flacon ou un bol vide en position verticale dans un stérilisateur à déplacement de gravité, l’objet en question risque de ne pas être stérilisé ou sa stérilisation peut prendre un temps exceptionnellement long. Ce problème est dû à l’air emprisonné dans l’objet ; la densité de l’air est presque le double de celle de la vapeur saturée dans les mêmes conditions. Par conséquent, l’air reste au fond du récipient alors que la vapeur forme une couche stable au-dessus. (d’une façon similaire à l’huile, qui forme une couche stable à la surface de l’eau.) Aussi longtemps qu’aucun mécanisme ne mélange activement l’air et la vapeur, le fond du récipient est uniquement exposé à de la chaleur sèche, ce qui ne constitue pas une méthode de stérilisation efficace pour les durées et les températures généralement utilisées dans des procédés à la vapeur. La meilleure méthode pour améliorer la stérilisation des récipients à fond plein dans les cycles à déplacement de gravité consiste à orienter tous les objets de manière à permettre l’écoulement de l’eau. Lorsque la vapeur pénètre dans la chambre, elle tend à former une couche au-dessus de l’air emprisonné. Toutefois, si un objet est orienté de telle sorte que l’air ne soit pas emprisonné mais qu’il puisse s’échapper, alors l’air s’échappe pour être remplacé par la vapeur. La vapeur peut alors atteindre toutes les surfaces et en assurer la stérilisation. 25 AMSCO® 600 LS 387367900_A 5 — Techniques de stérilisation 5.4 Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Évitez les blessures provoquées par l’éclatement des bouteilles. Le cycle de stérilisation des liquides ne doit être utilisé que pour des liquides contenus dans des flacons en borosilicate (Pyrex) avec des dispositifs de fermeture ventilés. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. ● Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. ● Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. IMPORTANT : Lisez cette section avant d’utiliser le stérilisateur pour stériliser des liquides. La durée d’exposition minimale recommandée pour un flacon contenant 1 litre de liquide est de 45 minutes à 121 ° C (250 °F). L’exposition pour des volumes supérieurs ou inférieurs à 1 litre doit être déterminée. La durée d’exposition (stérilisation) minimale sous-entend l’utilisation de flacons ventilés ou de fioles d’Erlenmeyer et comprend la durée nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le temps nécessaire à la 26 387367900_A AMSCO® 600 LS 5 — Techniques de stérilisation stérilisation en elle-même. Les variables qui peuvent affecter cette durée sont notamment le matériau de la bouteille/fiole et la viscosité du liquide à traiter. REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles. L’utilisation de verre borosilicaté est nécessaire car ce verre de qualité supérieure résiste mieux aux chocs thermiques. Les risques d’éclatement sont plus importants avec d’autres types de verre moins résistants à la chaleur. Utilisez également des dispositifs de fermeture ventilés qui, par leur conception, permettent une remontée de pression interne en ventilant automatiquement les récipients. En effet, dans des récipients non ventilés, la pression persiste jusqu’au refroidissement du contenu. La Figure 5-1 illustre les dispositifs de fermeture ventilés. Lors du chargement du stérilisateur, placez les flacons de petite taille dans un panier séparé afin de minimiser les risques de glissement. Utilisez toujours les barrières latérales du chariot de chargement pour empêcher la chute des récipients ou des paniers. Figure 5-1. Dispositifs de fermeture ventilés 27 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants Identification des composants 6.1 Présentation des composants Figure 6-1. Stérilisateur à vapeur de taille moyenne AMSCO® 600 LS Series REMARQUE : Si un système de circulation de l’eau STERI-GREEN(R) ou STERI-GREEN PLUS(R) en option est utilisé, les composants associés sont situés sous le stérilisateur, dans l’empreinte de ce dernier. 28 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants Figure 6-2. Emplacement des commandes d’alimentation du stérilisateur 29 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants Figure 6-3. Raccords d’alimentation Figure 6-4. Raccords d’alimentation – Gros plan 30 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES N’utilisez pas le commutateur d’arrêt du boîtier de commande pour interrompre l’alimentation. Ce commutateur ne coupe pas l’alimentation monophasée. Arrêtez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique. N’ouvrez pas le boîtier d’alimentation. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique. • Commutateur d’arrêt du boîtier de commande – Le commutateur, situé au milieu à l’avant du boîtier de commande, met la commande du système hors tension. Les alimentations triphasée et monophasée du reste du stérilisateur restent actives ; voir l’avertissement associé. • Boîtier d’alimentation – Le boîtier alimentation est situé en haut à droite du stérilisateur, sur la face avant de l’unité (côté chargement), derrière une trappe d’accès munie de charnières. Consultez la Figure 6-2. Le boîtier d’alimentation comporte des jonctions électriques et un disjoncteur triphasé qui, s’il se déclenche automatiquement ou s’il est ouvert manuellement, interrompt l’alimentation électrique de la commande du stérilisateur. Le disjoncteur n’est pas accessible à l’opérateur et il ne doit être ouvert ou fermé que par des techniciens de maintenance qualifiés. Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et il ne doit être ouvert que par des techniciens qualifiés, respectant les procédures adaptées de cadenassage/étiquetage. Voir l’avertissement associé. Si le disjoncteur se déclenche de lui-même, alors contactez notre service de maintenance. • MV1 - La vanne d’alimentation en eau (vanne manuelle) se trouve derrière le panneau d’accès avant. Consultez la Figure 6-2. Assurez-vous que la vanne d’alimentation en eau est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur. • MV2 - La vanne d’alimentation en vapeur (vanne manuelle) se trouve au-dessus la chambre (quand on est face au stérilisateur, côté chargement), derrière le panneau d’accès. Consultez la Figure 6-2. Assurez-vous que la vanne d’alimentation en vapeur est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur. • MV3 - La vanne d’alimentation en air (vanne manuelle) n’est utilisée qu’en cas d’urgence ou à des fins de maintenance. La vanne doit rester fermée lors du fonctionnement normal du stérilisateur. La vanne se trouve derrière le panneau d’accès avant. Consultez la Figure 6-2. • Commande du stérilisateur (situé sur l’écran tactile) – Cette commande est visible sur l’écran tactile lorsque le stérilisateur est en mode de veille. 6.2 Panneau de commande, côté non-stérile Hormis la vanne manuelle et les dispositifs de coupure, les stérilisateurs AMSCO 600 sont commandés à partir d’un écran tactile situé sur un panneau de commande. Les boutons de commande apparaissent à l’écran selon les besoins au cours de chaque utilisation. Les commandes disponibles changent à mesure que le stérilisateur passe d’une étape à l’autre. Le panneau de commande situé du côté non-stérile du stérilisateur comprend les composants indiqués dans la figure suivante. 31 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants 1. Bouton de dégagement du panneau 2. Manomètre de la chambre 3. Manomètre de l’enveloppe 4. Arrêt d’urgence 5. Imprimante thermique 6. Port USB 7. Écran tactile Figure 6-5. Composants du panneau de commande, vue OE 6.3 Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement) Les appareils à deux portes comportent deux panneaux de commande ; le premier, du côté non-stérile (OE), est tel que décrit dans la figure précédente, à l’exception du fait que l’imprimante se trouve du côté stérile (NOE) pour les appareils à deux portes. Le second panneau, situé du côté stérile (NOE), est similaire à celui du côté chargement, mais il ne comporte pas de manomètre d’enveloppe. 32 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants 6.4 Générateur de vapeur intégré (option) Tuyauterie complète non représentée. Figure 6-6. Générateur de vapeur intégré (en option) 1. Pompe à eau 2. Récipient sous pression du générateur de vapeur 3. Alimentation électrique du générateur de vapeur Le générateur de vapeur intégré de 45 kW disponible en option, s’il est présent, est situé en bas à droite du stérilisateur, face au côté chargement (OE) du stérilisateur. 6.5 Commande du stérilisateur par écran tactile Les écrans tactiles réagissent à de très légères pressions des doigts. Le stérilisateur passe du mode Veille au mode Prêt dès que l’écran tactile est touché. Le mode Veille est généralement utilisé de nuit lorsque le stérilisateur n’est pas en fonctionnement et que la vapeur est coupée afin d’économiser de l’énergie. Les écrans tactiles peuvent être divisés en deux catégories : « hors cycle » et « en cycle ». • Les écrans hors cycle servent à lancer des cycles ou à configurer et à régler le fonctionnement du stérilisateur. À l’exception des écrans de lancement de cycle, la plupart des écrans hors cycle ne sont utilisés qu’occasionnellement. • En règle générale, lorsque le stérilisateur est en cycle, les écrans s’affichent automatiquement et ne nécessitent aucune attention ou instruction particulière, sauf en cas de dysfonctionnement. Les écrans en cycle renseignent l’opérateur sur la température et la pression de la chambre du stérilisateur, indiquent la phase de cycle en cours et signalent la fin du cycle de traitement. 33 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants Figure 6-7. Écrans hors cycle et en cycle 1. Retour à l’écran En attente 2. Options 3. Passe à l’écran de sélection de cycle suivant. 4. État de la chambre 5. Interruption du cycle Écrans d’alarme Les écrans d’alarmes avertissent les opérateurs et les techniciens lorsque le stérilisateur est dans un état anormal. Les conditions d’alarme peuvent être dues à la défaillance des alimentations ou des composants du stérilisateur. décrit en détail les étapes que doit suivre l’opérateur pour résoudre la plupart des conditions d’alarme. Des écrans d’alarme types sont représentés à la Figure 6-8. Lorsqu’une alarme se produit en cours de cycle, un écran s’affiche, accompagné d’un signal sonore. Cet écran indique le problème tel qu’il a été identifié par les capteurs de contrôle et présente une brève liste de dépannage. L’opérateur doit, dans la mesure du possible, suivre les instructions affichées. Si ces instructions ne suffisent pas à supprimer l’alarme, alors adressez-vous au responsable du service ou à un technicien de maintenance qualifié avant de poursuivre l’utilisation du stérilisateur. Figure 6-8. Écran Alarme 1. Arrêt de l’alarme 2. État de la chambre 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po) Appuyez sur les boutons-poussoirs (OUVRIR LA PORTE ou FERMER LA PORTE) pour actionner la porte verticale coulissante. IMPORTANT : Gardez la porte de la chambre fermée quand le stérilisateur n’est pas utilisé. 34 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants Figure 6-9. Fonctionnement de la porte coulissante 6.7 Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté déchargement Les stérilisateurs à double ouverture sont également équipés de deux panneaux de commande. Le panneau de commande situé près de la porte de chargement du stérilisateur est appelé « commande de la porte côté chargement (OE) ». Le panneau de commande situé près de la porte opposée est appelé « commande de la porte côté opposé au côté chargement (NOE). » Un stérilisateur avec une porte unique est équipé uniquement d’une commande côté chargement (OE). REMARQUE : Hormis la présence de l’imprimante, les panneaux de commande aux deux extrémités sont similaires et l’opérateur peut utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour démarrer ou arrêter le stérilisateur. L’imprimante se trouve côté OE des appareils à une porte et côté NOE des appareils à deux portes. Les panneaux de commande servent à : • Sélectionner et démarrer des cycles • Interrompre des cycles • Définir les valeurs des cycles • Imprimer de rapports d’état Sur les appareils à deux portes, l’imprimante se trouve du côté déchargement (NOE). • L’état des cycles et les messages de commande s’affichent sur l’écran tactile. Les cycles peuvent être lancés ou abandonnés à l’aide de l’écran tactile. La définition des cycles et des valeurs de cycle peut se faire à l’aide de la procédure Modifier Valeurs (accessible à partir de l’écran Menu Superviseur du stérilisateur). 6.8 Serrures à compression Les serrures à compression servent à sécuriser les panneaux d’accès au stérilisateur. 35 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants Pour ouvrir un panneau, utilisez la clef fournie pour déverrouiller les serrures associées à un panneau donné, puis retirez avec précaution le panneau du stérilisateur. Après avoir réinstallé un panneau, assurez-vous de verrouiller toutes les serrures à compression associées pour éviter tout délogement ou ouverture accidentel. 6.9 Manomètres Le panneau avant (OE) comprend deux manomètres à cadran avant, situés au-dessus de la chambre. Les calibres de 2,5 pouces de diamètre ont des boîtiers en acier inoxydable. • Pression de la chambre — Le manomètre supérieur est le manomètre de la chambre. Il comporte une échelle double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar. • Pression de l’enveloppe — Le manomètre de l’enveloppe se trouve juste au-dessous du manomètre de la chambre. Le manomètre de l’enveloppe a une échelle double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar. Sur les appareils à deux portes, le panneau arrière (NOE) comprend un manomètre de chambre identique à celui du panneau OE. 6.10 Imprimante thermique L’imprimante thermique à haute résolution (8 points/mm) est rapide et silencieuse : elle imprime 25 lignes/minute sur du papier thermique de qualité industrielle (réf. 10092606). L’impression a une durée de vie garantie de 25 ans et résiste à l’exposition à la vapeur, à l’alcool, aux rayons UV et à la lumière visible, à l’huile, à la chaleur et à l’eau. Sur les stérilisateurs à deux portes, l’imprimante est située du côté stérile (déchargement). L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur une bande de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur. Un bouton du logiciel « Impress. Duplicata » (non représenté) est disponible pour obtenir une copie en double du cycle précédent. Figure 6-10. Imprimante thermique Légende : (1) Porte de l’imprimante ouverte — Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la porte de l’imprimante. (2) Porte de l’imprimante — Sert à la fois de porte et de capot protégeant le papier et les mécanismes internes de l’imprimante. (3) Papier thermique — Rouleau de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur. (4) Bouton/DEL d’alimentation en papier — Appuyez sur ce bouton pour dérouler le papier du rouleau installé à l’intérieur de l’imprimante. Ce bouton est accessible pendant toutes les phases de fonctionnement, y compris les conditions d’alarme. Maintenez le bouton enfoncé pour un déroulement continu. 36 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants (5) DEL d’état de l’imprimante — Indique l’état de l’imprimante comme suit : xxxx> DEL éteinte — Papier chargé, aucune erreur détectée. xxxx> DEL allumée — Fin de papier, absence de papier, capot interne ouvert ou détection d’une condition d’erreur. (6) Bouton/DEL de découpe du papier — Appuyez sur ce bouton pour couper le papier afin de permettre son retrait pour l’archivage des enregistrements. 6.11 Impressions Pendant le cycle, les lignes d’état sur les rapports imprimés indiquent l’heure à laquelle la ligne a été imprimée, la température de la chambre et le niveau de vide ou de pression dans la chambre. Chaque ligne d’état commence aussi par un code à une lettre. Ce code indique la phase de cycle pendant laquelle la ligne a été imprimée ou le type d’événement ayant provoqué l’impression de cette ligne. Figure 6-11. Impression (bande de cycle), exemple Légende : (1) Type de cycle (2) En-têtes de colonnes (3) État de la phase* * État de la phase — L’état de la phase est indiqué par les lettres suivantes. C = phase de conditionnement S = phase de stérilisation E = phase d’échappement Z = cycle terminé F = alarme (erreur) ; n’apparaît pas dans l’exemple L = test d’étanchéité ; n’apparaît pas dans l’exemple D = demande d’impression (état d’impression) ; n’apparaît pas dans l’exemple 37 AMSCO® 600 LS 387367900_A 6 — Identification des composants 6.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles) Le stérilisateur peut mémoriser les 300 derniers cycles dans la mémoire interne ; ces cycles mémorisés en interne peuvent être récupérés, affichés, imprimés ou copiés sur une clé USB. Le stérilisateur comprend un port USB situé sous le bouton Arrêt d’urgence sur les panneaux OE et NOE (appareils à double porte). Insérez une clé USB dans le port pour sauvegarder les données du journal de cycle (reportez-vous au Chapitre 8.4 Stockage USB). Les ports USB peuvent être désactivés en ajoutant une prise permanente qui, si elle est utilisée, ne peut pas être retirée et nécessite le remplacement de l’ensemble du port USB, le cas échéant. 6.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence Un interrupteur d’arrêt d’urgence (Figure 6-12.) est un dispositif de sécurité conçu pour arrêter complètement le stérilisateur en cas d’urgence. L’actionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence interrompt l’alimentation électrique de la porte et des vannes, ce qui entraîne l’arrêt de la porte et le retour des vannes à leur état « coupé » (off). L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, notamment lorsque • Le mécanisme de sécurité n’arrête pas la porte en présence d’un obstacle • De la vapeur pénètre dans la chambre lorsque la porte est ouverte REMARQUE : Une alarme se déclenche lors de l’appui sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Une clef d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur. Consultez la procédure d’alarme pour arrêter l’alarme. IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence ! NE PAS UTILISER COMME INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT. Figure 6-12. Interrupteur d’arrêt d’urgence 1. Bouton d’arrêt d’urgence 2. protecteur de clef 3. Clef d’arrêt d’urgence Pour abandonner correctement un cycle, appuyez sur le bouton d’interruption sur l’écran du stérilisateur. 38 387367900_A AMSCO® 600 LS 6 — Identification des composants Figure 6-13. Bouton d’interruption Clef d’arrêt d’urgence Une clef d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur d’arrêt d’urgence. REMARQUE : Cette clef d’arrêt d’urgence doit être conservée par le responsable du service. Réinitialisation de l’interrupteur : 1. Insérez la clef d’arrêt d’urgence. 2. Tournez la clef d’arrêt d’urgence dans le sens antihoraire. a. L’alarme s’arrête b. Le cycle est abandonné c. Le stérilisateur reprend son fonctionnement normal à partir du mode Veille Protecteur d’arrêt d’urgence Le protecteur d’arrêt d’urgence (voir Figure 6-12.) empêche l’opérateur d’appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de façon accidentelle. 39 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Instructions pour l’opérateur 7.1 Concepts généraux Il est important de connaître les concepts généraux suivants : • Avant la stérilisation, l’ensemble du matériel et des articles doit être soigneusement nettoyé. • Après la stérilisation, conservez tous les articles dans des conditions qui ne compromettent pas la qualité de la barrière constituée par leurs matériaux d’emballage. • Pour améliorer la stérilisation, la meilleure méthode consiste à : – placer les articles légers sur le panier supérieur et les articles lourds au bas ; – prévoir un espace entre et autour de tous les articles pour assurer une surface de contact ; – placer les cuvettes, les cupules et les autres objets à fond solide (et pas les contenants ni les plateaux) en position inclinée, sur le bord et à l’envers pour que l’air et la condensation puissent s’évacuer ; – placer les blocs de textile sur le bord pour améliorer l’évacuation de l’air. 7.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Quatre mesures de contrôle général sont employées pour contrôler régulièrement les performances du stérilisateur : 1. Paramètres physiques 2. Tests biologiques 3. Tests d’indicateur chimique 4. Test d’étanchéité au vide IMPORTANT : Pour chaque mesure de contrôle, reportez-vous aux étiquettes et aux instructions relatives à l’emballage avant utilisation. Si une ou plusieurs mesures de contrôle indiquent une défaillance du processus de stérilisation, n’utilisez pas le stérilisateur. Suivez les politiques de l’hôpital pour enquêter sur les défaillances de l’assurance de stérilité. Paramètres physiques Les paramètres physiques obtenus à chaque phase du cycle de stérilisation doivent être revus pour chaque cycle de stérilisation. Tests biologiques Les tests biologiques portent sur des populations nombreuses d’endospores bactériennes hautement résistantes pour lutter contre la létalité des stérilisateurs. Selon la norme ANSI/AAMI ST79, un dispositif d’épreuve de procédé (PCD) contenant un indicateur biologique (BI) doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur lors de l’installation, du 40 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur déplacement, de réparations majeures et de défaillances du processus de stérilisation. En outre, un PCD contenant un BI doit être réalisé avec la première charge de la journée et avec toute charge contenant un dispositif implantable. Reportez-vous à la norme ANSI/AAMI ST79 et aux normes régionales relatives aux fréquences de test. Pour effectuer un cycle de test, placez le PCD sur l’étagère inférieure directement au-dessus du drain. À la fin du cycle, retirez le PCD. Suivez le mode d’emploi du PCD pour effectuer le test, l’incubation et l’interprétation des résultats du test. Tests d’indicateur chimique • Bandelettes d’indicateur chimique — Les indicateurs chimiques indiquent par un changement physique ou une réaction chimique qu’un ou plusieurs des paramètres de stérilisation ont été obtenus ou que des paramètres de traitement spécifiques peuvent être obtenus. • Tests Bowie-Dick — Les tests de Bowie-Dick sont des tests de diagnostic utilisés pour confirmer la capacité d’un stérilisateur à la vapeur sous pré-vide à éliminer l’air de la chambre et le remplacer par de la vapeur. Conformément à la norme ANSI/AAMI ST79, le test de Bowie-Dick doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur lors de l’installation, du déplacement et après des réparations majeures. En outre, un test de Bowie-Dick doit être effectué chaque jour d’utilisation du stérilisateur. Pour effectuer le test, placez tous les racks et le chariots de chargement dans la chambre du stérilisateur et lancez le cycle de préchauffage. Immédiatement après le cycle de préchauffage, placez un paquet de test de Bowie-Dick sur le rack inférieur directement au-dessus du drain. Ne placez aucun article à stériliser ni aucun autre paquet de test dans la chambre. Exécutez le cycle de test de Bowie-Dick. À la fin du cycle, retirez le paquet de test de Bowie-Dick. Suivez le mode d’emploi du paquet de test de Bowie-Dick pour interpréter les résultats du test. Test d’étanchéité au vide Un test d’étanchéité est utilisé pour vérifier l’intégrité de la cuve de pression du stérilisateur et des conduites associées. Une cuve parfaitement scellée avec des composants de conduites parfaitement étanches ne présentera aucune fuite, mais cela n’empêchera pas l’usure raisonnable du matériel. STERIS recommande de permettre un taux d’étanchéité moyen allant jusqu’à 1,0 mmHg par minute pendant une période donnée, généralement 10 minutes. Le test d’étanchéité doit être effectué chaque jour ou chaque semaine. Ce test vise à permettre à l’utilisateur de vérifier l’intégrité de l’appareil entre les visites de maintenance pour identifier tout composant susceptible de tomber en panne. La meilleure solution consiste à tenir un journal des résultats des tests pour déterminer s’il y a eu une modification graduelle ou plus radicale du taux d’étanchéité, ce qui permettra à l’utilisateur de contacter le prestataire de services pour programmer une réparation avant que la fuite ne provoque un problème avec les tests de Bowie-Dick ou les indicateurs biologiques. Importance du cycle de préchauffage Un cycle de préchauffage devrait être exécuté avant les tests de Bowie-Dick et d’étanchéité. Les stérilisateurs qui ont été éteints pendant la nuit ou qui ont été en mode inactif (enveloppe chaude, mais cycle non exécuté depuis la veille) doivent toujours exécuter un cycle court avant le test de diagnostic afin de réchauffer l’appareil. Les clapets anti-retour peuvent fuir légèrement lorsqu’ils ne sont pas chauds, ce qui peut contribuer à augmenter le taux de fuite. En exécutant le cycle de préchauffage, ces composants atteignent leur température de fonctionnement et ont tendance à rester constants pendant leur fonctionnement pendant la journée. L’exécution d’un cycle de préchauffage peut éviter l’échec du test d’étanchéité dans les cas où des composants froids contribuent aux fuites d’air. Taux de fuite dépassant les limites spécifiées En cas de fuite dépassant 1,0 mmHg par minute, arrêtez immédiatement le stérilisateur jusqu’à ce que l’appareil puisse être réparé. Étant donné que le test de BD a une sensibilité limitée par comparaison, le test d’étanchéité peut indiquer rapidement les problèmes liés à une évacuation insuffisante de l’air. Il est important de prendre en compte les précédents résultats des tests d’étanchéité auxquels a été soumis le stérilisateur. Si, par le passé, le taux de fuite du stérilisateur était très faible, par exemple 0,2 ou 0,3 mmHg sur une base régulière, et si le taux de fuite augmentait soudainement à 1,1 ou 1,3 mmHg, cela indique qu’un composant tombe probablement en panne assez rapidement et qu’un technicien de maintenance doit être contacté immédiatement. 41 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Toutefois, si le test a donné des résultats proches, mais pas supérieurs, par exemple 0,7 ou 0,8 mmHg par minute, l’augmentation du taux de fuite est alors assez progressive et une visite de maintenance peut être programmée de manière non urgente. L’utilisateur doit continuer à surveiller le taux de fuite en effectuant le test d’étanchéité quotidiennement et à prendre des mesures immédiates s’il dépasse la limite acceptable. 7.3 Avant d’utiliser le stérilisateur Effectuez les étapes suivantes avant d’utiliser le stérilisateur. En outre, assurez-vous de bien connaître les cycles de stérilisation. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. 1. Appuyez à n’importe quel endroit sur l’écran tactile du stérilisateur. L’imprimante enregistre l’heure et la date à laquelle le stérilisateur a été mis sous tension. 2. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte. a. Vérifiez que le filtre d’évacuation est propre et en place et que l’intérieur de la chambre est propre. Reportez-vous Chapitre 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) et Chapitre 10.3 Procédure de maintenance de routine à, si un nettoyage est requis. b. Fermez la porte de la chambre. 3. Ouvrez la porte d’accès de l’imprimante. a. Vérifiez le rouleau de papier de l’imprimante. REMARQUE : Une bande d’avertissement colorée apparaît sur le papier lorsque le rouleau est proche de la fin. b. Déterminez si un nouveau rouleau de papier est nécessaire. 4. Exécutez le cycle de test requis : Dans l’écran Sélectionner cycle, appuyez sur le bouton Suivant jusqu’à atteindre l’écran Cycles de test. Appuyez sur le bouton du cycle Préchauffage, du test d’étanchéité au vide ou Bowie-Dick. Ces trois tests sont décrits plus loin dans cette section, mais voici des remarques rapides sur chacun d’entre eux : • Lancez toujours un cycle de préchauffage avant d’exécuter un test de Bowie-Dick ou un test d’étanchéité au vide hebdomadaire. • Lancez un test de Bowie-Dick au moins une fois par jour pour documenter l’extraction de l’air résiduel dans les charges d’essai. • Exécutez un test d’étanchéité au vide au moins une fois par semaine pour mesurer l’intégrité de la cuve de pression et des conduites associées. Ce test contribue à s’assurer que l’air ne pénètre pas dans la chambre du stérilisateur pendant l’aspiration pour faire le vide. 5. Une fois que ces tests ont été exécutés avec succès (si nécessaire), passez au chargement du stérilisateur et lancez les cycles. 6. Touchez un bouton de sélection de cycle pour sélectionner et démarrer le cycle associé. 42 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-1. Démarrer un cycle 43 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur 7.4 Positionnement et stérilisation des charges • Consignes pour le positionnement correct des charges • Étapes de la stérilisation des charges Consignes pour le positionnement correct des charges • Positionnez les objets susceptibles de retenir de l’eau (comme les bacs, les bassins et les plateaux à fond plein) doivent être orientés dans le même sens et de sorte que le condensat puisse être éliminé. • Assurez-vous que les bouteilles vides sont couchées ou que leur ouverture est dirigée vers le bas. • Inspectez les objets chargés pour vous assurer que toutes les surfaces peuvent être exposées à la vapeur, par exemple, les articles tels que des valves doivent être traités en position ouverte, et les articles constitués de plusieurs composants doivent être, autant que possible, démontés. • Placez les articles sur les étagères de manière à ce que les articles les plus lourds soient sur l’étagère inférieure et les plus légers sur l’étagère supérieure. • Pour les charges mixtes constituées d’objets en tissu et de matériau plein, les objets en matériau plein doivent être placés sur l’étagère inférieure. Ce positionnement réduit le risque d’humidification des éléments en tissu qui pourrait survenir lorsque la condensation goutte des objets en matériau plein. • Ne surchargez jamais le stérilisateur. • Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre et les portes. Étapes de la stérilisation des charges 1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte situé dans l’angle supérieur droit de l’écran de sélection du cycle. REMARQUE : Si un cycle a été lancé, il se peut que le stérilisateur et les étagères ou le panier de chargement soient chauds. REMARQUE : Si le panier de chargement est chaud, portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous placez soigneusement les plateaux sur les étagères de la chambre ou le panier de chargement. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 2. Positionnement de la charge dans la chambre. REMARQUE : Il est important de positionner correctement les charges. Reportez-vous aux consignes précédentes, REMARQUE : NE SURCHARGEZ PAS LE STÉRILISATEUR. Laissez un espace entre les paquets pour permettre la pénétration de la vapeur. Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre. 3. Fermez la porte de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. 44 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur 4. Passez à la description du cycle correspondant dans cette section. 7.5 Rack et étagères • Chargement • Déchargement • Réglage des étagères Chargement AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles racks et étagères au-delà des limites spécifiées. IMPORTANT : Assurez-vous que les étagères de la chambre ne sont jamais chargées au-delà de leur limite de charge validée. 1. Ouvrez la porte de la chambre. 2. Transférez la charge sur les étagères dans la chambre. Notez que les étagères sont coulissantes, ce qui facilite leur chargement. 3. Après avoir chargé les étagères, faites-les glisser entièrement dans la chambre et vérifiez qu’elles ne gênent pas la fermeture ou l’ouverture de la porte (ou des deux portes dans le cas d’un stérilisateur à deux portes). 4. Fermez la ou les portes de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. Déchargement AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● À la fin du cycle, le stérilisateur et les étagères sont brûlants. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 45 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-2. Cycle réussi REMARQUE : Portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous retirez soigneusement la charge ou les plateaux des étagères du stérilisateur ou du chariot de chargement. REMARQUE : Ne posez jamais un plateau stérilisé sur une étagère pleine ou sur une surface froide. Une fois que le plateau a refroidi, vous pouvez le poser sur une étagère en treillis métallique. IMPORTANT : Après avoir retiré la charge de la chambre, refermez la porte et maintenez-la fermée pour réduire au maximum la consommation d’énergie. REMARQUE : Les gouttes d’eau et les signes visibles d’humidité sur l’emballage stérile ou sur la bande utilisée pour le fixer peuvent compromettre la stérilité des charges traitées ou indiquer une défaillance du processus de stérilisation. Vérifiez visuellement que l’enveloppe extérieure est sèche. Si des gouttes d’eau ou de l’humidité apparaissent sur l’extérieur du paquet, ou sur la bande utilisée pour le fixer, le paquet ou le plateau d’instruments est considéré comme inacceptable. À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle retentit et qu’un message à l’écran indique que le cycle est terminé, l’utilisateur doit ouvrir immédiatement la porte et retirer la charge de la chambre afin d’optimiser les résultats du séchage. 1. Ouvrez la porte de la chambre. 2. Retirez la charge de la chambre. REMARQUE : Les étagères coulissent et sortent de moitié, ce qui facilite leur déchargement. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 3. Glissez les étagères dans la chambre et vérifiez que leur position n’entrave pas la fermeture de la porte. 4. Fermez les portes de la chambre. 5. Transportez la charge à destination. Réglage des étagères Les étagères peuvent être réglées à des hauteurs préréglées. 1. Alignez l’étagère avec le support situé à la hauteur désirée. 2. Faites coulisser l’étagère en position jusqu’à la butée située près du centre du rack. 46 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur 3. Soulevez (inclinez) l’étagère côté opérateur et faites coulisser le rebord de l’étagère en-dessous et au-delà de la butée. 4. Abaissez le côté surélevé de l’étagère et repoussez complètement l’étagère en place. Figure 7-3. Dimensions du rack et des étagères 7.6 Chariot de chargement et chariot de transfert Chargement 1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile. IMPORTANT : Assurez-vous que les chariots de chargement ne sont jamais chargés au-delà de la limite spécifiée. (Voir Tableau 1-2.) REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout mouvement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot. 2. Vérifiez que le chariot de chargement est sécurisé sur le chariot de transfert (le système de verrouillage du chariot est en position verticale). 47 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur 3. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert et le chariot de chargement alignés avec les rails de la chambre. (Voir la figure 4-2.) AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Ne chargez pas le chariot de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles rack et étagères au-delà des limites spécifiées. ● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur les rails de la chambre avant d’y introduire un chariot de chargement. 4. Une fois le chariot en place sur les rails de la chambre, tournez le système et le levier de débrayage dans le sens horaire (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position. IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé. REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage déverrouille le chariot de chargement du chariot de transfert et verrouille simultanément le chariot de transfert sur les rails de la chambre du stérilisateur. 5. Poussez délicatement le chariot de chargement hors du chariot de transfert et poussez-le à fond sur les rails de la chambre du stérilisateur. 6. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens antihoraire (de la droite vers la gauche) pour déverrouiller et dégager le chariot de transfert des rails de la chambre. 7. Reculez le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur. 8. Fermez la porte de la chambre du stérilisateur. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. 48 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur 7.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé mécaniquement sur les rails de la chambre avant d’y introduire un chariot de chargement. ● Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile. 2. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert aligné avec les rails de la chambre du stérilisateur. (Voir la Figure 4-2.) 3. Une fois le chariot en place sur les rails de la chambre, tournez le système et le levier de débrayage dans le sens horaire (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position. 49 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé. Verrouillez les roulettes arrière du chariot de transfert pour que ce dernier reste immobile. REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout mouvement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot. 4. Une fois le chariot de transfert correctement verrouillé, tirez délicatement le chariot de chargement de la chambre sur le chariot de transfert ; portez des gants et un tablier de protection. 5. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens antihoraire (de la droite vers la gauche) pour sécuriser le chariot de chargement sur le chariot de transfert. REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage verrouille le chariot de chargement sur le chariot de transfert et déverrouille simultanément le chariot de transfert des rails de la chambre du stérilisateur. 6. Reculez délicatement le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur. 7. Fermez la porte de la chambre. 8. Transférez la charge en dehors de la zone du stérilisateur. 7.8 Panneau de commande Écran tactile Imprimante Mode de fonctionnement Démarrage d’un cycle Résumé des performances en fin de cycle Condition d’alarme Le panneau de commande, situé côté chargement du stérilisateur, permet de commander toutes les fonctions du stérilisateur. L’opérateur a la possibilité de programmer et de contrôler le déroulement des cycles, et de programmer les paramètres de fonctionnement du stérilisateur. Il peut également surveiller l’exécution des cycles à partir du panneau de commande. Écran tactile L’écran tactile permet à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en touchant (pressant) la zone tactile appropriée sur l’écran. Les zones rectangulaires présentes sur chaque écran sont des zones tactiles appelées boutons (voir la Figure 7-4). Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface de commande pour obtenir de plus amples informations sur l’utilisation de l’écran tactile du système de commande. 50 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-4. Exemple d’écran tactile en cours de cycle PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. Imprimante L’imprimante thermique enregistre toutes les données de cycle sur du papier de 57 mm (2-1/4 po) de large. Voici un exemple type d’impression en cours de cycle (voir la Figure 7-5). 51 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-5. Impression Toutes les fonctions de l’imprimante sont contrôlées à partir de l’écran tactile. Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface de commande pour obtenir plus d’informations sur les différentes fonctions. REMARQUE : Le format d’impression étendu est disponible. Mode de fonctionnement Lorsque le stérilisateur est en mode de fonctionnement, l’impression générée répertorie le type de stérilisateur utilisé et son constructeur. 52 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-6. Impression : Type de stérilisateur Démarrage d’un cycle Lors du démarrage d’un cycle, l’impression générée répertorie le nom du cycle, la date et l’heure de démarrage, le nombre de cycles (lancés depuis le premier démarrage de l’appareil), le nom de l’opérateur, le numéro d’identification du stérilisateur, le numéro et le type de cycle par défaut ainsi que les paramètres programmés pour le cycle. REMARQUE : La valeur du nombre de cycles peut être modifiée en mode de supervision. Résumé des performances en fin de cycle À la fin d’un cycle, l’impression générée répertorie le nombre de cycles lancés à la date du jour, les températures maximum et minimum atteintes dans la chambre durant la phase de stérilisation, la durée de traitement des phases clés et la durée de l’ensemble du cycle. Condition d’alarme Lorsqu’une condition d’alarme se produit, l’impression générée (Figure 7-7) répertorie le type et l’heure de survenue de l’alarme, ainsi que la température et la pression de la chambre au moment où l’alarme a été déclenchée. REMARQUE : Reportez-vous à AMSCO 600 LS – Alarmes pour obtenir une liste des conditions possibles d’alarme. Figure 7-7. Impression : Condition d’alarme 7.9 Utilisation du verrouillage Lorsque le stérilisateur est équipé d’une ouverture double, le fait d’appuyer sur INTERLOCK sur l’écran Modifier les valeurs affiche l’écran qui permet à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide du clavier numérique. Le type de verrouillage s’affiche lorsque le code numérique est saisi. Le verrouillage par défaut est le type Code 2, qui désigne la porte de chargement comme le côté chargement (OE) et la porte de déchargement comme le côté opposé au côté chargement (NOE). 53 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Tableau 7-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités Code Porte OE Porte NOE 0 Chargement ou déchargement Chargement ou déchargement Chargement ou déchargement Déchargement Chargement Déchargement 1 2 Par défaut Commentaires • Pas de verrouillage. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour charger/décharger. • Les deux portes peuvent être ouvertes en même temps. • À la fin d’un cycle, les deux portes sont automatiquement débloquées. • La porte de chargement est désignée comme côté chargement (OE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte OE. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour décharger. • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur l’écran tactile.* • La porte de chargement est désignée comme côté chargement (OE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte OE. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte NOE. • À la fin d’un cycle, la porte NOE est automatiquement débloquée.* 3 Déchargement Chargement ou déchargement • La porte de chargement est désignée comme côté opposé au côté chargement (NOE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte NOE. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour décharger. • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur l’écran tactile. 54 387367900_A AMSCO® 600 LS Illustration du concept 7 — Instructions pour l’opérateur Tableau 7-1. Codes de verrouillage et fonctionnalités (suite) Code Porte OE Porte NOE 4 Déchargement Chargement Commentaires Illustration du concept • La porte de chargement est désignée comme côté opposé au côté chargement (NOE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte NOE. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte OE. • À la fin d’un cycle, la porte OE est automatiquement débloquée. 5 6 Chargement et déchargement Verrouillée Verrouillée Chargement et déchargement • Les portes de chargement et de déchargement sont désignées comme côté chargement (OE). • La porte NOE est verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte OE. • À la fin d’un cycle, la porte OE est automatiquement débloquée. • Les portes de chargement et de déchargement sont désignées comme côté opposé au côté chargement (NOE). • La porte OE est verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte NOE. • À la fin d’un cycle, la porte NOE est automatiquement débloquée. * Une fois la porte du côté chargement (OE) ouverte, la porte du côté opposé au côté chargement (NOE) ne peut pas être ouverte à moins qu’un cycle complet ait été effectué. Si la porte NOE est ouverte, la porte OE ne peut pas être ouverte tant que la porte NOE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte OE. 8Verrouillage des portes : les Code 1 et Code 3 nécessitent tous les deux d’appuyer sur le bouton Débloquer la porte. Ces paramètres de code assurent l’étanchéité et ne coupent pas les alimentations en mode Arrêt automatique des services. REMARQUE : si un réglage de verrouillage autre que le Code 2 par défaut est désiré, un type de verrouillage distinct doit être paramétré pour chaque cycle. 7.10 Présentation des cycles de stérilisation Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 600LS Series sont livrés avec des valeurs de cycle définies en usine. Reportez-vous à la Figure 7-8 pour connaître les paramètres des cycles concernés, définis en usine. 8. Une fois la porte côté opposé au côté chargement (NOE) ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté chargement (OE) tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte OE est ouverte, la porte NOE ne peut pas être ouverte tant que la porte OE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet n’a pas été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte NOE. 55 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur IMPORTANT : Si les paramètres de cycle souhaités (température de stérilisation, durée de stérilisation, temps de séchage) ne sont pas ceux indiqués dans le manuel de l’opérateur, alors il incombe à l’établissement du client de consulter et de suivre les instructions écrites du fabricant de l’appareil concernant les autres paramètres. Figure 7-8. Exemples d’écrans « en cycle » La couleur d’arrière-plan de l’écran change en fonction de la progression du cycle : • Vert (phase de conditionnement) - Au début d’un cycle, l’écran est vert pour indiquer une phase de préstérilisation, par exemple un chargement ou une purge. • Bleu (phase de stérilisation) - Indique une phase de stérilisation. • Violet (phase d’échappement) - Indique une phase post-stérilisation, comme un temps d’échappement ou de séchage, pendant laquelle la vapeur est évacuée de la chambre et la charge est sèche. REMARQUE : Les écrans de cycle affichent un temps restant estimé. Au début de chaque phase de cycle, une minuterie corrige elle-même le temps restant estimé de la phase. 7.11 Cycles de pré-vide Les cycles de pré-vide (prevac) aux températures de 132 °C (270 °F) et 135 °C (275 °F) sont utilisés pour stériliser les produits emballés, par exemple les plateaux d’instruments, les paquets de textiles et les cassettes d’instruments. 56 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. Avant d’exécuter ce cycle, reportez-vous au Chapitre 7.1 Concepts généraux. 1. Pour les procédures de chargement du stérilisateur, reportez-vous aux instructions concernant le chariot de chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères plus haut dans cette section. 2. Appuyez sur le bouton tactile de sélection du cycle souhaité pour lancer le cycle de pré-vide associé. Si vous vous êtes trompé de cycle, reportez-vous au Chapitre 7.12 Annulation de cycles. 3. Le stérilisateur progresse automatiquement dans le cycle de la manière suivante : • PHASE DE CHAUFFAGE DE L’ENVELOPPE - La phase de chauffage de l’enveloppe se poursuit jusqu’à ce que la température de l’enveloppe atteigne le point de consigne de la température de l’enveloppe de conditionnement. • PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE - Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur de scellage de la porte soit fermé. Une fois que le temps restant s’est écoulé, la phase est achevée. • PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ (impulsions de vide/pression) - La chambre se charge de vapeur à la vitesse prédéfinie d’augmentation de la pression jusqu’au point de consigne de pression du CHARGEMENT PULSÉ. Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions programmées. • PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ - La chambre se vide et la température des déchets et de l’enveloppe est contrôlée. • PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE - La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ. La température des déchets et la température de la gaine sont contrôlées. • PHASE DE CHARGEMENT - La chambre se charge de vapeur à la vitesse prédéfinie d’augmentation de la pression jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation, plus dépassement. La température des déchets est contrôlée. La chambre est chargée en vapeur. Le début de la charge en vapeur est imprimé. 57 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur • PHASE DE STÉRILISATION - La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température des déchets est contrôlée. Le début de l’exposition à la stérilisation est imprimé lorsque la chambre atteint la température de stérilisation. La température et la pression de la chambre sont imprimées toutes les minutes. • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE - Le début de l’échappement est imprimé. La vapeur s’échappe de la chambre à une vitesse prédéfinie de perte de pression. • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE - Un vide est créé dans la chambre pour atteindre le point de consigne de SÉCHAGE SOUS VIDE. • PHASE DE SÉCHAGE - Le vide continue à être amené à la limite du système pour la durée de séchage. Le début de la phase de séchage s’imprime et un compte à rebours de la durée de séchage restant s’affiche. Notez que la durée de séchage minimale avec pré-vide est d’une minute par défaut, afin de supprimer la vapeur résiduelle à la fin du cycle. • PHASE D’ENTRÉE D’AIR - La chambre est ramenée à la pression atmosphérique. La chambre n’est plus sous vide. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT (phase de rétraction du joint) – Un vide exercé sur le joint rétracte celuici de la surface interne de la porte. La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE - Un signal sonore annonçant que le cycle est terminé retentit. Un résumé du cycle et un message de fin de cycle sont imprimés. L’opérateur peut ouvrir la porte et décharger la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal s’affiche. 4. Déchargez le stérilisateur (pour les procédures de déchargement, reportez-vous aux instructions concernant le chariot de chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères). REMARQUE : L’écran tactile indique la progression du cycle de trois manières (reportez-vous au Chapitre 7.10 Présentation des cycles de stérilisation pour obtenir des exemples d’écrans) : a. Le minuteur numérique (au centre de l’écran) indique le temps de cycle restant estimé. b. Changement du nom de la phase dans la ligne d’état supérieure de l’écran. c. Changement de la couleur d’arrière-plan de l’écran, comme décrit dans le Chapitre 7.10 Présentation des cycles de stérilisation. 58 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-9. Bande du Prevac (exemple) 59 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur 7.12 Annulation de cycles Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter un cycle en cours, éventuellement parce que le cycle choisi n’est pas le bon ou en raison d’un dysfonctionnement du stérilisateur. Vous pouvez abandonner un cycle à tout moment en appuyant sur le bouton d’INTERRUPTION. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 1. Touchez le bouton d’INTERRUPTION (avec un triangle rouge, dans le coin inférieur droit de l’écran tactile). Figure 7-10. Bouton d’interruption • La ligne d’état de l’affichage indique « ÉCHAPPEMENT DE LA CHAMBRE » si la chambre est pressurisée. • Le stérilisateur laisse échapper la vapeur de la chambre. 2. Lorsque la pression de la chambre atteint 4 psig, le stérilisateur extrait la vapeur de la chambre pendant 1 minute. 3. Une fois que la vapeur est extraite, la ligne d’état devient TERMINÉ. À ce stade, vous pouvez décharger la chambre du stérilisateur en suivant les instructions présentées plus haut dans la présente section du manuel. 60 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-11. Écran d’interruption du cycle 7.13 Langues Les stérilisateurs AMSCO de taille moyenne pour les sciences de la vie proposent plusieurs options de langue. Les affichages et les impressions existent en anglais, en espagnol, en français ou dans toute autre langue disponible à la sélection dans l’écran En attente. Figure 7-12. Écran En attente L’écran ci-dessus montre les langues disponibles à la sélection, à savoir l’anglais, l’espagnol et le français. L’anglais est actuellement sélectionné. Si l’option FRANÇAIS ou ESPAGNOL est sélectionnée, l’affichage change en conséquence dans un délai de 5 secondes. Les affichages et les impressions seront dans la nouvelle langue sélectionnée. La commande peut être démarrée dans la langue par défaut (anglais) ou la langue sélectionnée. Suivez les étapes suivantes pour sélectionner cette option : REMARQUE : Pour les appareils à deux portes, concernant les changements de langue, l’affichage « B » doit également être configuré conformément à la présente procédure. 1. Appuyez sur le bouton en haut à droite de l’écran de démarrage ou du menu principal (écran 1) pour accéder à l’affichage suivant : 61 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-13. Accès au mode de configuration 2. Appuyer sur le bouton CONTINUER. Au bout de 30 secondes, l’écran suivant s’affiche : Figure 7-14. Écran FactoryTalk View ME Station 3. Appuyez sur le bouton Paramètres de l’application. L’écran suivant s’affiche : 62 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-15. Écran Paramètres de l’application 4. Sélectionnez la Langue au démarrage. L’écran suivant s’affiche : Figure 7-16. Écran Langue au démarrage 5. L’écran Langue au démarrage est configuré pour démarrer la commande en anglais. Notez que même si une autre langue a été sélectionnée, si l’alimentation est coupée puis relancée, l’anglais reste la langue utilisée. 6. Si la langue sélectionnée doit être utilisée (au démarrage de l’appareil), appuyez sur Démarrer avec la dernière langue d’exécution. Par exemple, si le français est sélectionné et doit toujours être utilisé (même après un arrêt), sélectionnez cette option. L’écran suivant montre cette option sélectionnée : 63 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-17. Démarrer avec la dernière langue d’exécution 7. Appuyez sur OK et revenez à l’écran de configuration. Le réglage est maintenant sauvegardé. 8. Éteignez et redémarrez le système. 7.14 Générateur de vapeur électrique en option Lisez attentivement la section Consignes de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le générateur de vapeur. Si une source de vapeur n’est pas disponible dans le bâtiment, le stérilisateur peut être équipé d’un générateur de vapeur électrique. Le générateur convertit automatiquement l’eau en vapeur à l’aide d’une chaleur électrique. La vapeur créée est alors utilisée pour alimenter le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de nettoyage ou de maintenance. La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer des blessures graves. La pression de l’enveloppe doit être de 0 bar (0 psig) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur. Un test correct de la valve de sécurité nécessite que celle-ci soit actionnée sous pression. La vapeur sortant de la valve de sécurité est à très haute température et peut provoquer des brûlures. Un équipement de sécurité adapté (gants, protection des yeux, ensemble isolant) est requis. Les tests doivent être exécutés exclusivement par du personnel de maintenance qualifié. 64 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié. Toute maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de l’équipement. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la pression de la chambre n’est pas de 0 bar (0 psig). Les générateurs de vapeur sont très susceptibles à l’entartrage minéral si l’eau qui les alimente présente une quelconque dureté. Pour connaître les exigences en matière de qualité de l’eau, reportez-vous au Tableau 7-2. IMPORTANT : Indépendamment de la dureté de l’eau fournie, le générateur doit être rincé chaque jour avant utilisation afin de prévenir tout entartrage minéral ou tout entraînement de débris dans la chambre. Le système de contrôle rincera automatiquement le générateur de vapeur s’il est allumé ; il est donc recommandé de le laisser allumé en permanence. 65 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Tableau 7-2. Qualité de l’alimentation en eau requise pour les générateurs de vapeur en acier au carbone Condition Nominale recommandée Maximum recommandée En l’état 60 °C (140 °F) 0–17 mg/l 130 mg/l Matières solides dissoutes totales 50 à 150 mg/l 250 mg/l Alcalinité totale en CaCO3 50–100 mg/l 180 mg/l 6,8–7,5 6,5–8,5 Silice totale 0,1–1,0 mg/l 2,5 mg/l Résistivité – ohms/cm 2 000–6 000 26 000 Température Dureté totale en CaCO3 9 pH 7.15 Fonctionnement de la vidange du générateur Définir l’heure de vidange du générateur (heure de démarrage) Définir le temps de la vidange Exécuter la vidange du générateur Cycle de vidange du générateur (description des phases) Historique de la vidange du générateur Figure 7-18. Générateur de vapeur électrique en option Pour les stérilisateurs dotés du générateur de vapeur électrique en option, le mode Superviseur peut être utilisé pour configurer une vidange du générateur, comme indiqué ci-dessous. 9. 17,1 mg/l = dureté de 1 grain 66 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Définir l’heure de vidange du générateur (heure de démarrage) Pour définir l’heure de démarrage de la vidange du générateur de vapeur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5. Figure 7-19. Mode Superviseur Page 5 3. Sélectionnez le bouton HEURE DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Heure de la Vidange. 67 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-20. Écran Heure de la Vidange 4. Définissez HEURE DE LA VIDANGE, HEURES, HEURE DE LA VIDANGE, MINUTES et AM ou PM. REMARQUE : l’Heure de la Vidange est active uniquement si le système est configuré pour être alimenté toute la journée. Si l’arrêt des services est actif (selon l’heure ou pour toute la journée), la vidange du générateur de vapeur se produit sur une période de 15 minutes après le début de l’arrêt des services. Définir le temps de la vidange Le Temps de la Vidange correspond à la durée de la phase de vidange. L’alimentation en eau du générateur est configurée pour s’allumer quand la vanne de purge du générateur est ouverte. Pendant une vidange, l’eau s’écoule à travers le générateur pour éliminer les impuretés. Pour définir la durée de la vidange : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5. 68 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-21. Mode Superviseur Page 5 3. Sélectionnez le bouton TEMPS DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Temps de la Vidange. 4. Définissez la Durée de la vidange en heures et en minutes. Figure 7-22. Écran Temps de la Vidange 69 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Exécuter la vidange du générateur Pour exécuter le cycle de vidange du générateur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5. Figure 7-23. Mode Superviseur Page 5 3. Sélectionnez le bouton EXÉC. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l’écran Vidange du générateur. 70 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-24. Écran Vidange du générateur 4. Appuyez sur le bouton DÉBUT pour lancer le cycle de vidange du générateur. Les différentes phases sont décrites dans Cycle de vidange du générateur (description des phases). Cycle de vidange du générateur (description des phases) Les phases de progression du cycle de vidange du générateur sont les suivantes : 1. DÉPRESSURISER 71 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-25. Phase Dépressuriser Une impression de ce type se produit au démarrage du cycle : * DÉBUT VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM REMARQUE : En cas d’absence de pression dans le générateur de vapeur au démarrage du cycle de vidange, le générateur est partiellement chauffé pour éliminer le vide qu’il contient. La phase de dépressurisation élimine la pression du générateur via la chemise et/ou le(s) joint(s) de porte. Si les portes sont fermées, le(s) joint(s) de porte peuvent être utilisés, ce qui raccourcit la phase de dépressurisation de 20 minutes environ. Le pressostat du générateur doit être fermé et la température de la chemise doit être inférieure à 100 °C pour terminer la phase. 2. OUVRIR LA VALVE DRAIN 72 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-26. Phase Ouvrir la valve drain La vanne à bille de purge du générateur s’ouvre. 3. DRAIN 73 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-27. Phase Drain Le cycle attend 10 secondes de plus après l’ouverture de la vanne de purge du générateur. 4. VIDANGE 74 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-28. Phase Vidange du générateur La vidange du générateur dure le temps défini (5 minutes par défaut). L’alimentation en eau du générateur s’allume pendant que l’eau du générateur est évacuée, ce qui permet la vidange. 5. FERMER LA VALVE DRAIN 75 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-29. Phase Fermer la valve drain La vanne de purge du générateur se ferme. Une impression de ce type se produit au démarrage du cycle : * FIN VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM Si l’opérateur interrompt le cycle, l’impression le signale : * INTERRUPTION VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM Si une alarme se déclenche pendant le cycle, l’alarme est imprimée et le cycle interrompu. Historique de la vidange du générateur L’écran Histoire de Flash de Générateur affiche le statut ACHEVÉE ou INTERROMPUE pendant une semaine. Pour consulter l’écran Histoire de Flash de Générateur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 5 de 5. 76 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-30. Mode Superviseur Page 5 3. Sélectionnez le bouton HIST. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR. Figure 7-31. Histoire de Flash de Générateur Les jours de la semaine, dans la première colonne de l’écran ci-dessus, sont désignés comme suit : 77 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur S - Sunday/Saturday (Dimanche/Samedi) M - Monday (Lundi) T - Tuesday (Mardi) W - Wednesday (Mercredi) Th - Thursday (Jeudi) F - Friday (Vendredi) L’écran indique la date, l’heure et le statut de la vidange. La date et l’heure sont enregistrées lorsque la vidange est achevée ou interrompue. Si la vidange a été interrompue, puis exécutée avec succès ultérieurement, seul le statut Achevée est indiqué. Si la vidange a été réalisée plusieurs fois, seule la première vidange est sauvegardée dans l’historique, même si une vidange ultérieure a été interrompue. À noter : • Les valeurs associées à la vidange sont stockées dans la mémoire interne. • L’affichage indique le statut pendant une semaine. • La mémoire interne fournit un historique complet des valeurs de vidange. • Plusieurs vidanges ou interruptions, même si elles sont survenues le même jour, sont sauvegardées. 7.16 Vidange automatique du générateur Lorsque l’arrêt automatique des services est désactivé pour toute la journée, l’heure de la vidange du générateur détermine le début de la vidange. IMPORTANT : La vidange du générateur ne peut pas être réalisée pendant un cycle. Si l’heure de la vidange tombe pendant un cycle, la vidange commence une fois le cycle terminé. Dans les 60 minutes avant l’heure de la vidange, l’écran indique le nombre de minutes restantes avant le début de la vidange du générateur. Figure 7-32. Écran Cycles Si l’arrêt automatique des services est désactivé pour toute la journée, l’heure de la vidange du générateur détermine le début de la vidange. Lorsque le temps est expiré, le cycle de vidange du générateur commence automatiquement. Pour obtenir une description du cycle, consultez Cycle de vidange du générateur (description des phases). Une fois la vidange terminée, le système revient à l’écran de veille, l’écran 2 ou l’écran 5 s’il est en mode isotherme. Dans les 60 minutes avant l’heure de vidange définie, l’écran affiche un compte à rebours du nombre de minutes restantes avant le début de la vidange du générateur. Si les services d’alimentation sont désactivés toute la journée ou contrôlés selon l’heure, le cycle de vidange du générateur commence automatiquement après 15 minutes d’arrêt des services. 78 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-33. Arrêt alimentation 7.17 Alarmes de vidange du générateur Liste des alarmes de vidange Définition des alarmes « . . . TROP LONG » Liste des alarmes de vidange Les alarmes de vidange du générateur interrompent automatiquement le cycle Vidange du générateur. Les alarmes et leurs causes sont répertoriées dans Chapitre 11.28 Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée au Chapitre 11.40 Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur . Définition des alarmes « . . . TROP LONG » Les trois alarmes « . . . trop long » suivantes peuvent être définies depuis l’écran Mode Superviseur en appuyant sur le bouton TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE. La plage de temps autorisée pour chaque alarme est indiquée ci-dessous. • DÉPRESSURISATION DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE (1 minute à 120 minutes) • VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À FERMER (1 à 60 secondes) • VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À OUVRIR (1 à 60 secondes) Consultez pour plus d’informations Chapitre 11.76 Dépressurisation du générateur trop longue , Chapitre 11.75 Vanne de purge du générateur trop longue à fermer et Chapitre 11.80 Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir. 7.18 Générateur à vidange manuelle 1. Accédez au mode de fonctionnement. L’affichage est le suivant : 79 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-34. Écran Rinçage du générateur REMARQUE : L’écran Rinçage du générateur s’affiche une seule fois par jour pour les générateurs en acier au carbone et toutes les deux semaines pour les générateurs en acier inoxydable. 2. Déverrouillez le panneau d’accès inférieur des deux côtés comme le montre la Figure 7-35. Figure 7-35. Déverrouillage du panneau inférieur 3. Retirez le panneau d’accès inférieur. Figure 7-36. Retrait du panneau 4. Insérez des goupilles sur les deux côtés de la porte (reportez-vous à la Figure 6-2 pour connaître l’emplacement des goupilles). 80 387367900_A AMSCO® 600 LS 7 — Instructions pour l’opérateur Figure 7-37. Insertion des goupilles 5. Vérifiez le manomètre du générateur. Le générateur doit être à 0 psig et à température ambiante avant le rinçage. La Figure 7-38 montre le manomètre à 0. REMARQUE : Ce processus est uniquement destiné au rinçage manuel du générateur. Si le générateur n’est pas à 0 psig, la phase de rinçage peut être évitée en appuyant sur ANNULER. Toutefois, le rinçage ne doit pas être contourné trop souvent au risque d’endommager les générateurs. Pour vérifier que le générateur est à 0 psig, il est possible d’éteindre le stérilisateur en fin journée, ce qui permet de procéder au rinçage le lendemain matin. Il faut environ sept heures au générateur pour atteindre une température inférieure à 60 °C (140 ºF). 6. Ouvrez la vanne de purge du générateur. Figure 7-38. Ouverture de la vanne de purge 7. Vérifiez que la vanne d’alimentation en eau du stérilisateur est ouverte. 8. Vérifiez que l’alimentation en eau du générateur est ouverte. 9. Appuyez sur le bouton DÉMARRER MINUT. sur l’écran. Pendant cinq minutes, l’eau parcourt automatiquement le générateur et ressort par la vanne de purge. La minuterie de rinçage à l’écran décompte le temps restant. 81 AMSCO® 600 LS 387367900_A 7 — Instructions pour l’opérateur Après cinq minutes, l’affichage passe à l’écran Redémarrer le générateur. Des instructions relatives au démarrage du générateur sont indiquées à l’écran. Figure 7-39. Écran Redémarrer le générateur 10. Fermez la vanne de purge du générateur. 11. Appuyez sur la flèche droite à l’écran. Le générateur se remplit automatiquement au niveau correct et commence à chauffer. L’écran d’affichage passe à l’écran du mode de fonctionnement. Accordez un temps de préchauffage de 10 minutes une fois que le générateur commence à se remplir. 12. Retirez les goupilles des portes. 13. Replacez le panneau d’accès inférieur sur le stérilisateur. Figure 7-40. Réinstallation du panneau inférieur 14. Verrouillez le panneau d’accès des deux côtés. 82 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Interface de commande 8.1 Description générale Connexion Saisie du mot de passe Menu Options Les écrans tactiles permettent à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en effleurant (pressant) les zones tactiles appropriées sur l’écran. Sur chaque écran, tous les boutons sont tactiles. L’activation d’un bouton déclenche le changement d’état de la zone d’affichage au niveau du bouton. Une fois le stérilisateur mis sous tension, l’affichage présente l’écran suivant : Figure 8-1. Écran En attente Touchez l’écran n’importe où pour continuer. REMARQUE : Appuyer en haut à droite de l’écran permet d’activer le panneau de commande. L’écran En attente affiche le message « . . . Veuillez patienter » puis affiche l’écran Se connecter. Connexion Après avoir touché l’écran En attente, l’écran suivant s’affiche : 83 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Figure 8-2. Écran Veuillez vous ident. Entrez le Nom utilisat. Saisie du mot de passe Après avoir saisi le Nom utilisat., touchez la zone blanche à côté de Mot de passe. Un écran tactile alphanumérique s’affiche. Entrez le mot de passe et appuyez sur ENTRÉE. 84 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-3. Écran Mot de passe REMARQUE : Dans l’écran Mot de passe, respectez les consignes suivantes : 1. Si le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe est invalide, l’écran 14 indique NOM D’UTILISATEUR INVALIDE ou MODE DE PASE INVALIDE. Ressaisissez le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe ou appuyez sur le bouton flèche gauche pour revenir à l’écran En attente. 2. Une fois le nom d’utilisateur et le mot de passe correctement saisis, chaque écran du mode de fonctionnement affichera le nom d’utilisateur (nom de connexion). 3. Le nom d’utilisateur par défaut est STERIS et le mot de passe est 1000. Ces nom d’utilisateur et mot de passe permettent d’accéder aux modes de fonctionnement, superviseur et service. Une fois connecté, ces nom d’utilisateur et mot de passe peuvent être modifiés par le superviseur. L’écran du mode de fonctionnement apparaît. Figure 8-4. Écran Cycles 85 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Menu Options Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options comme indiqué dans la Figure 8-4. Reportezvous à la section Écran Options pour plus d’informations concernant l’écran Options. 8.2 Mode de fonctionnement Stérilisateur avec pré-vide uniquement Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option) Stérilisateur avec pré-vide uniquement Appuyez sur le bouton MODE DE FONCTIONNEMENT pour entrer en mode de fonctionnement. L’écran du mode de fonctionnement s’affiche ci-dessous : Figure 8-5. Écran Cycles Appuyez sur le bouton associé au cycle souhaité. REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour afficher d’autres cycles. REMARQUE : La température de la chemise peut être sélectionnée et désactivée avec le mode Vert. En mode standard, par défaut, la chemise se charge de vapeur pour maintenir 115 °C (239 °F). Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la porte. Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte. Un cycle peut être exécuté avec la chemise en cours de chargement. 86 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-6. Écran Démarrer Cycle Appuyez sur le bouton DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle. Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle. L’exemple ci-après présente toutes les valeurs de cycles. REMARQUE : STRL, CTRL et F0 ne s’affichent que si les sondes de charge sont sélectionnées. 87 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Figure 8-7. Valeurs de cycles imprimées 88 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-8. Valeurs de cycles imprimées – suite 89 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option) Appuyez sur MODE ISO pour entrer en mode isotherme. Vérifiez que la ou les portes du stérilisateur sont fermées. Figure 8-9. Fermer Porte(s) REMARQUE : Les portes doivent être fermées pour que le bouton MODE ISO apparaisse. Figure 8-10. Mode ISO REMARQUE : Si la température de la chemise est supérieure à 100,0 °C (212,0 °F), la chemise est rincée pendant cinq minutes. 90 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-11. Réchauff. Une fois le cycle de rinçage de la chemise terminé, l’écran suivant apparaît : Figure 8-12. Écran Cycle — Mode Standard La vapeur de la chemise est désactivée. Appuyez sur le bouton MODE STANDARD pour revenir au mode standard (cycles gravité et liquides). REMARQUE : Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte. Le cycle peut être exécuté avec la chemise en cours de chargement. Appuyez sur le bouton CYCLE pour sélectionner un cycle. Les valeurs de cycle correspondantes s’affichent à l’écran pour les cycles 1 à 20 (les cycles 13 à 20 sont réservés aux cycles isothermes). REMARQUE : Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la ou les portes. Le cycle ne démarre pas tant que les portes ne sont pas fermées. Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle. La Figure 8-7 offre un exemple d’impression de toutes les valeurs des cycles. 91 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande 8.3 Boutons d’état Les écrans État sont accessibles en appuyant sur les boutons suivants : • PRES/TEMP • E/S Machine • GRAPHIQUE 1. Appuyez sur PRES/TEMP pour afficher l’écran État de la pression/température. Figure 8-13. Écran État L’écran d’état affiche les températures et la pression actuelles. Appuyez sur le bouton QUITTER pour revenir à l’écran précédent. 2. Appuyez sur le bouton E/S MACHINE pour afficher l’écran d’état E/S Machine. Figure 8-14. Écran d’état E/S Machine Un cercle gris à côté du dispositif indique que ce dernier est ARRÊTÉ ou OUVERT. Lorsque le cercle devient rouge, le dispositif est EN MARCHE ou FERMÉ. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran précédent. Appuyez de nouveau sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran du menu principal du mode de fonctionnement. 3. Appuyez au milieu de CYCLES sur n’importe quel écran de sélection de cycle (image suivante) pour afficher l’écran d’état de la pression/température. 92 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-15. Écran Cycles Appuyez sur le bouton IMPRIMER ÉTAT pour imprimer l’état actuel, par exemple : Figure 8-16. Impression de l’état Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs du cycle. Appuyez sur le bouton GRAPHIQUE pendant le cycle pour afficher l’écran Graphique (écran 23) montrant les graphiques de cycles des valeurs analogiques de chambre, chemise, déchets et pression. Voici un exemple : Figure 8-17. Écran Graphique 93 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Le graphique affiche des valeurs analogiques sur une période de 10 minutes. Chaque valeur analogique est représentée par une couleur différente. Appuyez sur le bouton « ? » pour accéder à l’écran d’aide (écran 24) : Figure 8-18. Écran d’aide Voir le Chapitre 8.4 Stockage USB et le Chapitre 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles pour obtenir une description de la sauvegarde et de la récupération des données à partir d’une clé USB. Pendant un cycle, l’écran change de couleur comme suit : • phase de conditionnement - vert • phase de stérilisation - bleu • phase d’échappement - violet • phase de fin - bleu 8.4 Stockage USB Les bandes de cycles, les données de calibration et l’historique de vidange du générateur sont stockés dans la mémoire interne de l’affichage. Les fichiers peuvent être copiés sur un dispositif de stockage USB en utilisant le bouton USB sur l’écran suivant. 94 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande Figure 8-19. Écran Options – Copie de données sur USB Pour copier des fichiers sur une clé USB : 1. Insérez une clé USB dans le port USB. 2. Appuyez sur le bouton « Copier les données sur une clé USB ». Figure 8-20. Bouton Copier les données Une fois les fichiers sauvegardés sur la clé USB, l’écran Effacer la mémoire interne ci-dessous s’affiche : 95 AMSCO® 600 LS 387367900_A 8 — Interface de commande Figure 8-21. Effacer la mémoire interne 3. Appuyez sur OUI ou NON, selon les besoins : Appuyez sur NON pour éviter d’effacer les fichiers de la mémoire interne. Appuyez sur OUI pour effacer tous les fichiers de la mémoire interne. 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles Pour lire les données des graphiques de cycles à partir d’un ordinateur, décompressez le fichier « FTViewFileViewer_ 2002.zip » ou une version ultérieure sur l’ordinateur et procédez comme suit : 1. Placez le fichier RSTXViewCmn.ocx sous : C:\Program Files (x86)\Common Files\Rockwell 2. Lancez la fenêtre de ligne de commande (remarque : exécution en tant qu’administrateur) et entrez la commande suivante : 3. Exécutez FTViewFileViewer.exe. L’écran suivant s’affiche : Figure 8-22. Visionneuse de fichiers FactoryTalk View 96 387367900_A AMSCO® 600 LS 8 — Interface de commande 4. Appuyez sur Fichier et ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.log à partir du chemin de répertoire suivant : Cycle data\Sterilizer_cycle_data. 5. Définissez le Fuseau horaire et appuyez sur OK. Figure 8-23. Définir le fuseau horaire 6. Un écran de ce type devrait s’afficher : Figure 8-24. Journal de données des cycles du stérilisateur 7. Appuyez sur Fichier, Enregistrer sous et fichiers CSV (tableau). 8. Ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.csv avec Microsoft Excel ; un écran de ce type devrait s’afficher : Figure 8-25. Données des cycles du stérilisateur sur Excel 9. Les données peuvent désormais être tracées ou sauvegardées. 97 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Utilisation du stérilisateur 9.1 Cycle par gravité Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. 98 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Ce cycle sert à stériliser les biens durables (par exemple les verres vides, les charges non poreuses). Exécutez un cycle GRAVITY en appuyant sur le bouton GRAVITY d’un des écrans du mode de fonctionnement. Figure 9-1. Démarrer Cycle – Gravity Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po) pour obtenir une description des boutons. 99 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg). PHASE D’ENTRÉE D’AIR : L’entrée d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) dans la chambre est suivie d’un délai de 10 secondes. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle Gravity. 100 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-2. Bande du cycle Gravity 9.2 Cycle de pré-vide Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 101 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. 102 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Le cycle Prevac est destiné à la stérilisation des produits emballés (par exemple, plateaux à instruments, paquets de textiles et cassettes d’instruments) et des liquides dans des récipients thermorésistants munis de dispositifs de fermeture ventilés avec option d’échappement lent. Exécutez un cycle PREVAC en appuyant sur le bouton PREVAC d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-3. Démarrer Cycle – Prevac Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle Prevac. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. 103 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences de ces deux phases sont décrites plus loin. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg). • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes supplémentaires. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Exemple de bande de cycle Prevac avec échappement rapide. 104 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-4. Bande du cycle Prevac 105 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur 9.3 Cycle de liquide Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 106 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Le cycle Liquid est utilisé pour stériliser des liquides dans des récipients thermorésistants munis de dispositifs de fermeture ventilés. Exécutez un cycle LIQUID en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-5. Démarrer Cycle – Liquid Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle de liquide. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. 107 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle Liquid. 108 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-6. Bande du cycle Liquid 9.4 Cycle isotherme (cycle en option) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 109 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. 110 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Pour le cycle isotherme, respectez les consignes suivantes : 1. Le cycle isotherme est conçu pour le traitement à basse température (par exemple stérilisation fractionnée, pasteurisation) entre 78 et 110 °C (172 et 230 °F). 2. La chemise est désactivée en mode ISO. 3. Comme la chemise est purgée dans la chambre, la ou les portes du stérilisateur doivent être fermées pour que le bouton MODE ISO apparaisse (en bas à droite dans l’image ci-dessous) et que l’appareil puisse passer en mode ISO. 4. Si la chemise est à moins de 100 °C (250 °F), la phase de purge de la chemise est contournée et l’écran 4 apparaît. Exécutez le CYCLE ISOTHERME en appuyant sur le bouton MODE ISO de l’écran Cycles. Figure 9-7. Mode ISO Appuyez sur le bouton ISOTHERME souhaité (les valeurs sont données à titre d’exemple uniquement). 111 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-8. Écran Cycles isothermes REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle isotherme. Figure 9-9. Démarrer Cycle REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). Notez que les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. 112 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle. 113 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-10. Exemple de bande de cycle 114 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur 9.5 Cycle de préchauffage Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 115 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle de préchauffage est utilisé pour chauffer les étagères, la porte et l’enveloppe du stérilisateur avant l’exécution d’un test d’élimination d’air quotidien (DART)1 ou d’un cycle Bowie-Dick. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE sur le deuxième des trois écrans du mode de fonctionnement pour afficher Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Exécutez un cycle PRÉCHAUFFAGE DART en appuyant sur PRÉCHAUFFAGE DART. Figure 9-11. Cycles – Préchauffage Dart Appuyez de nouveau sur le bouton PRÉCHAUFFAGE DART ; le cycle se déroule comme suit : PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : Continue jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à 132 °C (270 °F) ; ou 121 °C (250 °F) pour le cycle Test Bowie-Dick. PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. 116 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation plus dépassement (température de contrôle). La température des déchets est contrôlée pour maintenir environ 45,0 °C (113,0 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) - point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE. PHASE DE SÉCHAGE : Le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage défini. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : L’entrée d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) dans la chambre est suivie d’un délai de 10 secondes. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. 10 AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. 10. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®, destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre. 117 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. 118 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Les cycles DART11 et Bowie-Dick sont conçus pour documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge test servant d’échantillon. Figure 9-12. Cycles – Test DART et test Bowie-Dick Exécutez un cycle DART ou un cycle Bowie-Dick en appuyant sur TEST DART ou TEST BOWIE DICK dans l’écran Cycles. Les phases et les paramètres des cycles sont les mêmes, sauf pour les valeurs suivantes : DART : chargement pulsé : 1,79 bar (26,0 psig) température de stérilisation : 132,0 °C (270 °F) temps de stérilisation : 3:30 BOWIE DICK : chargement pulsé : 1,03 bar (15,0 psig) température de stérilisation : 121,0 °C (250 °F) temps de stérilisation : 8:00 PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : Continue jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à 132,0 °C (270,0 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la chemise. 11. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®, destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre. 119 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]) plus une minute. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 ° F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : De l’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) entre dans la chambre. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.7 Cycle du test d’étanchéité Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. 120 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. 121 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. IMPORTANT : Avant d’exécuter un cycle Test du fuite, la température de la chambre doit être stabilisée en exécutant un cycle normal. Un cycle Test du fuite doit être exécuté sur le stérilisateur au moins une fois par semaine. Ce doit être l’un des premiers cycles de ce jour-là, mais pas le premier cycle. Au cours de ce cycle, le stérilisateur recherche automatiquement les fuites de vide au niveau des tuyaux et du joint de la porte. Si le stérilisateur échoue au test d’étanchéité, il doit être inspecté par un technicien de maintenance avant toute autre utilisation. Le test d’étanchéité permet également de vérifier que les conduites du stérilisateur sont intactes après réparation. REMARQUE : Avant d’exécuter un Test du fuite, notez les points suivants : 1. Les tests d’étanchéité ne remplacent pas les tests DART12 et Bowie-Dick. 2. Le débit de fuite mesuré (mmHg/minute) est calculé par la commande sur une période de 10 minutes et est inclus dans l’impression du cycle. Un débit de fuite de 1 mmHg/minute ou moins est considéré comme acceptable. Figure 9-13. Cycles – Test du fuite Exécutez un cycle Test du fuite en appuyant sur le bouton TEST DU FUITE dans l’écran Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Le cycle se déroule suivant les phases ci-dessous : PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à 132,0 °C (270,0 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans l’enveloppe. 12. Dans ce contexte et autres contextes implicites (par exemple sur les boutons d’écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test d’élimination d’air quotidien). Toutefois, notez que ce terme correspond également à un appareil de test, l’appareil de test Dart®, destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre. 122 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la chemise. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE D’ÉVACUATION : La chambre évacue le contenu pendant 10 minutes. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STABILISATION : La chambre reste stable pendant deux minutes (c’est-à-dire que la chambre se maintient au niveau de vide). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE TEST DE FUITE : La chambre se maintient pendant 10 minutes. Les valeurs de pression initiale et finale sont enregistrées. Le débit de fuite est déterminé en mmHg. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : De l’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) entre dans la chambre. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Tout en maintenant le capot en place avec la main, ouvrez la porte. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.8 Cycle de déchets de laboratoire Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. 123 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle Labwaste (cycle de sac à déchets) est conçu pour la stérilisation des déchets de laboratoire dans des sacs autoclavables. Comme ces charges sont des charges mixtes enfermées dans un sac ou un contenant, l’élimination de l’air et la pénétration de la vapeur sont difficiles. REMARQUE : Comme la plupart des charges de déchets contiennent du liquide, l’utilisation des cycles par gravité peut provoquer des débordements. Le cycle Labwaste utilise des impulsions de vide modifiées et un échappement contrôlé pour améliorer l’élimination de l’air et le contact avec la vapeur, tout en permettant de raccourcir la durée du cycle. Comme tous les cycles de stérilisation par défaut, les paramètres doivent être ajustés en fonction de la charge. Exécutez un cycle Labwaste en appuyant sur le bouton LABWASTE d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : 124 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-14. Démarrer Cycle – Labwaste Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton LABWASTE pour lancer le cycle Labwaste. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : 13 La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : 13 La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans la chemise. PHASE DE MAINTIEN D’IMPULSION : 13 La pression de la chambre est contrôlée au point de consigne du VIDE PULSÉ pour le temps de MAINTIEN de l’IMPULSION #n (10 secondes). PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : 13 La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du chargement pulsé (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et Chargement pulsé se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). 13. Les phases indiquées (Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et Chargement pulsé) présentent différents paramètres pour les trois premières impulsions. 125 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences de ces deux phases sont décrites ci-dessous. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de 0,34 bar (10,0 inHg). • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes supplémentaires. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran du mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. 9.9 Cycle USP 660 Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. 126 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. 127 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle USP 660 est un cycle de test pour la délamination du verre, conçu pour répondre aux critères définis par la Pharmacopée des États-Unis (USP). Exécutez un cycle USP 660 en appuyant sur le bouton USP 660 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche : Figure 9-15. Démarrer Cycle – USP 660 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton USP 660 pour lancer le cycle USP 660. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur selon la température de la chambre jusqu’à ce que cette dernière atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La chambre se charge de vapeur, qui s’échappe selon la température de la chambre jusqu’à ce que la pression de cette dernière atteigne 5 inHg. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.10 Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. 128 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 129 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif 1) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™ ATF. 14 Le cycle ATF 1 peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose. Exécutez un CYCLE ATF 1 en appuyant sur le bouton ATF 1 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-16. Démarrer Cycle – ATF 1 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 1. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). 14. XCell est une marque déposée de Repligen Corporation. 130 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes après la fermeture du commutateur d’étanchéité avant que la phase soit terminée. PRÉCHAUFFAGE : Le produit dans la chambre est chauffé à 60 °C (140 °F) pendant 90 minutes grâce à la chaleur de la chemise uniquement (pas de vapeur directe). La température de la chambre est utilisée pour déterminer la température de 60 °C (140 °F). PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise (ou directement avec la vapeur séparée) pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. Sa durée est de 5 minutes. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig) avec un débit d’échappement de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’évacuation de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant une minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DE LA PRESSION D’IMPULSION : La chambre reste stable à 0,1 psig pendant vingt minutes. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). Répétez les phases ÉVACUATION PULSÉE, MAINTIEN DU VIDE PULSÉ et CHARGEMENT PULSÉ pour le nombre d’impulsions sélectionnées. Généralement, une ou deux fois supplémentaires. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 ° C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de stérilisation type est de 60 minutes. ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.11 Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. 131 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 132 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif 2) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™ ATF. 15 Ce cycle peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose. Exécutez un CYCLE ATF 2 en appuyant sur le bouton ATF 2 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-17. Démarrer Cycle – ATF 2 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 2. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). 15. XCell™ est une marque déposée de Repligen Corporation. 133 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’échappement de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant cinq minutes. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig avec un taux de chargement de 2,5 °C par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 ° C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de stérilisation type est de 60 minutes. ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.12 Cycle de décontamination (DECON) (facultatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. 134 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. 135 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle de décontamination facultatif, également appelé cycle Decon, est un cycle spécialisé conçu pour traiter des charges dans les applications BSL-3 et BSL-4. Le cycle de décontamination élimine le risque que des organismes dangereux ne soient aérosolisés dans l’évacuation ou ne s’échappent de l’autoclave lors des phases initiales d’un cycle de stérilisation. Pour cela, l’air est éliminé via un filtre de 0,2 micron et les effluents sont piégés et stérilisés pendant le cycle, ce qui nécessite le recours à une phase d’échappement rapide ou lent. Exécutez un cycle Decon en appuyant sur le bouton DECON d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-18. Démarrer Cycle – Decon La durée de vie du filtre (si indiquée) commence à 0 et augmente chaque minute pendant la phase de stérilisation du cycle Decon. Une valeur de 545 correspondrait à 545 minutes en phase de stérilisation Decon. Après une valeur prédéterminée, le filtre doit être remplacé. Seul un technicien de maintenance qualifié peut remplacer le filtre. Consultez le Manuel de maintenance pour le remplacement du filtre. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez bouton DECON pour démarrer le cycle Decon. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. La valeur FILTRE LA VIE peut être modifiée dans le Mode Superviseur (bouton SPÉCIAL CYCLES). 136 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-19. Filtre la vie PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). Un éjecteur d’eau et un échappement rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : la chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du chargement pulsé (par défaut : 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases Échappement pulsé, Évacuation pulsée et Chargement pulsé se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences de ces deux phases sont décrites ci-dessous. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes supplémentaires. 137 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran du mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. • PHASE : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. REMARQUE : À part pour l’en tête, les bandes d’impression du cycle Decon ressemblent aux bandes du cycle Prevac ; c’est pourquoi aucun duplicata n’est fourni ici. 9.13 Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. 138 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle de refroidissement à air liquide est conçu pour réduire le temps nécessaire pour refroidir les charges liquides jusqu’à atteindre des températures sures à la fin d’un cycle. Le processus utilise une surpression de l’air pour permettre une réduction plus rapide de la pression de la vapeur, sans risque de débordement. Pour contribuer davantage au refroidissement, de l’eau est utilisée dans la chemise (à la place de la vapeur) pour refroidir les parois de la chambre et accroître le refroidissement à l’intérieur de la chambre. Exécutez un cycle de refroidissement à air liquide en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche : 139 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-20. Démarrer Cycle – Refroidissement à air liquide Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton AIRCOOL pour lancer le cycle de refroidissement à air liquide. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons d’état pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR : La chambre est contrôlée avec de l’air comprimé à 1,24 bar (18 psig) jusqu’à ce que la température de la charge soit inférieure à 80 °C (176 °F). PHASE D’ÉVACUATION DE LA CHEMISE : La chemise est évacuée après l’échappement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). La phase se termine au bout de 5 minutes, quand la pression de la chambre est inférieure à 0,07 bar (1 psig). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.14 Double portes Les stérilisateurs à deux portes possèdent un affichage supplémentaire sur le panneau de la porte côté déchargement. L’affichage côté déchargement offre les mêmes fonctionnalités que l’affichage côté chargement, y compris des boutons pour fermer et ouvrir la porte. Le côté chargement inclut une imprimante. Le côté déchargement peut inclure une imprimante en option. 140 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur 9.15 Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge uniquement) La sonde de charge et l’option F0 équipent le stérilisateur avec une sonde de température de charge (RTD) fixée sur la cuve de la chambre. La sonde est installée manuellement par l’opérateur dans le récipient du produit dans la chambre. Conjointement avec cette option de sonde de charge, le microordinateur permet à l’opérateur de choisir entre deux modes de commande de mesure de période de stérilisation. Ces modes sont : CTRL STER=ÉVACUATION et CTRL STER=CHARGE/ÉVACUATION. Mode Évacuation Mode Charge/Évacuation Stérilisation F0 Mode Évacuation La sélection du mode ÉVACUATION ou durée standard à cette température permet de démarrer la période exposition à partir de la sonde de température (RTD) située dans la conduite d’évacuation de la chambre. La période d’exposition commence lorsque la température de la conduite d’évacuation est supérieure ou égale au point de consigne de la température de la chambre, quelle que soit la température de la charge. Mode Charge/Évacuation La sélection du mode CHARGE/ÉVACUATION ou durée équivalente à la température de stérilisation permet de démarrer la période d’exposition lorsque les sondes de charge (située dans le produit) et de conduite d’évacuation de la chambre atteignent une température de stérilisation prédéfinie. La valeur F0 est calculée à partir de la sonde située dans la charge de produit. La phase d’exposition ou de chargement se termine si la valeur F0 calculée est égale à la valeur présélectionnée ou si le décompte du temps de stérilisation atteint 0 (le premier événement prévalant). Une valeur F0 de 0 ne passe qu’avec le temps. Une valeur F0 de 0 ne met pas fin à la phase de chargement ou de stérilisation. La valeur F0 et la température de la charge sont imprimées avec les impressions d’états standard. Stérilisation F0 F0 est la mesure de la période équivalente à laquelle une charge spécifique aurait été exposée à la température de stérilisation de base de 121,0 °C (250,0 °F). Les unités de F0 sont les minutes. La commande du stérilisateur est programmée pour calculer F0 une fois que toutes les sondes de charge ont atteint 110,0 °C (230,0 °F), même si une accumulation nette de F0 ne se produit pas tant que toutes les sondes de charge sont au-dessus de 121,0 °C (250,0 ° F), F0 accumule plus rapidement que les véritables minutes (horloge). La formule pour F0 est F0 =∑(10[(t1-t2)/Z]) * Δt Où : t1 = température de charge t2 = 121,0 °C (250,0 °F) Z = 10,0 °C (18,0 °F) Δt = 1/60 minute (la durée entre accumulations F o par minute). 9.16 Alimentation en vapeur séparée L’alimentation en vapeur séparée permet de contrôler la température de l’enveloppe indépendamment de celle de la chambre. La température de l’enveloppe peut être définie pour chaque cycle individuel ; voir Température de l’enveloppe hors cycle. 9.17 Écran Options Impress. Duplicata Impress. Valeurs 141 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Mode Superviseur (accès) Mode Service L’écran Options offre les fonctions suivantes : • Impress. Duplicata • Accès au Mode Superviseur • Impress. Valeurs • Accès au Mode Service • Obtention d’une adresse IP Ethernet Utilisez le bouton de menu Options dans le coin supérieur droit d’un écran Cycles pour accéder à l’écran Options. Figure 9-21. Bouton de menu Options Figure 9-22. Menu Options Page 1 Figure 9-23. Menu Options Page 2 Impress. Duplicata Pour obtenir une réimpression du dernier cycle exécuté, appuyez sur le bouton Impress. Duplicata (dans le menu Options). La réimpression est réalisée avant la bande de cycle actuelle et comprend le texte « IMPRESS. DUPLICATA ». 142 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-24. Bouton Impress. Duplicata Une impression de duplicata automatique peut être obtenue une fois le cycle terminé et l’impression originale réalisée. Pour cela, dans l’écran Modifier Valeurs, activez l’option Impress. Duplicata Auto. Une impression de duplicata peut également être réalisée à partir de l’écran PHASE : FINALE ; il suffit d’appuyer sur le bouton Impress. Duplicata situé dans le coin supérieur droit de l’écran. Notez que l’impression originale doit être réalisée avant d’appuyer sur ce bouton. Impress. Valeurs Pour imprimer l’état du stérilisateur : 1. Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options (n°65). 2. Appuyez sur le bouton Impress. Valeurs. Tous les paramètres du cycle s’impriment. Mode Superviseur (accès) Pour accéder au Mode Superviseur : 1. Appuyez sur le bouton de menu Options pour accéder à l’écran Options. 2. Appuyez sur le bouton Mode Superviseur. Pour plus d’informations spécifiques à ce mode, reportez-vous à la Chapitre 9.18 Mode Superviseur. Mode Service IMPORTANT : Le Mode Service ne doit être utilisé que par des techniciens de maintenance qualifiés. Il ne doit être utilisé par des opérateurs ou des ingénieurs que s’ils ont été correctement formés et qualifiés sur la maintenance du stérilisateur. Contactez STERIS pour plus d’informations. 9.18 Mode Superviseur Cette rubrique comprend les sections suivantes : Valeurs de cycles Verrouillages Définir les mots de passe/noms d’utilisateur Configurer Heure et Date (valeurs) Configurer Heure et Date (formats) Configuration des unités Numéro de l’appareil Temps dépassé pour étape Nombre de cycles Valeurs par défaut Sonnerie de fin de cycle Arrêt alimentation 143 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Délais charge de l’enveloppe ou du générateur Température de l’enveloppe hors cycle Température des déchets Vert Mode Spécial cycles Taux Système d’alerte par e-mail (disponible sur les affichages PanelView Plus 7700) Affichage à distance Accédez au Mode Superviseur en appuyant sur le bouton MODE SUPERVISEUR de l’écran Options. Figure 9-25. Écran Mode Superviseur Valeurs de cycles Appuyez sur le bouton VALEURS CYCLES de l’écran Mode Superviseur pour afficher ou modifier les paramètres des cycles. Selon les réglages et les options, un ou plusieurs des écrans suivants sont accessibles : Figure 9-26. Écran Modifier Valeurs 1 144 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-27. Écran Modifier Valeurs 2 Appuyez sur le bouton correspondant au type du cycle que vous souhaitez modifier. Les types de cycles sont sélectionnés à partir des écrans Modifier Valeurs (617, 618 et 621). Écrans Modifier Valeurs initiaux : Premier écran : PREVAC, GRAVITY, LIQUID, LAB WASTE Deuxième écran (n°618) : AIR COOL (en option, USP 660, ATF 1, ATF 2) Utilisez les flèches droite et gauche pour parcourir les trois écrans selon vos besoins. Les valeurs pour le type de cycle sélectionné, par exemple PREVAC, sont présentées sur les écrans de base initiaux. Figure 9-28. Modifier Valeurs – Écrans 1 et 2 Les deux écrans de base ci-dessus correspondent au type de cycle PREVAC et contiennent des valeurs qui peuvent être modifiées pour le cycle PREVAC. REMARQUE : Reportez-vous à la présente procédure pour modifier les cycles PREVAC, ISOTHERMAL, GRAVITY, LIQUID, USP660, AFT 1, AFT 2, AIR COOL et/ou DECON. Appuyez sur les boutons FLÈCHE GAUCHE et FLÈCHE DROITE pour parcourir les valeurs du cycle. Appuyez sur le bouton ENREG. VALEURS pour enregistrer les modifications ou ANNULER VALEURS pour annuler les modifications. Appuyez sur le bouton DÉVELOPPER, situé dans le coin supérieur droit de chaque écran de base (voir Figure 9-28) pour afficher des valeurs supplémentaires utilisées pour des cycles plus avancés. Vous trouverez ci-dessous un exemple d’écran Développer. Appuyez sur le bouton DE BASE, situé dans le coin supérieur droit de chaque écran Développer (voir Figure 9-29) pour revenir aux paramètres de cycle de base. 145 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-29. Modifier Valeurs – Bouton De Base Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Paramètre Commentaires 1 Cycle Name Entrez une combinaison de lettres et de chiffres pour créer un nouveau nom, puis appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau nom du cycle apparaît sur le bouton Cycle Name. 2 Durée purge La plage autorisée s’étend de 0 à 99 minutes et secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle durée de purge s’affiche. (sauf isotherme, USP660 et ATF 2) 3 Impulsions (Prevac, Lab Waste, ATF 1 et Decon uniquement) 4 Pulsation Vide (Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et Decon uniquement) 5 6 La plage autorisée s’étend de 0 à 99. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur d’impulsions s’affiche. La plage autorisée s’étend de 0 à 29,9 inHg. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de vide pulsé s’affiche. (Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et Decon uniquement) La plage autorisée s’étend de 0 à 35,0 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de chargement pulsé s’affiche. Pulsation Vide 1, 2 et 3 (Lab Waste et ATF 1 uniquement) Le niveau de vide peut varier entre les pulsations 1, 2 et 3. La plage autorisée s’étend de 0 à 29,9 inHg. Entrez une Chargement pulsé 146 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de vide pulsé s’affiche. 7 Pulsation Maintien 1, 2 et 3 Le temps de maintien du vide peut varier entre les pulsations 1, 2 et 3. Une fois le niveau de vide atteint, la pression du cycle est contrôlée pour la durée définie. La plage autorisée s’étend de 0 à 59 secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de maintien d’impulsion s’affiche. (Lab Waste, ATF 1 et ATF 2 uniquement) 8 Pulsation Charge 1, 2 et 3 (Lab Waste, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le niveau de pression peut varier entre les pulsations 1, 2 et 3. La plage autorisée s’étend de 0 à 35 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de chargement pulsé s’affiche. 9 Temps Stérilisation Le cas échéant, appuyez sur les boutons des heures, minutes et secondes pour modifier le temps de stérilisation. Plage autorisée : • Heures : 0 à 99 • Minutes : 0 à 59 • Secondes : 0 à 59 Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de stérilisation s’affiche. 10 Temp. Stérilisation Plages autorisées : • Tous les cycles sauf isothermes : 100,0 à 141,0 °C (212,0 à 285,0 °F) • Cycles isothermes : 78,0 à 110 °C (172,0 à 230,0 °F) Entrez une valeur numérique et appuyez sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. 11 Surchauffe La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. Voir AMSCO 600 LS – Alarmes pour en savoir plus sur l’alarme de surchauffe. 12 Surcharge La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. 13 Sous-temp. La plage autorisée s’étend de 0,0 à 40 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. 147 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre La nouvelle température de stérilisation s’affiche. Voir AMSCO 600 LS – Alarmes pour en savoir plus sur l’alarme de sous-température. 14 Intervalle d’impression L’intervalle d’impression est l’intervalle de temps entre les impressions d’état au cours de la phase de stérilisation. La plage autorisée s’étend de 0 à 99 minutes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouvel intervalle d’impression s’affiche. 15 Reprendre/Redémarrer REPRENDRE permet de reprendre la minuterie de stérilisation après son arrêt du fait d’une alarme de soustempérature. REDÉMARRER permet de redémarrer la minuterie de stérilisation après son arrêt du fait d’une alarme de sous-température. Appuyez sur le bouton REPRENDRE ou REDÉMARRER pour reprendre ou redémarrer. Le nouveau paramètre de reprise ou de redémarrage s’affiche. 16 SÉCHAGE À VIDE (Gravity, Prevac et Lab Waste uniquement) Le point de consigne du séchage à vide est le niveau de vide auquel la minuterie de séchage démarre. La plage autorisée s’étend de 0,0 à 1,0 bar (29,9 inHg). Entrez la valeur numérique souhaitée et appuyez sur le bouton ENTRÉE. Le nouveau paramètre de séchage à vide s’affiche. 17 Temps séchage (Gravity, Prevac et Lab Waste uniquement) Le cas échéant, appuyez sur les boutons des heures, minutes et secondes pour modifier le temps de séchage. Plage autorisée : • Heures : 0 à 99 • Minutes : 0 à 59 • Secondes : 0 à 59 Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de séchage s’affiche. 18 Type Échappement (Prevac, Lab Waste et Decon uniquement) Les cycles ont une option d’échappement rapide ou lent après la phase de stérilisation. Appuyez sur la section « Échappement rapide » du bouton Type Échappement pour basculer entre Échappement rapide et Échappement lent. Appuyez sur la section « Échappement lent » du bouton Type Échappement pour basculer entre Échappement lent et Échappement rapide. 148 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Paramètre Commentaires 19 Premier taux d’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isothermal et Decon uniquement) Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur entre la fin de la stérilisation et le premier point de transition de l’échappement lent. 20 Première transition d’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isothermal et Decon uniquement) La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 21 Second taux d’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isothermal et Decon uniquement) Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur entre le début de la première transition de l’échappement lent et le second point de transition de l’échappement lent. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 22 Seconde transition d’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isothermal et Decon uniquement) La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 23 Retrait de la vapeur (cycle Liquid uniquement) La plage autorisée s’étend de 0 à 59. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 24 Contrôle Pression de séchage (Prevac, Lab Waste, Gravity et Decon uniquement) Contrôle de la pression de séchage = limite du système pour changer le contrôle de la pression de séchage au point de séchage à vide. Le système de vide dispose d’une option pour fonctionner à la limite du système ou contrôler au point de séchage à vide pendant la phase de séchage. 25 Taux de charge Le taux de charge est contrôlé à cette valeur entre le début du taux de charge et le taux d’échappement. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 26 Taux d’échapp. Le taux d’échappement est contrôlé à cette valeur entre le début du taux d’échappement et le taux d’évacuation. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 27 Évacuer Taux Le taux d’évacuation est contrôlé à cette valeur entre le début du taux d’évacuation et la phase de stérilisation. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9 psig. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 28 Température de la Chemise (option Vapeur uniquement) La plage autorisée s’étend de 100 à 135,0 °C. La nouvelle température de la chemise s’affiche. 149 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Paramètre Commentaires 29 Contrôle de stérilisation (option Sonde de charge) Définit la commande permettant d’utiliser la température de la sonde de charge ou d’évacuation pour la transition en phase de stérilisation. L’option ÉVACUATION entre en phase de stérilisation lorsque la température de la chambre atteint la température de stérilisation. L’option CHARGE entre en phase de stérilisation lorsque la température de la chambre et de la charge atteignent la température de stérilisation. Le choix de l’option CHARGEMENT active également F0 (voir valeur de cycle F0). 30 F0 (Option Sonde de charge) Appuyez sur F0 = 0,0 pour changer la valeur F0. La phase de chargement ou de stérilisation se termine lorsque la valeur F0 réelle est ≥ au réglage F0. 31 Verrouillage Voir Verrouillages 32 Détecteur d’air (option Détecteur d’air uniquement) La valeur du détecteur d’air est la différence entre les sondes de la chambre et du détecteur d’air au moment de la transition entre les impulsions de vide et de pression pendant le cycle de pré-vide. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 33 Impulsions du détecteur d’air (option Détecteur d’air uniquement) Les impulsions du détecteur d’air correspondent au nombre d’impulsions de vide pendant le cycle de pré-vide. La plage autorisée s’étend de 0 à 99. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 34 Détecteur d’air actif (option Détecteur d’air uniquement) Active/désactive le détecteur d’air pendant le cycle de prévide. La fonction de détecteur d’air commence avec une série d’impulsions de vide puis transitionne vers une série d’impulsions de pression après avoir vérifié l’alarme du détecteur d’air au point de transition (0 psig). La plage autorisée est ACTIF ou INACTIF. Faites votre sélection et appuyez sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 35 Temps de maintien La plage autorisée s’étend de 0 à 999. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. (Voir Cycles continus. ) 36 Nombre de cycles continus La plage autorisée s’étend de 0 à 9999. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. (Voir Cycles continus. ) 37 Taux de température de charge (USP 660, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le taux contrôle la température de la chambre entre la fin de la phase d’activation du joint et le début de la phase de stérilisation. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 150 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Paramètre Commentaires 38 Taux de température d’échappement (USP 660, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le taux contrôle la température de la chambre entre la fin de la phase de stérilisation et le début de la phase de désactivation du joint. La plage autorisée s’étend de 0 à 99,9. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. 39 Température de préchauffage (ATF 1 uniquement) Plage autorisée : 0 à 140 °C Entrez une valeur numérique et appuyez sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle température de préchauffage s’affiche. 40 Temps de préchauffage (ATF 1 uniquement) Plage autorisée : 0 à 120 minutes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de préchauffage s’affiche. 41 Maintien du vide pulsé (ATF 1, ATF 2 et Lab Waste uniquement) Plage autorisée : 0 à 99 minutes et 0 à 59 secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de maintien du vide pulsé s’affiche. 42 Maintien du chargement pulsé (ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le temps de maintien du chargement pulsé peut varier entre les pulsations 1, 2 et 3. Une fois le niveau de pression atteint, la pression du cycle est contrôlée pour la durée définie. Plage autorisée : 0 à 59 minutes et 0 à 59 secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. Le nouveau temps de maintien du chargement pulsé s’affiche. 43 Impress. Duplicata automatique – Temps dépassé pour __________. S’applique aux éléments restants, par exemple Entrée d’air trop longue, Chargement trop long, etc. Pour plus de détails, voir Temps dépassé pour étape. 44 Entrée d’air 44 Alarme 45 Charge 1. Appuyez sur la section temps du bouton associé, par exemple le bouton Entrée d’air. 46 Évacuation 47 2. Sur le clavier numérique qui s’affiche, entrez la nouvelle valeur de temps et appuyez sur ENTRÉE. Échappement 48 Charge chemise16 Pour changer le temps d’un paramètre du type « Temps dépassé pour. . . » (colonne de gauche), suivez les étapes suivantes : La nouvelle valeur s’affiche à l’écran. 16. Échappement, Charge Chemise, Activer le sceau et Désactiver le sceau apparaissent dans le deuxième écran « Définir Temps dépassé pour... ». 151 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyez sur le bouton Paramètre applicable et utilisez le clavier pour saisir de nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre 49 Activer le sceau17 (Sceller) 50 Désactiver le sceau17 (Desceller) 51 Dépressurisation du générateur (1 à 120 min.) 52 Fermer la vanne de purge du générateur (1 à 60 sec) 53 Ouvrir la vanne de purge du générateur (1 à 60 sec) Ces trois alarmes de Temps dépassé se rapportent au générateur de vapeur. Pour régler les paramètres à partir du Mode Superviseur : 1. Avancez jusqu’à l’écran Page 2 de 6. 2. Sélectionnez le bouton TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE. 3. Réglez la valeur pour chaque paramètre « Temps dépassé pour... ». Les réglages autorisés pour les trois alarmes du générateur de vapeur sont indiqués sous chaque alarme. Verrouillages Lorsque le stérilisateur est équipé d’une ouverture double, le fait d’appuyer sur TYPE DE VERROUILLAGE sur l’écran Modifier Valeurs affiche l’écran qui permet à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide du clavier numérique. Le type de verrouillage s’affiche lorsque le code numérique est saisi. Le type de verrouillage par défaut est « 2 », qui désigne la porte A comme côté non-stérile de l’unité et la porte B comme côté stérile. Figure 9-30. Accès à l’écran Verrouillage 17. Échappement, Charge Chemise, Activer le sceau et Désactiver le sceau apparaissent dans le deuxième écran « Définir Temps dépassé pour... ». 152 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Code Porte nonstérile Porte stérile 0 A B Commentaires Illustration du concept • Pas de verrouillage. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour charger/décharger. • Les deux portes peuvent être ouvertes en même temps. • À la fin d’un cycle, les deux portes sont automatiquement débloquées. 1 A B • La porte A est désignée comme côté non-stérile. • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte A. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour décharger le stérilisateur. • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton DESCELLER LA PORTE sur l’écran tactile. 18,19 2 A B Par défaut • La porte A est désignée comme côté non-stérile. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour charger le stérilisateur. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte B. • À la fin d’un cycle, la porte B est automatiquement débloquée.20,19 3 B A • La porte B est désignée comme côté non-stérile. • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte B. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour décharger le stérilisateur. 18. Une fois la porte côté non-stérile ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté stérile tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte côté stérile est ouverte, alors la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté stérile n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté non-stérile. 19. Les paramètres de verrouillage de la porte (1 et 3) nécessitent d’appuyer sur le bouton Desceller la porte. 20. Une fois la porte côté non-stérile ouverte, il est impossible d’ouvrir la porte côté stérile tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte côté stérile est ouverte, alors la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté stérile n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté non-stérile. 153 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Code Porte nonstérile Porte stérile Commentaires Illustration du concept • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton DESCELLER LA PORTE sur l’écran tactile. 21 4 B A • La porte B est désignée comme côté non-stérile. • L’une ou l’autre des deux portes peut être utilisée pour charger le stérilisateur. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte A. • À la fin d’un cycle, la porte A se débloque automatiquement. 21 5 22 A Verrouillée • La porte A est désignée comme côté non-stérile. • La porte NOE est verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte A. • À la fin d’un cycle, la porte A se débloque automatiquement. 6 B Verrouillée • La porte B est désignée comme côté non-stérile. • La porte A est verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte B. • À la fin d’un cycle, la porte B se débloque automatiquement. Si un réglage de verrouillage autre que celui par défaut (le type est « 2 ») est désiré, alors un type de verrouillage distinct doit être paramétré pour chaque cycle. Définir les mots de passe/noms d’utilisateur Définissez les mots de passe et/ou noms d’utilisateur comme suit : 1. Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. MOTS DE PASSE pour configurer les mots de passe et modifier les noms d’utilisateur. L’écran Mots de passe s’affiche. 21. Une fois la porte côté stérile ouverte, la porte côté non-stérile ne peut pas être ouverte à moins qu’un cycle complet ait été effectué. Si la porte côté non-stérile est ouverte, alors la porte côté stérile ne peut pas être ouverte tant que la porte côté non-stérile n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte côté stérile. 22. Le code d’option 5 est utilisé pour les cycles de test, par exemple les tests d’étanchéité. 154 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-31. Écran Mots de passe 2. Appuyez sur le bouton souhaité (Utilisateur 1 à Utilisateur 12) à l’écran pour afficher l’écran Mots de passe. REMARQUE : Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour afficher d’autres noms d’utilisateur et mots de passe (jusqu’à 12). Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur. 3. Appuyez sur le bouton Nom d’utilisateur pour ajouter/modifier un nom d’utilisateur à l’aide du clavier alphanumérique qui s’affiche. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran précédent. Le nom d’utilisateur ajouté ou modifié est visible sur le bouton Nom d’utilisateur. 4. Appuyez sur le bouton Mot de passe (P : xxxx) pour ajouter/modifier un mot de passe à l’aide du clavier alphanumérique qui s’affiche. Appuyez sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran précédent. Le mot de passe ajouté ou modifié est visible sur le bouton Mot de passe. 5. Appuyez sur le bouton Niveau, « L : x », pour modifier le niveau d’accès. Les modes sont indiqués ci-dessous : • 0 = Mode Opérateur - mode opérateur uniquement • 1 = Mode Superviseur - modes opérateur et superviseur • 2 = Mode Service - modes opérateur, superviseur et service • 3 = Désactiver les mots de passe - aucun nom d’utilisateur ou mot de passe requis REMARQUE : Le premier nom d’utilisateur a un accès limité au Mode 2 ou au Mode 3. Seul le premier nom d’utilisateur peut accéder au Mode 3. 6. Appuyez sur le bouton de temps « T : x » pour modifier le délai (en minutes). Un écran numérique apparaît pour entrer la valeur. REMARQUE : Le délai d’expiration fonctionne comme suit : si l’utilisateur n’appuie pas sur un bouton avant le délai d’expiration, le système déconnecte l’utilisateur et l’affichage ; l’utilisateur doit se reconnecter. Une valeur de 0 correspond à aucun délai. 7. L’écran Util. de l’util. peut être consulté en appuyant sur le bouton Vue usage. 155 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-32. Vue usage REMARQUE : La commande du stérilisateur est configurée pour enregistrer le nombre de cycles et le temps de cycle des utilisateurs. Il existe douze utilisateurs possibles qui peuvent être programmés sur la commande ; cette dernière suit le fonctionnement du cycle de chaque utilisateur. Le nombre de cycles et la durée totale sont enregistrés pour chaque utilisateur. Le temps de cycle est une accumulation des temps de cycle en jours et en heures. Configurer Heure et Date (valeurs) À partir de l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIGURER HEURE ET DATE. L’écran Modifier Date/Heure s’affiche. Figure 9-33. Configurer Heure et Date À partir de l’écran 640, appuyez sur Configurer Heure pour saisir l’heure. Un nouvel écran permettant de régler les Heures, Minutes et Secondes apparaît. Appuyez sur FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur (écran 600). À partir de l’écran 640, appuyez sur Configurer Date pour saisir une nouvelle date. Un écran permettant de régler le Mois, le Jour et l’Année apparaît. Appuyez sur la FLÈCHE GAUCHE pour quitter l’écran Date/Heure (écran 640). Configurer Heure et Date (formats) Pour définir le format de l’heure et de la date sur l’affichage et les impressions, suivez les étapes suivantes. 156 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur 1. Accédez à la Station FactoryTalk View ME (voir l’image suivante). Pour accéder à l’écran initial, appuyez sur la section en haut à droite de l’écran En attente (écran 1). 2. Appuyez sur le bouton Paramètres terminaux [F4]. Figure 9-34. Écran FactoryTalk View ME Station L’écran Paramètres terminaux s’affiche (image suivante). 3. Faites défiler puis cliquez sur Paramètres heure/date/régionaux. Figure 9-35. Paramètres terminaux L’écran Paramètres heure/date/régionaux associé s’affiche (image suivante). 4. Sélectionnez et cliquez sur Paramètres régionaux. 157 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-36. Sélectionner Paramètres régionaux 5. Dans l’écran Paramètres régionaux, sélectionnez et cliquez sur Format de l’heure. Figure 9-37. Sélectionner le format de l’heure 6. Dans l’écran qui s’affiche, appuyez sur le bouton Format de l’heure [F4]. 158 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-38. Écran Format de l’heure 7. Sélectionnez le format souhaité. Ensuite, appuyez sur OK [F7]. Dans l’exemple suivant, le format H:mm:ss (heure militaire 24 heures) est sélectionné. Figure 9-39. Sélectionner le format souhaité. Après avoir appuyé sur OK, l’écran Paramètres régionaux s’affiche (ci-dessous, gauche). 8. Sélectionnez Format de date court pour accéder à l’écran Format de date court. 159 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-40. Format de date court 9. Sur l’écran Format de date court, sélectionnez le format de date souhaité, puis appuyez sur OK [F7]. 10. Appuyez sur Format [F1] pour sélectionner le format souhaité. 11. Appuyez sur OK, Fermer, Fermer, Fermer puis Lancer l’application (non illustré). Le nouveau format d’heure et de date apparaît désormais sur les écrans et les impressions subséquentes. Figure 9-41. Nouveau format de date et d’heure Configuration des unités Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. UNITÉS pour modifier ou afficher la configuration des unités. L’écran Configurer Unités s’affiche. 160 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-42. Configurer Unités Appuyez sur les boutons pour modifier les unités. La valeur s’affiche sur le bouton : Les unités de température sont les °C et les °F ; les unités de pressions sont les psig/inHg et les bars. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur (écran 600). Numéro de l’appareil À partir de l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton CONFIG. NUMÉRO APPAREIL. L’écran Config. numéro appareil s’affiche. Figure 9-43. Mode Superviseur – Config. numéro appareil Appuyez sur la zone supérieure/plus claire du bouton Numéro de l’appareil. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. Temps dépassé pour étape 1. Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE pour afficher l’écran Config. Temps dépassé pour ... . 161 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-44. Temps dépassé pour étape Figure 9-45. Config. Temps dépassé pour… Écran n° 1 2. Le cas échéant, appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour accéder aux autres paramètres. L’écran suivant apparaît : Figure 9-46. Config. Temps dépassé pour… Écran n° 2 3. Pour le paramètre applicable, appuyez sur la section temps du bouton associé, par exemple le bouton Entrée d’air. 162 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur 4. Sur le clavier numérique qui s’affiche, entrez la nouvelle valeur de temps et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche à l’écran, à la place de la précédente. Nombre de cycles Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton NOMBRE DE CYCLES pour modifier ou afficher le nombre de cycles. L’écran Configurer le nombre de cycles s’affiche. Figure 9-47. Mode Superviseur – Définir le nombre de cycles Sur l’écran Nombre de cycles, appuyez sur le bouton pour modifier le nombre de cycles. Un affichage numérique apparaît pour entrer la valeur. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur s’affiche. Plage est comprise entre 0 et 32 767. Valeurs par défaut Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton VALEURS PAR DÉFAUT pour accéder aux valeurs par défaut. L’écran Valeurs par défaut s’affiche. Figure 9-48. Valeurs par défaut Appuyez sur OUI pour réinitialiser toutes les valeurs par défaut : • Valeurs de cycles 163 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur • Temps dépassé pour étape • Unités • Numéro de l’appareil • Nombre de cycles REMARQUE : Les valeurs d’étalonnage ne sont pas réinitialisées par défaut. Appuyez sur NON pour annuler la réinitialisation des valeurs par défaut. L’écran précédent s’affiche de nouveau. Sonnerie de fin de cycle Depuis l’écran Mode Superviseur, appuyez sur le bouton SIGNAUX AUDIBLES pour activer ou désactiver la sonnerie pendant une minute au début de la phase finale. Figure 9-49. Signaux audibles Arrêt alimentation La fonction Arrêt alimentation permet de couper automatiquement le générateur (le cas échéant) et la vapeur dans la chemise à des intervalles de temps programmés. Cela permet de préserver l’alimentation en vapeur lorsque le stérilisateur reste inutilisé pendant un certain temps. La fonction Arrêt alimentation est accessible dans le Mode Superviseur (voir Chapitre 9.17 Écran Options pour savoir comment accéder au Mode Superviseur). REMARQUE : Sur les stérilisateurs à deux portes, les paramètres d’arrêt d’alimentation ne peuvent être modifiés que sur l’affichage « A ». 164 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-50. Mode Superviseur – Arrêt alimentation 1. À partir de l’écran Mode Superviseur (écran 602), appuyez sur le bouton ARRÊT ALIMENTATION. Les modes ARRÊT ALIMENTATION peuvent être sélectionnés individuellement pour chaque jour de la semaine. L’écran Arrêt alimentation Page 1 de 2 apparaît et montre les quatre premiers jours de la semaine. L’écran Arrêt alimentation Page 2 de 2 montre les jours restants. Figure 9-51. Écrans Arrêt alimentation Chaque bouton de jour indique les heures d’activation et de désactivation (heures de redémarrage et d’arrêt). 2. Appuyez sur le bouton de jour souhaité. Trois modes différents peuvent être sélectionnés pour chaque jour de la semaine : • ALIMENTATIONS ACTIVES TOUTE LA JOURNÉE • ALIMENTATIONS INACTIVES TOUTE LA JOURNÉE 165 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur • CONTRÔLE PAR HEURE ALIMENTATIONS ACTIVES TOUTE LA JOURNÉE - quand ce mode est sélectionné, l’écran Arrêt alimentation n’apparaît pas pour le jour associé. Les alimentations fonctionnent normalement toute la journée. ALIMENTATIONS INACTIVES TOUTE LA JOURNÉE - quand ce mode est sélectionné, l’écran Arrêt alimentation apparaît et les alimentations sont coupées pour toute la journée. CONTRÔLE PAR HEURE - quand ce mode est sélectionné, des heures actives et des heures inactives peuvent être définies pour chaque jour : Figure 9-52. Écran Contrôle par heure Les réglages par défaut sont 6 h pour le redémarrage et 17 h pour l’arrêt. L’ARRÊT ALIMENTATION s’applique à tous les écrans, sauf : • Écrans de configuration de l’ARRÊT ALIMENTATION. • Cycle, à l’exception de la phase finale. À l’heure d’arrêt, un écran similaire à l’écran ci-dessous apparaît. Figure 9-53. Arrêt alimentation – Heure d’arrêt atteinte REMARQUE : Appuyez sur le bouton ANNULER pour redémarrer temporairement les alimentations. Un cycle peut être exécuté. Une fois le cycle terminé, les alimentations s’arrêtent à nouveau jusqu’à l’heure de redémarrage définie. Délais charge de l’enveloppe ou du générateur Le délai de la phase de charge de l’enveloppe ou du générateur est utilisé pour définir une période après laquelle un cycle est démarré. Si l’enveloppe n’a pas atteint la température pour l’heure définie, la charge de l’enveloppe continue pendant ce délai. 166 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-54. Enveloppe - Délai de phase du générateur Température de l’enveloppe hors cycle La fonction Temp. de l’enveloppe hors cycle correspond au maintien de la température de l’enveloppe même hors cycle, à moins que le Mode Vert ne soit activé. Après un cycle de liquide, l’enveloppe reste inactive jusqu’à la fermeture de la porte. 167 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-55. Écran Temp. de l’enveloppe hors cycle Température des déchets Le bouton TEMP. REJET est utilisé pour ajuster le point de consigne de la température des déchets à une valeur comprise entre 40 et 60 °C (104 et 140 °F). 168 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-56. Temp. rejet Vert Mode Lorsque le stérilisateur est hors cycle, le Vert Mode désactive l’enveloppe après un délai programmé. Si une valeur de 0 est définie pour les heures et les minutes, le Vert Mode est désactivé. Figure 9-57. Vert Mode 169 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Spécial cycles Cycles continus Les cycles peuvent être configurés pour fonctionner en continu. Le nombre de cycles continus et la durée du maintien peuvent être définis. La fonction continue peut être ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE. Figure 9-58. Spécial cycles – Cycle continu Il est possible de configurer les cycles continus quand le cycle associé est prêt à être exécuté. Les cycles continus peuvent également être configurés dans Modifier Valeurs. Le nombre de cycles continus restants est indiqué sur l’écran de l’opération lorsque le cycle est exécuté avec la fonction Cycles continus sélectionnée. 170 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-59. Cycles continus – Cycles restants Pendant la phase finale, s’il reste des cycles continus, n’ouvrez pas la porte manuellement (la porte s’ouvre automatiquement à la fin du cycle continu pour la phase de maintien). La commande ordonne la fin du cycle si l’utilisateur ouvre la porte. Figure 9-60. Ouvrir porte pour ouvrir chambre La porte s’ouvre et la chambre reste ouverte pour le temps de maintien défini (phase de maintien ; voir l’écran 16 d’exemple). La phase de maintien permet le refroidissement du produit et de la chambre avant le cycle suivant. Une fois le temps de maintien écoulé, la porte se ferme automatiquement et le même cycle est répété depuis le début. Figure 9-61. Temps de maintien Cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 Les cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 peuvent être ACTIVÉS ou DÉSACTIVÉS. Lorsqu’il est ACTIVÉ, le type de cycle peut être configuré dans Modifier Valeurs. 171 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-62. Spécial cycles – Activation/Désactivation des cycles USP600, ATF1, ATF2 Taux Ce bouton est utilisé pour activer ou désactiver les taux pour la Charge, l’Échappement et l’Évacuation. L’activation (désactivation) des taux est indépendante ; par exemple, le Taux de charge peut être activé tandis que les taux Échappement et Évacuation sont désactivés. Figure 9-63. Taux Lorsqu’un taux est activé, il peut être ajusté via l’utilisation de l’écran Modifier Valeurs associé. Le taux de charge permet de contrôler le taux de pression entre la fin de la purge ou la fin de la dernière impulsion et la phase de stérilisation. Le taux d’échappement permet de contrôler le taux de pression de la fin de la stérilisation au début de la phase de séchage à vide. Le taux d’évacuation permet de contrôler le taux de pression du début de la phase de séchage à vide à la fin du séchage. Système d’alerte par e-mail (disponible sur les affichages PanelView Plus 7700) Les stérilisateurs AMSCO 600LS de taille moyenne pour les sciences de la vie comprennent un système d’alerte par email qui peut notifier les utilisateurs, par e-mail, de certains états du stérilisateur et de la nécessité d’une maintenance préventive. Les objets des notifications sont abordés plus loin dans cette section du manuel. Pour utiliser le système de messagerie, il doit d’abord être configuré. 172 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur REMARQUE : La configuration de la messagerie n’est requise qu’à la première utilisation et quand l’utilisateur doit apporter des modifications au réseau et/ou au système. Configuration de la messagerie 1. Depuis l’écran Mode Superviseur, sélectionnez le bouton E-MAIL OPTIONS. REMARQUE : Discutez de la configuration de la messagerie avec le service informatique et/ou un administrateur réseau de votre entreprise avant de commencer la procédure d’installation. Figure 9-64. Mode Superviseur – E-mail Options REMARQUE : Au premier allumage de l’unité, cette dernière tente automatiquement de se connecter au réseau. 2. [Facultatif] Entrez le Serveur, le Port, l’ID Utilisateur et le Mot de passe sur l’écran E-mail Installer. Figure 9-65. Écran E-mail Installer Concernant la configuration de la messagerie : • Le Serveur est généralement configuré au format : SMTP.xxxx.com, où xxxx correspond à la société associée à la messagerie. • Le Port est généralement défini sur 25. • Un ID Utilisateur et un Mot de passe peuvent être nécessaires pour se connecter au réseau. Ces informations sont normalement disponibles auprès de l’administrateur réseau ou du service informatique. 3. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. 173 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur 4. [Facultatif] Sélectionnez SSL ENABLE ou ANONYME si votre administrateur réseau ou votre service informatique vous le recommande. Ces deux réglages font partie de la configuration du réseau ; tous deux sont facultatifs. Dans l’écran Email Installer, l’option ANONYME est sélectionnée. Figure 9-66. E-mail Installer – SSL Enable ou Anonyme 5. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. Figure 9-67. Email Username Setup L’écran E-mail Installer Page 3 de 6 répertorie tous les utilisateurs actuellement enregistrés pour utiliser le système de messagerie du stérilisateur. Chaque utilisateur peut régler indépendamment ses préférences pour le système de messagerie. Notez qu’appuyer sur le bouton PLUS UTIL., en haut à droite de l’écran, permet d’afficher d’autres utilisateurs, le cas échéant. 6. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. 174 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-68. Écran E-mail Installer 7. Entrez l’adresse électronique des destinataires dans les lignes prévues à cet effet (écran 441). Chaque ligne peut contenir plusieurs adresses, séparées par une virgule, et ne doit pas dépasser 82 caractères. REMARQUE : La case « Cell » est destinée à l’envoi de SMS vers un téléphone mobile. 8. Entrez le numéro de téléphone dans la case « Cell », puis appuyez sur le bouton CELL (en haut à droite de l’écran) ; ceci permet d’accéder à l’écran FOURNISS. DE CELLULE (écran 415). Figure 9-69. Écran Fourniss. de cellule 9. Pour définir un fournisseur, enfoncez le bouton correspondant puis appuyez sur INSTAL. (en haut à droite de l’écran). Pour accéder à d’autres fournisseurs, appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE afin de passer à l’écran suivant. Les fournisseurs disponibles au moment de cette publication sont : • AT&T • Verizon • Sprint • T-Mobile • Virgin 175 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur • Boost • US Cellular • EMEA1 • EMEA2 Ci-dessous un exemple d’écran de configuration Fourniss. de cellule : Figure 9-70. Écran de configuration Fourniss. de cellule 10. Dans l’écran Fourniss. de cellule, appuyez sur le bouton SORTIE (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à l’écran précédent des fournisseurs ; puis appuyez sur SORTIE sur cet écran. L’écran Email Installer Page 4 de 6 s’affiche. Figure 9-71. Écran E-mail Installer 11. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. L’écran Email Installer Page 5 de 6 s’affiche. 176 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-72. Écran E-mail Installer 12. Entrez l’adresse e-mail du superviseur dans la case De l’email ; puis entrez son nom dans la case De nom. REMARQUE : Il est possible d’entrer l’adresse e-mail et le nom d’un autre utilisateur, mais comme le stérilisateur peut recevoir des e-mails, il est recommandé d’utiliser les informations de contact du superviseur. 13. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran Essai Email Setup Page 6 de 6. Figure 9-73. Écran Essai Email Setup 14. Appuyez sur le bouton TESTER (en haut à droite). Si la configuration est bonne, le STATUT indique : « EMAIL ENVOYÉ AVEC SUCCÈS » 15. Vérifiez que l’adresse dans « À » reçoit l’e-mail. REMARQUE : Si le STATUT indique une erreur, utilisez le bouton FLÈCHE GAUCHE pour afficher les écrans de configuration précédents et corriger l’erreur. Demandez de l’aide au service informatique ou à un administrateur réseau si besoin. 16. Une fois le test réussi, appuyez sur le bouton SORTIE pour atteindre l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5. 177 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-74. Mode Superviseur Définir les options de la messagerie Le système d’alerte par e-mail peut notifier les utilisateurs, par e-mail, de certains états du stérilisateur et de la nécessité d’une maintenance préventive. Une fois le système configuré pour le réseau, comme décrit dans la section précédente, les options de messagerie peuvent être définie individuellement, ce qui signifie que plusieurs destinataires peuvent recevoir différents types d’informations du stérilisateur. REMARQUE : Avant de définir les options de la messagerie, le système doit être configuré comme décrit précédemment. Pour configurer les options de la messagerie, procédez comme suit : 1. Depuis l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran 604), appuyez sur le bouton E-MAIL OPTIONS. L’écran Email Username Setup (écran 434) apparaît. Figure 9-75. Écran Email Username Setup REMARQUE : L’écran 434 répertorie les utilisateurs actuellement enregistrés pour utiliser le système de messagerie du stérilisateur. 2. Les options suivantes peuvent être définie pour un utilisateur, plusieurs utilisateurs ou tous les utilisateurs : REMARQUE : Appuyez sur le bouton PLUS UTIL. (en haut à droite) pour afficher d’autres utilisateurs, le cas échéant. a. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran Envoyer E-mail Conditions Page 2 de 5. 178 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-76. Écran Envoyer E-mail Conditions REMARQUE : Les e-mails ne sont envoyés que si l’option EMAIL ACTIVE est sélectionnée. b. Sélectionnez toutes les conditions d’envoi d’e-mails souhaitées. Chaque destinataire peut être associé à un ensemble de conditions différent. Pour accéder à d’autres conditions, appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE. Les conditions que vous pouvez sélectionnez dans les écrans « Envoyer E-mail Conditions » sont les suivantes : CONDITION E-MAIL PAGE ÉCRAN ◻ EMAIL ACTIVE Page 2 de 5 ◻ MODE VEILLE ENTRÉ ◻ GÉNÉRATEUR COMPLETE FLUSH ◻ UTILITAIRE SHUTDOWN ◻ DÉMARRAGE OU REDÉMARRAGE ALIM. Page 3 de 5 ◻ CYCLE DÉMARRÉ ◻ CYCLE INTERROMPU ◻ CYCLE TERMINÉ Page 4 de 5 ◻ ALARME ABANDON ◻ ALARME NON-ABANDON ◻ MODE SUPERVISEUR ENTRÉ ◻ VALEURS DE CYCLE MODIFIÉES ◻ NOM D’UTILISATEUR, MOT DE PASSE MODIFIÉ Page 5 de 5 ◻ MODE SERVICE ENTRÉ ◻ CALIBRAGE MODIFIÉ ◻ CONFIGURATION MODIFIÉE REMARQUE : Si l’option EMAIL ACTIVE est sélectionnée, les autres conditions sélectionnées, une fois déclenchées, entraînent l’envoi de notifications par e-mail aux destinataires associés. Si l’option CELL a été définie (pendant la configuration de l’adresse), les destinataires associés reçoivent un SMS les avertissant de la ou des condition(s) déclenchée(s). c. Appuyez sur le bouton FLÈCHE DROITE pour consulter les autres pages de l’écran et sélectionner les conditions souhaitées. 179 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur La liste ci-dessus répertorie toutes les conditions actuellement disponibles, ainsi que la page de l’écran où les trouver. d. Une fois toutes les sélections effectuées, appuyez sur le bouton SORTIE (coin supérieur gauche de l’écran) pour accéder à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5. Figure 9-77. Écran Mode Superviseur Page 5 de 5 Configuration de la notification de maintenance préventive Configurez le système d’alerte par e-mail pour notifier les destinataires quand une maintenance préventive est requise. i. Depuis l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5, appuyez sur le bouton PRÉVENTIF ENTRETIEN RAPPORT. Un écran similaire s’affiche : Figure 9-78. Écran Maintenance préventive REMARQUE : Le système envoie un avis (par e-mail et/ou SMS) quand un PM Pack est requis. Il est possible d’ajouter deux autres notifications en appuyant sur les boutons vides et en modifiant les paramètres dans l’écran qui s’affiche (voir l’écran 450). ii. Appuyez sur le bouton PM Pack (première ligne dans l’exemple ci-dessus) pour modifier les informations existantes ou appuyez sur un bouton vide pour créer une nouvelle notification. Lorsque vous appuyez sur un bouton PM Pack, un écran similaire apparaît : 180 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-79. Maintenance préventive – PM Pack iii. Appuyez sur le bouton de texte correspondant pour modifier les informations. Dans l’exemple cidessus, l’utilisateur a remplacé 1000 MOIS par 12 MOIS. iv. Si nécessaire, appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Maintenance Préventive précédent. v. Appuyez sur SORTIE (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5. Figure 9-80. Écran Mode Superviseur Page 5 de 5 Modification du rapport de maintenance préventive L’écran Rapport de Maint. Préventive peut contenir trois lignes de texte relatives aux PM Packs. Pour afficher et/ou modifier le rapport : 1. Accédez à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran 604). 2. Appuyez sur le bouton PRÉVENTIF ENTRETIEN RAPPORT. L’écran Rapport de Maint. Préventive apparaît : 181 AMSCO® 600 LS 387367900_A 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-81. Écran Rapport de Maint. Préventive REMARQUE : L’écran Rapport de Maint. Préventive répertorie jusqu’à trois descriptions de PM Pack (notre exemple ne montre qu’un seul PM Pack). Chaque ligne descriptive, en plus de la description du PM Pack, indique le nombre de cycles exécutés et le nombre de mois écoulés depuis l’envoi de la dernière notification de maintenance préventive. 3. Appuyez sur le bouton Cycles pour modifier la valeurs correspondante, le cas échéant. 4. Appuyez sur le bouton Mois pour modifier la valeurs correspondante, le cas échéant. 5. Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE ou SORTIE pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5 de 5 (écran 604). Affichage à distance La commande du stérilisateur est réglée en usine pour permettre l’affichage à distance. La commande peut également être configurée comme télécommande, mais cette opération doit être réalisée par un superviseur. Pour utiliser l’affichage à distance, procédez comme suit : REMARQUE : Une connexion Ethernet est requise. 1. Raccordez le câble Ethernet au port d’alerte e-mail à l’arrière du boîtier de commande. 2. Éteignez et redémarrez le système. La commande acquiert une adresse DHCP à partir du serveur du bâtiment. 3. Notez l’adresse IP qui s’affiche à l’écran (image ci-dessous). Figure 9-82. Adresse IP 4. Rendez-vous sur le site Web suivant : http://www.tightvnc.com/ 5. Téléchargez le logiciel gratuit de contrôle à distance TightVNC. 182 387367900_A AMSCO® 600 LS 9 — Utilisation du stérilisateur 6. Exécutez TightVNC sur un ordinateur (ou autre dispositif). Un écran s’affiche, voir la figure suivante. Figure 9-83. Connexion à TightVNC 7. Dans la case Hôte distant, entrez l’adresse IP indiquée sur l’écran OPTIONS (écran 8). 8. Appuyez sur Connecter. L’affichage à distance est maintenant actif et l’écran de commande du stérilisateur s’affiche sur l’écran de l’ordinateur (voir la Figure 9-82). 183 AMSCO® 600 LS 387367900_A 10 — Entretien de routine Entretien de routine 10.1 Maintenance préventive AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES Les stérilisateurs peuvent posséder jusqu’à deux points de raccordement électrique (commande du stérilisateur, pompe à vide ou générateur de vapeur intégré). Chaque alimentation électrique doit pouvoir être débranchée séparément. Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre représentant de maintenance STERIS. La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par STERIS dans le guide de l’utilisateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des dommages ou des défaillances du produit et déboucher sur une configuration de l’unité qui n’est pas conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés dans ce stérilisateur. Observez toutes les procédures de maintenance préventive des pages suivantes pour entretenir correctement cet équipement. Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés : 1. La maintenance et l’entretien réguliers DOIVENT être réalisés uniquement par un technicien STERIS ou formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le manuel de maintenance. Le manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS. 3. Il convient de se référer à la liste de contrôle basée sur les intervalles (IBCL) de l’appareil pour garantir que sa maintenance ne soit pas négligée et qu’elle soit effectuée aux intervalles spécifiés. La liste IBCL est incluse dans le manuel de maintenance. 4. Le manuel de maintenance contient une Liste de pièces illustrée (IPB) qui permet d’identifier les composants de remplacement en ce qui concerne : • l’emplacement des articles dans l’appareil et/ou un ensemble plus grand ; • la référence ; 184 387367900_A AMSCO® 600 LS 10 — Entretien de routine • la quantité. Le manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS. 5. La maintenance préventive est essentielle pour garantir le fonctionnement optimal du matériel. STERIS recommande d’établir un contrat de maintenance annuel avec le service technique de STERIS. REMARQUE : La maintenance préventive n’est pas couverte par la garantie. Respectez toutes les procédures de sécurité, y compris le verrouillage et l’étiquetage. Fréquence des inspections : le stérilisateur doit être inspecté par un technicien de maintenance qualifié au moins deux fois par an en se référant au MANUEL DE MAINTENANCE (la fréquence réelle d’utilisation de l’équipement peut augmenter le nombre d’inspections requises.) Les inspections et procédures de l’opérateur doivent être effectuées sur une base quotidienne, hebdomadaire ou selon les besoins comme indiqué dans cette section et dans la liste IBCL. 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) Fréquence recommandée : nettoyez le filtre d’évacuation chaque jour où le stérilisateur est utilisé. IMPORTANT : le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement avant d’exécuter le premier cycle. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Enfilez des gants de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre, à moins que le stérilisateur ne soit froid. 1. Assurez-vous que l’alimentation en vapeur est coupée (vanne d’alimentation en vapeur [MV2] fermée). 2. Éliminez les débris visibles du filtre d’évacuation et utilisez une brosse, un fil de fer ou un outil similaire pour éliminer tout dépôt restant. 3. Une fois le filtre nettoyé, retournez-le tête en bas et passez-le à l’envers sous l’eau courante. 4. Remettez le filtre dans l’évacuation de la chambre. Figure 10-1. Retrait du filtre d’évacuation de la chambre (type) 185 AMSCO® 600 LS 387367900_A 10 — Entretien de routine 10.3 Procédure de maintenance de routine • Nettoyage de la chambre • Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur • Nettoyage de l’écran tactile Nettoyage de la chambre En raison des différences de la qualité de l’eau, de la qualité de la vapeur, de la fréquence d’utilisation et des additifs de la chaudière, aucun intervalle de fréquence spécifique n’est recommandé pour le nettoyage de la chambre. Les opérateurs doivent déterminer l’intervalle de nettoyage approprié selon les conditions locales de l’eau et l’aspect de la chambre. REMARQUE : Pour des instructions détaillées sur le nettoyage de la chambre, consultez le bulletin technique M2826, AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement), disponible auprès de STERIS. IMPORTANT : Le stérilisateur doit être arrêté, sa vanne d’alimentation en vapeur (MV2) fermée et la chambre doit être à température ambiante avant de procéder au nettoyage. La vanne d’alimentation en air (MV3) doit être ouverte. Figure 10-2. Référence d’emplacement de MV1, MV2 et MV3 IMPORTANT : En cas de déversement de liquide ou d’autres salissures, la chambre doit être nettoyée et rincée en totalité. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la chambre. 186 387367900_A AMSCO® 600 LS 10 — Entretien de routine 1. Sur un stérilisateur arrêté, refroidi et avec la porte ouverte, effectuez les procédures appropriées de CADENASSAGE/ÉTIQUETAGE (conformément à OSHA) pour l’alimentation en vapeur, l’alimentation électrique et l’alimentation en eau qui sont raccordées au stérilisateur. Figure 10-3. Exemple d’éléments de cadenassage/étiquetage 2. Depuis la zone d’accès du côté gauche (à gauche quand on est face au côté OE du stérilisateur), fermez la vanne d’ALIMENTATION EN VAPEUR à poignée rouge (MV2), située juste derrière le boîtier d’alimentation de commande. Voir Figure 10-4. REMARQUE : Si le stérilisateur comporte une armoire, le panneau gauche doit être retiré, le cas échéant. Les loquets de compression facilitent le retrait. Figure 10-4. Vanne d’ALIMENTATION EN VAPEUR (MV2) 3. Retirez les étagères ou les bandes de roulement de la chambre selon le cas. a. Si le stérilisateur est équipé de bandes de roulement de chambre, retirez les goupilles fendues des goujons de fixation (voir la Figure 10-5) et soulevez les bandes de roulement pour les retirer de la chambre. b. Si le stérilisateur est équipé d’un rack avec des étagères, retirez les étagères et nettoyez les surfaces accessibles de la chambre. REMARQUE : Le rack pour étagères ne peut être retiré que par un technicien formé. Adressez-vous au personnel d’entretien formé par STERIS pour le nettoyage complet de la chambre. 187 AMSCO® 600 LS 387367900_A 10 — Entretien de routine Figure 10-5. Retirez les bandes de roulement pour nettoyer correctement la chambre ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS N’utilisez jamais de brosse métallique, de matériaux abrasifs ni de paille de fer sur la porte ni sur la chambre. N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable et pourraient provoquer une défaillance de la cuve. 4. Lavez l’intérieur de la chambre et les étagères (ainsi que tout autre équipement de chargement) avec un détergent doux pour instruments comme le Liqui-Jet 2 conformément aux instructions du bulletin technique M2826, AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement). 5. Une fois la chambre nettoyée, remettez les étagères ou les bandes de roulement en place. 6. Ouvrez la vanne d’alimentation en vapeur (MV2) du stérilisateur. Voir Figure 10-4. 7. Lorsque la maintenance du stérilisateur est achevée, sécurisez-le à l’aide des éléments de cadenassage/étiquetage. REMARQUE : Pour conserver l’apparence de l’intérieur de la chambre, il est recommandé de procéder à un nettoyage professionnel une fois par an (ou plus selon les conditions d’emploi). Contactez votre représentant STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service. Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyez immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, alors respectez les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 188 387367900_A AMSCO® 600 LS 10 — Entretien de routine ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Les détergents abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de détergents avec des gestes circulaires ou avec une brosse métallique ou en paille de fer risque d’endommager la porte et les éléments de la chambre en acier inoxydable. Pour retrouver le lustre d’origine des surfaces en acier inoxydable, STERIS recommande l’utilisation d’un nettoyant spécial acier inoxydable, Réf. STERIS NM 410. Référez-vous à la fiche signalétique (FS) A301 pour des informations détaillées sur le produit. Respectez les instructions mentionnées sur l’étiquette (pour NM 410 ou équivalent). Portez une attention particulière aux avertissements et aux mises en garde. En outre, veuillez tenir compte des remarques suivantes : • Enfilez des gants de protection en caoutchouc. • Portez des lunettes de sécurité. • Utilisez une ventilation adéquate. • N’utilisez jamais de brosse métallique ou de laine d’acier. Procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la porte du stérilisateur est fermée. 2. À l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, appliquez le nettoyant dans un mouvement de bas en haut en frottant dans le même sens que le grain de la surface. Nettoyage de l’écran tactile Nettoyez l’écran tactile lorsque cela est nécessaire, à un moment où la machine est éteinte. IMPORTANT : N’utilisez pas de solvant organique, de solution acide ou alcaline. 1. Assurez-vous que le stérilisateur est éteint et que l’écran tactile est froid. 2. Humidifiez un chiffon propre en utilisant de l’eau avec du détergent doux ou un agent de nettoyage pour écran. IMPORTANT : Ne vaporisez pas directement le liquide sur l’écran. 3. Essuyez délicatement l’écran. 4. Séchez à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. 5. Vérifiez qu’aucune zone n’a été oubliée et renettoyez si nécessaire. 10.4 Imprimante thermique Changement du rouleau de papier de l’imprimante Le rouleau de papier de l’imprimante doit être vérifié tous les jours. Remplacez le rouleau de papier lorsqu’une bande de couleur est visible sur un ou les deux côtés du papier d’impression. 1. Ouvrez le couvercle avant de l’imprimante thermique. Le couvercle est maintenu fermé par action magnétique. 189 AMSCO® 600 LS 387367900_A 10 — Entretien de routine Figure 10-6. Imprimante thermique 2. Relevez le couvercle intérieur, comme illustré sur la photo. 3. Placez le rouleur de papier comme suit : a. Placez le rouleau de papier au fond du compartiment de l’imprimante, le papier sortant par le bas du rouleau. b. Assurez-vous qu’au moins 203 mm (8 po) de papier ressorte du compartiment de l’imprimante. 4. Fermez le couvercle intérieur. Figure 10-7. Positionnement du rouleau de papier 190 387367900_A AMSCO® 600 LS 10 — Entretien de routine 5. Retirez la bobine d’enroulement de l’imprimante et séparez-la soigneusement, comme illustré. Figure 10-8. Bobine d’enroulement 6. Placez le papier entre les moitiés de la bobine d’enroulement, puis réassemblez les deux moitiés en poussant dessus. 7. Enroulez le papier bien serré autour de la bobine en faisant deux à trois tours, puis réinstallez la bobine à sa position initiale (en haut du compartiment de l’imprimante). 8. Fermez le couvercle de l’imprimante. 10.5 Pièces de rechange recommandées REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces STERIS autorisées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. Il est recommandé d’avoir à portée de main les pièces de rechange suivantes : • Papier, imprimante, thermique — référence : 10092606 (3 rouleaux) • Joint, porte — référence : 129373702 (un par porte) Pour commander des pièces de rechange ou des produits consommables, procédez comme suit : 1. Indiquez la description et le numéro de pièce ou de commande, comme spécifié ci-dessus. 2. Indiquez le numéro du modèle et le numéro de série de votre stérilisateur sur votre commande. 3. Envoyez votre commande directement à votre agence commerciale et de maintenance. Contactez votre représentant commercial pour obtenir des recommandations concernant les produits de nettoyage et les indicateurs biologiques. Pour les composants majeurs, tels que les vannes, la tuyauterie et les kits de réparation, reportez-vous au catalogue des pièces du stérilisateur ou contactez votre représentant commercial STERIS. 191 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage Dépannage 11.1 Introduction Généralités Écran d’alarme type Impression d’une alarme type AMSCO 600 LS – Alarmes Généralités Cette section répertorie et décrit toutes les conditions d’alarme susceptibles de survenir lors de l’utilisation du stérilisateur AMSCO® 600 LS. REMARQUE : Il est possible que certaines alarmes décrites dans le présent document ne concernent pas votre stérilisateur. En effet, toutes les fonctions ne sont pas forcément applicables ou implémentées sur votre appareil. Par exemple, les alarmes associées aux générateurs à vapeur s’appliquent uniquement aux appareils équipés de cette option. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié. Toute maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de l’équipement. Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique. Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de nettoyage ou de maintenance. Si un incident non décrit dans la présente section se produisait, veuillez appeler STERIS Corporation. Un technicien de maintenance qualifié se déplacera dans les meilleurs délais pour réparer votre stérilisateur. REMARQUE : N’autorisez jamais une personne non qualifiée à procéder à la maintenance du stérilisateur. Lorsqu’une condition d’alarme survient, un signal sonore d’alarme est émis et l’écran affiche automatiquement l’écran d’alarme correspondant. En règle générale, chaque écran d’alarme indique le nom de l’alarme, l’état de la chambre, l’activité du stérilisateur et des instructions pour l’opérateur (voir la Chapitre 11.2 Pression de refroidissement par air faible). Écran d’alarme type Une pression sur ARRÊTER L’ALARME désactive le signal d’alarme. 192 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage Figure 11-1. Écran d’alarme type Impression d’une alarme type Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement une sortie imprimée comportant les éléments suivants : • « ALARME » • Nom de l’alarme • Date à laquelle l’alarme s’est produite en mois, jour, année, comme défini dans les paramètres utilisateur, par exemple : mm/jj/aa • Heure à laquelle l’alarme s’est produite en heures, minutes et secondes, comme défini dans les paramètres utilisateur, par exemple : hh:mm:ss • Pression actuelle dans la chambre (CP) • Température de la chambre Vous trouverez ci-après la liste des alarmes. Comme la pression dans la chambre et les températures RTD sont communes à toutes les alarmes, ces paramètres (présentés dans la Figure 11-2) ne sont pas listés dans le tableau car ils seraient redondants. Figure 11-2. Impression d’une alarme type AMSCO 600 LS – Alarmes Cette section répertorie toutes les alarmes affichées et imprimées susceptibles de se produire lors de l’utilisation du matériel. 193 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées Alarme Condition Cause Solution Pression de refroidissement par air faible Survient si la pression est trop faible pendant la phase de refroidissement par air. La valeur de l’alarme de pression de refroidissement par air est trop élevée (valeur par défaut : 10 psig). L’air comprimé est désactivé. Communiquez avec STERIS. Panne du détecteur d’air Survient si de l’air est détecté dans la phase de pré-conditionnement d’un cycle de pré-vide lors de la transition entre les impulsions de vide et les impulsions de pression. La chambre fuit. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. du détecteur d’air Survient si les valeurs de température du détecteur d’air sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 °C et <-10 °C). La température du détecteur d’air est supérieure à 148 °C ou inférieure à -10 °C. Communiquez avec STERIS. Panne de l’alimentation en air Survient si la pression de l’air comprimé est faible. L’interrupteur PS4 est ouvert. Communiquez avec STERIS. L’air comprimé est désactivé. Déviation de la chambre/référence Survient si la différence entre la chambre et la référence est en dehors de la plage normale. La différence de RTD entre la chambre et la référence est supérieure à 2 degrés. Communiquez avec STERIS. Surpression de la chambre Survient en cas de pression excessive dans la chambre. L’interrupteur PS9 est ouvert. Communiquez avec STERIS. Défaut de press. de la chambre Survient lorsque les valeurs de pression de la chambre sont en dehors de la plage normale. La pression de la chambre est supérieure à 50 psig ou inférieure à 35 inHg. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. de la chambre Survient lorsque les valeurs de température de la chambre sont en dehors de la plage normale. La température de la chambre est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Cycle interrompu par l’opérateur L’opérateur a interrompu le cycle. L’opérateur a interrompu le cycle. Communiquez avec STERIS. La pression dans la chambre est excessive. 194 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Cause Solution Défaut de pression de la porte « A » Survient lorsque les valeurs de pression de la porte « A » sont en dehors de la plage normale. La valeur de pression de la chambre est supérieure à 120 psig ou inférieure à -20 psig. Communiquez avec STERIS. Capteur de sécurité de la porte A activé La butée de sécurité de la porte « A » a été enfoncée. Porte « A » obstruée ou capteur défaillant. Communiquez avec STERIS. Panne de l’interrupteur de la porte « A » Survient si la commande détecte que la porte « A » est en position ouverte et scellée. Dysfonctionnement de l’interrupteur de la porte « A ». Communiquez avec STERIS. Porte « A » descellée La porte « A » est descellée Alimentation en vapeur de la porte « A » faible. pendant un cycle. Communiquez avec STERIS. Défaut de pression de la porte « B » Survient lorsque les valeurs de pression de la porte « B » sont en dehors de la plage normale. La valeur de pression de la chambre est supérieure à 120 psig ou inférieure à -20 psig. Communiquez avec STERIS. Capteur de sécurité de la porte B activé La butée de sécurité de la porte « B » a été enfoncée. Porte « B » obstruée ou capteur défaillant. Communiquez avec STERIS. Panne de l’interrupteur de la porte « B » Survient si la commande détecte que la porte B est en position ouverte et scellée. Dysfonctionnement de l’interrupteur de la porte « B ». Communiquez avec STERIS. Porte « B » descellée La porte « B » est descellée pendant un cycle. Alimentation en vapeur de la porte « B » faible. Communiquez avec STERIS. Arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé. Condition d’arrêt d’urgence. Communiquez avec STERIS. Débit d’échappement trop rapide Survient quand le débit d’échappement lent est trop rapide. La pression s’échappe trop vite pendant la phase d’échappement lent. Communiquez avec STERIS. Débit d’échappement trop lent Survient quand le débit d’échappement lent est trop lent. La pression s’échappe trop lentement pendant la phase d’échappement lent. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. du filtre Survient si les valeurs de température du filtre sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température du filtre est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. 195 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Cause Solution Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur Survient si le commutateur de fermeture de la vanne de purge du générateur ne fonctionne pas correctement. Dysfonctionnement du commutateur ou de la sortie GDC. Communiquez avec STERIS. Défaut de refroidissement de vidange du générateur Survient si le commutateur de refroidissement de vidange du générateur ne fonctionne pas correctement ou si l’eau est coupée. L’interrupteur de température du générateur est ouvert pendant la phase de rinçage du générateur. Communiquez avec STERIS. Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur Survient si le commutateur d’ouverture de la vanne de purge du générateur ne fonctionne pas correctement. Dysfonctionnement du commutateur ou de la sortie GDO. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. de la chemise Survient si les valeurs de température de la chemise sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température de la chemise est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. de la charge 1 Survient si les valeurs de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température de la charge 1 est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. de la charge 2 Survient si les valeurs de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température de la charge 2 est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Surchauffe Survient si la température de la chambre est supérieure aux réglages de la température de stérilisation plus du dépassement, plus de la surchauffe (temp. stérilisation + dépassement + surchauffe). Pénétration trop importante de vapeur dans la chambre. Communiquez avec STERIS. L’heure et la date ne fonctionnent pas sur le PLC. L’horloge du PLC n’est pas activée. Horloge PLC non activée La vapeur fuit dans la chambre par les joints de porte. 196 387367900_A AMSCO® 600 LS Communiquez avec STERIS. 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Cause Solution Défaillance du PLC Le PLC est défaillant. Erreur du PLC ou du module. Communiquez avec STERIS. Panne de courant L’alimentation secteur a été interrompue. Une coupure de courant est survenue dans le bâtiment. Communiquez avec STERIS. Défaut de press./temp. Survient si la corrélation entre la température et la pression de la chambre est mauvaise. Survient si la pression de la chambre est inférieure à 0,8 bar (11 psig) et que la température de la chambre est supérieure à 121 °C (249,8 °F) ou si la pression est inférieure à 1,4 bar (20 psig) et que la température est supérieure à 132,0 °C (269,6 °F). Communiquez avec STERIS. Pression dans la chambre La pression de la vapeur ou de l’air dans la chambre est hors cycle. Survient si une valeur de 0,14 bar (2 psig) est détectée dans la chambre. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. de la référence Survient si les valeurs de température de la référence sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température de la référence est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Entrée d’air trop longue Survient si l’entrée d’air dans la chambre est trop longue. Le filtre à air est bouché. Communiquez avec STERIS. Alarme trop longue Se produit si une alarme est survenue pendant plus longtemps que le temps imparti. L’alarme précédente ne s’est pas éteinte dans le temps imparti. Communiquez avec STERIS. Chargement trop long Survient si la phase de chargement dure plus longtemps que le temps imparti. La pression de la vapeur était trop faible. Communiquez avec STERIS. Évacuation trop longue Survient si la phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps imparti. La pompe à vide ne fonctionnait pas correctement. Communiquez avec STERIS. Échappement trop long Survient si la phase d’échappement dure plus longtemps que le temps imparti. La chambre n’a pas évacué la vapeur. Communiquez avec STERIS. 197 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Cause Chargement de l’enveloppe trop long Survient si la phase de chargement de l’enveloppe dure plus longtemps que le temps imparti. L’enveloppe n’a pas été pressurisée avec de la vapeur. Communiquez avec STERIS. Scellement A trop long Survient si la phase de scellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Le joint de la porte « A » n’a pas été pressurisé avec de la vapeur. Communiquez avec STERIS. Scellement B trop long Survient si la phase de scellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Le joint de la porte « B » n’a pas été pressurisé avec de la vapeur. Communiquez avec STERIS. Descellement A trop long Survient si la phase de descellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Le joint de la porte « A » n’a pas été dépressurisé. Communiquez avec STERIS. Descellement B trop long Survient si la phase de descellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Le joint de la porte « B » n’a pas été dépressurisé. Communiquez avec STERIS. Porte A trop longue à fermer Survient si la phase de fermeture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. La porte « A » ne s’est pas fermée. Communiquez avec STERIS. Porte B trop longue à fermer Survient si la phase de fermeture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. La porte « B » ne s’est pas fermée. Communiquez avec STERIS. Vanne de purge du générateur trop longue à fermer Survient si la phase de fermeture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. La vanne à bille du générateur ne s’est pas fermée correctement. Communiquez avec STERIS. Dépressurisation du générateur trop longue Survient si la phase de dépressurisation du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. Le générateur ne s’est pas dépressurisé. Communiquez avec STERIS. Temps de remplissage du générateur trop long Survient si l’eau du générateur était allumée pendant plus de 5 minutes sans interruption. Le générateur fuit, l’alimentation en eau est coupée ou la pompe d’alimentation du Communiquez avec STERIS. 198 387367900_A AMSCO® 600 LS Solution 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Cause Solution générateur ne fonctionne pas correctement. Porte A trop longue à ouvrir Survient si la phase d’ouverture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. La porte « A » ne s’est pas ouverte correctement. Communiquez avec STERIS. Porte B trop longue à ouvrir Survient si la phase d’ouverture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. La porte « B » ne s’est pas ouverte correctement. Communiquez avec STERIS. Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir Survient si la phase d’ouverture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. La vanne à bille du générateur ne s’est pas ouverte correctement. Communiquez avec STERIS. Pressurisation du générateur trop longue Survient si la phase de pressurisation dure plus longtemps que le temps imparti. Le générateur n’a pas chauffé correctement. Communiquez avec STERIS. Sous-température Survient lorsque la température de la chambre chute en dessous de la température de stérilisation moins le point de consigne de la température. La vapeur dans la chambre n’était pas adéquate pour la phase de stérilisation. Communiquez avec STERIS. Défaut de temp. des déchets Survient si les valeurs de température des déchets sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). La température des déchets est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Communiquez avec STERIS. Température des déchets trop élevée Survient si la température des déchets est supérieure à 60 ⁰C (point de consigne de la temp. des déchets) pendant plus de 60 secondes. L’alimentation en eau n’est pas suffisante pour refroidir l’évacuation. Communiquez avec STERIS. Fuite d’eau — Porte De l’eau est observée sur le De l’eau fuit. sol près du stérilisateur, sous la porte. Il se peut que le joint de porte ou des composants du joint de porte fuient. Arrêtez le stérilisateur et communiquez avec STERIS. 199 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.2 Pression de refroidissement par air faible Condition Survient si la pression est trop faible pendant la phase de refroidissement par air. Dépannage général Informations supplémentaires La pression est trop faible pendant la phase de refroidissement par air. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.3 Panne du détecteur d’air Condition Survient si de l’air est détecté dans la phase de pré-conditionnement d’un cycle de pré-vide lors de la transition entre les impulsions de vide et les impulsions de pression. Dépannage général Informations supplémentaires La chambre fuit. 1. Communiquez avec STERIS. 11.4 Défaut de temp. du détecteur d’air Condition Survient si les valeurs de température du détecteur d’air sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ° C et <-10 °C). Dépannage général Informations supplémentaires La température du détecteur d’air est supérieure à 148 ° C ou inférieure à -10 °C. 1. Communiquez avec STERIS. 11.5 Panne de l’alimentation en air Condition Survient si la pression de l’air comprimé est faible. Dépannage général La pression de l’air est trop faible. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 200 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.6 Problèmes d’aspect Condition Le stérilisateur ne répond pas aux attentes en termes d’aspect. Dépannage général Panneaux de façade sales ou mal réglés. Informations supplémentaires 1. Nettoyez ou réglez les panneaux de façade si nécessaire. 2. Communiquez avec STERIS. 11.7 Échec du test Bowie-Dick ou DART Condition Le test DART/Bowie-Dick a échoué. Dépannage général Informations supplémentaires Indicateur de test périmé. 1. Relancez le test avec un code de date différent. Indicateur défectueux. 1. Vérifiez les codes de date des indicateurs DART pour voir si les indicateurs sont périmés. 2. Vérifiez l’indicateur en en utilisant un du même lot dans un autre stérilisateur. 3. Exécutez un test Bowie-Dick avec un indicateur portant un autre code de date. Filtre de la chambre obstrué. 1. Éliminez l’obstruction. Voir le Chapitre 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien). 11.8 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit Condition La porte de la chambre s’ouvre partiellement ou complètement après avoir un réglage pendant la nuit. Dépannage général Porte partiellement ou complètement ouverte. Informations supplémentaires 1. Si la porte est partiellement ouverte, testez son fonctionnement dans des conditions d’utilisation normales. Si elle fonctionne normalement, l’appareil peut être utilisé jusqu’à l’arrivée d’un technicien STERIS. Communiquez avec STERIS pour signaler le problème. 2. Si la porte est complètement ouverte, n’utilisez pas l’appareil et communiquez avec STERIS pour signaler le problème. 201 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.9 Surpression de la chambre Condition Survient en cas de pression excessive dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires La pression de la chambre est trop élevée. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.10 Défaut de press. de la chambre Condition DÉFAUT DE PRESS. DE LA CHAMBRE s’affiche. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESS. DE LA CHAMBRE. Le cycle s’est interrompu et l’appareil ne peut pas être utilisé. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de pression de la chambre. 1. Acquittez l’alarme. 2. Vérifiez les branchements du capteur. 3. Si le problème persiste, communiquez avec STERIS. 11.11 Déviation de la chambre/référence Condition Survient si la différence de température entre les deux éléments du RTD est supérieure à la valeur prédéfinie dans le programme. Dépannage général Informations supplémentaires La déviation de la référence est en dehors de la plage normale. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.12 Défaut de temp. de la chambre Condition L’écran indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHAMBRE. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHAMBRE. Dépannage général Défaut de température de la chambre. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 202 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.13 Cycle interrompu par l’opérateur Condition L’opérateur a interrompu le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires L’opérateur a interrompu le cycle. 1. Vérifiez le motif de l’interruption. 11.14 Défaut de pression de la porte « A » Condition L’affichage indique DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « A ». Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « A ». L’alarme se produit immédiatement lorsque le système échoue à lire le signal analogique. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de pression de la porte A. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.15 Capteur de sécurité de la porte A activé Condition La butée de sécurité de la porte « A » a été enfoncée. La porte s’ouvre immédiatement. Dépannage général Informations supplémentaires Capteur de la porte A activé. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.16 Panne de l’interrupteur de la porte « A » Condition PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « A » s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « A ». Dépannage général Panne de l’interrupteur de la porte A. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 203 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.17 Porte A descellée Condition PORTE « A » DESCELLÉE s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PORTE « A » DESCELLÉE. Dépannage général Informations supplémentaires Porte A descellée. 1. Acquittez l’alarme. 2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la pression de la vapeur est comprise entre 50 et 80 PSIG. 3. Communiquez avec STERIS. 11.18 Défaut de pression de la porte « B » Condition L’affichage indique DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « B ». Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE PRESSION DE LA PORTE « B ». L’alarme se produit immédiatement lorsque le système échoue à lire le signal analogique. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de pression de la porte B. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.19 Capteur de sécurité de la porte B activé Condition La butée de sécurité de la porte « B » a été enfoncée. La porte s’ouvre immédiatement. Dépannage général Le capteur de sécurité de la porte B est activé. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 204 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.20 Panne de l’interrupteur de la porte « B » Condition PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « B » s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PANNE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE « B ». Dépannage général Informations supplémentaires Panne de l’interrupteur de la porte B. 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 11.21 Porte « B » descellée Condition PORTE « B » DESCELLÉE s’affiche. Le stérilisateur a annulé le cycle. L’imprimante imprime PORTE « B » DESCELLÉE. Dépannage général Informations supplémentaires Porte B descellée. 1. Acquittez l’alarme. 2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la pression de la vapeur est comprise entre 50 et 80 PSIG. 3. Communiquez avec STERIS. 11.22 La porte se ferme trop rapidement, trop lentement ou reste immobile Condition La porte semble s’ouvrir ou se fermer trop rapidement. Dépannage général Pression de l’air haute ou basse. Informations supplémentaires 1. Chronométrez l’ouverture ou la fermeture de la porte pour déterminer si elle s’ouvre ou se ferme complètement en 8 +/-1 secondes. 2. Si elle est trop lente, vérifiez auprès du service de maintenance que la pression de l’air comprimé est comprise entre 80 et 100 PSIG. 3. Si le fonctionnement de la porte paraît dangereux ou est trop rapide, arrêtez d’utiliser le stérilisateur et marquez-le comme hors service. 4. Communiquez avec STERIS. 205 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.23 Déplacement erratique de la porte dans une ou les deux directions Condition Le mouvement de la porte semble erratique, brusque ou saccadé dans une ou les deux directions. Dépannage général Informations supplémentaires Interrompez le cycle. 1. Avec la porte ouverte, recherchez des débris sur la porte ou le long de sa trajectoire de déplacement. 2. Vérifiez auprès du service de maintenance que la pression de l’air comprimé est comprise entre 80 et 100 PSIG. 3. Communiquez avec STERIS. 11.24 Arrêt d’urgence Condition Arrêt d’urgence s’affiche. L’imprimante imprime ARRÊT D’URGENCE. Dépannage général Informations supplémentaires Arrêt de l’alarme 1. Identifiez la cause de l’activation du bouton Arrêt d’urgence et corrigez-la selon le besoin. 2. Tournez la clef du bouton Arrêt d’urgence jusqu’à ce que le bouton ressorte. 3. Si l’alarme se déclenche à nouveau, communiquez avec STERIS. 11.25 Débit d’échappement trop rapide Condition Survient quand le débit d’échappement lent est trop rapide. Dépannage général Le débit d’échappement est trop rapide. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 206 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.26 Débit d’échappement trop lent Condition Survient quand le débit d’échappement lent est trop lent. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’échappement est trop lent. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.27 Défaut de temp. du filtre (en option) Condition Survient si les valeurs de température du filtre sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de température du filtre. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.28 Générateur de 45 kW — Alimentation de commande coupée Condition L’écran affiche l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long. Dépannage général Informations supplémentaires Tension de commande de 120 V ou triphasée absente. 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que le générateur reçoit une tension de commande de 110–120 V et que les tensions triphasées du générateur sont présentes. 2. Appelez STERIS. 207 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.29 Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de pression Condition L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou l’alarme Chargement trop long. Le générateur de vapeur est lent ou n’atteint pas la pression de fonctionnement de 80 PSIG. Dépannage général Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. Générateur de 45 KW — Échec d’accumulation de pression 2. Confirmez auprès de l’établissement que le générateur de vapeur électrique reçoit une tension triphasée. 3. Communiquez avec STERIS. 11.30 Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant Condition L’écran affiche l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long, déclenchée par la perte ou un manque de pression de vapeur adéquate suite à la panne partielle ou totale d’un élément chauffant du générateur. Aucun cycle ne peut être démarré. Dépannage général Informations supplémentaires Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant. 1. Confirmez auprès du service de maintenance de l’établissement que la tension triphasée du générateur est présente. 2. Communiquez avec STERIS. 11.31 Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas Condition L’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long est affichée car le générateur ne contient pas assez d’eau et n’a pas pu fournir de vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas. 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que le boîtier de commande du générateur reçoit une tension d’environ 120 V. 2. Communiquez avec STERIS si la tension est présente. 208 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.32 Générateur de 45 kW — Pompe bruyante Condition Bruit inhabituel du stérilisateur pendant le fonctionnement de la pompe à eau du générateur. Cela n’affecte en rien les cycles. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que la tension correcte de commande du générateur et d’alimentation en eau est comprise entre 20 et 50 PSIG sur le générateur de vapeur. 2. Appelez STERIS. 11.33 Générateur de 45 kW — La pompe démarre (alimentation) mais ne tourne pas ou ne remplit pas Condition Échec de remplissage d’eau. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Confirmez auprès du service de maintenance de l’établissement que la pression de l’eau du générateur est comprise entre 20 et 50 PSIG. 2. Appelez STERIS. 11.34 Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas Condition L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long car le générateur de vapeur ne fonctionne pas. Dépannage général Le générateur de vapeur ne fonctionne pas. Informations supplémentaires 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que le générateur reçoit des tensions triphasées et de commande. 2. Communiquez avec STERIS. 209 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.35 Générateur de 45 kW — Générateur de vapeur inondé Condition L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou l’alarme Chargement trop long. Les charges peuvent s’avérer humides. Une quantité trop importante d’eau dans le générateur peut l’empêcher de produire de la vapeur. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Annulez tout cycle en cours. 2. Arrêtez le stérilisateur. 3. Appelez STERIS. 11.36 Générateur de 45 kW — Fuite d’eau Condition Fuite d’eau au niveau du générateur. Souvent signalé comme une fuite d’eau du stérilisateur. La vanne de sécurité du générateur s’ouvre ou fuit lorsqu’elle est sous pression. Dépannage général Fuite d’eau. Informations supplémentaires 1. Évaluez si l’endroit de la fuite d’eau pose un problème de sécurité. Si c’est le cas, terminez tout cycle en cours et arrêtez le stérilisateur. Communiquez avec STERIS. 2. Si la fuite d’eau ne pose pas de problème de sécurité, communiquez avec STERIS dès que possible. 11.37 Générateur de 45 kW — Problème de contrôle du niveau d’eau Condition Charges humides, alarmes En dessous temp. de stérilisation, Chargement trop long ou Chargement trop long dues à un fonctionnement irrégulier du générateur. Dépannage général Problème de contrôle du niveau d’eau. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Confirmez auprès de l’établissement que la pression de l’eau du générateur est comprise entre 20 et 50 PSIG. 3. Communiquez avec STERIS. 210 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.38 Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur Condition L’affichage indique DÉFAUT DE FERMETURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. L’imprimante imprime DÉFAUT DE FERMETURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. La vidange du générateur est annulée et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils avec vidange automatique du générateur activée. L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille fermée ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la tentative d’ouverture de la vanne à bille. Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de fermeture de la vanne de purge du générateur. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.39 Défaut de refroidissement de vidange du générateur Condition Survient si le commutateur de refroidissement de vidange du générateur ne fonctionne pas correctement ou si l’eau est coupée. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de refroidissement de vidange du générateur. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.40 Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur Condition L’affichage indique DÉFAUT D’OUVERTURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. L’imprimante imprime DÉFAUT D’OUVERTURE DE LA VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR. La vidange du générateur est annulée et aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. REMARQUE : S’applique uniquement aux appareils sur lesquels un générateur de vapeur intégré est installé et activé. L’alarme se déclenche si le commutateur Vanne à bille ouverte ne s’est pas désactivé dans les 20 secondes suivant la tentative de fermeture de la vanne à bille. Le stérilisateur abandonne le cycle automatiquement. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut d’ouverture de la vanne de purge du générateur 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 211 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.41 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte Condition Les alarmes de porte se déclenchent de façon intermittente. Dépannage général Informations supplémentaires Déclenchement irrégulier des alarmes de porte. 1. Acquittez toute alarme. 2. Notez les conditions dans lesquelles les alarmes se déclenchent pour le technicien de maintenance. 3. Communiquez avec STERIS. 11.42 Défaut de temp. de la chemise Condition L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHEMISE; Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA CHEMISE. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de température de la chemise. 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 11.43 Fuites — Conduite d’air Condition Sifflement provenant du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Conduite d’air fissurée, branchements par pression défectueux, conduites d’air partiellement insérées dans les raccords. 1. Appelez STERIS. 11.44 Fuites — Vapeur — Tuyauterie d’évacuation (du stérilisateur) Condition Flaques d’eau observées par le client près du stérilisateur. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Appelez STERIS. 212 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.45 Fuites — Vapeur — Vanne de sécurité de la chemise (du stérilisateur) Condition Signalement de fuites de vapeur par le haut du stérilisateur. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Appelez STERIS. 11.46 Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard Condition Flaque d’eau observée sur le sol près du générateur de vapeur. Dépannage général Fuite du tube du regard. Informations supplémentaires 1. Communiquez avec STERIS. 11.47 Défaut de temp. de la charge 1 Condition Survient si les valeurs de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). Dépannage général Les valeurs de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.48 Défaut de temp. de la charge 2 Condition Survient si les valeurs de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme : >148 ⁰C et <-10 ⁰C). Dépannage général Les valeurs de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 213 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.49 Éléments de fixation desserrés ou manquants Condition Les éléments de fixation d’un certain type sont signalés comme manquants ou desserrés, posant un problème d’aspect ou de performances. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Appelez STERIS. 11.50 Bruit — Conduite d’air Condition Sifflement perçu du stérilisateur. Dépannage général Fuite d’air. Informations supplémentaires 1. Demandez à l’établissement de déterminer la gravité de la fuite d’air. 2. Appelez STERIS. 11.51 Bruit — Porte Condition Le client signale un bruit inhabituel pendant le fonctionnement de la porte. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Appelez STERIS. 11.52 Bruit — Pompe à vide Condition Bruit fort, parfois strident ou de sirène en provenance du stérilisateur, au démarrage du stérilisateur ou pendant son fonctionnement général. Dépannage général Interruption du cycle. Informations supplémentaires 1. Identifiez si le bruit affecte les charges traitées. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur et communiquez avec STERIS. 2. Si le bruit n’affecte pas les charges, le stérilisateur peut continuer à être utilisé jusqu’à ce que le service technique de STERIS soit contacté. 214 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.53 Bruit — Coups de bélier Condition Un grand bruit de cognement régulier est perceptible de la zone du stérilisateur. Le bruit est dû à une pression d’eau incorrecte, à une taille de tuyau ou à une configuration incorrecte des tuyaux d’eau d’alimentation vers le stérilisateur ou le générateur de vapeur. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Appelez STERIS. 11.54 Surchauffe Condition Survient si la température de la chambre est supérieure aux réglages de la température de stérilisation plus du dépassement, plus de la surchauffe (temp. stérilisation + dépassement + surchauffe). Dépannage général Surchauffe. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.55 Horloge PLC non activée Condition L’heure et la date ne fonctionnent pas sur le PLC. Dépannage général L’horloge du PLC n’est pas activée. Informations supplémentaires 1. Activez l’horloge du PLC. 11.56 Défaillance du PLC Condition Le PLC est défaillant. Dépannage général Défaillance du PLC. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 215 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.57 Panne de courant Condition L’alimentation secteur a été interrompue. Dépannage général Informations supplémentaires Une coupure de courant est survenue dans le bâtiment. 1. Vérifiez l’alimentation. 11.58 Défaut de press./temp. Condition Survient si la corrélation entre la température et la pression de la chambre est mauvaise. Dépannage général Informations supplémentaires La corrélation entre la température et la pression de la chambre est mauvaise. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.59 Pression dans la chambre Condition La pression de la vapeur ou de l’air dans la chambre est hors cycle. Dépannage général La pression dans la chambre est hors cycle. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 216 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.60 Problèmes d’imprimante — Pas d’alarme Condition L’imprimante n’imprime pas ou ne fait pas avancer le papier. L’imprimante imprime uniquement des lignes sur le papier, sans caractères ou avec des caractères illisibles. Dépannage général Informations supplémentaires Arrêtez l’alarme. 1. Vérifiez que le papier est installé correctement dans l’imprimante. 2. Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 10.4 Imprimante thermique. Papier incorrect installé dans l’imprimante. 1. Vérifiez que du papier pour imprimante thermique est installé. 2. Installez le type de papier approprié et retestez. Réinsérez le papier et testez. Voir le Chapitre 10.4 Imprimante thermique. 11.61 Défaut de temp. de la référence Condition L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE. L’alarme se déclenche dès que le système rencontre une défaillance lors de la lecture du signal analogique de DÉFAUT DE TEMP. DE LA RÉFÉRENCE. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de température de la référence. 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 11.62 Fuites de vapeur Condition Le stérilisateur affiche des fuites de vapeur du stérilisateur. Dépannage général Communiquez avec STERIS. Informations supplémentaires 1. Communiquez avec STERIS. 217 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.63 Entrée d’air trop longue Condition Survient si l’entrée d’air dans la chambre est trop longue. Dépannage général Informations supplémentaires L’entrée d’air dans la chambre est trop longue. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.64 Alarme trop longue Condition Se produit si une alarme est survenue pendant plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires L’alarme précédente ne s’est pas éteinte dans le temps imparti. 1. Reportez-vous à l’alarme survenue avant cette alarme. 11.65 Chargement trop long Condition Survient si la phase de chargement dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de chargement dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.66 Évacuation trop longue Condition Survient si la phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 218 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.67 Échappement trop long Condition Survient si la phase d’échappement dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’échappement dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.68 Chargement de l’enveloppe trop long Condition Survient si la phase de chargement de l’enveloppe dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase de chargement de l’enveloppe dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.69 Scellement A trop long Condition Survient si la phase de scellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase de scellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.70 Scellement B trop long Condition Survient si la phase de scellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase de scellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 219 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.71 Descellement A trop long Condition Survient si la phase de descellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de descellement de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.72 Descellement B trop long Condition Survient si la phase de descellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de descellement de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.73 Porte A trop longue à fermer Condition Survient si la phase de fermeture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase de fermeture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.74 Porte B trop longue à fermer Condition Survient si la phase de fermeture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase de fermeture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 220 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.75 Vanne de purge du générateur trop longue à fermer Condition Survient si la phase de fermeture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de fermeture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.76 Dépressurisation du générateur trop longue Condition Survient si la phase de dépressurisation du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de dépressurisation du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.77 Temps de remplissage du générateur trop long Condition Survient si l’eau du générateur était allumée pendant plus de 5 minutes sans interruption. Dépannage général Informations supplémentaires Le générateur fuit, l’alimentation en eau est coupée ou la pompe d’alimentation du générateur ne fonctionne pas correctement. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.78 Porte A trop longue à ouvrir Condition Survient si la phase d’ouverture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général La phase d’ouverture de la porte « A » dure plus longtemps que le temps imparti. Informations supplémentaires 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 221 AMSCO® 600 LS 387367900_A 11 — Dépannage 11.79 Porte B trop longue à ouvrir Condition Survient si la phase d’ouverture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’ouverture de la porte « B » dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.80 Vanne de purge du générateur trop longue à ouvrir Condition Survient si la phase d’ouverture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’ouverture de la vanne de purge du générateur dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.81 Pressurisation du générateur trop longue Condition Survient si la phase de pressurisation dure plus longtemps que le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de pressurisation dure plus longtemps que le temps imparti. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.82 Sous-température Condition Survient lorsque la température de la chambre chute en dessous de la température de stérilisation moins le point de consigne de la température. Dépannage général Informations supplémentaires La température de la chambre chute en dessous de la température de stérilisation moins le point de consigne de la température. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 222 387367900_A AMSCO® 600 LS 11 — Dépannage 11.83 Défaut de temp. des déchets Condition L’affichage indique DÉFAUT DE TEMP. DES DÉCHETS. Aucun cycle ne peut être exécuté tant que le système n’est pas réparé. L’imprimante imprime DÉFAUT DE TEMP. DES DÉCHETS. L’alarme se déclenche dès que le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la température des déchets. Dépannage général Informations supplémentaires Le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la température des déchets. 1. Acquittez l’alarme pour effacer l’écran. 2. Communiquez avec STERIS. 11.84 Température des déchets trop élevée Condition Survient si la température des déchets est supérieure à 60 ⁰C (point de consigne de la temp. des déchets) pendant plus de 60 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires L’alimentation en eau n’est pas suffisante pour refroidir l’évacuation. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.85 Fuite d’eau — Porte Condition De l’eau est observée sur le sol près du stérilisateur, sous la porte. Il se peut que le joint de porte ou des composants du joint de porte fuient. Dépannage général Appelez STERIS. Informations supplémentaires 1. Déterminez si la fuite peut poser un problème de sécurité. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur, essuyez l’eau et appelez STERIS. 2. Si l’eau ne semble pas poser de problème de sécurité, essuyez-la, notez l’emplacement de la flaque et appelez STERIS. Surveillez l’apparition d’une nouvelle flaque et séchez la zone jusqu’à l’arrivée d’un technicien STERIS. 223 AMSCO® 600 LS 387367900_A 12 — Informations supplémentaires Informations supplémentaires TABLEAU SCADA Le tableau suivant indique l’emplacement des étiquettes PLC pour les descriptions de valeur. Description de valeur Valeur de l’étiquette Minutes de purge F94[0] Secondes de purge F94[1] Vide pulsé F94[2] Chargement pulsé F94[3] Impulsions F94[4] Température de stérilisation F94[5] Heures de stérilisation F94[6] Minutes de stérilisation F94[7] Secondes de stérilisation F94[8] Surchauffe F94[9] Dépassement F94[10] Sous-température F94[11] Redémarrage/Reprise sous-température F94[12] Intervalle d’impression F94[13] Séchage à vide F94[14] Heures de séchage F94[15] Minutes de séchage F94[16] Secondes de séchage F94[17] Échappement rapide ou lent F94[18] Contrôle de séchage F94[19] (point de consigne du séchage à vide ou limite du système) 224 387367900_A AMSCO® 600 LS 12 — Informations supplémentaires Description de valeur Valeur de l’étiquette Débit d’échappement lent 1 F94[20] Pression d’échappement lent 1 F94[21] Débit d’échappement lent 2 F94[22] Pression d’échappement lent 2 F94[23] Débit de charge F94[24] Débit d’échappement F94[25] Débit d’évacuation F94[26] Évacuation des vapeurs F94[27] Charge ou évacuation F94[28] F0 F94[29] Type de cycle F94[30] Vide pulsé 2 F94[31] Vide pulsé 3 F94[32] Chargement pulsé 2 F94[33] Chargement pulsé 3 F94[34] Maintien d’impulsion 1 F94[35] Maintien d’impulsion 2 F94[36] Maintien d’impulsion 3 F94[37] Cycles continus F94[38] Maintien des cycles continus F94[39] Débit de charge de température F94[40] Débit d’échappement de température F94[41] Pression du refroidissement par air F94[42] Alarme de refroidissement par air F94[43] Température de charge finale de refroidissement par air F94[44] 225 AMSCO® 600 LS 387367900_A 12 — Informations supplémentaires Description de valeur Valeur de l’étiquette Impulsions du détecteur d’air F94[45] Alarme du détecteur d’air F94[46] Détecteur d’air activé F94[47] Pression analogique F94[48] Température analogique de la chambre F94[49] Température analogique de la chemise F94[50] Température analogique des déchets F94[51] Température analogique de la charge F94[52] Température analogique de la référence F94[53] Température analogique du filtre F94[54] Température analogique du détecteur d’air F94[55] 226 387367900_A AMSCO® 600 LS
Fonctionnalités clés
- Système de pré-vide
- Cycles programmables
- Verrouillage de porte pneumatique
- Capteur d'obstruction de porte
- Alimentation en vapeur intégrée ou séparée (en option)
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment fonctionne le système de pré-vide du stérilisateur AMSCO 600 LS ?
Le système de pré-vide élimine l'air de la chambre avant l'injection de la vapeur, permettant une pénétration plus rapide et uniforme de la vapeur pour une stérilisation optimale.
Quelles sont les différentes options de cycles de stérilisation disponibles ?
L'AMSCO 600 LS offre une variété de cycles de stérilisation, notamment les cycles de pré-vide, les cycles de liquide et les cycles isothermes. Le choix du cycle dépend de la nature de la charge et des exigences de stérilisation.
Quelles sont les mesures de sécurité intégrées au stérilisateur AMSCO 600 LS ?
Le stérilisateur AMSCO 600 LS est doté de plusieurs dispositifs de sécurité, tels que le verrouillage de porte pneumatique, le système de libération de pression et les capteurs d'obstruction de porte, pour garantir la sécurité des utilisateurs et du matériel.