Amsco 7052Hp Washer Disinfector | Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
242 Des pages
Manuel d'utilisation Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector | Fixfr
AMSCO® 7000 Series
Modèles de laveur-désinfecteur n° 7052HP et 7053HP
Guide de l'utilisateur
11010607
Révision G
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-9-7
ii
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Un mot de STERIS
Un mot de STERIS – Introduction
Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés du laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP. Toutes
les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de
respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces instructions sont importantes pour la
protection de la santé et de la sécurité des utilisateurs de ces laveurs-désinfecteurs et doivent donc être conservées
dans un endroit facile d’accès pour être rapidement consultées. Cet appareil est exclusivement conçu pour les usages
décrits dans ce guide.
Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement,
ont été fournis. Si l’un de ces documents est manquant, communiquer avec STERIS pour obtenir des exemplaires de
remplacement, en mentionnant le numéro de série et le modèle du laveur-désinfecteur.
STERIS propose une gamme d’accessoires à utiliser avec ces laveurs-désinfecteurs. Un représentant STERIS se fera un
plaisir de vous les présenter.
Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un
endroit facile d’accès.
Se reporter également au document GENERAL NOTES – APPLICABLE TO STERILIZER AND WASHER EQUIPMENT
DRAWINGS (P062941-091, disponible uniquement en anglais) pour plus d’informations sur les exigences en matière
d’alimentation.
Avis de sécurité
IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de l’entretien de ces laveurs-désinfecteurs
apparaît à la section Chapitre 1.1 Précautions de sécurité – Introduction du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir
assimiler ces consignes.
En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni n’endosse l’utilisation du laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP pour la désinfection ou la stérilisation
finale de dispositifs médicaux réglementés. Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP sont conçus pour effectuer uniquement la première étape du traitement
des dispositifs médicaux réutilisables souillés. Si ces derniers sont en contact avec du sang ou des tissus contaminés,
ils doivent ensuite être traités conformément aux instructions du fabricant et/ou aux bonnes pratiques hospitalières
avant chaque utilisation pour le soin des patients.
Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification
apportée à l’appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut constituer une violation des
réglementations nationales, provinciales ou régionales.
La protection assurée par l’équipement peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par
STERIS.
Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS
recommande :
• que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son
utilisation en toute sécurité ;
• que le personnel travaillant en présence de vapeurs et produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose
d’instructions complètes sur le processus de lavage et de désinfection, les risques pour la santé et les méthodes
de détection des fuites de matières toxiques ;
3
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
• que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de
l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la
formation a été assimilée soit établie ;
• que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir
des FS à jour, communiquer avec STERIS.
Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays
où il s’est produit.
Mise au rebut des déchets
Les laveurs-désinfecteurs produisent les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, vérifier et respecter les
réglementations applicables en vigueur.
• Papier d’imprimante – Recyclable.
• Ruban d’imprimante – Non recyclable.
• Batterie du lecteur de codes à barres disponible en option – Batterie lithium-ion. Consulter les réglementations
locales et autres lois et règlements régissant la mise au rebut.
• Filtre HEPA – Placer le filtre HEPA dans un grand sac hermétique. Jeter le filtre HEPA emballé dans le sac dans un
contenant de déchets extérieur.
• Détergent – Mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales et nationales et aux
fiches signalétiques (FS) en vigueur.
• Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux
réglementations locales et nationales.
• Laveur-désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour obtenir les
recommandations de mise au rebut ou de recyclage.
Utilisation prévue
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP
sont conçus pour le nettoyage et la désinfection de niveau intermédiaire d’instruments chirurgicaux rigides simples (tels
que forceps et pinces), d’ustensiles (tels que bassins de lit, urinoirs, plateaux, bols, cuvettes et haricots), d’articles en
plastique et en caoutchouc, de chaussures pour salle d’opération souillés et d’autres articles semblables utilisés en
milieu hospitalier.
Informations sur l’entretien
Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil
fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme annuel
complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement
des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de
contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses.
En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de maintenance
qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails.
Adresses
Ce document a été initialement
rédigé en ANGLAIS. Toutes les
traductions doivent être effectuées
à partir de la version d’origine.
Fabriqué par :
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
4
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique :
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Service d’assistance, par e-mail :
Support_EMEA_IPT_SE@steris.com
Toute autre demande, par téléphone :
+33 5 56 93 94 94
Représentant dans la Communauté européenne :
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlande
Site Internet : www.steris.com
© 2023, STERIS Corporation. Tous droits
réservés.
Imprimé au Canada.
Conditions environnementales admissibles
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP
sont conçus pour fonctionner dans les conditions suivantes :
• utilisation en intérieur seulement ;
• altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 560 pi) ;
• température entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) ;
• humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ;
• degré de pollution 2.
degré de pollution 2 : L’équipement doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non
conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se
produire (selon la norme internationale EN/CEI 61010-1, troisième édition).
Dispositif d’ancrage antisismique (accessoire)
Un dispositif d’ancrage antisismique (conforme aux exigences de la Californie) est proposé pour les régions sujettes aux
secousses sismiques (consulter les rapports du CBC de 2013 no 10392574 et de 2019 no 1186350).
Niveau de bruit
Pression acoustique équivalente : 60,6 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010 Troisième
édition : Acoustique – Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les
5
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
sources de bruit à partir de la pression acoustique – Méthode de contrôle employant une surface de mesure enveloppante audessus d’un plan réfléchissant.)
Certification
Ces laveurs-désinfecteurs AMSCO 7052HP simple chambre et AMSCO 7053HP simple chambre répondent aux
exigences applicables des normes suivantes :
• Normes de sécurité – Exigences générales :
Union européenne
◻ CEI 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – Partie 1 : Exigences générales ; AMD1:2016 Version consolidée, 3e édition (date de publication
2017-01-10).
États-Unis
◻ UL 61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition (2012-05-11).
Canada
◻ CAN/CSA C22.2 no 61010-1-12 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition (R2017).
• Normes de sécurité – Exigences particulières :
Union européenne
◻ CEI 61010-2-040 : 2015 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés
dans le traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 07/07/2015
États-Unis
◻ UL 61010-2-040 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire –
Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le
traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 15/01/2016
Canada
◻ CAN/CSA C22.2 no 61010-2-040:16 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation
et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs
utilisés dans le traitement de matériel médical, 2e édition. Date : 01/07/2016
• Normes de compatibilité électromagnétique (CEM) :
Union européenne
◻ CEI 61326-1:2012 – Équipements électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire – Exigences
CEM, partie 1 : Exigences générales. Date : 07/2012
– Référence pour le test d’immunité :
◻ CEI 61000-4-2 : 2008 – Test d’immunité aux décharges électrostatiques
◻ CEI 61000-4-3 : 2006 – Test d’immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences
radioélectriques (+ A1 : 2007 + A2 : 2010).
◻ CEI 61000-4-4 : 2004 – Test d’immunité aux transitoires électriques rapides/salves
◻ CEI 61000-4-5 : 2005 – Test d’immunité aux surtensions
◻ CEI 61000-4-6 : 2008 – Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques
◻ CEI 61000-4-8 : 2009 – Test d’immunité aux champs magnétiques à la fréquence du réseau
◻ CEI 61000-4-11 : 2004-03 – Tests d’immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de
tension
6
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
– Référence pour le test des émissions :
◻ CISPR 11:2015+AMD1:2016 CSV Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques de
perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure Édition 6.1. Date : 06/2016 Classe A –
Appareils industriels, scientifiques et médicaux.
États-Unis/Test des émissions par conduction et rayonnées
• Federal Communications Commission (FCC) CFR 47, Partie 15, Sous-partie B – Appareils à rayonnement non
intentionnel de classe A destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels
INFORMATIONS À L’INTENTION DES UTILISATEURS :
REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de classe A,
conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites ont pour but d’offrir une protection raisonnable
contre les interférences nocives lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre par rayonnement de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément au manuel d’instructions, peut provoquer des interférences nuisibles avec les communications
radio. L’utilisation de cet appareil dans un environnement résidentiel est susceptible de provoquer des
interférences nuisibles. Le cas échéant, l’utilisateur sera tenu de les corriger à ses propres frais.
AVERTISSEMENT : Toute modification ou transformation non approuvée expressément par STERIS peut annuler le droit
de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
Canada/Test des émissions par conduction et rayonnées
• Industrie Canada NMB-001, Édition 4, Classe A, Groupe 1 – Générateurs de fréquence radio industriels,
scientifiques et médicaux (ISM). Date : Juin 2006
EXIGENCES EN MATIÈRE D’ÉTIQUETAGE :
Autodéclaration de conformité à la NMB-001 d’Industrie Canada.
Marquage CE
Union européenne
• Directive régissant l’apposition du marquage CE :
◻ Dispositifs médicaux (directive 93/42/CEE, modifiée par la directive 2007/47/CE)
• Conformité aux autres directives applicables :
◻ Machines (directive 2006/42/CE)
◻ Compatibilité électromagnétique (directive 2014/30/UE)
◻ RoHS (directive 2011/65/UE)
(Les dispositifs médicaux ne sont pas couverts par la directive relative aux basses tensions [directive
2014/35/UE], dans la mesure où la directive relative aux dispositifs médicaux contient ses propres exigences
en matière de sécurité électrique.)
• Normes européennes appliquées pour démontrer la conformité aux directives :
◻ CENELEC EN 61010-1 : 2010 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition.
◻ CENELEC EN 61326-1 : 2013 Appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Exigences
CEM – Partie 1 : Exigences générales. Date : 01/2013
◻ CENELEC EN 55011 : 2009/A1 : 2010 Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques des
perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure
Lignes directrices et autres réglementations respectées :
• Exigences en matière de performances :
7
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Union européenne
◻ EN ISO 15883-1:2009/A1:2014 – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions
et essais
◻ EN ISO 15883-2:2009 – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveurs-désinfecteurs
destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie, des bols, des
plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc.
États-Unis
◻ ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes,
définitions et essais
◻ ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveursdésinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie,
des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc.
Canada
◻ CAN/CSA-Z15883-1-09 (R2019) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions
et essais
◻ CAN/CSA-Z15883-2-09 (R2019) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 2 : Exigences et essais pour laveursdésinfecteurs destinés à la désinfection thermique des instruments chirurgicaux, du matériel d’anesthésie,
des bols, des plats, des récipients, des ustensiles médicaux, de la verrerie, etc.
Code de construction :
• États-Unis
◻ Code des normes de construction de la Californie (Code des régulations de la Californie, titre 24) pour les
exigences sismiques en matière d’ancrage
8
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre
1
2
3
4
5
Description
Page
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1
1.1
Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1
1.2
Consignes de sécurité .................................................................................................... 1
Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 6
2.1
Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 6
2.2
Symboles de la plaque signalétique .............................................................................. 6
2.3
Transport et entreposage .............................................................................................. 7
Identification des composants......................................................................................................... 9
3.1
Laveur-désinfecteur – Généralités ............................................................................... 9
3.2
Système de contrôle..................................................................................................... 14
3.3
Dispositifs de sécurité en cas d’urgence..................................................................... 20
3.4
Système de convoyeurs SCS (en option) .................................................................... 21
3.5
Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ................................. 22
3.6
Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ................................................ 23
3.7
Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP ................................................ 33
3.8
Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire) ............................................. 45
3.9
Détergents et cycles..................................................................................................... 51
Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 57
4.1
Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 57
4.2
Avant d’utiliser l’appareil.............................................................................................. 58
4.3
Chargement manuel du laveur-désinfecteur.............................................................. 59
4.4
Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du
laveur............................................................................................................................. 62
4.5
Déroulement d’un cycle type ....................................................................................... 67
4.6
Déchargement du laveur-désinfecteur ....................................................................... 71
4.7
Inspection visuelle ........................................................................................................ 72
4.8
Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 72
4.9
Annulation d’un cycle ................................................................................................... 74
4.10
Arrêt............................................................................................................................... 75
4.11
Veille .............................................................................................................................. 75
4.12
Fonctionnement des portes automatiques ................................................................ 78
Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 81
5.1
Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités ..................... 81
5.2
Menus du mode Superviseur .....................................................................................102
5.3
Menu Cycles ................................................................................................................104
5.4
Menu Transfert des rapports de cycle ......................................................................108
5.5
Menu Divers ................................................................................................................110
5.6
Menu Mot de passe....................................................................................................112
5.7
MenuAmorcer pompes détergent .............................................................................113
5.8
Menu Amorcer pompes détergent ............................................................................115
5.9
Menu Unités................................................................................................................116
5.10
Menu Impression (accessoire) ...................................................................................117
5.11
Menus Date et Heure .................................................................................................119
9
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6
7
5.12
Menu Langue ..............................................................................................................120
5.13
Menu Version du logiciel ............................................................................................120
5.14
Menu Tests .................................................................................................................121
5.15
Menu Historique des cycles .......................................................................................123
5.16
Formatage de la clé USB............................................................................................131
Entretien de routine ......................................................................................................................138
6.1
Maintenance préventive.............................................................................................138
6.2
Entretien de routine ...................................................................................................139
6.3
Nettoyage du filtre de fond de cuve..........................................................................142
6.4
Nettoyage du raccord de sortie d’eau .......................................................................143
6.5
Nettoyage du joint de porte.......................................................................................144
6.6
Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur .....................................................144
6.7
Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION ........................................................146
6.8
Remplacement du contenant de détergent..............................................................149
6.9
Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante
(accessoire)..................................................................................................................150
6.10
Changement du rouleau de papier de l’imprimante thermique
(accessoire)..................................................................................................................153
6.11
Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO
7052HP .......................................................................................................................155
6.12
Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur
AMSCO 7053HP..........................................................................................................159
6.13
Test du système de sécurité des portes...................................................................164
6.14
Test du niveau de sécurité de la cuve .......................................................................165
6.15
Test de pression de l’entrée d’eau ............................................................................166
6.16
Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence ..............................................................170
Dépannage......................................................................................................................................172
7.1
Dépannage – Introduction .........................................................................................172
7.2
Dépannage – Généralités...........................................................................................172
7.3
LECTURES DE CONDUCTIVITÉ ANORMALES POUR LA PHASE DE RINÇAGE
THERMIQUE ................................................................................................................173
7.4
BRUIT ANORMAL GÉNÉRÉ PAR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR ................................174
7.5
PRESSION D’AIR TROP BASSE ..................................................................................175
7.6
LE CHARIOT DE TRANSFERT À ARRIMAGE NE RESTE PAS ARRIMÉ À
L’ADAPTATEUR DE CHARIOT DE TRANSFERT .........................................................175
7.7
LA VIDANGE DE LA CHAMBRE NE S’EFFECTUE PAS CORRECTEMENT .................175
7.8
LE GICLEUR ROTATIF DE LA CHAMBRE NE TOURNE PAS PENDANT LE
CYCLE...........................................................................................................................176
7.9
NETTOYER LE FILTRE DE LA CUVE ...........................................................................176
7.10
TÉLÉCHARGEMENT DE L’HISTORIQUE DES CYCLES REQUIS .................................177
7.11
HISTORIQUE DES CYCLES PLEIN...............................................................................177
7.12
CYCLE DE DÉCONTAMINATION REQUIS ...................................................................178
7.13
LA SUPPRESSION DE TOUS LES FICHIERS D’HISTORIQUE NE RÉINITIALISE
PAS LA CONDITION D’AFFICHAGE DES RAPPELS....................................................178
7.14
ÉCRAN VIDE ; AUCUNE CONFIRMATION LORSQUE DES TOUCHES TACTILES
SONT ACTIONNÉES ....................................................................................................178
7.15
TEST DE SÉCURITÉ DE LA PORTE REQUIS ...............................................................179
7.16
TROP DE MOUSSE PENDANT LA PHASE DE PRÉLAVAGE, RÉPÉTITION ...............179
7.17
EXCÈS DE MOUSSE DANS LA CHAMBRE .................................................................180
10
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
7.27
7.28
7.29
7.30
7.31
7.32
7.33
7.34
7.35
7.36
7.37
7.38
7.39
7.40
7.41
7.42
7.43
7.44
7.45
7.46
7.47
7.48
7.49
7.50
7.51
7.52
7.53
7.54
LE LECTEUR DE CODES À BARRES PORTATIF (OPTION EMEA) NE SCANNE
PAS ..............................................................................................................................180
LE LECTEUR DE CODES À BARRES NE FONCTIONNE PAS
CORRECTEMENT ........................................................................................................180
LE TRANSFERT NE SE PRODUIT PAS ENTRE LES CONVOYEURS ET LA
CHAMBRE....................................................................................................................181
L’IMPRESSION GÉNÉRÉE EST TROP PÂLE OU DES PARTIES DE CERTAINS
CARACTÈRES SONT MANQUANTES..........................................................................181
LE PAPIER NE S’ENGAGE PAS DANS LE DISPOSITIF D’ENROULEMENT ...............181
L’IMPRIMANTE NE FONCTIONNE PAS......................................................................182
L’IMPRESSION EST IRRÉGULIÈRE .............................................................................182
NOM DE RÉPERTOIRE NON VALIDE .........................................................................182
LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT SALE À LA FIN D’UN CYCLE .............................183
LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT HUMIDE À LA FIN D’UN CYCLE........................184
MAINTENANCE PRÉVENTIVE REQUISE ....................................................................184
AUCUN SIGNAL D’ALARME SONORE ÉMIS LORSQUE L’ALARME SE
DÉCLENCHE, LORSQUE LE CYCLE EST TERMINÉ, ETC. ...........................................185
AUCUN CODE DÉTECTÉ, CYCLE VERROUILLÉ OU CODE INVALIDE ........................185
LA PHASE S’ARRÊTE SANS AUCUNE RAISON APPARENTE....................................185
FERMER LA PORTE ....................................................................................................186
IMPRIMANTE NON CONNECTÉE ...............................................................................186
LA POMPE SE MET EN MARCHE AVANT QUE LE NIVEAU D’EAU APPROPRIÉ
SOIT ATTEINT DANS LA CHAMBRE...........................................................................186
ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, ERREUR DE CONNEXION RÉSEAU .......................187
ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, PAS DE NUMÉRO DE LAVAGE PRÊT ....................187
FUITE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE ..........................................................................188
RÉSERVOIR DE RINÇAGE NE CHAUFFE PAS ............................................................188
SAUVEGARDE TERMINÉE : CERTAINS FICHIERS CORROMPUS ONT ÉTÉ
SUPPRIMÉS.................................................................................................................188
LE VOYANT D’ÉTAT NE S’ALLUME PAS ....................................................................189
TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS..................189
ÉCHEC DU TEST : APPELER STERIS ..........................................................................189
L’ÉCRAN TACTILE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT ....................................190
CONVOYEUR DE DÉCHARGEMENT NON PRÊT........................................................190
LA PORTE DE DÉCHARGEMENT NE S’OUVRE PAS..................................................190
T° DIFFÉRENTE SUR L’IMPRESSION ET CAT ou DÉSINF. THERM. PASSÉ
COMME INDIQUÉ DANS PROCONNECT....................................................................191
PARAMÈTRES ENTIERS D’UN CYCLE LONG NON IMPRIMÉS OU
REDÉMARRAGE APRÈS DES TÂCHES D’IMPRESSION
DOUBLES/LONGUES ..................................................................................................191
LAVEUR NON ÉTALONNÉ ..........................................................................................191
LAVEUR BLOQUÉ À LA PHASE : PRÉPARATION À LA MISE EN VEILLE,
VIDANGE DU RÉSERVOIR... ........................................................................................192
DE L’EAU FUIT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR ...........................................................192
ALARME 1 PORTE CHARG. OUVERTE (CRITIQUE)....................................................192
ALARME 2 PORTE DÉCHARG. OUVERTE (CRITIQUE)...............................................193
ERREUR SYSTÈME 3 CYCLES RAMENÉS AUX VALEURS PAR DÉFAUT
(CRITIQUE) ...................................................................................................................193
ALARME N° 4 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE)......................194
11
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7.55
7.56
7.57
7.58
7.59
7.60
7.61
7.62
7.63
7.64
7.65
7.66
7.67
7.68
7.69
7.70
7.71
7.72
7.73
7.74
7.75
7.76
7.77
7.78
7.79
7.80
7.81
7.82
7.83
7.84
7.85
ALARME N° 5 CUVE NON VIDANGÉE (NON CRITIQUE)...........................................195
ALARME N° 6 EAU RÉSIDUELLE PRÉSENTE DANS LA CHAMBRE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................196
ALARME 7 CHAUFFAGE DE LA CUVE TROP LONG (NON CRITIQUE) ......................197
ALARME 8 NIVEAU D’EAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE ATTEINT
(CRITIQUE) ...................................................................................................................198
ALARME 9 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 1 DÉFECTUEUSE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................198
ALARME 10 TEMP. DE LA CUVE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)....................................199
ALARME 11 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)...................199
ALARME 12 INTERRUPTEUR DE PROTECTION CONTRE LES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES DE LA CUVE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE)..................................................200
ALARME 13 LA POMPE N’A PAS DÉMARRÉ (CRITIQUE) .........................................201
ALARME 14 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU SÉCHAGE DÉCLENCHÉ
(CRITIQUE) ...................................................................................................................202
ALARME 15 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 2 DÉFECTUEUSE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................202
ALARME 16 VOLUME DE DÉTERGENT INJECTÉ TROP FAIBLE (CRITIQUE)............203
ALARME 17 L’ÉCART ENTRE LES SONDES DE TEMPÉRATURE DE
RECIRCULATION EST EN DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) .....................203
ALARME 18 SURCHARGE DU MOTEUR DÉTECTÉE (CRITIQUE)..............................204
ALARME N° 19 PANNE DE COURANT PENDANT LE CYCLE (PROGRESSION DE
L’INTERRUPTION…) ....................................................................................................204
ERREUR SYSTÈME 20 ÉCHEC COMM. CARTE E/S OU HORLOGE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................205
ERREUR SYSTÈME 21 REMISE À ZÉRO DE LA CONFIGURATION DU CYCLE ET
DE L’UNITÉ (CRITIQUE)...............................................................................................205
ALARME 22 ARRÊT D’URGENCE ACTIONNÉ (CRITIQUE) .........................................206
ALARME 23 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE PRESSION
(CRITIQUE) ...................................................................................................................206
ALARME 24 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON OUVERTE (NON
CRITIQUE) ....................................................................................................................207
ALARME 25 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE) ...........208
ALARME 26 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) ................208
ALARME 27 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON OUVERTE (NON
CRITIQUE) ....................................................................................................................209
ALARME 28 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON FERMÉE (NON
CRITIQUE) ....................................................................................................................210
ALARME 29 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE) ...........210
ALARME N° 30 SONDE DE NIVEAU D’EAU DÉFECTUEUSE (CRITIQUE).................211
ALARME N° 31 BASSE PRESSION DÉTECTÉE (NON CRITIQUE) .............................212
ALARME 32 LE SYSTÈME DE SÉCHAGE NE CHAUFFE PAS (CRITIQUE) .................214
ALARME 34 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE CONDUCTIVITÉ
(CRITIQUE) ...................................................................................................................214
ALARME 35 L’ÉCART ENTRE LES SONDES THERMIQUES DE SÉCHAGE EST EN
DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE) ...............................................................215
ALARME 36 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 2 DÉFECTUEUSE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................215
12
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7.86
8
9
ALARME 37 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 1 DÉFECTUEUSE
(CRITIQUE) ...................................................................................................................216
7.87
ALARME 38 ERREUR DE LECTURE/ÉCRITURE ........................................................216
7.88
ALARME 40 ERREUR D’APPLICATION LOGICIELLE..................................................217
7.89
ALARME 41 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................217
7.90
ALARME 42 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................218
7.91
ALARME 43 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................219
7.92
ALARME 44 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................220
7.93
ALARME 45 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE ...................................................221
7.94
ALARME 46 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE) .........................222
7.95
ALARME 47 INTERRUPTEUR DE NIVEAU D’EAU DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
DÉFECTUEUX (CRITIQUE) ...........................................................................................223
7.96
ALARME 48 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU NIVEAU D’EAU RÉSERVOIR DE
RINÇAGE ATTEINT (CRITIQUE) ...................................................................................223
7.97
ALARME 49 DYSFONCTIONNEMENT DU TRANSFERT À PARTIR DU
RÉSERVOIR DE RINÇAGE (CRITIQUE)........................................................................224
7.98
ALARME 50 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)...................224
7.99
ALARME 51 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
DÉCLENCHÉ (CRITIQUE) .............................................................................................225
7.100
ALARME 52 COMMUNICATION PERDUE AVEC LE CONTRÔLEUR DE
REFROIDISSEMENT (CRITIQUE).................................................................................225
7.101
ALARME 53 SONDE DE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
DÉFECTUEUSE (CRITIQUE).........................................................................................226
Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................227
Droits d’auteur du code logiciel ...................................................................................................228
13
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
1 — Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
1.1 Précautions de sécurité – Introduction
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de
l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la
mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES
les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus,
elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le
rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients
sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes
de sécurité.
1.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement
adéquat.
Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite taille
ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les articles à
usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement inadéquat
ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des dommages à l’appareil
ou aux instruments.
Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à
effectuer.
Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les
modules de convoyeur. Sinon, le détecteur de proximité détectera le panier et l’indexage
débutera automatiquement.
En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la porte
détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre que la
porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
1
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
1 — Consignes de sécurité
Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil.
Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent guide. Dans
le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour programmer les
interventions ou se procurer le Guide d’entretien nécessaire si la maintenance préventive
est réalisée par le client.
Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb) pour
le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb) pour le
laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveur-désinfecteur
simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés à être utilisés
dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE
Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les doigts
loin du seuil.
Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ; ne
pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, ne pas approcher les
mains et les doigts des portes de la chambre de lavage et des paniers en mouvement.
Si le détecteur ne détecte pas l’obstruction de la porte, ne jamais essayer de déloger
celle-ci avec la main. Si cette anomalie venait à se produire, appeler STERIS.
2
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
1 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE
Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées qui
ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter
laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper l’alimentation
électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation, verrouiller-étiqueter le
sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble.
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations de
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien de
l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations.
Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de
sécurité au travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE
Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les
tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter d’ingérer.
Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche
signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le contenant ou
d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique. Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit
chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection.
Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout contact
avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou
l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE
PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin.
3
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
1 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est
terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher la chambre. Toujours
porter l’équipement de protection individuelle (EPI) indiqué, y compris des gants et une
visière de protection, et éviter tout contact avec les parois intérieures de la chambre lors
de l’accès à celle-ci.
À la fin du cycle, le panier et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser
refroidir le panier et les articles à température ambiante et de toujours porter un
équipement de protection personnelle (EPI) avant d’accéder à la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent survenir
et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être inefficace.
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour empêcher
toute obstruction dans le système de convoyeur.
4
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
1 — Consignes de sécurité
Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du
fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les
produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la
surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une
brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas
utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable.
Essuyer toutes les surfaces en plastique ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool
isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
5
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
2 — Pictogrammes et étiquettes
Pictogrammes et étiquettes
2.1 Symboles sur l’équipement
Le tableau ci-dessous répertorie les symboles pouvant figurer sur les composants du laveur-désinfecteur :
Symbole
Définition
Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails.
Transfert de chaleur. Surface brûlante.
Protection de mise à la terre.
Avertissement ! Risque de choc électrique.
Marche (pour une partie de l’appareil).
Arrêt (pour une partie de l’appareil).
Risque d’écrasement des doigts ou des mains.
2.2 Symboles de la plaque signalétique
Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil :
6
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
2 — Pictogrammes et étiquettes
Tableau 2-1. Définition des pictogrammes
Pictogramme
Définition
Modèle de l’appareil.
Numéro de série de l’appareil.
Identifiant unique de l’appareil.
Année de fabrication de l’appareil.
Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi.
Dispositif médical.
Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation.
Adresse du site de fabrication.
Adresse du représentant dans la Communauté européenne.
2.3 Transport et entreposage
Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et
d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions
d’entreposage et des informations de manutention.
7
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
2 — Pictogrammes et étiquettes
Tableau 2-2. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses
Pictogramme
Définition
Température d’expédition et de stockage maximale.
Taux d’humidité maximal.
Haut.
Ne pas empiler.
Fragile.
Garder au sec.
8
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Identification des composants
3.1 Laveur-désinfecteur – Généralités
Avant d’utiliser le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO® 7053HP, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et
commandes (consulter la Figure 3-1 à Figure 3-10).
REMARQUE : La configuration de l’installation peut varier. Consulter la Figure 3-1 pour une configuration type du laveurdésinfecteur.
9
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Côté sans accès de service
7
Interrupteur marche/arrêt
2
Côté avec accès de service
8
Système de contrôle
3
Panneaux d’accès
9
Imprimante
4
Voyants d’état
10 Bouton d’arrêt d’urgence
5
Portes de la chambre
11 Lecteur de codes à barres manuel (option
EMEA)
6
Port USB
Figure 3-1. Illustration du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP – configuration type
Chambre
Consulter la Figure 3-2.
La chambre en acier inoxydable de haute qualité est isolée afin de réduire la perte de chaleur et le niveau de bruit.
10
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Porte de la chambre
Consulter la Figure 3-1.
La chambre est munie de deux portes à guillotine, qui permettent et facilitent l’introduction et le retrait des accessoires
ou des paniers. Les portes sont actionnées automatiquement par des cylindres pneumatiques. Elles sont fabriquées en
verre doublement trempé qui permet à l’utilisateur de consulter à l’intérieur de la chambre lorsqu’un cycle est en cours.
Il est possible de toucher les portes en toute sécurité tandis que le laveur-désinfecteur est en cours de fonctionnement.
Les portes sont munies d’un détecteur d’obstruction et d’un mécanisme de sécurité de verrouillage des portes.
1
Filtre HEPA
2
Chambre
3
Voyant d’état
4
Gicleurs rotatifs (un au plafond et l’autre au bas de la chambre)
5
Filtre de fond de cuve
Figure 3-2. Intérieur de la chambre et de l’accès de service (illustration du côté sans accès de service du laveurdésinfecteur)
11
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Panneaux d’accès dotés d’un port USB
Consulter la Figure 3-1.
Un port USB est disponible de chaque côté du laveur-désinfecteur pour permettre la sauvegarde des données des
cycles. Consulter la Chapitre 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle, de ce manuel pour plus d’informations sur la
fonction de transfert de données.
Panneaux d’accès avec voyant
Consulter la Figure 3-2.
Les deux panneaux d’accès supérieur (un du côté chargement et un du côté déchargement) sont munis d’un voyant
d’état qui permet de consulter l’intérieur de la chambre lorsque le laveur est en cours d’utilisation. L’opérateur peut
rapidement déterminer l’état du laveur à distance en regardant les voyants d’état :
• Vert : le laveur est prêt à être chargé
• Blanc : le cycle est en cours
• Rouge : lorsqu’une alarme ou un avertissement est généré
Système d’injection de détergent
Consulter la Figure 3-3.
Un laveur-désinfecteur standard comporte trois pompes d’injection de détergent. Une ou deux pompes
supplémentaires (accessoires) peuvent également être installées dessus.
Le système de dosage de détergent est adapté à l’utilisation de détergents HP ultraconcentrés Prolystica® (consulter le
Chapitre 3.9 Détergents et cycles pour plus d’informations). Chaque produit ultraconcentré est dix fois plus concentré
qu’un produit traditionnel. Dix fois moins de produit est donc injecté dans la chambre pour chaque cycle.
Le dispositif de la pompe d’injection de détergent est installé à distance sur le mur, à proximité des contenants de
détergent :
• Une pompe à détergent (standard) est dédiée au détergent alcalin ou neutre à injecter dans la chambre.
• Une pompe à détergent (standard) est dédiée au nettoyant enzymatique à injecter dans la chambre.
• Une pompe à détergent (standard) est dédiée au lubrifiant à injecter.
12
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Système de dosage de détergent (fixé au mur, à proximité de la réserve de détergents)
2 Dispositifs de distribution des détergents (côté droit du laveur-désinfecteur, en faisant face
au côté avec accès de service)
Figure 3-3. Système d’injection de détergent
Filtre HEPA
Consulter la Figure 3-2.
Un filtre HEPA se trouve derrière le panneau d’accès supérieur gauche du côté sans accès de service du laveurdésinfecteur. L’air entrant dans la chambre passe à travers le filtre HEPA pour éviter la contamination de la charge.
Filtre de fond de cuve
Consulter la Figure 3-4.
Il est possible d’accéder au filtre amovible situé dans la cuve de la chambre, à des fins de maintenance, par la porte de
la chambre côté chargement. Le filtre de fond de cuve empêche les gros débris de pénétrer dans la plomberie et dans la
pompe. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer.
13
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-4. Filtre de fond de cuve
Gicleurs rotatifs
Consulter la Figure 3-2.
La chambre est munie de deux gicleurs rotatifs (un au plafond et l’autre dans le bas de la chambre) ; ils sont placés de
sorte que l’eau atteigne toutes les surfaces de la charge. Il est possible d’accéder aux gicleurs rotatifs, à des fins de
maintenance, par la porte côté chargement.
3.2 Système de contrôle
Consulter la Figure 3-5.
IMPORTANT : Se familiariser avec l’emplacement et les fonctions du système de contrôle avant d’utiliser le laveur-désinfecteur
simple chambre AMSCO 7052HP et/ou le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP
sont équipés d’un système de contrôle qui propose sept cycles de fonctionnement préprogrammés adaptés au
traitement d’un grand nombre de charges ainsi qu’un cycle de DÉCONTAMINATION préprogrammé. Des cycles
supplémentaires sont également disponibles pour la programmation de cycles personnalisés par l’utilisateur.
Le système surveille et commande les opérations et les fonctions du laveur-désinfecteur ; il surveille également l’état
actuel du laveur-désinfecteur, dont la température de la chambre et le temps restant de la phase en cours.
Le système de contrôle permet trois modes de fonctionnement : Cycle, Superviseur et Service. Le mode Cycle est
accessible à tout moment. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe.
Un état Veille est également disponible ; il permet de placer le laveur-désinfecteur en mode de faible consommation
d’énergie plutôt que de l’éteindre.
Le laveur-désinfecteur comporte deux écrans tactiles : un du côté chargement et un autre du côté déchargement. Les
mêmes renseignements s’affichent simultanément sur les deux écrans tactiles.
14
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Système de contrôle
2
Imprimante
3
Porte de la chambre
Figure 3-5. Emplacement du système de contrôle (illustration du côté sans accès de service du laveur-désinfecteur)
Mots de passe
Un mot de passe est demandé pour accéder au mode Superviseur. Le mot de passe par défaut est 0000. Le superviseur
doit le remplacer lors de la première connexion par une combinaison de 4 chiffres au maximum.
Un mot de passe prédéfini est utilisé pour accéder au mode Service. Seuls les techniciens de service qualifiés peuvent
accéder au mode Service.
Mode Cycle
Le mode Cycle est le mode de fonctionnement par défaut du laveur-désinfecteur. Il permet à l’utilisateur d’exécuter des
cycles et donne également accès aux modes Superviseur et Service.
Mode Superviseur
Le mode Superviseur permet au superviseur de modifier les options et les paramètres préprogrammés dans les limites
des valeurs définies en usine (telles que la date et l’heure), d’activer les fonctions de l’imprimante (accessoire), de définir
la langue d’utilisation, etc.
L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Le mot de passe du superviseur est défini en mode
Superviseur.
Mode Service
Le mode Service permet à un technicien de service qualifié d’accéder au menu Service pour configurer le laveurdésinfecteur et effectuer la maintenance préventive, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à
l’opérateur ni au superviseur. L’accès au mode Service requiert un mot de passe prédéfini.
15
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
État Veille
L’état Veille permet de réduire la consommation d’énergie du laveur-désinfecteur. Lorsque des réservoirs en option
sont présents, ils sont vidangés et le système d’éclairage s’éteint.
L’opérateur peut faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état Veille au terme du cycle en mode Cycle ou depuis
l’écran Prêt lorsqu’aucun cycle n’est en cours.
Écrans tactiles du système de contrôle
Le système de contrôle est doté d’écrans graphiques tactiles en couleurs. Les écrans tactiles affichent l’état actuel du
laveur-désinfecteur, y compris la température actuelle dans la chambre et le temps restant à la phase, les données de
cycle et les instructions pour l’utilisateur. Les écrans tactiles affichent aussi certaines conditions anormales qui peuvent
se produire pendant le cycle.
L’utilisateur peut démarrer un cycle à l’aide de l’écran côté chargement. D’autres actions, telles que la confirmation des
alarmes, peuvent être effectuées en utilisant l’écran tactile côté déchargement.
Les touches s’affichent sur l’écran tactile et changent selon les menus. Il est possible de sélectionner certaines valeurs
dans des menus déroulants à l’aide des flèches de l’écran tactile.
Tableau 3-1. Touches à l’écran
Touches :
Mode Superviseur : appuyer sur mode Superviseur sur l’écran Prêt pour accéder au
mode Superviseur.
Mode Service : appuyer sur mode Service sur l’écran Prêt pour accéder au mode
Service.
Enregistrer : appuyer sur Enregistrer pour enregistrer une sélection ou une
modification et revenir à l’écran précédent.
Fermer : appuyer sur Fermer pour quitter un écran et revenir au précédent.
Lorsque la touche Enregistrer ne s’affiche pas sur l’écran tactile, appuyer sur Fermer
pour enregistrer une sélection et revenir à l’écran précédent.
ou
Flèche vers la gauche ou vers la droite : permet de naviguer vers l’élément suivant ou
précédent. Appuyer sur ces flèches pour faire défiler un écran et consulter tous les
menus et/ou options disponibles.
Sélectionner le cycle : appuyer sur Sélectionner un cycle pour choisir le cycle à lancer.
Démarrer : appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle personnalisé.
16
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Tableau 3-1. Touches à l’écran (suite)
Touches :
Instrument : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle INSTRUMENT
préprogrammé.
Orthopédie : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle ORTHOPÉDIQUE
préprogrammé.
Articles d’hygiène : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle USTENS. MÉD.
préprogrammé.
Plastique : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle PLASTIQUE
préprogrammé.
Délicat : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle DÉLICAT préprogrammé.
CMI Rigides : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle CMI RIGIDES
préprogrammé.
Anesthésie : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle ANESTHÉSIE
préprogrammé.
Décontamination : appuyer sur cette touche pour sélectionner le cycle
DÉCONTAMINATION préprogrammé.
Annuler : appuyer sur Annuler. Le cycle peut alors être abandonné (Oui) ou reprise
(Non).
Arrêter le signal sonore : appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le signal
sonore.
ACK : Appuyer sur ACK pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme
affiché.
– OU –
Appuyer sur ACK pour confirmer la saisie.
17
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Tableau 3-1. Touches à l’écran (suite)
Touches :
Veille : appuyer sur cette touche pour faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état
Veille.
Détails de l’alarme : appuyer sur Détails de l’alarme pour afficher plus d’informations
sur la cause et les mesures correctives pour cette alarme.
Détails : appuyer sur Détails pour afficher les données relatives au cycle en cours.
Imprimer (si l’imprimante est installée) : appuyer sur Imprimer pour imprimer des
informations spécifiques du mode Maintenance ou Superviseur.
Ouvrir la porte : appuyer sur cette touche pour ouvrir la porte de la chambre.
Fermer la porte : appuyer sur cette touche pour fermer la porte de la chambre.
Barre de progression : la barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant
l’exécution du cycle afin d’illustrer son avancement.
Signal sonore
Un signal sonore réglable avertit l’utilisateur que le contrôle a détecté un problème et qu’une intervention est
nécessaire, qu’une action non autorisée a été effectuée ou que le cycle est terminé.
Interrupteurs marche/arrêt
Consulter la Figure 3-6.
Appuyer sur la partie supérieure des interrupteurs marche/arrêt (un du côté chargement et un du côté déchargement
du laveur-désinfecteur) pour mettre l’appareil en MARCHE. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre hors tension.
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est basculé en position arrêt, seul le système de contrôle est mis hors tension.
IMPORTANT : L’interrupteur marche/arrêt doit rester en permanence en position Marche, sauf pour les tâches de maintenance.
IMPORTANT : Le laveur-désinfecteur doit toujours être mis en mode Veille avant d’être éteint. Cela permet aux réservoirs d’être
vidangés correctement.
Imprimante (accessoire)
Consulter la Figure 3-6.
18
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP
peuvent être équipés d’une imprimante. Elle se situe du côté déchargement du laveur-désinfecteur.
L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer des données sur le cycle ainsi que les données de défaillance du laveurdésinfecteur. Elle imprime des informations spécifiques depuis les modes Cycle (alarmes, paramètres du cycle),
Maintenance (valeurs de configuration du laveur-désinfecteur) et Superviseur (liste de superviseurs, configuration du
superviseur).
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Port USB
3
Système de contrôle
4
Imprimante
Figure 3-6. Interrupteurs marche/arrêt (illustration du côté déchargement du laveur-désinfecteur)
Lecteur de codes à barres manuel (option EMEA)
Consulter la Figure 3-7.
Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP
peuvent être équipés d’un lecteur de codes à barres manuel. Ce lecteur se trouve du côté chargement du laveurdésinfecteur.
Le lecteur de codes à barres manuel permet à l’utilisateur de lire diverses informations, telles que le numéro de
l’opérateur, du panier, de la charge et du plateau, avant d’exécuter un cycle.
19
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Lecteur de codes à barres manuel
Figure 3-7. Lecteur de codes à barres manuel
3.3 Dispositifs de sécurité en cas d’urgence
Boutons d’arrêt d’urgence
Consulter la Figure 3-8.
Le bouton d’arrêt d’urgence situé sous le système de contrôle des deux côtés du laveur-désinfecteur arrête
instantanément le fonctionnement de l’appareil lorsqu’il est enfoncé.
IMPORTANT : N’utiliser le bouton d’arrêt d’urgence qu’en situation d’urgence. NE PAS UTILISER comme bouton de marche/arrêt.
Figure 3-8. Bouton d’arrêt d’urgence
Mécanisme de verrouillage des portes de la chambre
Les portes de la chambre sont équipées d’un mécanisme de verrouillage de sécurité qui empêche les portes côté
chargement de s’ouvrir au même moment que celles côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée.
Lorsqu’un cycle est en cours, le mécanisme de verrouillage de la porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins
d’annuler le cycle.
20
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Détecteur d’obstruction
Les portes de la chambre sont équipées d’un détecteur d’obstruction qui détecte toute obstruction de la porte. Si une
obstruction est présente, la porte s’ouvre automatiquement.
Code d’accès à la charge
Une fonction de sécurité empêche l’ouverture des portes si un cycle ne s’est pas correctement terminé.
Lorsqu’un cycle est interrompu (annulation du cycle par l’opérateur), un code d’accès à la charge doit être saisi par une
personne autorisée afin de déverrouiller et d’ouvrir la porte du côté chargement uniquement. Cela évite toute
contamination croisée. Consulter la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités pour
plus de détails sur le code d’accès à la charge.
3.4 Système de convoyeurs SCS (en option)
Consulter la Figure 3-9.
Le système de convoyeurs SCS disponible en option est conçu pour être utilisé dans les services de traitement des
établissements de soins de santé pour le chargement et le déchargement automatiques de supports à accessoires ou
de paniers et pour la mise en interface avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et/ou le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Le système de convoyeurs SCS en option se compose de deux types de convoyeurs : des convoyeurs manuels avec
roulettes non motorisées et des convoyeurs automatiques avec des roulettes motorisées. Le système de convoyeurs
SCS peut également être muni d’un lecteur de codes à barres pour lire un code à barres sur le panier indexé et lancer
automatiquement le cycle approprié. Consulter le Guide de l’utilisateur du système de convoyeurs SCS pour plus
d’informations sur le système de convoyeurs SCS en option.
21
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Système de convoyeurs SCS (en option)
Figure 3-9. Système de convoyeurs SCS (en option)
3.5 Système de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS
Consulter la Figure 3-10.
Le système ATLAS WAV est un système dynamique avancé utilisé pour automatiser le processus de
chargement/déchargement du laveur-désinfecteur, la sélection du laveur, la priorisation des charges et la sélection du
cycle. Il est conçu pour regrouper plusieurs laveurs simple chambre compatibles afin de réduire les déplacements du
personnel en étendant le circuit d’automatisation – retrait et mise en place d’accessoires.
Ce système permet une utilisation à mains libres des accessoires utilisés pour le retraitement des instruments
chirurgicaux et d’autres articles similaires/liés que l’on retrouve dans les services de stérilisation centrale des
établissements de soins de santé.
Le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS charge et décharge en douceur les accessoires du laveurdésinfecteur et les transporte depuis ou vers les postes de travail pour accessoires ATLAS WAV.
Les accessoires validés pour utilisation avec cet appareil peuvent être mis en interface avec le système ATLAS WAV.
Consulter le Guide de l’utilisateur du système ATLAS WAV pour obtenir plus de détails sur le système et la procédure de
transport.
22
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-10. Véhicule d’automatisation des opérations ATLAS
3.6 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite
taille ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les
articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement
inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des
dommages à l’appareil ou aux instruments.
● Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés
à être utilisés dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Instructions générales de chargement
IMPORTANT : Selon le type d’article à traiter, des étapes supplémentaires peuvent être requises, par exemple, le démontage
pour traitement individuel, le prélavage manuel d’endroits difficiles à atteindre, etc., avant le traitement de l’article dans le
laveur-désinfecteur.
23
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 7052HP est de 61 kg (135 lb).
Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours suivre les directives générales de chargement
suivantes :
• Vérifier que tous les conduits sont dégagés et permettent à l’eau de passer librement avant le chargement du
dispositif dans le laveur-désinfecteur (faire particulièrement attention aux instructions spécifiques des fabricants
concernant ces procédures).
• Vérifier que tous les raccordements nécessaires ont été établis avant le démarrage du cycle, et qu’ils sont toujours
en place à la fin du cycle.
• S’assurer qu’aucun article ne dépasse ni ne pend à l’extérieur du panier. Toujours utiliser un panier conçu pour le
type d’articles à traiter.
• Tous les instruments chirurgicaux à charnières munis de poignées tels que les ciseaux, les instruments
hémostatiques et les forceps doivent être attachés avant d’être placés dans le panier afin d’optimiser le
nettoyage des charnières. Un maximum de 50 articles, ouverts à 90°, peut être placé dans chaque plateau à
instruments.
• Les instruments doivent toujours être placés dans un plateau à instruments pour le traitement ; ils ne doivent
jamais se trouver seuls dans un accessoire à collecteur.
• Des accessoires spécifiques ont été conçus pour le traitement des plateaux, des cuvettes, des bols et des bassines
ainsi que des chaussures pour salle d’opération.
• Divers articles peuvent être placés dans un panier à usage général, avec ou sans treillis de retenue.
• Les contenants pour instruments de microchirurgie doivent être placés dans un accessoire trois niveaux à
collecteur. Leur couvercle doit être ouvert ou retiré avant le traitement. Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les
instruments de microchirurgie.
Treillis de retenue, plateau à instruments et enfileurs à instruments
• Le treillis de retenue flexible (consulter la Figure 3-11) est conçu pour maintenir en place divers objets de petite
taille. Il peut être utilisé conjointement avec un plateau à instruments en treillis, un panier multifonction pour
petits articles Vision, un accessoire deux niveaux à collecteur Vision et un accessoire trois niveaux à collecteur
Vision. Le treillis de retenue flexible doit toujours être fixé au panier.
• Le plateau à instruments en treillis (consulter la Figure 3-12) est conçu pour contenir divers articles de petite taille.
Figure 3-11. Treillis de retenue flexible
24
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-12. Plateau à instruments en treillis
• Les enfileurs à instruments (consulter la Figure 3-13) sont conçus pour maintenir en place 50 instruments
hémostatiques pendant un cycle afin de maximiser la couverture de la charge. Livrés en boîte de vingt enfileurs
destinés à être utilisés avec dix plateaux à instruments en treillis.
Figure 3-13. Enfileurs à instruments
Accessoires multifonctions Vision et panier à usage général Vision
• Le panier multifonction Vision pour petits articles (consulter la Figure 3-14) est conçu pour contenir des cuvettes et
des bols de petite taille, de petits contenants en verre, des poignées légères, etc. Il peut être placé sur n’importe
quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur Vision et de l’accessoire trois niveaux à collecteur Vision.
25
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-14. Panier multifonction Vision pour petits articles
• Le panier multifonction Vision pour gros articles (consulter la Figure 3-15) est conçu pour contenir des plateaux,
des cuvettes, des bols, des chaussures pour salle d’opération, des biberons, des bassines, etc. Il peut être placé
au niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à collecteur Vision.
Figure 3-15. Panier multifonction Vision pour gros articles
• Le panier à usage général pour contenants (GPB) (consulter la Figure 3-17) est conçu pour recevoir des contenants
à articles stériles, des couvercles et des filtres. Il peut être placé sur le panier à usage général Vision (consulter la
Figure 3-16).
IMPORTANT : Le panier à usage général (GPB) est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle USTENS. MÉD.
• Le panier à usage général Vision (consulter la Figure 3-16) est conçu pour contenir des dispositifs médicaux non
critiques tels que des poignées de lampe, des haricots et des bols.
Le panier multifonction Vision pour petits articles et le panier multifonction Vision pour gros articles peuvent être
placés dans panier à usage général Vision.
26
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Panier multifonction pour petits articles Vision (consulter laFigure 3-14)
2
Panier multifonction Vision pour gros articles (consulter la Figure 3-15)
Figure 3-16. Accessoire à usage général Vision
27
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-17. Panier à usage général pour contenants (GPB)
Insert pour chaussures pour salle d’opération
• L’insert pour chaussures pour salle d’opération (consulter la Figure 3-18) est conçu pour traiter 8 chaussures au
maximum jusqu’à la pointure 46. L’insert pour chaussures pour salle d’opération doit être utilisé avec l’accessoire
deux niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-19).
Figure 3-18. Insert pour chaussures pour salle d’opération
Accessoires multiniveau à collecteur Vision
IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau à collecteur Vision suivants sont munis d’orifices d’irrigation. Au besoin, des
tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux orifices
d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés. Consulter la Chapitre 3.8 Tubes flexibles pour instruments
canulés (accessoire) pour obtenir plus d’informations.
• L’accessoire deux niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-19) est conçu pour contenir des plateaux
d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction
pour petits articles Vision peut être placé sur n’importe quel niveau du panier deux niveaux Vision et le panier
multifonction Vision pour gros articles sur le niveau inférieur du panier deux niveaux Vision.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
28
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Panier multifonction Vision pour petits articles
2
Panier multifonction Vision pour petits articles
3
Panier multifonction Vision pour gros articles
4
Panier multifonction Vision pour gros articles
Figure 3-19. Accessoire deux niveaux à collecteur Vision et paniers multifonctions Vision
• L’accessoire trois niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-20) est conçu pour contenir des plateaux
d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction
Vision pour petits articles peut être placé sur n’importe quel niveau du panier Vision à trois niveaux.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
29
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Panier multifonction pour petits articles Vision (x trois)
2
Panier multifonction pour petits articles Vision (x trois)
Figure 3-20. Accessoire trois niveaux à collecteur Vision et panier multifonction Vision
• L’accessoire quatre niveaux Vision et l’accessoire quatre niveaux Vision SC (consulterFigure 3-21 et la Figure 3-22)
sont conçus pour contenir un ou deux plateaux d’instruments chirurgicaux ou deux plateaux d’instruments en
treillis, sur chaque niveau.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
30
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-21. Accessoire quatre niveaux à collecteur Vision
Figure 3-22. Accessoire quatre niveaux à collecteur Vision SC
• L’accessoire cinq niveaux à collecteur Vision (consulter la Figure 3-23) est conçu pour contenir deux plateaux à
instruments en treillis sur chaque niveau.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
31
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-23. Accessoire cinq niveaux à collecteur Vision
Accessoires pour instruments de CMI, ophtalmiques et d’anesthésie Vision SC
• L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le
nettoyage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces d’instruments rigides de chirurgie miniinvasive. Consulter le Guide de l’utilisateur de l’accessoire pour instruments de CMI Vision SC pour plus
d’informations sur le chargement et l’entretien de routine.
IMPORTANT : L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle
CMI RIGIDES.
AVIS DE SÉCURITÉ : En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni ne cautionne l’utilisation du panier pour
instruments de CMI Vision SC pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Dans le
cas où les dispositifs médicaux entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ces dispositifs doivent être
désinfectés et stérilisés selon les Bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation chez des patients.
L’accessoire pour instruments de CMI Vision SC est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement
selon la procédure décrite dans son Guide de l’utilisateur. En cas de doutes concernant un matériau ou un article en
particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de
nettoyage recommandées.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
• Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques avec insert supérieur pour instruments ophtalmiques est
spécialement conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la
désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types d’instruments ophtalmiques qui, conformément
aux instructions d’utilisation du fabricant du dispositif, peuvent être traités dans un laveur-désinfecteur.
Consulter le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
IMPORTANT : Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques est conçu pour être utilisé uniquement avec le
cycle CMI RIGIDES.
32
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
IMPORTANT : En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator
Manual (disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage
recommandées.
• L’accessoire pour instruments d’anesthésie Vision SC est conçu pour être utilisé pour le nettoyage, le rinçage, le
séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types de tubes, de ballons et de
masques d’anesthésie ainsi que de tubes respiratoires. Consulter le guide de l’utilisateur AN Vision SC manifold
rack Operator Manual (disponible uniquement en anglais) pour plus d’informations sur le chargement et l’entretien
de routine.
IMPORTANT : L’accessoire pour instruments d’anesthésie Vision SC est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle
ANESTHÉSIE.
L’accessoire pour instruments AN Vision SC est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la
procédure décrite dans le document Operator Manual (disponible uniquement en anglais). En cas de doutes
concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir
des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées.
Accessoire RAS 12
• L’accessoire RAS 12 est utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le retraitement automatisé de certains
instruments réutilisables de chirurgie assistée par robot. Pour plus d’informations sur l’utilisation prévue, le
chargement approprié, la description du cycle et l’entretien de routine, consulter le guide de l’utilisateur RAS 12
Racks Operator Manual (disponible uniquement en anglais) spécifique au marché.
3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours utiliser un treillis de retenue pour maintenir en place les articles de petite
taille ou légers. Lors du chargement du chariot pour instruments, ne pas placer les
articles à usage général le long des côtés des plateaux à instruments. Le chargement
inadéquat ou la surcharge des paniers peut entraîner des blessures ou des
dommages à l’appareil ou aux instruments.
● Ne jamais utiliser de longs paniers ou de longs accessoires dans le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP, car ceux-ci sont uniquement destinés
à être utilisés dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Instructions générales de chargement
IMPORTANT : Selon le type d’article à traiter, des étapes supplémentaires peuvent être requises, par exemple, le démontage
pour traitement individuel, le prélavage manuel d’endroits difficiles à atteindre, etc., avant le traitement de l’article dans le
laveur-désinfecteur.
IMPORTANT : Le poids de chargement maximal (accessoire et son contenu) à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 7053HP est de 73 kg (160 lb).
Pour nettoyer correctement les articles et éviter toute blessure, toujours suivre les directives générales de chargement
suivantes :
• Vérifier que tous les conduits sont dégagés et permettent à l’eau de passer librement avant le chargement du
dispositif dans le laveur-désinfecteur (faire particulièrement attention aux instructions spécifiques des fabricants
concernant ces procédures).
33
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
• Vérifier que tous les raccordements nécessaires ont été établis avant le démarrage du cycle, et qu’ils sont toujours
en place à la fin du cycle.
• S’assurer qu’aucun article ne dépasse ni ne pend à l’extérieur du panier. Toujours utiliser un accessoire conçu pour
le type d’articles à traiter.
• Tous les instruments chirurgicaux à charnières munis de poignées tels que les ciseaux, les instruments
hémostatiques et les forceps doivent être attachés avant d’être placés dans le panier afin d’optimiser le
nettoyage des charnières. Un maximum de 50 articles, ouverts à 90°, peut être placé dans chaque plateau à
instruments.
• Les instruments doivent toujours être placés dans un plateau à instruments pour le traitement ; ils ne doivent
jamais se trouver seuls dans un accessoire à collecteur.
• Des accessoires spécifiques ont été conçus pour le traitement des plateaux, des cuvettes, des bols et des bassines
ainsi que des chaussures pour salle d’opération.
• Divers articles peuvent être placés dans un panier à usage général, avec ou sans treillis de retenue.
• Les contenants pour instruments de microchirurgie doivent être placés dans un accessoire trois niveaux à
collecteur. Leur couvercle doit être ouvert ou retiré avant le traitement. Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les
instruments de microchirurgie.
Treillis de retenue, plateau à instruments et enfileurs à instruments
• Le treillis de retenue flexible (consulter la Figure 3-24) est conçu pour maintenir en place divers objets de petite
taille. Il peut être utilisé conjointement avec un plateau à instruments en treillis, un panier multifonction pour
gros articles, un accessoire deux niveaux à collecteur – long et un accessoire trois niveaux à collecteur – long. Le
treillis de retenue flexible doit toujours être fixé au panier.
• Le plateau à instruments en treillis (consulter la Figure 3-25) est conçu pour contenir divers articles de petite taille.
Figure 3-24. Treillis de retenue flexible
34
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-25. Plateau à instruments en treillis
• Les enfileurs à instruments (consulter la Figure 3-26) sont conçus pour maintenir en place 50 instruments
hémostatiques pendant un cycle afin de maximiser la couverture de la charge. Une boîte contient vingt unités à
utiliser pour des plateaux (deux par plateau).
Figure 3-26. Enfileurs à instruments
Paniers multifonctions et panier à usage général (GPB)
Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) est conçu pour contenir des cuvettes et
des bols de petite taille, de petits contenants en verre, des poignées légères, etc. Il peut être placé sur n’importe quel
niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur – long et de l’accessoire trois niveaux à collecteur – long.
35
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-27. Panier multifonction pour petits articles – long
• Le panier multifonction pour gros articles – long (consulter la Figure 3-28) est conçu pour contenir des plateaux,
des cuvettes, des bols, des chaussures pour salle d’opération, des biberons, des bassines, etc. Le panier
multifonction pour gros articles – long peut être placé au niveau inférieur de l’accessoire deux niveaux à
collecteur – long.
Figure 3-28. Panier multifonction pour gros articles – long
• Le panier à usage général – long (consulter la Figure 3-29 Panier à usage général (GPB) – long) est conçu pour
contenir des dispositifs médicaux non critiques tels que des poignées de lampe, des haricots et des bols, et peut
être doté d’un séparateur permettant d’isoler, dans le sens de la longueur, la partie qui contient les petits articles
(consulter la Figure 3-30).
Le panier multifonction pour gros articles – long et le panier multifonction pour petits articles – long peuvent être
placés dans le panier à usage général (GPB) – long.
36
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27)
2
Panier multifonction pour gros articles – long (consulter la Figure 3-28)
Figure 3-29. Accessoire à usage général (GPB) – long
37
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-30. Accessoire à usage général (GPB) – long avec séparateur longitudinal
Insert pour chaussures pour salle d’opération
• L’insert pour chaussures pour salle d’opération (consulter la Figure 3-31) est conçu pour traiter 8 chaussures au
maximum jusqu’à la pointure 46. L’insert pour chaussures pour salle d’opération doit être utilisé avec l’accessoire
deux niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) ou l’accessoire deux niveaux à collecteur avec
espacement égal entre les niveaux – long (consulter la Figure 3-34).
Figure 3-31. Insert pour chaussures pour salle d’opération
Insert pour deux contenants à articles stériles
• L’insert pour deux contenants à articles stériles (consulter la Figure 3-32) est conçu pour recevoir des contenants à
articles stériles, des couvercles et des filtres. L’insert pour contenants peut être placé sur l’accessoire deux
niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) ou sur le panier à usage général (GPB) – long (consulter la
Figure 3-29).
38
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
IMPORTANT : L’insert pour contenants est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle USTENS. MÉD.
Figure 3-32. Insert pour deux contenants à articles stériles
Accessoires multiniveau à collecteur AMSCO 7053HP
IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau à collecteur AMSCO 7053HP suivants sont munis d’orifices d’irrigation. Au
besoin, des tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux
orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés. Consulter la Chapitre 3.8 Tubes flexibles pour
instruments canulés (accessoire) pour obtenir plus d’informations.
IMPORTANT : Tous les accessoires multiniveau AMSCO 7053HP suivants sont munis de buses d’angle à position fixe
exclusives. Consulter la Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP pour
obtenir plus d’informations.
• L’accessoire deux niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-33) est conçu pour contenir des plateaux
d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement sur chaque niveau. Le panier multifonction
pour petits articles – long peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur –
long et le panier multifonction pour gros articles – long peut être placé sur le niveau inférieur de l’accessoire deux
niveaux à collecteur – long.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
39
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Panier multifonction pour petits articles – long
2
Panier multifonction pour petits articles – long
3
Panier multifonction pour gros articles – long
4
Panier multifonction pour gros articles – long
Figure 3-33. Accessoire deux niveaux à collecteur –long et paniers multifonctions
• Accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal – long (consulter la Figure 3-34) est conçu pour
contenir des plateaux à instruments ou des plateaux à instruments en treillis. Il est également conçu pour
supporter le dispositif pour chaussures pour salle opératoire (consulter la Figure 3-31).
Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe quel
niveau de l’accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal entre les niveaux – long.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
40
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-34. Accessoire deux niveaux à collecteur avec espacement égal – long
• L’accessoire trois niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-35) est conçu pour contenir des plateaux
d’instruments chirurgicaux et de dispositifs rigides individuellement, sur chaque niveau. Le panier multifonction
pour gros articles – long peut être placé sur n’importe quel niveau de l’accessoire trois niveaux à collecteur –
long.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
1
Panier multifonction pour gros articles – long (x trois)
2
Panier multifonction pour gros articles – long (x trois)
Figure 3-35. Accessoire trois niveaux à collecteur – long et paniers multifonctions
41
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
• L’accessoire quatre niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-36) est conçu pour contenir un à trois
plateaux à instruments ou trois plateaux à instruments en treillis sur chaque niveau.
Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe quel
niveau de l’accessoire quatre niveaux à collecteur – long.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
Figure 3-36. Accessoire quatre niveaux à collecteur – long
• L’accessoire pour instruments orthopédiques quatre niveaux (consulter la Figure 3-37) est conçu pour contenir des
plateaux à instruments, des plateaux à instruments en treillis (consulterFigure 3-25) ou des plateaux DIN sur
chaque niveau.
Le panier multifonction pour petits articles – long (consulter la Figure 3-27) peut être placé sur n’importe lequel
des trois niveaux inférieurs du panier pour instruments orthopédiques à quatre niveaux – long. Les instruments
ou contenants orthopédiques de grande capacité peuvent être placés sur le niveau inférieur.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
42
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Figure 3-37. Accessoire pour instruments orthopédiques quatre niveaux – long
• L’accessoire quatre niveaux à collecteur pour plateaux É.-U. – long (consulter la Figure 3-38) est conçu pour
contenir jusqu’à quatre plateaux d’instruments É.-U. sur chaque niveau.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
Figure 3-38. Accessoire quatre niveaux à collecteur pour plateaux É.-U. – long
• L’accessoire cinq niveaux à collecteur – long (consulter la Figure 3-39) est conçu pour contenir trois plateaux à
instruments en treillis sur chaque niveau.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
43
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Figure 3-39. Accessoire cinq niveaux à collecteur – long
Accessoires et inserts pour instruments de chirurgie mini-invasive (CMI)
Les accessoires et inserts pour instruments de chirurgie mini-invasive (CMI) sont conçus pour être utilisés pour le
nettoyage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces d’instruments rigides de chirurgie miniinvasive.
En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator Manual
(disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage
recommandées.
IMPORTANT : Les accessoires et inserts pour instruments de CMI sont uniquement conçus pour être utilisés avec le cycle
CMI RIGIDES.
AVIS DE SÉCURITÉ : En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille, ni ne cautionne l’utilisation des accessoires et inserts
pour instruments de CMI pour la désinfection ou la stérilisation finale de dispositifs médicaux réglementés. Dans le cas où les
dispositifs médicaux entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ces dispositifs doivent être désinfectés et
stérilisés selon les Bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation chez des patients.
• Le panier pour instruments de CMI trois niveaux avec insert supérieur amovible – long est conçu pour contenir
trois ou quatre ensembles d’instruments de CMI et plateaux DIN. Il offre 68 orifices/buses de connexion et
24 tubes d’aspiration. Il est conçu spécifiquement pour traiter les articles uniquement selon la procédure décrite
dans le Guide de l’utilisateur. Consulter également le Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le
chargement et l’entretien de routine.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
Accessoires et inserts pour instruments de CMI/ophtalmiques
• Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques avec insert supérieur amovible – long est spécialement
conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de
niveau intermédiaire efficaces de différents types d’instruments ophtalmiques qui, conformément aux
44
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
instructions d’utilisation du fabricant du dispositif, peuvent être traités dans un laveur-désinfecteur. Consulter le
Guide de l’utilisateur pour obtenir plus de détails sur le chargement et l’entretien de routine.
Avant de traiter la charge dans le laveur : S’assurer que chaque niveau de l’accessoire est entièrement chargé, en
commençant par le niveau le plus bas.
IMPORTANT : Le panier à trois niveaux pour instruments ophtalmiques – long est conçu pour être utilisé avec le cycle
CMI RIGIDES.
IMPORTANT : En cas de doutes concernant un instrument ou un matériel spécifique, se reporter au document Operator
Manual (disponible uniquement en anglais) ou contacter le fabricant pour connaître les techniques de nettoyage
recommandées.
Accessoires pour tubes respiratoires et d’anesthésie
• L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est conçu pour être utilisé dans le laveur-désinfecteur
pour le nettoyage, le rinçage, le séchage et la désinfection de niveau intermédiaire efficaces de différents types
de tubes, de ballons et de masques d’anesthésie ainsi que de tubes respiratoires. Consulter le guide de
l’utilisateur Anesthesia/Respiratory rack — long Operator Manual (disponible uniquement en anglais) de
l’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long pour obtenir plus de détails sur le chargement et
l’entretien de routine.
IMPORTANT : L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est uniquement conçu pour être utilisé avec le
cycle ANESTHÉSIE.
L’accessoire pour tubes respiratoires et d’anesthésie – long est conçu spécifiquement pour traiter les articles
uniquement selon la procédure décrite dans le document Operator Manual (disponible uniquement en anglais). En
cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument
pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées.
Accessoire RAS 12
• L’accessoire RAS 12 est utilisé dans le laveur-désinfecteur pour le retraitement automatisé de certains
instruments réutilisables de chirurgie assistée par robot. Pour plus d’informations sur l’utilisation prévue, le
chargement approprié, la description du cycle et l’entretien de routine, consulter le GUIDE DE L’UTILISATEUR de
l’accessoire RAS 12 Racks spécifique au marché.
3.8 Tubes flexibles pour instruments canulés (accessoire)
Les accessoires multiniveau à collecteur (consulter la Chapitre 3.6 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP
et/ou le Chapitre 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP) sont équipés d’orifices d’irrigation. Au besoin, des
tubes flexibles spécifiques (fournis avec les tubes flexibles pour instruments canulés) peuvent être raccordés aux
orifices d’irrigation afin de permettre le traitement des instruments canulés.
REMARQUE : Les tubes flexibles pour instruments canulés peuvent être commandés en contactant STERIS. Les tubes
flexibles sont installés conformément au document INSTALLATION INSTRUCTIONS (920508542, disponible uniquement
en anglais) fourni avec l’accessoire.
Raccordement des instruments canulés
Pour raccorder les instruments canulés aux tubes flexibles, procéder comme suit :
1. S’assurer que les tubes flexibles sont raccordés aux orifices d’irrigation selon le document Installation Instructions
(920508542, disponible uniquement en anglais).
45
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
1
Orifices d’irrigation
2
Accessoire à collecteur Vision
3
Tubes flexibles
Figure 3-40. Tubes flexibles raccordés aux orifices d’irrigation
2. Nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un
tube flexible.
1
Partie où le tube flexible sera raccordé
1
Partie où le tube flexible sera raccordé
Figure 3-41. Exemples d’instruments canulés
3. Raccorder chaque tube flexible à un instrument canulé.
REMARQUE : Afin que les instruments canulés soient solidement raccordés aux tubes flexibles, le diamètre de
chaque instrument canulé doit être de 3 mm (1/8") au minimum et de 8 mm (5/16") au maximum.
46
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Tableau 3-2. Raccordement d’un tube flexible à un instrument canulé
INSTRUMENT CANULÉ
INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE ET INSTRUMENT CANULÉ
TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT
CANULÉ
TUBE FLEXIBLE RACCORDÉ À UN INSTRUMENT
CANULÉ
À FAIRE
Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
S’ASSURER DE :
• raccorder les tubes flexibles aux orifices d’irrigation de l’accessoire multiniveau Vision de manière appropriée
(consulter le document Installation Instructions [920508542, disponible uniquement en anglais]) ;
• placer les tubes flexibles dans le panier de manière appropriée ;
• nettoyer manuellement toute souillure visible sur la partie de chaque instrument canulé qui sera raccordée à un
tube flexible ;
• raccorder l’extrémité appropriée de l’instrument canulé au tube flexible pour s’assurer de l’irrigation parfaite de
l’instrument ;
• vérifier que le raccordement de chaque instrument canulé à un tube flexible est sûr pour éviter que l’instrument ne
se sépare du tube ;
• vérifier que les petits instruments canulés sont placés de manière appropriée le long du panier pour s’assurer
qu’ils vont y demeurer pendant le cycle.
47
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
À NE PAS FAIRE
Les tubes flexibles et les instruments canulés doivent être raccordés et placés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
S’ASSURER DE NE PAS :
• laisser les tubes flexibles et les instruments canulés sur les paniers ;
• laisser les tubes flexibles et les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à
collecteur ;
• laisser les tubes flexibles dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à collecteur ;
• laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments ne se
soulèvent pendant le cycle ;
• laisser les petits instruments canulés incorrectement placés dans le panier afin d’éviter que les instruments et les
tubes flexibles ne se soulèvent et ne touchent les gicleurs rotatifs pendant le cycle ;
• laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire multiniveau à collecteur Vision.
48
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
1
Tubes flexibles pour instruments canulés
1
Orifices d’irrigation
2
Tubes flexibles pour instruments canulés
Figure 3-42. Positionnement correct des tubes flexibles pour instruments canulés
49
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Tableau 3-3. Positionnement incorrect des tubes flexibles et des instruments canulés
NE PAS laisser les tubes flexibles et les
instruments canulés sur le(s) panier(s).
NE PAS laisser les tubes flexibles et les
instruments canulés dépasser du panier et de
l’accessoire.
S’assurer de placer les petits instruments
canulés dans le panier de manière appropriée
pour éviter qu’ils ne se soulèvent du panier en
cours de cycle.
NE PAS laisser les tubes flexibles pour
instruments canulés dépasser du panier et de
l’accessoire.
50
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Tableau 3-3. Positionnement incorrect des tubes flexibles et des instruments canulés (suite)
NE PAS laisser les instruments canulés dépasser du panier et de l’accessoire.
1
Panier
3.9 Détergents et cycles
L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du laveur-désinfecteur dépend du type d’eau et des détergents
utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (qu’elle soit déionisée, douce ou dure) et des contaminants présents dans l’eau (tels
que les cations de dureté, les anions corrosifs, les métaux, etc.) peuvent réduire la durée de vie utile des instruments et
de l’appareil. Le contact avec une eau dure peut également provoquer la formation de dépôts sur l’appareil ainsi que sur
les instruments. Il est également important que les détergents utilisés moussent peu et de manière contrôlée afin de
maintenir la pression dans le laveur-désinfecteur, ce qui assure le fonctionnement et l’efficacité du rinçage.
Les recommandations relatives aux détergents à utiliser doivent tenir compte de la composition de l’eau, de la quantité
de souillure, ainsi que du type d’instruments ou d’ustensiles à nettoyer et de leur composition (acier inoxydable,
aluminium, plastique, etc.). Les détergents utilisés doivent demeurer efficaces quels que soient la qualité de l’eau, le
type d’eau et les contaminants présents dans l’eau, et doivent être formulés de manière à éviter autant que possible la
corrosion des instruments et de l’appareil causée par l’utilisation d’eau lors du nettoyage.
REMARQUE : La pompe 1 est dédiée aux nettoyants enzymatiques ; les pompes 2, 4 et 5 aux détergents ou aux
neutraliseurs ; et la pompe 3 au lubrifiant à injecter.
Utilisation de détergents ultraconcentrés HP Prolystica
Les détergents ultraconcentrés HP Prolystica® suivants sont recommandés pour le traitement des charges dans le
laveur-désinfecteur. Tous ces produits sont des ultraconcentrés faciles à rincer qui utilisent dix fois moins de produit
que les détergents STERIS traditionnels. Consulter la Tableau 3-4 pour plus d’informations sur l’utilisation des produits
chimiques et des cycles préprogrammés, et la Tableau 3-5 pour connaître les spécifications détaillées des produits
chimiques ultraconcentrés HP Prolystica®.
REMARQUE : Il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des
informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique pour le
traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur, tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des germicides liquides, y
compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).
à de la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités fournissent des informations
importantes sur les paramètres des cycles tels que la température, le taux d’injection, etc. Utiliser ces tableaux comme
référence lors du traitement des cycles.
51
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Tableau 3-4. Cycles utilisant les détergents ultraconcentrés HP Prolystica
Cycle
Détergents pouvant être utilisés...
Utilisé pour traiter...
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
INSTRUMENT
Instruments chirurgicaux
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
Lubrifiant ultraconcentré Prolystica
USTENS. MÉD.
PLASTIQUE
Bassins de lit, plateaux, cuvettes,
bols, haricots et chaussures pour
salle d’opération
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
Articles en plastique
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
CYCLE DÉLICAT
Instruments chirurgicaux délicats
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Lubrifiant ultraconcentré Prolystica
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
ORTHOPÉDIE
Instruments orthopédiques
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
Lubrifiant ultraconcentré Prolystica
CMI RIGIDES
Instruments rigides de chirurgie miniinvasive
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
Lubrifiant ultraconcentré Prolystica
ANESTHÉSIE
Tubes, ballons et masques
d’anesthésie et tubes respiratoires
Nettoyant enzymatique ultraconcentré HP
Prolystica
Détergent neutre ultraconcentré HP Prolystica
Détergent alcalin ultraconcentré HP Prolystica
52
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Tableau 3-5. Spécifications des détergents ultraconcentrés HP Prolystica
Détergent
Nettoyant enzymatique
ultraconcentré HP
Prolystica®*
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/l)
[oz/gal]
7,0
0,2 - 0,8
[1/40 - 1/10]
Description du détergent
Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile
à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que
les détergents liquides traditionnels.
Action rapide et efficace sur une grande variété de
souillures chirurgicales telles que le sang, les
protéines et les lipides. Compatible avec une grande
variété de substrats dont les métaux mous. Non
tachant.
Détergent neutre
ultraconcentré HP
Prolystica®*
7,8
0,2 - 0,8
[1/40 - 1/10]
Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile
à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que
les détergents liquides traditionnels.
Élimine efficacement les taches de sang, de graisse,
de muqueuses et autres, en particulier les souillures
orthopédiques. Compatible avec une grande variété
de substrats dont les métaux mous.
Détergent alcalin
ultraconcentré HP
Prolystica®*
11,2
0,2 - 0,8
[1/40 - 1/10]
Produit ultraconcentré liquide, peu moussant, facile
à rincer. Nécessite une quantité dix fois moindre que
les détergents liquides traditionnels.
Élimine efficacement les taches de sang, de graisse,
de muqueuses et autres souillures difficiles à
éliminer, en particulier les souillures orthopédiques.
Compatible avec une grande variété de substrats
dont certains métaux mous.
Lubrifiants
ultraconcentrés
Prolystica®
7,0 - 8,0
0,2 - 0,4
[1/40 - 1/20]
Produit ultraconcentré liquide, peu moussant et
neutre qui lubrifie les instruments. Nécessite une
quantité dix fois moindre par rapport aux lubrifiants
pour instruments traditionnels. Grand pouvoir
lubrifiant, sans base de silicone qui ne nuit ni à la
stérilisation à la vapeur ni à la stérilisation à l’oxyde
d’éthylène.
* Il est possible que le taux d’injection de 1/40 oz/gallon de détergent ultraconcentré HP Prolystica® ne satisfasse pas aux exigences
applicables des normes EN ISO 15883-2, ANSI/AAMI ST15883-2 and CAN/CSA Z15883-2.
Utilisation d’autres détergents STERIS
Il est possible d’utiliser d’autres détergents STERIS pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur. Consulter le
Tableau 3-6 pour connaître les spécifications détaillées des détergents STERIS.
REMARQUE : Il est possible que certains produits ne soient pas disponibles dans votre région. Pour obtenir des
informations sur la disponibilité des produits et les commandes, communiquer avec STERIS.
IMPORTANT : STERIS ne promeut, ne recommande, ni n’encourage l’utilisation d’un autre type d’additif chimique ou de produit
chimique pour le traitement d’articles dans le laveur-désinfecteur, tels que des produits de rinçage à base d’alcool et des
germicides liquides, y compris les solutions d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).
Table 5-16 fournit des informations importantes sur les paramètres des cycles tels que la température, le taux
d’injection, etc. Utiliser ce tableau comme référence lors du traitement des cycles.
53
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Tableau 3-6. Spécifications des autres détergents STERIS
Détergent
Détergent automatisé
enzymatique HP
Prolystica®
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/l)
[oz/gal]
7,8
1-4
[1/8 - 1/2]
Description du détergent
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique,
l’aluminium et les métaux mous.
Liquide, peu moussant, facile à rincer.
Performances protéolytiques exceptionnelles avec
divers niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une
grande variété de souillures chirurgicales telles
que le sang, les graisses et le mucus.
Détergent automatisé
neutre HP Prolystica®
7,7
1-4
[1/8 - 1/2]
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique,
l’aluminium et une grande variété de substrats
tels que les métaux mous. Utilisation sans danger
sur des systèmes à plateaux en aluminium.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir
chélatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande
variété de souillures chirurgicales telles que le
sang, les protéines et les lipides.
Détergent automatisé
alcalin HP Prolystica®
10,2
1-4
[1/8 - 1/2]
Pour le traitement des dispositifs médicaux,
notamment des instruments chirurgicaux.
Compatible avec l’acier inoxydable, le plastique et
une sélection de métaux mous.
Liquide, peu moussant, facile à rincer, pouvoir
chélatant. Résultats exceptionnels avec divers
niveaux de qualité d’eau. Efficace sur une grande
variété de souillures chirurgicales telles que le
sang, les graisses et le mucus.
Détergent neutre
Valsure®
6,0 - 8,0
2-8
[1/4 - 1]*
Élaboré pour nettoyer
chirurgicaux en acier
des
instruments
inoxydable et d’autres dispositifs médicaux.
Peu moussant. Compatible avec de nombreux
substrats, notamment l’aluminium et l’aluminium
anodisé.
Formulé
avec
des
surfactants
biodégradables.
Nettoyant enzymatique
Valsure®
7,0 - 9,0
2-8
[1/4 - 1]*
Liquide, peu moussant, à action rapide, efficace
sur
une grande variété de souillures chirurgicales
telles que le sang,
les protéines et les lipides. Compatible avec un
large éventail
de substrats, dont les métaux mous. Non tachant.
54
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
3 — Identification des composants
Tableau 3-6. Spécifications des autres détergents STERIS (suite)
Détergent
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/l)
[oz/gal]
13,1
2 8
Détergent alcalin
Valsure®
[1/4 1]*
Description du détergent
Élaboré pour nettoyer
chirurgicaux en acier
des
instruments
inoxydable.
Peu moussant. Élimine les matières organiques et
les maintient
en suspension
éliminées de la
afin
qu’elles
puissent
être
surface des instruments. Formulé avec des
surfactants biodégradables.
Lubrifiant pour
instruments HingeFree®
7,8
2 - 16
[1/4 - 2]
Formulé pour prolonger la durée de vie des
instruments et assurer un fonctionnement sans
heurts.
Liquide sans base de silicone, anticorrosif,
excellent pouvoir lubrifiant. Lubrifie et protège
tous les types d’instruments chirurgicaux en acier
inoxydable.
Détartrant liquide à
base d’acide
1,85
8 - 16
[1 - 2]
Formulé pour éliminer efficacement et rapidement
le tartre et la rouille. Indiqué en cas
d’accumulation importante de tartre dans la
chambre du laveur-désinfecteur. Non destiné à
une utilisation sur les instruments.
Détergent liquide acide, non moussant, à haut
rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau
dure, le tartre et les déchets organiques.
Prolystica® Restore
1.2
8 - 16
[1 - 2]
Formulé pour éliminer efficacement et rapidement
le tartre et la rouille. Formulation sans phosphates
pour une utilisation en toute sécurité sur les
instruments.
Détergent liquide acide, non moussant, à haut
rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau
dure, le tartre et les déchets organiques.
* STERIS recommande une concentration maximale de 4 ml/l [1/2 oz/gal] pour les produits chimiques Valsure utilisés avec le laveurdésinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
Utilisation d’autres détergents
Si d’autres détergents sont utilisés pour traiter des charges dans le laveur-désinfecteur, ils doivent au moins satisfaire
aux spécifications répertoriées dans le Tableau 3-7 pour offrir des performances optimales.
REMARQUE : Communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur les détergents disponibles pour une
utilisation avec le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre
AMSCO 7053HP.
55
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
3 — Identification des composants
Tableau 3-7. Spécifications des autres détergents
Détergent
Détergent alcalin
pH type
Taux d’injection
disponible(s) (ml/l)
[oz/gal]
9,0 - 12,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Détergent acide
3,0 - 6,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Détergent neutre
6,0 - 8,0
1 - 16
[1/8 - 2]
Nettoyants
enzymatiques
6,0 - 8,0
Lubrifiants pour
instruments
6,0 - 8,0
Détartrants
1 - 16
[1/8 - 2]
2-4
[1/4 - 1/2]
< 2,5
4 - 16
[1/2 - 2]
Description du détergent
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, non moussant, fort pouvoir chélatant,
compatible avec les protéines et le sang.
Liquide, peu moussant, à action rapide,
compatible avec une large gamme de protéines,
non salissant.
Liquide, non
conservateurs
lubrifiant.
moussant, neutre, avec des
antimicrobiens, grand pouvoir
Liquide, peu moussant, à base
phosphorique, rinçage sans résidus.
d’acide
56
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
4.1 Instructions d’utilisation – Introduction
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE
● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les
doigts loin du seuil.
● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ;
ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
57
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Lors de la sélection d’un détergent, opter pour un produit à faible teneur en chlorure.
Les détergents à forte teneur en chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils
endommagent l’acier inoxydable.
● Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix
de cycle pourrait entraîner des dommages.
4.2 Avant d’utiliser l’appareil
Consulter la Chapitre 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités et les TABLEAUX DE
DESCRIPTION DES CYCLES, du Tableau 5-1 au Table 5-20, pour modifier certains paramètres de contrôle et/ou créer des
cycles personnalisés.
1. S’assurer que le sectionneur d’alimentation électrique (disjoncteur) du bâtiment est en position MARCHE.
2. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés.
3. Vérifier que les valves d’alimentation du laveur-désinfecteur sont ouvertes.
4. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
5. S’assurer que la chambre est vide et que tout le matériel a été retiré.
6. Vérifier si le filtre de fond de cuve est propre et bien positionné (consulter le Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de
fond de cuve pour plus de détails).
7. Faire tourner manuellement les gicleurs rotatifs en haut et en bas de la chambre pour s’assurer qu’ils tournent
librement. Si les gicleurs ne tournent pas librement se reporter à la Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des
gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP et/ou à la Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs
mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP.
8. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
9. Ouvrir la porte de l’imprimante (accessoire) et s’assurer qu’il reste suffisamment de papier. Une bande
d’avertissement colorée apparaît lorsque le rouleau de papier arrive à sa fin ou le voyant d’état s’allume lorsque
le rouleau est vide. Consulter la Chapitre 6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de
l’imprimante (accessoire) s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier.
REMARQUE : Ne pas utiliser l’imprimante (accessoire) sans papier.
10. Vérifier la réserve de détergent. Vérifier que les tubes d’aspiration sont en bon état et qu’ils sont placés dans les
contenants appropriés (consulter la Figure 4-1). Si l’un des contenants est vide ou presque vide, installer un
nouveau contenant (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du contenant de détergent).
REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application
souhaitée (consulter le Chapitre 3.9 Détergents et cycles pour plus de détails).
58
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
1
Tube d’aspiration
2
Sonde de niveau
Figure 4-1. Contenant de détergent
4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement
adéquat.
● Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb)
pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb)
pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
● En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la
porte détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre
que la porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
59
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix
de cycle pourrait entraîner des dommages.
● Toujours positionner l’accessoire à collecteur sur le connecteur du collecteur avant de
faire fonctionner le laveur-désinfecteur. Si l’accessoire à collecteur et/ou le gicleur
rotatif inférieur ne sont pas correctement positionnés, des dommages peuvent
survenir et le nettoyage par le laveur-désinfecteur de la charge risque d’être
inefficace.
● Les embouts de succion (et tous les autres articles) doivent être bien insérés dans
l’accessoire (les embouts de succion recourbés tournés vers l’intérieur) pour
empêcher toute obstruction dans le système de convoyeur.
Cette procédure est utilisée si le laveur-désinfecteur n’est pas pourvu d’un véhicule d’automatisation des opérations
ATLAS ou d’un système de convoyeurs SCS.
Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche.
1. Placer les articles à traiter dans le panier ou l’accessoire.
2. Utiliser un chariot de transfert (FD61-700 ou FD199 pour le laveur-désinfecteur 7052HP et FD179 pour le
laveur-désinfecteur 7053HP) pour transférer le panier ou le panier à accessoires complètement chargé près de
la porte côté chargement du laveur-désinfecteur.
3. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne
peuvent pas pivoter. S’assurer que le chariot se trouve à la hauteur adéquate avant de pousser le panier à
l’intérieur de la chambre.
4. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran Prêt pour ouvrir la porte côté chargement.
5. Si le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) N’EST PAS présent : Passer à l’Étape 6.
Si le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) est présent : Appuyer sur Sélectionner un cycle, puis
appuyer sur l’icône représentant un code à barres :
Utiliser le lecteur de codes à barres manuel pour balayer le ou les codes à barres présents sur le panier, les
plateaux, etc. :
• Code à barres de l’opérateur.
• Code à barres du numéro du support.
• Code à barres de chargement.
• Code à barres du plateau (jusqu’à 15 plateaux).
6. Pousser avec précaution le panier dans la chambre. Vérifier que l’accessoire est positionné sur le connecteur du
collecteur.
7. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran Prêt pour fermer la porte côté chargement. L’écran affiche :
60
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
8. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran Choisir le cycle à démarrer s’affiche :
9. Appuyer sur l’icône du cycle approprié pour le lancer.
10. Le cycle effectue toutes les phases sélectionnées (consulter le Chapitre 4.5 Déroulement d’un cycle type pour plus
de détails sur le déroulement d’un cycle type).
61
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
4.4 Chargement du laveur-désinfecteur avec un système d’automatisation du laveur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours charger les paniers vides sur une surface ou un chariot de chargement
adéquat.
● Lors du chargement des articles souillés, ne pas placer des paniers vides sur les
modules de convoyeur. Sinon, le détecteur de proximité détectera le panier et
l’indexage débutera automatiquement.
● Le poids de fonctionnement maximal, panier et charge inclus, est de 61 kg (135 lb)
pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et de 73 kg (160 lb)
pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP.
● En cas d’obstruction de la porte de la chambre de lavage, la barre de sécurité de la
porte détecte l’obstruction et la porte cesse automatiquement de se fermer. Attendre
que la porte soit totalement ouverte avant de retirer ce qui l’obstrue.
Cette procédure est utilisée si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS
ou d’un système de convoyeur SCS et que l’automatisation est réglée sur le côté chargement du laveur-désinfecteur.
Si l’automatisation est uniquement réglée sur le côté déchargement du laveur-désinfecteur, consulter Chapitre 4.3
Chargement manuel du laveur-désinfecteur.
Vérifier que les paramètres de cycle appropriés ont été programmés avant de mettre le laveur-désinfecteur en marche.
IMPORTANT : Pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS en option, se reporter au guide de l’utilisateur ATLAS
WAV System Operator Manual (disponible uniquement en anglais) pour obtenir des renseignements plus détaillés sur le
système et la procédure de transport.
IMPORTANT : Pour le système de convoyeurs SCS en option, consulter le guide de l’utilisateur SCS Conveyor System Operator
Manual (disponible uniquement en anglais) pour obtenir plus de détails sur les procédures de chargement et de transport
motorisés et non motorisés.
1. Placer les articles à traiter dans le panier ou l’accessoire.
2. Sélectionner l’étiquette de code à barres souhaitée selon la charge à traiter (consulter le Tableau 4-1).
IMPORTANT : Toujours utiliser le cycle DÉLICAT pour les instruments de microchirurgie.
Tableau 4-1. Noms des cycles et numéros des étiquettes de code à barres
CODE
NOM DU CYCLE
UTILISATION
00
INSTRUMENT
Pour le traitement d’instruments chirurgicaux
01
USTENS. MÉD.
Pour le traitement de bassins de lit, plateaux, cuvettes et bols
04
PLASTIQUE
Pour le traitement d’articles en plastique
05
ANESTHÉSIE
Pour le traitement de tubes, de ballons et de masques
d’anesthésie
62
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
Tableau 4-1. Noms des cycles et numéros des étiquettes de code à barres (suite)
CODE
NOM DU CYCLE
UTILISATION
06
DÉLICAT
Pour le traitement d’instruments chirurgicaux délicats
07
CMI RIGIDES
Pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie mini-invasive
08
ORTHOPÉDIE
Pour le traitement d’instruments orthopédiques
09
CYCLE 9*
Pour un traitement personnalisé
10
CYCLE 10*
Pour un traitement personnalisé
DÉCONTAMINATION**
Cycle de DÉCONTAMINATION
* En raison du niveau de flexibilité autorisé dans la sélection des cycles, l’achèvement du lavage/désinfection n’est pas garanti sauf s’il est vérifié par
l’opérateur. ** Il n’y a pas d’étiquette de code à barres pour le cycle DÉCONTAMINATION.
3. Placer l’étiquette de code à barres souhaitée dans le porte-étiquette sur le panier ou l’accessoire (consulter la
Figure 4-2).
Figure 4-2. Insertion de l’étiquette de code à barres de cycle
Le lecteur de codes à barres est situé près de la porte côté chargement du laveur-désinfecteur. S’assurer que
l’étiquette de code à barres de cycle est face au côté de la porte côté chargement où se situe le lecteur de codes
à barres. S’assurer que l’étiquette de code à barres du cycle est placée correctement et qu’elle est lisible.
IMPORTANT : Le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit du système de véhicule d’automatisation des opérations
ATLAS WAV.
– ou –
IMPORTANT : Le lecteur de codes à barres est fourni avec le kit de branchement du système de convoyeur SCS.
– Laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeurs SCS –
Pour le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 12.
4. Utiliser un chariot de transfert pour apporter le panier ou l’accessoire chargé près du convoyeur.
5. Engager les freins et s’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne
peuvent pas pivoter.
63
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
6. Pousser lentement le panier ou l’accessoire chargé jusqu’au bord du convoyeur muni d’un adaptateur pour
chariot de transfert.
IMPORTANT : Le convoyeur est muni d’un adaptateur pour chariot de transfert (accessoire) qui permet un transfert facile
et sécurisé du panier ou de l’accessoire du chariot vers le convoyeur. Consulter le document SCS Conveyor System
Uncrating/Installation Instructions (P920506-633, disponible uniquement en anglais) pour obtenir plus de
renseignements.
7. Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur non motorisé, continuer de le pousser jusqu’à ce qu’il atteigne le
bord du laveur-désinfecteur.
ou :
Si l’accessoire est transféré sur un convoyeur motorisé, les roulettes motorisées du convoyeur guident
l’accessoire en position, près du bord du laveur-désinfecteur.
8. Lorsqu’un panier ou un accessoire est correctement positionné devant la porte de chargement du laveurdésinfecteur, l’écran affiche :
ou :
9. Si le mode de chargement est automatique, passer à l’Étape 13.
Si le mode de chargement est manuel, procéder comme suit :
a. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran tactile. L’écran demande :
64
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
b. Appuyer sur Non sur l’écran tactile si la chambre n’est pas vide. L’écran Choisir le cycle à démarrer
s’affiche afin de permettre la sélection d’un cycle et d’effectuer le chargement dans la chambre.
ou :
Appuyer sur Oui sur l’écran tactile si la chambre est vide. L’écran demande :
c. Appuyer sur Non sur l’écran tactile et l’écran Prêt avec un mode de chargement manuel s’affiche de
nouveau.
ou :
Appuyer sur Oui sur l’écran tactile et l’écran indique :
65
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
10. Si la réponse précédente était Oui, la porte côté chargement du laveur-désinfecteur s’ouvre et l’accessoire est
indexé dans la chambre.
REMARQUE : Si le lecteur de code à barres manuel (option EMEA) est présent et activé, l’écran de lecture du
code à barres manuel s’affiche avant l’indexage du panier.
Utiliser le lecteur de codes à barres manuel pour balayer le ou les codes à barres présents sur le panier, les
plateaux, etc. :
• Code à barres de l’opérateur.
• Code à barres du numéro du support.
• Code à barres de chargement.
• Code à barres du plateau (jusqu’à 15 plateaux).
Une fois la lecture terminée, appuyer sur Terminer.
11. Passer à l’Étape 13.
– Laveur-désinfecteur équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS –
12. La demande d’envoi au laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode Automatique du laveur
est activé.
Le laveur étant prêt à être chargé, le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS transfère le panier
provenant d’un poste de travail de véhicule d’automatisation des opérations ATLAS WAV ou d’un poste
d’opérateur ; le panier est choisi par ordre de priorité selon le principe « premier entré, premier sorti ».
Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation des opérations ATLAS et sur les
demandes d’envoi, consulter le Guide de l’utilisateur du système de véhicule d’automatisation des opérations
ATLAS WAV.
Une fois que l’accessoire est indexé dans la chambre, passer à l’Étape 13.
– Démarrage du cycle –
13. Pendant que le panier entre dans la chambre, le lecteur de codes à barres sélectionne le cycle à effectuer sur la
base de l’étiquette de code à barres (consulter la Figure 4-2).
REMARQUE : Si le lecteur de codes à barres ne détecte pas l’étiquette, consulter le Chapitre 4.3 Chargement
manuel du laveur-désinfecteur pour plus de détails.
14. Lorsque le panier ou le panier à accessoires est correctement en place dans la chambre, la porte côté chargement
de la chambre se ferme.
66
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
15. Le cycle approprié démarre automatiquement. L’écran affiche :
16. Le cycle effectue toutes les phases programmées. Consulter le Chapitre 4.5 Déroulement d’un cycle type pour plus
d’informations sur le déroulement d’un cycle type.
4.5 Déroulement d’un cycle type
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE
● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ;
ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les
doigts loin du seuil.
● Lorsque des paniers se trouvent sur les modules de convoyeur, ne pas approcher les
mains et les doigts des portes de la chambre de lavage et des paniers en
mouvement.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
Lorsque la séquence de chargement est terminée et que le cycle approprié est amorcé, les différentes phases sont
effectuées les unes après les autres. L’écran du cycle en cours s’affiche pendant son déroulement et indique le temps
restant estimé avant la fin du cycle :
67
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
Pendant l’exécution du cycle, il est possible de surveiller les paramètres du cycle en appuyant sur Détails dans le coin
inférieur droit de l’écran du cycle en cours.
L’écran affiche les détails du cycle en cours :
Appuyer sur la flèche vers la gauche pour afficher les informations relatives au traitement achevé.
68
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
Pendant ou après le cycle, appuyer sur GRAPHIQUE sur l’écran tactile pour afficher le graphique des données du cycle
en cours. L’écran affiche, par exemple :
Appuyer sur Fermer dans le coin supérieur droit de l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran Cycle terminé réapparaisse.
IMPORTANT : En cas de défaillance ou d’alarme pendant le cycle, consulter le Chapitre 4.8 Que faire en cas d’alarme pour plus
de détails.
IMPORTANT : Pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, consulter le Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle.
Description des phases – si des détergents ultraconcentrés HP Prolystica® sont utilisés
REMARQUE : Consulter les tableaux de description des cycles (Tableau 5-1 à Table 5-15) pour obtenir plus de détails sur
les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans des plages prédéfinies.
La description suivante repose sur le cycle INSTRUMENT :
– Phase de prélavage 1 –
1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble.
2. L’eau recircule par les bras des gicleurs rotatifs pendant une période de temps préprogrammée.
3. À la fin du cycle, la chambre est vidangée.
– Phase de prélavage 2 (laveur-désinfecteur 7053HP uniquement) –
1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble.
2. L’eau recircule par les bras des gicleurs rotatifs pendant une période de temps préprogrammée.
3. À la fin du cycle, la chambre est vidangée.
– Phase de lavage 1 (première étape) –
1. La chambre se remplit d’eau chaude et d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble.
2. L’eau est chauffée jusqu’au point de consigne de la première étape de la phase.
3. Le nettoyant enzymatique est automatiquement ajouté à la solution de la phase.
4. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné.
– Phase de lavage 1 (deuxième étape) –
1. Une fois le temps de recirculation de la première étape écoulé, l’eau est chauffée au point de consigne de la
seconde étape de la phase.
2. Le détergent neutre est automatiquement ajouté à la solution.
69
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
3. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné.
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
– Phase de rinçage –
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule alors par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
– Rinçage thermique –
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation de l’immeuble et du lubrifiant pour
instrument est automatiquement ajouté.
2. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. La température de
l’eau est maintenue constante entre 82,2 et 90 °C (180 et 194 °F).
3. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
– Séchage avec filtre HEPA –
1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation
pendant la durée sélectionnée.
2. De l’air est également dirigé vers l’accessoire à collecteur pour accélérer le séchage.
3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (104,5 °C [220 °F]).
4. Si la fonction Acu-Dry est activée, la phase de séchage peut être terminée avant la fin du temps programmé si la
température réglée est déjà maintenue.
Description des phases – si des détergents ultraconcentrés HP Prolystica ne sont pas utilisés
REMARQUE : Consulter le Tableau de description des cycles (Table 5-16) pour plus d’informations sur les paramètres
des cycles pouvant être modifiés dans des plages définies.
La description suivante repose sur le cycle Instrument :
– Phase de prélavage –
1. La chambre se remplit d’eau froide à partir de l’alimentation de l’immeuble.
2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
– Phase d’impulsion d’enzymes –
1. De l’eau froide, de l’eau chaude et du nettoyant enzymatique sont injectés dans la chambre et recirculent sur la
charge pendant cinq secondes.
2. La durée de trempage est de 15 secondes.
3. La séquence de pulvérisation/trempage est répétée pendant la durée sélectionnée.
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
– Phase de rinçage des enzymes –
1. La chambre se remplit d’eau chaude à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
– Phase de lavage –
1. La chambre se remplit d’eau chaude du robinet à partir de l’alimentation du bâtiment et une quantité
sélectionnée de détergent est automatiquement ajoutée.
70
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
2. La solution de la phase est chauffée et maintenue à la température de consigne.
3. La solution de la phase est recirculée et pulvérisée sur la charge pendant le laps de temps sélectionné.
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
– Phase de rinçage –
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. L’eau recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné pour rincer la charge.
3. L’eau est vidangée une fois la phase terminée.
– Rinçage thermique –
1. La chambre se remplit d’eau chaude ou pure à partir de l’alimentation du bâtiment.
2. Si nécessaire, du lubrifiant pour instruments est automatiquement ajouté pendant le remplissage, au début de la
phase.
3. La solution de la phase recircule par les gicleurs rotatifs pendant le laps de temps sélectionné. L’eau peut être
maintenue à une température comprise entre 82,2 et 90 °C (180 et 194 °F).
4. La solution est vidangée une fois la phase terminée.
– Séchage avec filtre HEPA –
1. De l’air est recirculé dans la chambre et les accessoires, et une partie est évacuée par le conduit d’évacuation
pendant la durée sélectionnée.
2. De l’air est également dirigé vers les accessoires à collecteur pour accélérer le séchage.
3. Il peut être chauffé à température BASSE (82,2 °C [180 °F]) ou HAUTE (104,5 °C [220 °F]).
4. Si la fonction Acu-Dry est activée, la phase de séchage peut être terminée avant la fin du temps programmé si la
température réglée est déjà maintenue.
4.6 Déchargement du laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
À la fin du cycle, le panier et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser
refroidir le panier et les articles à température ambiante et de toujours porter un
équipement de protection personnelle (EPI) avant d’accéder à la chambre.
1. Une fois le cycle terminé, la porte côté déchargement de la chambre s’ouvre automatiquement. L’écran de fin du
cycle s’affiche.
REMARQUE : L’écran de fin de cycle s’affiche tant que l’utilisateur ne confirme pas le message affiché sur l’écran
tactile.
REMARQUE : Appuyer sur l’icône Graphique sur l’écran de fin de cycle pour afficher les graphiques tempstempérature, temps-pression et temps-volume d’injection du cycle en cours.
2. Pour le déchargement manuel du laveur-désinfecteur (sans véhicule d’automatisation des opérations ATLAS de
ou convoyeur SCS côté déchargement), procéder comme suit :
a. Amener un chariot de transfert près de la porte côté déchargement du laveur-désinfecteur et s’assurer que
les freins du chariot sont engagés (FD61-700 ou FD199 pour le laveur-désinfecteur 7052HP et FD179
pour le laveur-désinfecteur 7053HP) :
71
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
• S’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et qu’elles ne peuvent pas
pivoter.
• S’assurer que le chariot de transfert est à la hauteur adéquate.
b. Transférer avec précaution l’accessoire sur le chariot de transfert.
c. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté déchargement.
– Laveur-désinfecteur équipé d’un système de convoyeurs SCS –
Pour un déchargement automatique avec le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS, passer à l’Étape 4.
3. Pour le déchargement automatique avec le système de convoyeurs SCS, procéder comme suit :
a. Amener un chariot de transfert près du convoyeur de sortie et s’assurer que les freins du chariot de
transfert sont appliqués. S’assurer que les roues appropriées du chariot de transfert sont bloquées et
qu’elles ne peuvent pas pivoter.
b. Si le convoyeur de sortie est déjà plein, le message suivant s’affiche à l’écran :
Convoyeur de déchargement pas prêt
ou :
Si le convoyeur de sortie est prêt, le panier à accessoires est indexé sur le convoyeur de sortie.
c. Une fois le processus de déchargement du convoyeur SCS terminé, la porte côté déchargement du laveurdésinfecteur se ferme.
d. L’écran de fin de cycle s’affiche et le laveur-désinfecteur est prêt pour le cycle suivant.
– Laveur-désinfecteur équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS –
4. La demande de retrait automatique du laveur est toujours générée automatiquement lorsque le mode
Automatique du laveur est activé.
Le panier est pris en charge par le véhicule d’automatisation des opérations ATLAS si l’un des postes de travail
de l’opérateur a demandé ce type de panier, ou si un poste de travail pour paniers ATLAS WAV est disponible.
Pour plus de détails sur le fonctionnement du véhicule d’automatisation des opérations ATLAS et sur les
demandes de retrait, se reporter au guide de l’utilisateur (10370540) du système de véhicule d’automatisation
des opération ATLAS WAV.
4.7 Inspection visuelle
IMPORTANT : Les bonnes pratiques hospitalières imposent que tous les instruments fassent l’objet d’un contrôle visuel afin de
détecter d’éventuels résidus après leur traitement à l’intérieur du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP ou du
laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP. Tout instrument présentant des résidus doit être relavé jusqu’à ce qu’il
soit propre et dépourvu de saleté avant le traitement final. L’absence de retraitement jusqu’à la disparition de toutes les
souillures visibles est susceptible d’avoir un impact sur le traitement final.
1. Une fois que les articles sont refroidis, vérifier l’absence de résidus ou de saletés.
2. Tout article qui n’a pas été correctement nettoyé doit être traité de nouveau.
4.8 Que faire en cas d’alarme
Les messages d’alarme avertissent l’utilisateur que le laveur-désinfecteur connaît une situation anormale. Les
situations d’alarme peuvent être causées par une défaillance des composants du laveur-désinfecteur ou une panne des
services publics.
Consulter la liste détaillée des alarmes à la section Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction.
REMARQUE : Certaines situations d’alarme peuvent être résolues par l’utilisateur.
1. Lorsqu’une anomalie ou une alarme se produit avant que le cycle ne soit terminé, un signal sonore retentit et
l’écran affiche :
72
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et évaluer la situation ayant
déclenché l’alarme sans entendre le signal sonore.
3. Appuyer sur Détails de l’alarme sur l’écran tactile pour évaluer la cause de l’alarme.
4. Une fois que l’opérateur a pris connaissance de la condition d’alarme et/ou en a résolu la cause, appuyer sur la
flèche vers la gauche sur l’écran Détails de l’alarme pour revenir à l’écran Alarme.
5. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. L’écran affiche (pour une alarme critique, passer à
l’Étape 6) :
Appuyer sur Reprendre sur l’écran Annuler pour reprendre le cycle. Le cycle reprend au début de la phase durant
laquelle il a été interrompu, puis l’écran du cycle en cours s’affiche à nouveau.
REMARQUE : Le mot de passe du superviseur peut être requis pour reprendre le cycle si le code du superviseur
pour l’alarme a été activé dans le menu Divers du mode Superviseur.
– ou –
Appuyer sur Annuler sur l’écran Annuler pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence
d’annulation. Consulter la Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation.
6. En cas d’alarme critique, l’écran affiche :
73
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
Une alarme critique requiert l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran Alarme pour annuler le cycle.
Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter la Chapitre 4.9 Annulation d’un cycle pour plus
de détails sur la séquence d’annulation.
4.9 Annulation d’un cycle
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
En cas d’urgence, toujours arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
et attendre que le débit d’eau s’arrête avant d’essayer d’ouvrir la porte. Porter
l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant d’accéder à la chambre.
Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche ARRÊT sur l’écran tactile. L’écran affiche :
2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. Le laveur-désinfecteur exécute la séquence d’annulation.
3. Le laveur-désinfecteur se vidange et l’affichage revient à l’écran Prêt.
74
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
IMPORTANT : Si un cycle est annulé avant la fin de la phase de rinçage thermique, le code d’accès à la charge peut être
requis pour ouvrir la porte côté chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu
Divers du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur).
4.10 Arrêt
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE
Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter
laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper l’alimentation
électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation, verrouiller-étiqueter le
sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble.
Le laveur-désinfecteur doit demeurer en MARCHE en tout temps, sauf lors de travaux de maintenance ou de
réparation, alors l’utilisateur doit verrouiller/étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal à la position
ARRÊT.
• Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer les deux portes de la chambre.
• Appuyer sur Veille sur l’écran tactile avant d’arrêter le laveur-désinfecteur (consulter le Chapitre 4.11 Veille).
• Si le laveur-désinfecteur est à l’état Veille : Appuyer sur la partie inférieure de l’un des interrupteurs marche/arrêt
(situé sur le côté chargement et déchargement du laveur-désinfecteur) pour ARRÊTER le système de contrôle.
REMARQUE : Pour que le laveur-désinfecteur fonctionne, les deux interrupteurs doivent être en position MARCHE.
4.11 Veille
Faire basculer le laveur-désinfecteur dans l’état Veille comme suit :
– Sur l’écran Prêt –
1. Appuyer sur la touche Veille sur l’écran Prêt. L’écran affiche :
75
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour permettre au laveur de se préparer à la mise en veille.
3. En mode Veille, l’écran affiche :
– Lorsque le cycle est en cours –
REMARQUE : Il est possible de programmer le basculement en état de veille après un cycle. S’il est défini avant la fin de
la phase de rinçage thermique, les réservoirs en option ne sont pas remplis d’eau.
76
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
1. Appuyer sur Veille sur l’écran tactile. L’écran affiche :
2. Définir Veille après le cycle sur Activée.
3. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir au cycle.
77
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
4.12 Fonctionnement des portes automatiques
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE
● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ;
ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les
doigts loin du seuil.
● Si le détecteur ne détecte pas l’obstruction de la porte, ne jamais essayer de déloger
celle-ci avec la main. Si cette anomalie venait à se produire, appeler STERIS.
Le mouvement de la porte est contrôlé par les touches Ouvrir la porte et Fermer la porte de l’écran tactile.
• Touche Ouvrir la porte
• Touche Fermer la porte
: appuyer pour soulever automatiquement la porte en position ouverte.
: appuyer pour abaisser automatiquement la porte en position fermée.
La fonction de sécurité de verrouillage des portes ne permet que d’ouvrir une seule porte à la fois pour éviter toute
contamination croisée.
• La porte côté chargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté chargement,
tandis que la porte côté déchargement peut être contrôlée uniquement depuis le panneau de commande côté
déchargement.
• La porte côté déchargement peut être ouverte UNIQUEMENT APRÈS LA FIN D’UN CYCLE.
IMPORTANT : Si un cycle est annulé avant la fin de la désinfection thermique, le code d’accès à la charge (1379) peut être
requis pour ouvrir la porte côté chargement. Le code d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du
mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur).
Obstruction de la porte
S’il la porte de la chambre est obstruée, ne pas tenter de retirer l’objet à l’origine de l’obstruction. Le détecteur
d’obstruction de la porte détecte l’obstruction. La porte arrête automatiquement sa fermeture et s’ouvre
automatiquement.
1. Un signal d’alarme retentit et l’écran affiche :
78
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
4 — Instructions d’utilisation
2. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore.
3. Une fois la porte complètement ouverte, désobstruer la porte de la chambre de lavage. L’écran affiche :
4. Consulter la Chapitre 4.3 Chargement manuel du laveur-désinfecteur ou Chapitre 4.4 Chargement du laveurdésinfecteur avec un système d’automatisation du laveur pour plus d’informations sur le démarrage d’un cycle.
Fonctionnement des portes automatiques en cas de panne de courant
Les portes ne doivent pas être ouvertes tant que le cycle en cours n’est pas terminé.
Si une panne de courant survient durant un cycle et que la porte côté chargement doit être ouverte, NE PAS TENTER
D’OUVRIR LA PORTE MANUELLEMENT. Appeler un technicien de service qualifié.
Lorsque le courant est rétabli, les événements suivants se produisent :
1. Si la coupure de courant a eu lieu pendant un cycle, l’alarme est déclenchée :
Panne de courant pendant le cycle
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme.
3. Si une porte s’ouvre, un message s’affiche pour demander de vérifier que le bas de la porte n’est pas obstrué.
4. Des écrans appropriés s’affichent pour permettre la fermeture de la ou des portes.
5. Une fois la séquence de mise sous tension terminée, l’écran Prêt s’affiche.
79
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
4 — Instructions d’utilisation
REMARQUE : Si l’alimentation électrique est coupée pendant un cycle et que la désinfection thermique n’est pas
terminée, le code d’accès à la charge (1379) peut être nécessaire pour ouvrir la porte côté chargement. Le code
d’accès à la charge peut être activé ou désactivé dans le menu Divers du mode Superviseur (consulter le
Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur).
80
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Programmation des cycles et réglage des
paramètres
5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Généralités
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
Toujours sélectionner le cycle correspondant aux articles à traiter. Un mauvais choix de
cycle pourrait entraîner des dommages.
Plusieurs cycles de fonctionnement sont programmés en usine pour le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO®
7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP (consulter les tableaux Tableau 5-1 à Table 5-20
pour plus d’informations sur les paramètres et les valeurs des cycles).
Un cycle de DÉCONTAMINATION est également programmé en usine pour faciliter l’entretien de routine. Consulter la
Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION pour plus d’informations.
Les cycles programmés en usine sont les suivants :
• INSTRUMENT (00) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux.
• USTENSILES MÉDICAUX (01) – pour le traitement des bassins de lit, des plateaux, des cuvettes, des bols, des
haricots et des chaussures pour salles d’opération.
• PLASTIQUE (04) – pour le traitement d’articles en plastique.
• ANESTHÉSIE (05) – pour le traitement de tubes, ballons et masques d’anesthésie.
• DÉLICAT (06) – pour le traitement d’instruments chirurgicaux délicats.
• CMI RIGIDES (07) – pour le traitement d’instruments rigides de chirurgie mini-invasive.
• ORTHOPÉDIE (08) – pour le traitement d’instruments orthopédiques.
• DÉCONTAMINATION – pour décontaminer et détartrer la chambre.
REMARQUE : Chaque cycle prédéfini en usine a été testé pour garantir un lavage et une désinfection efficaces.
Outre ces cycles prédéfinis en usine, 20 cycles personnalisés sont disponibles.
Chaque cycle comprend différentes séquences de traitement :
• Prélavage
• Lavage
• Rinçage
• Rinçage thermique (avec de l’eau pure ou de l’eau chaude du robinet)
• Séchage
Chaque cycle de traitement possède ses propres valeurs de durée et de température. Certaines peuvent être
modifiées dans les limites d’une plage prédéfinie. Pour assurer un fonctionnement sûr et efficace de l’appareil, il est
impossible de modifier certaines valeurs prédéfinies.
81
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Tableau 5-1. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 1
sur 3
82
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-2. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 2
sur 3
83
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-3. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 3
sur 3
84
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-4. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3
85
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-5. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3
86
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-6. AMSCO 7052HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3
87
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-7. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 1
sur 3
88
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-8. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 2
sur 3
89
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-9. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec détergents ultraconcentrés haute performance Prolystica) – Page 3
sur 3
90
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-10. AMSCO 7053HP– Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3
91
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-11. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3
92
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-12. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (60 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3
93
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-13. AMSCO 7053HP– Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 1 sur 3
94
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-14. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 2 sur 3
95
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-15. AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz – avec détergents ultraconcentrés Prolystica) – Page 3 sur 3
96
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-16. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 1 sur 3
97
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Table 5-17. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 2 sur 3
98
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
Table 5-18. AMSCO 7052HP et AMSCO 7053HP – Tableau de description des cycles (50 Hz et 60 Hz – avec d’autres détergents) – Page 3 sur 3
99
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Table 5-19. Désignation de la pompe, type de détergent et concentrations disponibles
100
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Table 5-20. Sélection de valeurs A0
101
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5.2 Menus du mode Superviseur
L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe.
Menu du mode Superviseur
Le mode Superviseur comprend les menus suivants :
• Menu Cycles (consulter le Chapitre 5.3 Menu Cycles) – pour copier un cycle ou modifier des cycles.
• Menu Transfert des rapports de cycle (consulter le Chapitre 5.4 Menu Transfert des rapports de cycle) – pour
transférer les rapports PDF sur une clé USB.
• Menu Divers (consulter le Chapitre 5.5 Menu Divers) – pour activer la demande de code d’accès à la charge pour
ouvrir la porte, modifier la durée de prolongation de la vidange, etc.
• Menu Changer mot de passe (consulter le Chapitre 5.6 Menu Mot de passe) – pour modifier le mot de passe du
superviseur.
• MenuAmorcer pompes détergent (consulter le Chapitre 5.7 MenuAmorcer pompes détergent) – pour définir le nom
des pompes d’injection de détergent (15 caractères alphanumériques au maximum).
• Menu Amorcer pompes détergent (consulter le Chapitre 5.8 Menu Amorcer pompes détergent) – pour effectuer la
procédure d’amorçage.
• Menu Unités (consulter le Chapitre 5.9 Menu Unités) – pour définir les unités d’injection de détergent, de
température et de pression, ainsi que la conductivité.
• Menu Impression (si l’imprimante accessoire est présente ; consulter le Chapitre 5.10 Menu Impression (accessoire))
– pour activer ou désactiver l’imprimante, activer ou désactiver l’impression détaillée, imprimer toutes les
données de cycle, etc.
• Menus Date et heure (consulter le Chapitre 5.11 Menus Date et Heure) – pour régler la date et l’heure actuelles du
laveur-désinfecteur.
• Menu Langue (consulter le Chapitre 5.12 Menu Langue) – pour définir la langue d’utilisation du laveur-désinfecteur.
• Menu Version du logiciel (consulter le Chapitre 5.13 Menu Version du logiciel) – pour afficher des informations sur le
logiciel.
• Menu Tests (consulter le Chapitre 5.14 Menu Tests) – pour effectuer le test de sécurité des portes, le test de niveau
de sécurité de la cuve et le test de mesure de la pression dynamique de l’entrée d’eau.
• Menu Historique des cycles (consulter le Chapitre 5.15 Menu Historique des cycles) – pour imprimer ou enregistrer
sur une clé USB les données du rinçage thermique ou du cycle.
Accès au mode Superviseur
Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit :
1. Appuyer sur l’icône d’engrenages sur l’écran Prêt :
102
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran suivant :
3. L’écran requiert la saisie d’un mot de passe.
4. Saisir le mot de passe du superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel.
5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche :
103
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
REMARQUE : Si le mot de passe saisi n’est pas le bon, l’écran Prêt s’affiche de nouveau.
5.3 Menu Cycles
Le menu Cycles sert à créer des cycles personnalisés (copier le cycle) ainsi qu’à modifier des cycles préprogrammés et
personnalisés (modifier des cycles) (consulter la Tableau 5-1 à Table 5-20 pour plus d’informations).
Les modifications qui peuvent être apportées aux cycles personnalisés comprennent l’ajout et le retrait de phases, la
modification des paramètres de phases, etc.
Lorsque l’opérateur crée des cycles personnalisés, il stocke les phases et les valeurs personnalisées afin d’optimiser le
traitement tout en conservant un accès immédiat aux cycles préprogrammés en usine.
Le menu Cycles permet également de définir la visibilité de chaque cycle dans le menu Sélection. Les cycles verrouillés
ne sont pas affichés : Par défaut, tous les cycles personnalisés sont verrouillés.
IMPORTANT : Si le laveur est muni d’un système de convoyeurs SCS (en option), il convient de noter que des étiquettes de code
à barres de cycle supplémentaires sont disponibles pour utilisation avec le cycle personnalisé. Les étiquettes de code à barres
de cycle supplémentaires doivent être configurées avec les paramètres du cycle personnalisé.
Consulter la Tableau 5-1 au Table 5-20 pour connaître les phases et les valeurs disponibles.
REMARQUE : Lors de la navigation dans les écrans et les menus, il convient de noter ce qui suit :
1. Consulter le Chapitre 3.2 Système de contrôle pour obtenir une description exhaustive des touches.
2. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran précédent.
3. Lorsque la touche Enregistrer n’est pas présente sur l’écran tactile, les modifications peuvent être enregistrées
en appuyant sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à un écran précédent.
Copie d’un cycle
Pour créer un cycle personnalisé, procéder comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche.
104
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Appuyer sur Copie d’un cycle sur l’écran tactile. L’écran Copie d’un cycle s’affiche.
4. Sélectionner le cycle source dans la liste déroulante.
5. Sélectionner le cycle de destination dans la liste déroulante.
6. Appuyer sur Copier pour copier le cycle source dans le cycle de destination.
7. Pour modifier le cycle copié, consulter Modification de cycles.
8. Une fois toutes les copies terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
REMARQUE : Lors de la copie d’un cycle, tous les paramètres du cycle sont copiés. Seuls le nom du cycle et le
numéro du code à barres ne sont pas copiés.
Modification de cycles
Pour modifier un cycle préprogrammé ou personnalisé, procéder comme suit :
IMPORTANT : lors de la personnalisation d’un cycle ou de la modification d’un cycle préprogrammé, il incombe au client de
s’assurer que les performances de nettoyage sont atteintes pour la charge spécifique.
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
105
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur Cycles sur l’écran tactile. L’écran Superviseur s’affiche.
3. Appuyer sur Modifier les cycles sur l’écran tactile. L’écran Sélectionner un cycle s’affiche :
4. Appuyer sur la flèche vers la gauche ou la flèche vers la droite pour naviguer dans l’écran Sélectionner un cycle
afin d’afficher tous les cycles pouvant être modifiés.
106
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Choisir le cycle à modifier. L’écran de modification du cycle s’affiche :
REMARQUE : Les cycles verrouillés n’apparaissent pas dans l’écran de sélection des cycles.
IMPORTANT : Le client doit porter une attention particulière lors du réglage de la vitesse de la pompe, car elle a un effet
direct sur les performances du laveur-désinfecteur lorsqu’elle est combinée à des accessoires spécifiques.
6. Sélectionner les paramètres à modifier sur l’écran tactile. L’écran Phase s’affiche :
107
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
7. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran tactile pour modifier tous les paramètres de phase du cycle
appropriés (consulter la Tableau 5-1 au Table 5-20 pour plus d’informations).
Appuyer sur la flèche vers la droite pour naviguer dans l’écran et consulter tous les paramètres de phases qui
peuvent être modifiés.
REMARQUE : Si le paramètre de durée de phase est modifié à 0:00, la phase n’est pas traitée, quels que soient
les autres paramètres de phase. Aucun nombre n’apparaît dans le bouton Phase pour indiquer que la phase en
question est vide.
8. Une modification de phase courante concerne le séchage. La durée de la phase de séchage est adaptée aux
charges typiques traitées. De plus, la fonction Acu-Dry peut être activée ou désactivée. Les choses À FAIRE et À
NE PAS FAIRE pour la fonction Acu-Dry sont les suivantes :
• À FAIRE
S’ASSURER DE :
– utiliser la fonction Acu-Dry sur des charges typiques d’instruments en acier inoxydable ;
– déterminer les charges typiques et les temps de séchage ajustés en testant les temps de séchage ;
– activer ou désactiver la fonction Acu-Dry si les charges des clients le justifient ;
– éviter les charges mixtes.
• À NE PAS FAIRE
S’assurer de NE PAS :
– mélanger dans une même charge des articles en plastique et des instruments en acier inoxydable ;
– mélanger dans une même charge des contenants/ustensiles et des instruments en acier inoxydable ;
– surcharger les plateaux. Les instruments ne doivent pas bloquer les gicleurs. Les instruments doivent être
exposés à l’action des processus de nettoyage et de séchage. Consulter les données techniques sur les
accessoires pour connaître la capacité de poids de chaque panier.
9. Une fois toutes les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du
mode Superviseur.
5.4 Menu Transfert des rapports de cycle
Pour transférer des rapports PDF sur une clé USB, procéder comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
108
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur Transfert des rapports de cycle sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Transf rap cycle s’affiche :
REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB.
3. Insérer la clé USB dans le port USB et appuyer sur Oui sur l’écran tactile. L’écran Copie USB s’affiche :
109
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Lorsque la copie est terminée, un message indique que tous les rapports PDF ont été correctement transférés.
5. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur.
5.5 Menu Divers
Pour modifier ou activer certaines fonctions, accéder à l’écran Divers comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur Divers sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Divers s’affiche :
3. Entrer le numéro d’identification de la machine (ID ; de 0 à 99). Ce numéro d’identification apparaît sur les sorties
imprimées et dans le nom du dossier des données du cycle après téléchargement.
4. Régler le délai de mise en veille automatique entre 1 et 24 heures. En l’absence d’activité de l’opérateur en mode
Prêt, l’appareil bascule automatiquement vers l’état Veille.
5. Appuyer sur Modifier pour changer la durée de prolongation de la vidange à l’aide du clavier virtuel. La durée
saisie est ajoutée à chaque phase de vidange.
6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu Divers suivant :
110
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
7. Modifier le rappel du cycle de DÉCONTAMINATION à l’aide de la touche tactile. La valeur passe de 25 à 50, puis à
100 et à 200.
8. Modifier le rappel de nettoyage du filtre de la cuve à l’aide de la touche tactile. La valeur passe de Désactivé à 10,
puis 20 et 50.
9. Appuyer sur Modifier pour changer le délai du signal sonore à l’aide du clavier virtuel.
10. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu Divers suivant :
11. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande de code d’accès à la charge pour ouvrir la porte.
REMARQUE : Si le code d’accès à la charge (1379) est activé, l’utilisateur devra le saisir pour ouvrir la porte côté
chargement si le cycle a été interrompu avant que la désinfection thermique ne soit terminée.
12. Activer (Oui) ou désactiver (Non) la demande de code du superviseur pour annuler ou reprendre un cycle.
REMARQUE : Si le code du superviseur est activé, le superviseur devra le saisir pour annuler ou reprendre un
cycle arrêté par une alarme.
13. Appuyer sur Modifier pour modifier le volume de la tonalité du clavier tactile.
111
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
14. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner au menu Divers.
15. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au dernier menu Divers :
16. Si l’option de lecture de la conductivité est présente, l’activer (Oui) ou la désactiver (Non).
Lorsqu’elle est activée, les relevés de conductivité lors e la vidange de la phase de rinçage thermique sont
enregistrés et imprimés. Les valeurs minimum et maximum lues sont communiquées, de même que la valeur
moyenne.
17. Si l’option de lecteur de codes à barres manuel est présente (EMEA uniquement), l’activer (Oui) ou la désactiver
(Non).
18. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
5.6 Menu Mot de passe
Pour modifier le mot de passe du superviseur, accéder à l’écran Mot de passe comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
112
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur Changer mot de passe sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Mot de passe s’affiche :
3. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour modifier le mot de passe du superviseur à l’aide des touches
tactiles du clavier virtuel (0 - 9999).
4. Une fois la modification terminée, appuyer sur la touche Enregistrer de l’écran tactile pour confirmer la
modification et revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.7 MenuAmorcer pompes détergent
Pour définir le(s) nom(s) des pompes de détergent, accéder à l’écranAmorcer pompes détergent comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran affiche :
113
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Nom de la pompe à détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Paramètres du dét.
s’affiche :
4. Appuyer sur la touche tactile sous le nom de la pompe pour définir le nom de la pompe à détergent.
114
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Suivre les instructions sur l’écran tactile pour définir le nom du détergent à l’aide des touches tactiles du clavier
virtuel (20 caractères maximum).
6. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
5.8 Menu Amorcer pompes détergent
Pour accéder à l’écran Amorçage, procéder comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Amorcer pompes détergent sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Amorçage s’affiche :
115
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Consulter le document Uncrating/Installation Instructions (10432588, disponible uniquement en anglais) pour plus
d’informations sur la procédure d’amorçage.
5.9 Menu Unités
Pour définir les unités d’injection du détergent, de température et de pression, accéder à l’écran Unités comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
116
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Appuyer sur Unités sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Unités s’affiche :
4. Suivre les instructions à l’écran pour régler les unités d’injection (ml/l ou oz/gal), de température (°C ou °F), de
pression (psig, bar, kPa) et/ou de conductivité (µS/cm ou µmho/cm).
5. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité s’affiche.
5.10 Menu Impression (accessoire)
Si l’imprimante en option est présente, accéder à l’écran Réglage impression comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
117
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Menu Impression sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Réglage impr s’affiche :
4. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimante.
118
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Activer (Oui) ou désactiver (Non) l’imprimé détaillé du cycle.
REMARQUE : Cette impression détaillée du cycle fournit davantage d’informations sur les phases et les données
du cycle.
6. Si l’imprimante a été activée à l’Étape 4, appuyer sur IMPRESSION pour imprimer tous les cycles. Tous les
paramètres des cycles programmés sont imprimés un à un.
7. Si l’imprimante a été activée dans Étape 4, appuyer sur IMPRESSION pour imprimer les paramètres du
superviseur.
8. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’écran souhaité s’affiche.
5.11 Menus Date et Heure
Pour régler la date et/ou l’heure, accéder à l’écran Date ou à l’écran Heure comme suit :
REMARQUE : Le passage à l’heure d’été n’est pas automatique et doit être modifié manuellement.
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder aux menus du mode Superviseur suivants :
3. Appuyer sur les touches Régler la date ou Régler l’heure sur l’écran du mode Superviseur. L’écran correspondant
s’affiche.
119
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Suivre les instructions à l’écran pour régler la date ou l’heure actuelle.
5. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.12 Menu Langue
Pour définir la langue de fonctionnement, accéder à l’écran Langue comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Langue sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Langue s’affiche.
4. Sélectionner la langue de fonctionnement du laveur-désinfecteur.
5. Une fois la sélection terminée, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur.
5.13 Menu Version du logiciel
Pour afficher plus d’informations sur le logiciel, accéder à l’écran Version du logiciel comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
120
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Version du logiciel sur l’écran tactile pour afficher les informations sur le logiciel.
4. Appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur.
5.14 Menu Tests
Pour accéder au menu Tests pour effectuer le test du système de sécurité des portes et le test du niveau de sécurité de
la cuve, procéder comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
121
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Tests sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests s’affiche :
4. Pour réaliser le test du système de sécurité des portes, consulter le Chapitre 6.13 Test du système de sécurité des
portes.
122
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Pour réaliser le test du niveau de sécurité de la cuve, consulter le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la
cuve.
6. Pour réaliser le test de pression de l’entrée d’eau, consulter le Chapitre 6.15 Test de pression de l’entrée d’eau.
5.15 Menu Historique des cycles
Le menu Historique des cycles permet d’afficher, d’enregistrer ou de supprimer des fichiers historiques des cycles.
D’autres options de l’historique sont disponibles dans ce menu.
Activation des options de l’historique
Pour activer des fonctions spécifiques de l’historique, accéder à l’écran Options de l’hist. comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche :
123
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Appuyer sur Configurer l’historique des cycles. L’écran Options de l'hist. apparaît :
5. Activer ou désactiver l’avertissement relatif à l’utilisation de la mémoire à l’aide du clavier tactile.
6. Activer ou désactiver le journal des bandes des cycles à l’aide du clavier tactile.
7. Activer ou désactiver le journal des représentations graphiques des cycles à l’aide du clavier tactile.
REMARQUE : Les graphiques sont désactivés par défaut.
8. Une fois les modifications terminées, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode
Superviseur.
Impression ou enregistrement des fichiers historiques des cycles
Pour imprimer ou enregistrer une bande ou un graphique de cycle ou des données sur le rinçage thermique sur une clé
USB, accéder à l’écran Historique des cycles comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
124
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche :
4. Appuyer sur Imprimés de cycle (données des cycles), Données de rinçage thermique ou Graphiques Cycles en
fonction des données que vous souhaitez enregistrer.
125
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. L’écran Sélectionner un cycle s’affiche :
REMARQUE : Les données de cycle peuvent être imprimées, affichées ou enregistrées sur une clé USB.
6. Pour enregistrer les données d’un cycle sur une clé USB, appuyer sur Enregistrer sur l’écran Sélectionner un
cycle. L’écran Copie USB s’affiche :
7. Appuyer sur OUI pour enregistrer les données de cycle.
REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB.
8. Lorsque des données sont enregistrées, un message indiquant que l’enregistrement est terminé s’affiche.
REMARQUE : Si le système rencontre des problèmes d’accès lors du transfert ou de l’affichage de fichiers de
graphiques de cycles, ceux-ci sont supprimés.
126
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
La page suivante illustre un exemple de bande de cycle prolongée.
127
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
extended cycle tape.TXT
CYCLE NAME: Instrument
PUMP SPEED: HIGH
DATE: 2018/10/15
START TIME: 07:57:04 AM
CYCLE COUNTER: 1295
SERIAL NUMBER: 3610017003
MACHINE ID: 4
OPERATOR: ___________________
OPERATOR BAR CODE: --RACK NUMBER BAR CODE: --LOAD BAR CODE: --TRAY BAR CODE:
Tray 1: --Tray 2: --Tray 3: --Tray 4: --Tray 5: --Tray 6: --Tray 7: --Tray 8: --Tray 9: --Tray 10: --Tray 11: --Tray 12: --Tray 13: --Tray 14: --Tray 15: --________________________________________
PRE-WASH 1:
07:57:04 AM
WATER PORT: COLD WATER
TREAT. TEMP: NON-HEATED
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
MINIMUM PRESSURE:
65.3 psig
MAXIMUM PRESSURE:
72.2 psig
________________________________________
WASH 1:
07:58:39 AM
************** STAGE 1 ***************
WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER
TREAT. TEMP: 122.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 1
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 1 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.:
0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED:
0.6 oz
MINIMUM PRESSURE:
70.1 psig
MAXIMUM PRESSURE:
71.3 psig
MINIMUM TEMPERATURE:
126.5 °F
MAXIMUM TEMPERATURE:
131.4 °F
________________________________________
************** STAGE 2 ***************
TREAT. TEMP: 150.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 2
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 2 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.:
0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED:
0.6 oz
Pge p
128
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
extended cycle tape.TXT
CYCLE NAME: Instrument
PUMP SPEED: HIGH
DATE: 2018/10/15
START TIME: 07:57:04 AM
CYCLE COUNTER: 1295
SERIAL NUMBER: 3610017003
MACHINE ID: 4
OPERATOR: ___________________
OPERATOR BAR CODE: --RACK NUMBER BAR CODE: --LOAD BAR CODE: --TRAY BAR CODE:
Tray 1: --Tray 2: --Tray 3: --Tray 4: --Tray 5: --Tray 6: --Tray 7: --Tray 8: --Tray 9: --Tray 10: --Tray 11: --Tray 12: --Tray 13: --Tray 14: --Tray 15: --________________________________________
PRE-WASH 1:
07:57:04 AM
WATER PORT: COLD WATER
TREAT. TEMP: NON-HEATED
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
MINIMUM PRESSURE:
65.3 psig
MAXIMUM PRESSURE:
72.2 psig
________________________________________
WASH 1:
07:58:39 AM
************** STAGE 1 ***************
WATER PORT: COLD WATER + HOT WATER
TREAT. TEMP: 122.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
WATER LEVEL: Low
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 1
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 1 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.:
0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED:
0.6 oz
MINIMUM PRESSURE:
70.1 psig
MAXIMUM PRESSURE:
71.3 psig
MINIMUM TEMPERATURE:
126.5 °F
MAXIMUM TEMPERATURE:
131.4 °F
________________________________________
************** STAGE 2 ***************
TREAT. TEMP: 150.0 °F
TREATMENT TIME: 01:00
INJECTION SEQUENCE: AT TEMP. SETPOINT
CHEMICAL USED: Pump 2
CONCENTRATION: 1/10 oz/gal
******* STAGE 2 INJECTION DATA *******
INJECTION AT TEMP. SETPOINT COMPLETED
WITH MONITORING
INJECTED VOL.:
0.7 oz
MIN VOL. ALLOWED:
0.6 oz
Pge p
129
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Suppression de fichiers historiques des cycles
Pour supprimer l’ensemble des bandes et graphiques de cycle et des données sur le rinçage thermique, accéder à
l’écran Suppr. l’hist. des cycles comme suit :
1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.2 Menus du mode Superviseur. L’écran du mode
Superviseur s’affiche :
2. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour accéder au menu du mode Superviseur suivant :
3. Appuyer sur Historique des cycles sur l’écran du mode Superviseur. L’écran Hist. cycles s’affiche :
130
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Appuyer sur la poubelle. L’écran Hist. cycles s’affiche :
5. Appuyer sur Supprimer pour supprimer tous les fichiers historiques des cycles.
6. Lors de la suppression de fichiers, un message s’affiche pour indiquer que des fichiers sont en cours de
suppression.
7. Une fois tous les fichiers supprimés, l’écran du mode Superviseur réapparaît.
5.16 Formatage de la clé USB
Pour être compatible avec les fonctions de rapport, la clé USB doit être formatée selon le système FAT32.
Pratiquement toutes les clés USB sont formatées en usine selon le système FAT32 afin de garantir une compatibilité
maximale avec les systèmes d’exploitation. Les anciennes clés de 2 Go et de capacité inférieure étaient généralement
formatées selon le système FAT (FAT16).
Vérification du formatage d’une clé USB
Pour vérifier le formatage d’une clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit :
REMARQUE : Si la version de Microsoft Windows utilisée est différente de celle indiquée ci-dessous, consulter le site
Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre.
1. Ouvrir la fenêtre Ordinateur/Ce PC. Cette fenêtre affiche tous les lecteurs connectés à l’ordinateur. Pour l’ouvrir,
plusieurs méthodes sont possibles :
131
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
2. Ouvrir le menu Démarrer, puis sélectionner « Ordinateur » ou double-cliquer sur l’icône Ordinateur du bureau.
3. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée.
4. Cliquer avec le bouton droit sur « Propriétés ».
132
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
5. Vérifier que le format est « FAT32 ».
133
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
Formatage de la clé USB
Pour formater la clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit :
1. Cliquer sur Démarrer > Ordinateur.
2. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée.
134
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
3. Dans le menu déroulant, sélectionner « Formater ».
135
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
4. Cliquer sur le menu déroulant sous Système de fichiers, puis cliquer sur FAT32.
5. Cliquer sur le bouton « Démarrer » au bas de la fenêtre.
136
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres
6. Cliquer sur le bouton OK pour confirmer le message expliquant que le formatage de la clé USB entraînera la
suppression de toutes ses données.
137
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
Entretien de routine
6.1 Maintenance préventive
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE
● Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées
qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
● Le fait d’appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur marche/arrêt pour arrêter
laveur-désinfecteur NE coupe PAS l’alimentation électrique. Pour couper
l’alimentation électrique de l’appareil à des fins d’entretien ou de réparation,
verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principal de l’immeuble.
● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement
effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de
maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes
les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit
effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé
toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que
les pratiques de santé et de sécurité au travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE
● Risque de pincement entre la porte et le seuil lorsque la porte s’ouvre. Garder les
doigts loin du seuil.
● Risque de pincement entre la porte et le panneau supérieur. Ne pas pousser sur la
partie supérieure des portes ; ne pas pousser sur la porte lorsque celle-ci remonte ;
ne pas pousser sur la porte si celle-ci est coincée.
138
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à
effectuer.
● Un programme de maintenance préventive et de maintenance de routine doit être
appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet
appareil. Les procédures de maintenance de routine sont expliquées dans le présent
guide. Dans le cadre de la maintenance préventive, communiquer avec STERIS pour
programmer les interventions ou se procurer le GUIDE D’ENTRETIEN nécessaire si la
maintenance préventive est réalisée par le client.
● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement
effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de
maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du
personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent
entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation
de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes
options d’entretien, communiquer avec STERIS.
1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé
par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation
de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations
coûteuses.
2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le Guide d’entretien. Il est possible d’acheter le
Guide d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS.
3. Une liste de vérification détaillée en fonction du calendrier (Preventive Maintenance Guide, disponible
uniquement en anglais) et une liste de pièces de rechange sont disponibles dans le Guide d’entretien. Il est
possible d’acheter le Guide d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS.
4. La maintenance préventive est essentielle pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement
optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de
STERIS.
6.2 Entretien de routine
Les procédures d’entretien de routine présentées à la Tableau 6-1 doivent être réalisées par l’opérateur aux fréquences
indiquées. Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance préventive réalisées par les techniciens de
service formés par STERIS, consulter la liste de contrôle de la maintenance préventive du Guide d’entretien.
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle
Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
1.0
CHAQUE INSPECTION
1.1
Discuter du fonctionnement de l’appareil avec le personnel qui l’utilise.
139
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
Sous-système
Préparation
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite)
Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
Sous-système
1.2
Si l’imprimante accessoire est installée : Vérifier les impressions pour déceler toute
anomalie.
Préparation
1.3
Vérifier que l’heure et la date exactes sont affichées ; sinon, les régler (consulter le
Chapitre 5.11 Menus Date et Heure).
Contrôle
Vérifier que le signal sonore fonctionne correctement lorsque le laveur-désinfecteur est
inactif :
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Une alarme retentit.
1.4
Vérifier qu’un signal sonore se fait entendre (suivre les instructions sur l’écran tactile
pour le couper).
Contrôle
Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme.
L’écran Prêt réapparaît.
2.0
UNE FOIS PAR JOUR
Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (consulter le Chapitre 6.3
Nettoyage du filtre de fond de cuve).
Chambre
3.0
UNE FOIS PAR SEMAINE
3.1
S’assurer que les gicleurs rotatifs tournent librement et que les orifices ne sont pas
obstrués (consulter le Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveurdésinfecteur AMSCO 7052HP et/ou le Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs
mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP).
Chambre
3.2
Nettoyer les dépôts de calcaire à l’intérieur de la chambre (à l’aide du cycle
DÉCONTAMINATION ; consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de
DÉCONTAMINATION).
Chambre
3.3
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du laveur-désinfecteur (consulter le Chapitre 6.6
Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur).
Chambre
3.4
Nettoyer le raccord de sortie d’eau dans la chambre (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage
du raccord de sortie d’eau).
Chambre
3.5
S’assurer que les gicleurs rotatifs des accessoires à collecteur tournent librement et que
les orifices ne sont pas obstrués (consulter la section Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage
des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP et/ou Chapitre 6.12 Inspection et
nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP).
Accessoires à
collecteur
4.0
UNE FOIS PAR MOIS
4.1
S’assurer que les joints d’étanchéité des portes ne sont ni usés ni déchirés. Vérifier que
les joints d’étanchéité sont correctement insérés dans le châssis des portes. Si le joint
Porte
140
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite)
Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
Sous-système
d’étanchéité doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service de
maintenance du client.
4.2
Nettoyer chaque joint de porte en le brossant et désinfecter les joints à l’aide d’un
détergent germicide (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage du joint de porte).
Porte
4.3
Vérifier que la date et l’heure sont exactes. Régler si besoin (consulter le Chapitre 5.11
Menus Date et Heure).
Contrôle
5.0
4 FOIS PAR AN
5.1
Effectuer le test du système de sécurité des portes (un rappel s’affiche tous les
750 cycles ; consulter le Chapitre 6.13 Test du système de sécurité des portes).
Porte
5.2
Vérifier que le tube d’aspiration n’est pas bouché, fissuré ou vrillé. S’il est endommagé,
communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client.
Système de
détergents
5.3
Vérifier que les sondes de bas niveau de détergent et les interrupteurs à flotteur
bougent librement.
Système de
détergents
5.4
Vérifier que les étiquettes adéquates sont apposées sur le laveur-désinfecteur
(attention, avertissement, etc.).
Armoire
6.0
2 FOIS PAR AN
6.1
Vérifier le fonctionnement des boutons Arrêt d’urgence (un de chaque côté du laveurdésinfecteur ; consulter le Chapitre 6.16 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence).
Fonctions
d’urgence
6.2
Effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve (un rappel s’affiche tous les
979 cycles ; consulter le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve).
Chambre
7.0
SELON LES BESOINS
7.1
Changer le rouleau de papier d’impression (consulter le Chapitre 6.9 Changement du
rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire)).
Imprimante
7.2
Remplacer le contenant de détergent (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du
contenant de détergent).
Système de
détergents
7.3
Système de véhicule d’automatisation des opération ATLAS WAV (si présent) :
Consulter le manuel de l’utilisateur Operator Manual (10370540, disponible uniquement
en anglais) du système ATLAS WAV pour obtenir des informations détaillées sur la
maintenance courante et consulter le Guide d’entretien (P764337-328) du système
ATLAS WAV pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien de routine
Automatisation
7.4
Système de convoyeurs SCS (si présent) : Consulter le guide de l’utilisateur SCS
Conveyor System Operator Manual (P20506-634, disponible uniquement en anglais)
pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien de routine et consulter le guide
de maintenance SCS Conveyor System Maintenance Manual (P764332-715, disponible
Automatisation
141
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
Tableau 6-1. Entretien de routine – Liste de contrôle (suite)
Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de
l’appareil et les caractéristiques des alimentations.
Sous-système
uniquement en anglais) pour obtenir des informations détaillées sur la maintenance
préventive.
7.5
Le client doit régulièrement vérifier la qualité de l’air et de l’eau qui alimentent le laveurdésinfecteur pour éviter tout problème potentiel de traitement. La fréquence doit être
déterminée selon les caractéristiques de ces éléments (ex. : une eau sale/dure peut
exiger des tests plus fréquents). Le document de STERIS General Notes Applicable to
Sterilizer and Washer Equipment Drawings (P062941091, disponible uniquement en
anglais) énonce les exigences.
Alimentations
* L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie.
6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est
terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher la chambre. Toujours
porter l’équipement de protection individuelle (EPI) indiqué, y compris des gants et une
visière de protection, et éviter tout contact avec les parois intérieures de la chambre lors
de l’accès à celle-ci.
Si nécessaire, ou à l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve comme suit :
1. Laisser refroidir le laveur-désinfecteur avant d’entrer dans la chambre du laveur-désinfecteur.
2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte de la chambre côté chargement.
3. Tenir la poignée et retirer le filtre du fond de la cuve.
4. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante.
5. Nettoyer les contours de la cuve pour éliminer tout débris qui pourrait être coincé en dessous du filtre de fond de
cuve. Brosser les contours du joint du filtre de fond de cuve.
IMPORTANT : Faire particulièrement attention au joint de la racle du dispositif de nettoyage et à la partie encastrée qui
se trouve en dessous.
142
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
6. Replacer le filtre de fond de cuve dans la cuve en insérant le filtre par-dessus la cavité de la cuve. Vérifier qu’il
est correctement positionné et qu’il couvre la totalité de l’ouverture.
7. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
1.
Filtre de fond de cuve
6.4 Nettoyage du raccord de sortie d’eau
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE
Les parois intérieures du laveur-désinfecteur sont très chaudes lorsque le cycle est
terminé. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir avant de toucher les chambres. Avant
de pénétrer dans la chambre, revêtir l’équipement de protection individuelle (EPI)
indiqué, y compris des gants et une visière de protection et éviter tout contact avec les
parois intérieures de la chambre.
Une fois par semaine, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte. Nettoyer l’entrée d’eau coulissante
comme suit :
1. Retirer l’entrée d’eau coulissante et vérifier qu’elle ne contient pas de débris.
2. Brosser toutes les surfaces (intérieures et extérieures) et les rincer sous l’eau du robinet, si nécessaire.
3. La surface intérieure du raccord de sortie d’eau à l’intérieur de la cuve de la chambre doit également être
essuyée.
4. Remettre l’entrée d’eau coulissante en place.
5. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
143
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
1
Joint
2
Raccord de sortie d’eau
.
6.5 Nettoyage du joint de porte
Une fois par mois, laisser refroidir le laveur-désinfecteur et ouvrir sa porte.
Puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de porte avec un détergent germicide concentré.
6.6 Nettoyage de l’extérieur du laveur-désinfecteur
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
144
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
ATTENTION
RISQUES POSSIBLES DE DOMMAGE MATÉRIEL
● Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer l’appareil. Suivre les indications du
fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain.
Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants
sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide
d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier
inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes.
● Essuyer toutes les surfaces en plastique ou peintes à l’aide d’un chiffon imbibé
d’alcool isopropylique à 70 % (comme du nettoyant à vitre ou à comptoir).
La procédure de nettoyage suivante doit être effectuée au moins une fois par semaine :
Nettoyer le laveur-désinfecteur au moyen d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches
ordinaires, d’un produit de nettoyage pour l’acier inoxydable pour les taches rebelles et d’un produit de polissage pour
l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit :
1. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en
frottant dans le sens du grain de surface.
2. Bien essuyer le produit nettoyant.
3. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux.
145
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
6.7 Réalisation d’un cycle de DÉCONTAMINATION
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE
● Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur
les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter
d’ingérer. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la
fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le
contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique.
Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation
d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection.
● Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur
ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas
d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin.
IMPORTANT : À titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer un cycle de décontamination une fois par
semaine, comme prescrit.
REMARQUE : Communiquer avec STERIS pour obtenir des renseignements sur les produits nettoyants et de détartrage
recommandés pour le laveur-désinfecteur.
À l’aide du cycle DÉCONTAMINATION spécialement conçu à cette fin, décontaminer et détartrer la chambre et le
réservoir AcuWash (si présent) comme suit :
1. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables et des lunettes de
protection.
2. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement.
3. Placer un accessoire multiniveau à collecteur vide dans la chambre (consulter le Chapitre 3.6 Accessoires – Laveurdésinfecteur AMSCO 7052HP ou le Chapitre 3.7 Accessoires – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP pour obtenir plus
d’informations sur les accessoires à collecteur compatibles avec ce laveur-désinfecteur).
REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un
système de convoyeurs SCS pour le chargement automatique, n’y aura pas d’étiquette de code à barres pour le
cycle DÉCONTAMINATION. Le chargement manuel est utilisé.
4. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement.
5. Appuyer sur Choisir le cycle sur l’écran Prêt. L’écran Choisir le cycle à démarrer s’affiche :
146
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
6. Appuyer sur la flèche vers la droite sur l’écran tactile pour afficher le cycle de DÉCONTAMINATION.
7. Appuyer sur Décontamination sur l’écran tactile pour sélectionner le cycle de DÉCONTAMINATION. L’écran
affiche :
8. L’écran affiche un message demandant à l’opérateur d’ouvrir la porte du côté chargement et de verser le produit
de détartrage dans la chambre. Procéder comme suit :
IMPORTANT : porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, comme des gants imperméables à l’eau et
des lunettes de protection, avant d’ouvrir la porte côté chargement.
a. Appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte côté chargement de la chambre.
b. Verser 414 ml (14 oz) le produit de détartrage à la concentration adéquate dans la cuve de la chambre.
c. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement de la chambre.
147
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
d. Appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile pour reprendre le cycle de DÉCONTAMINATION.
9. À la fin du cycle de DÉCONTAMINATION, la porte du côté déchargement s’ouvre automatiquement.
10. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté déchargement de la chambre.
REMARQUE : Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un véhicule d’automatisation des opérations ATLAS ou d’un
système de convoyeurs SCS pour le déchargement automatique, le déchargement du panier se fait et la porte se
ferme automatiquement.
11. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir, puis appuyer sur Ouvrir la porte sur l’écran tactile pour ouvrir la porte
côté chargement de la chambre.
12. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris.
13. Tenir la poignée et retirer le filtre de fond de cuve de la cuve.
14. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé,
avant que les débris ne sèchent.
15. Nettoyer les contours de la cuve pour éliminer tout débris qui pourrait être coincé en dessous du filtre de fond de
cuve. Brosser les contours du joint du filtre de fond de cuve.
IMPORTANT : Faire particulièrement attention au joint du balai d’essuie-glace inférieur et à la partie encastrée qui se
trouve en dessous.
16. Replacer le filtre de fond de cuve dans la chambre de lavage.
17. Appuyer sur Fermer la porte sur l’écran tactile pour fermer la porte côté chargement.
148
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
6.8 Remplacement du contenant de détergent
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE
● Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur
les tissus exposés. Éviter tout contact avec les yeux et la peau, et ne pas tenter
d’ingérer. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la
fiche signalétique (FS) du produit chimique avant de le manipuler, de remplir le
contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du produit chimique.
Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation
d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection.
● Porter des gants et des lunettes lors de l’utilisation d’un détergent. Éviter tout
contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur
ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas
d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin.
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL
Choisir un détergent à faible teneur en chlorure. Les détergents à forte teneur en
chlorure ne doivent pas être utilisés, car ils endommagent l’acier inoxydable.
Si le niveau de détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit :
1. Installer un nouveau contenant de détergent à côté du contenant vide pour éviter que du détergent ne coule sur
le sol.
IMPORTANT : Vérifier que la date de péremption du détergent n’est pas dépassée. Vérifier la date de péremption
indiquée sur chaque contenant.
2. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat, retirer le tube d’aspiration et la sonde de bas
niveau du contenant vide en tirant sur le tube d’aspiration et son pare-poussière.
3. Vérifier que la couleur de l’étiquette du nouveau contenant de détergent correspond à la couleur du tube
d’aspiration.
4. Insérer l’ensemble tube d’aspiration dans le nouveau contenant de détergent.
REMARQUE : NE PAS insérer de tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il convient à l’application
souhaitée (consulter le document Operator Manual, disponible uniquement en anglais).
5. Installer le nouveau contenant de détergent à la place du contenant vide. Mettre au rebut en toute sécurité le
contenant vide et le détergent résiduel.
REMARQUE : Ne JAMAIS transvaser le détergent restant de l’ancien contenant vers le nouveau.
6. Appuyer sur l’ensemble tube d’aspiration et pare-poussière jusqu’à ce que l’ouverture de la bouteille soit scellée
hermétiquement.
149
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
POMPE
TUBE D’ASPIRATION UTILISÉ
POMPE 1
ROUGE
POMPE 2
VERT
POMPE 3
BLEU
POMPE 4 (accessoire)
BLANC
POMPE 5 (accessoire)
BLANC
1
Pare-poussière
2
Ensemble tube d’aspiration
.
6.9 Changement du rouleau de papier et de la cartouche d’encre de l’imprimante (accessoire)
Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit :
IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches et de papier
d’une autre marque que STERIS risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie. Pour obtenir
des informations supplémentaires sur les cartouches et le papier à utiliser, consulter le Chapitre 8 Pièces de rechange et
produits consommables.
IMPORTANT : Si l’imprimante ne fonctionne pas correctement, consulter le Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction.
150
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
Rouleau de papier de l’imprimante à impact
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande colorée est visible sur le bord du papier
d’impression. Lorsque le papier est épuisé, un voyant bleu s’allume sur le bouton d’alimentation du papier.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier.
1. Appuyer sur le dessus de la porte externe de l’imprimante et relâcher pour l’ouvrir.
2. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante.
– ou –
Si le voyant est allumé, appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour que le papier libère la zone de la
cartouche.
3. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en insérant les doigts dans la cavité et en
soulevant légèrement la bobine afin de la sortir.
4. Retirer le papier usagé de la broche.
5. Si nécessaire, ouvrir la porte interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier, en tirant doucement
sur le papier restant pour le faire sortir du mécanisme du rouleau de l’imprimante.
1
Appuyer ici et relâcher pour ouvrir la porte
2
Porte de l’imprimante
.
151
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
1
Bobine d’enroulement
2
Papier
3
Porte interne de l’imprimante
4
Cartouche d’encre
5
Bouton d’alimentation du papier (inclut un voyant lumineux)
6
Porte de l’imprimante
.
6. Insérer le nouveau rouleau de papier.
7. Replier légèrement l’extrémité du papier et la placer dans le mécanisme d’enroulement de l’imprimante juste
derrière la cartouche d’encre.
8. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le
mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant.
9. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou à tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il
ressorte de l’imprimante sur environ 46 cm (18 po). Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine
d’enroulement.
10. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place.
11. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Tendre le papier en rembobinant manuellement
l’excédent.
12. Fermer la porte de l’imprimante.
152
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
13. Vérifier le voyant lumineux d’alimentation en papier. Il doit être sur ÉTEINT.
Cartouche d’encre pour imprimante à impact
La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que l’impression commence à s’éclaircir et avant qu’elle soit
difficile à lire.
1. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante.
2. Ouvrir la porte interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que
sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante.
3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même
façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche et le ruban encreur.
4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la
figure pour l’enclencher en place.
5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’un quart de tour la roue située à gauche de la cartouche. Ensuite, consulter
Rouleau de papier de l’imprimante à impact pour réinstaller la bobine d’enroulement.
1
Bobine d’enroulement
2
Papier
3
Porte interne de l’imprimante
4
Cartouche d’encre
5
Bouton d’alimentation du papier (inclut un voyant lumineux)
6
Porte de l’imprimante
.
6.10 Changement du rouleau de papier de l’imprimante thermique (accessoire)
Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande de couleur apparaît ou que le voyant d’état
s’allume.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier.
1. Tirer pour ouvrir la porte de l’imprimante.
153
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
2. Retirer tout rouleau vide de l’imprimante.
3. Tirer le levier pour ouvrir le couvercle de l’imprimante.
4. Insérer le nouveau rouleau de papier.
5. Fermer doucement le couvercle de l’imprimante.
6. En laissant une partie du papier hors de l’imprimante, appliquer une force uniforme sur les côtés gauche et droit
du couvercle. Veiller à éviter les effets de torsion.
REMARQUE : S’assurer que le couvercle est complètement fermé et que le papier est bien centré à la sortie du
guide-papier du couvercle.
7. Retirer la bobine d’enroulement de l’imprimante. Ouvrir la bobine d’enroulement.
8. Insérer le papier entre deux parties de la bobine d’enroulement. Fermer la bobine d’enroulement.
154
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
9. Rouler le papier autour de la bobine d’enroulement deux fois.
10. Insérer la bobine d’enroulement dans le logement du boîtier de l’imprimante. S’il n’y a pas assez de papier,
alimenter du papier supplémentaire à l’aide du bouton Alimentation du papier.
11. Une fois le papier installé et chargé, alimenter quelques centimètres de papier à l’aide du bouton Alimentation du
papier pour ajuster l’alignement du chemin du papier et pour assurer une tension complète du papier.
6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
Une fois par semaine, inspecter et nettoyer les gicleurs mobiles de la chambre comme suit :
1. Gicleur rotatif supérieur :
a. Retirer la tige qui retient le gicleur mobile supérieur au plafond.
b. Retirer et abaisser le gicleur mobile supérieur.
c. Enlever les attaches de sécurité qui retiennent les buses d’extrémité sur le gicleur.
d. Enlever les buses d’extrémité et les mettre de côté, en lieu sûr.
155
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
REMARQUE : Les buses de pulvérisation ne doivent pas être démontées, mais elles doivent être
réinstallées dans leur position d’origine une fois que le nettoyage est terminé.
IMPORTANT : Les buses de pulvérisation peuvent prendre deux positions. La première position est utilisée pour
propulser les bras de gicleurs. La deuxième position est utilisée pour pulvériser la solution jusque dans les coins
de la chambre.
e. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui
d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité.
Rincer à l’eau courante.
f. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments.
g. Réinstaller les buses d’extrémité sur le gicleur à l’aide des attaches de sécurité enlevées précédemment.
h. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller le gicleur au plafond de la chambre à l’aide de la
tige enlevée précédemment.
2. Gicleur rotatif inférieur :
a. Enlever les attaches de sécurité qui retiennent les buses d’extrémité sur le gicleur.
b. Enlever les buses d’extrémité et les mettre de côté, en lieu sûr.
REMARQUE : Les buses de pulvérisation ne doivent pas être démontées, mais elles doivent être
réinstallées dans leur position d’origine une fois que le nettoyage est terminé.
IMPORTANT : Les buses de pulvérisation peuvent prendre deux positions. La première position est utilisée pour
propulser les bras de gicleurs. La deuxième position est utilisée pour pulvériser la solution jusque dans les coins
de la chambre.
c. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui
d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité.
Rincer à l’eau courante.
d. Réinstaller les buses d’extrémité sur le gicleur à l’aide des attaches de sécurité enlevées précédemment.
3. Au besoin, répéter la procédure pour les gicleurs mobiles de tous les paniers à collecteur.
IMPORTANT : Ne pas intervertir les gicleurs du laveur avec ceux des paniers à collecteur.
1.
Outil fourni avec le laveur
2.
Buse de pulvérisation
.
156
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
1.
Trois points gravés
2.
Positionner le trou vers le bas
3.
Quatre points gravés
4.
Positionner le trou vers le haut
5.
Fonction de propulsion
6.
Gicleur
7.
Buse de pulvérisation
8.
Broches
9.
Moyeu
10.
Loquet de sécurité
Figure 6-1. Gicleur rotatif supérieur
157
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
1.
Trois points gravés
2.
Positionner le trou vers le haut
3.
Fonction de pulvérisation dans les coins
4.
Quatre points gravés
5.
Positionner le trou vers le bas
6.
Fonction de propulsion
7.
Entrée coulissante
8.
Loquet de sécurité
9.
Buse de pulvérisation
10.
Support du gicleur
Figure 6-2. Gicleur rotatif inférieur
158
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
Une fois par semaine, nettoyer les gicleurs mobiles de la chambre comme suit :
1. Gicleur rotatif supérieur :
a. Retirer la tige qui retient le gicleur mobile supérieur au plafond.
b. Retirer et abaisser le gicleur mobile supérieur.
c. Faire pivoter les deux buses de pulvérisation du gicleur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
tirer pour les retirer. Conserver les buses d’extrémité en lieu sûr.
REMARQUE : Prendre garde à la manière dont la buse de pulvérisation est fixée en place sur le gicleur, avec des
fentes à l’extrémité du gicleur.
1.
Buses de pulvérisation
.
d. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui
d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité.
Rincer à l’eau courante.
e. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments.
f. Réinstaller les buses sur le gicleur en procédant comme suit :
• Pousser la buse en place.
IMPORTANT : Insérer la goupille inférieure dans la fente en forme de L et la goupille supérieure dans la fente
droite.
159
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
1.
Goupille inférieure (dans la fente en forme de L)
2.
Goupille supérieure (dans la fente droite)
.
• Faire tourner la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer, en utilisant les deux fentes à
l’extrémité du gicleur.
g. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller le gicleur au plafond de la chambre à l’aide de la
tige enlevée précédemment.
2. Gicleur rotatif inférieur :
a. Faire pivoter les deux buses de pulvérisation du gicleur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
tirer pour les retirer. Conserver les buses d’extrémité en lieu sûr.
REMARQUE : Prendre garde à la manière dont la buse de pulvérisation est fixée en place sur le gicleur, avec des
fentes à l’extrémité du gicleur.
160
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
1.
Buses de pulvérisation
.
b. À l’aide de l’outil spécial fourni avec l’appareil ou d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui
d’un trombone), nettoyer délicatement les sédiments des buses de pulvérisation et des buses d’extrémité.
Rincer à l’eau courante.
c. Rincer les bras gauche et droit du gicleur à l’eau courante pour enlever les sédiments.
d. Réinstaller les buses sur le gicleur en procédant comme suit :
• Pousser la buse en place.
IMPORTANT : Insérer la goupille inférieure dans la fente en forme de L et la goupille supérieure dans la fente
droite.
1.
Goupille inférieure (dans la fente en forme de L)
2.
Goupille supérieure (dans la fente droite)
.
• Faire tourner la buse dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer, en utilisant les deux fentes à
l’extrémité du gicleur.
161
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
3. Au besoin, répéter la procédure pour les gicleurs mobiles de tous les paniers à collecteur.
IMPORTANT : Ne pas intervertir les gicleurs du laveur avec ceux des paniers à collecteur.
1.
Outil fourni avec le laveur
162
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
1.
Identification des points
2.
Buse de pulvérisation
3.
Moyeu
4.
Entrée coulissante
5.
Support du gicleur
163
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
Position du gicleur
Identification des trous
•••
Gicleur rotatif supérieur
•••••
•••••••
Gicleur rotatif inférieur
••••••••
6.13 Test du système de sécurité des portes
IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure.
Tous les 750 cycles, un test du système de sécurité des portes doit être effectué. Pendant que le laveur-désinfecteur
est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’une
vérification de la sécurité des portes est requise. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test, le message
réapparaît à l’écran après 20 cycles. Le message s’affiche tous les 20 cycles jusqu’à ce que le test de sécurité soit
effectué.
1. L’écran affiche un rappel concernant le test de sécurité à effectuer.
.
REMARQUE : Appuyer sur Non pour ne pas effectuer la vérification.
2. Appuyer sur Oui pour effectuer le test.
3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur.
4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel.
5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie.
6. L’écran affiche un message demandant d’ouvrir la porte côté chargement. Appuyer sur Ouvrir la porte pour ouvrir
la porte côté chargement. La porte côté chargement s’ouvre.
7. L’écran affiche un message demandant l’activation du premier interrupteur de sécurité de la porte.
8. Insérer un tournevis isolé (d’une longueur minimale de 51 mm [2 po] et d’un diamètre maximal de 3 mm
[1/10 po]) dans le trou de droite de la barre de détection.
REMARQUE : La barre de détection est située au bas de la porte. Deux petits orifices sont situés sous la barre de
détection, au milieu de celle-ci.
164
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
1.
Trous
2.
Porte
3.
Barre de détection
9. Lorsque le premier interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message
demandant l’activation du deuxième interrupteur. Recommencer l’Étape 8 pour l’orifice gauche de la barre de
détection.
10. Lorsque le second interrupteur de sécurité de la porte est vérifié, l’écran affiche automatiquement un message
demandant la fermeture de la porte côté chargement. Appuyer sur Fermer la porte pour fermer la porte côté
chargement. La porte côté chargement se ferme.
11. Répéter l’Étape 6 à l’Étape 10 pour vérifier les deux interrupteurs de sécurité de la porte au bas de la porte côté
déchargement.
REMARQUE : Une fois le test terminé, le rappel après 750 cycles est remis à 0. Le rappel de vérification de la
sécurité des portes s’affichera de nouveau dans 750 cycles.
6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve
IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure.
Tous les 979 cycles, un test de sécurité de la cuve doit être effectué pour vérifier le niveau de l’eau dans la cuve du
laveur-désinfecteur. Tandis que le laveur-désinfecteur est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message
s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’un test du niveau de sécurité est requis. Si le superviseur décide de
ne pas effectuer le test du niveau de sécurité, le message réapparaît à l’écran après 25 cycles. Le message s’affichera
tous les cinq cycles jusqu’à ce que le test du niveau de sécurité soit effectué.
1. L’écran affiche un message rappelant que le test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué.
165
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
2. Appuyer sur Valider (ACK) pour confirmer la nécessité d’effectuer le test.
3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur.
4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel.
5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie.
6. Un message demandant de vérifier que les deux portes du laveur-désinfecteur sont fermées s’affiche à l’écran.
7. Appuyer sur Démarrage pour commencer le test.
REMARQUE : Une fois le test terminé, le rappel après 979 cycles est remis à 0. Le rappel de test du niveau de sécurité
de la cuve s’affichera de nouveau dans 979 cycles.
6.15 Test de pression de l’entrée d’eau
IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure.
Un test de pression de l’entrée d’eau est requis pour vérifier la température et la pression de l’entrée d’eau dans le
laveur-désinfecteur.
1. Appuyer sur l’icône d’engrenages sur l’écran Prêt :
2. Appuyer sur Mode Superviseur sur l’écran suivant :
166
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
3. L’écran requiert la saisie du mot de passe du superviseur.
4. Saisir le mot de passe du mode Superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier virtuel.
5. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche :
167
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
REMARQUE : Si le mot de passe saisi n’est pas le bon, l’écran Prêt s’affiche de nouveau.
6. Appuyer sur la flèche vers la droite jusqu’à atteindre le menu Tests :
7. Appuyer sur Tests. L’écran affiche :
8. Démarrer le test de pression dynamique de l’entrée d’eau.
9. L’écran affiche un message demandant à l’utilisateur de choisir l’entrée d’eau (eau froide, eau pure ou eau
chaude) :
168
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
10. Appuyer sur Enregistrer sur l’écran tactile pour enregistrer le nouveau paramètre.
11. Appuyer sur Démarrage pour débuter le test. Le remplissage commence.
REMARQUE : Une fois le test terminé, l’écran affiche la température et la pression estimée de l’entrée d’eau
dans le laveur-désinfecteur.
169
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
6 — Entretien de routine
6.16 Vérification des boutons d’Arrêt d’urgence
Consulter les sections Figure 6-3 et Figure 6-4.
Vérifier les boutons d’Arrêt d’urgence comme suit :
1. Lorsque le laveur-désinfecteur est inactif, appuyer sur le bouton d’Arrêt d’urgence situé côté chargement du
laveur-désinfecteur.
Figure 6-3. Bouton d’Arrêt d’urgence
2. Une alarme se fait entendre et l’écran Alarme s’affiche :
3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore.
4. Tirer sur le bouton d’Arrêt d’urgence.
170
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
6 — Entretien de routine
Figure 6-4. Bouton d’Arrêt d’urgence
5. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme.
6. L’écran Prêt réapparaît.
Recommencer les Étapes 1 à 5 pour vérifier le bouton d’Arrêt d’urgence situé du côté déchargement du laveurdésinfecteur.
171
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
Dépannage
7.1 Dépannage – Introduction
IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure
à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien
avant d’avoir bien assimilé ces informations.
7.2 Dépannage – Généralités
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués
par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé
par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié,
ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des
performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des
dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien,
communiquer avec STERIS.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE
● Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement
effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de
maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes
les alimentations de l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit
effectuer l’entretien de l’appareil sans avoir au préalable correctement cadenassé
toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que
les pratiques de santé et de sécurité au travail.
● Les fixations et les rondelles de blocage dentées servent à assurer la continuité et la
protection de la mise à la terre. Toujours réinstaller les rondelles de blocage dentées
qui ont été enlevées pendant l’installation ou l’entretien.
172
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque
causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un
détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les
méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du
détergent ou du produit chimique.
Cette section présente les messages susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur et indique les
causes probables.
Elle présente également les rappels et avertissements susceptibles d’apparaître sur les écrans du laveur-désinfecteur
et indique les causes probables.
Cette section décrit les types de défaillances possibles du laveur-désinfecteur et indique les causes probables.
Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’y est pas décrit, communiquer avec STERIS. Des
frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails.
NE JAMAIS PERMETTRE À DES PERSONNES NON QUALIFIÉES D’EFFECTUER DES TRAVAUX DE MAINTENANCE SUR
LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR SIMPLE CHAMBRE AMSCO®7052HP ET/OU SUR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR SIMPLE
CHAMBRE AMSCO® 7053HP.
IMPORTANT : Lorsqu’une condition d’alarme surgit, le fonctionnement du laveur-désinfecteur et du convoyeur (si présent) est
automatiquement interrompu.
7.3 LECTURES DE CONDUCTIVITÉ ANORMALES POUR LA PHASE DE RINÇAGE THERMIQUE
Condition
Lectures de conductivité anormales pour la phase de rinçage thermique.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La conductivité de l’alimentation en eau n’est pas
correcte.
1. Contacter l’équipe de maintenance du bâtiment
pour tester les conduites d’alimentation.
Le programme du cycle est incorrect.
1. Le programme du cycle n’inclut pas un rinçage
suffisant pour le type de charge à laver.
Personnaliser le cycle pour inclure une phase de
rinçage supplémentaire avant le rinçage thermique.
Le conductivimètre est mal étalonné.
1. Communiquer avec STERIS.
Les pompes de lubrifiant (le cas échéant) ou de détergent
sont mal étalonnées.
1. Communiquer avec STERIS.
Le temps de vidange est trop court.
1. Communiquer avec STERIS.
173
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.4 BRUIT ANORMAL GÉNÉRÉ PAR LE LAVEUR-DÉSINFECTEUR
Condition
Un bruit anormal est généré par le laveur-désinfecteur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Si le laveur-désinfecteur est bruyant à l’état inactif : le
système d’air comprimé présente une fuite.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : un panneau extérieur est desserré.
1. Vérifier que toutes les vis sont serrées.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : il s’agit du premier cycle suivant une
longue pause (chauffé à la vapeur).
1. Le condensat est vidangé très rapidement. Ce bruit
est normal, mais ne doit pas être entendu lors de la
phase de chauffage suivante.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : le type de détergent utilisé n’est pas
adapté ; trop mousseux.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : une quantité de détergent trop
importante est injectée pendant le traitement.
1. Communiquer avec un superviseur pour ajuster le
taux d’injection de détergent.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : la pompe à détergent n’est pas
correctement étalonnée.
1. La pompe à détergent doit être étalonnée,
communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : le volume d’eau dans la cuve est trop
bas.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase
d’humidification : le volume d’eau dans la cuve est trop
élevé.
1. Communiquer avec STERIS.
Si du bruit se produit pendant une phase de
séchage/ventilation : la turbine du ventilateur de séchage
est desserrée.
1. Communiquer avec STERIS.
174
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.5 PRESSION D’AIR TROP BASSE
Condition
L’avertissement s’affiche quand une pression de l’entrée d’air principale inférieure à la pression minimum requise est
détectée pendant le cycle. L’heure de survenue exacte peut être consultée sur le rapport imprimé du cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La pression d’air peut ne pas être conforme aux
spécifications.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier avec l’équipe de maintenance que la
pression de l’air est conforme aux spécifications.
4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur.
5. Si l’avertissement s’affiche trop souvent, contacter
STERIS.
7.6 LE CHARIOT DE TRANSFERT À ARRIMAGE NE RESTE PAS ARRIMÉ À L’ADAPTATEUR DE
CHARIOT DE TRANSFERT
Condition
Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste pas arrimé à l’adaptateur de chariot de transfert.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le chariot de transfert à arrimage automatique ne reste
pas arrimé.
1. Consulter la documentation fournie avec le chariot
de transfert à arrimage automatique.
7.7 LA VIDANGE DE LA CHAMBRE NE S’EFFECTUE PAS CORRECTEMENT
Condition
La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Les conduites d’évacuation sont peut-être obstruées.
1. Vérifier visuellement si les lignes de vidange sont
obstruées.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La durée de prolongation pour la vidange est trop courte.
1. Régler une durée de prolongation de la vidange plus
longue en mode Superviseur.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
175
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.8 LE GICLEUR ROTATIF DE LA CHAMBRE NE TOURNE PAS PENDANT LE CYCLE
Condition
Le gicleur mobile de la chambre ne tourne pas pendant le cycle.
Dépannage général
Le gicleur mobile peut être obstrué.
Informations supplémentaires
1. Vérifier si le gicleur peut bouger librement. Si le
bras de gicleur ne se déplace pas librement,
nettoyer le moyeu du bras de gicleur (consulter les
sections Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des
gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO
7052HP ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des
gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur
AMSCO 7053HP).
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Il y a des débris dans les gicleurs.
1. Inspecter s’il y a des débris dans les gicleurs,
nettoyer les gicleurs si nécessaire (consulter les
sections Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des
gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO
7052HP ou Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des
gicleurs mobiles – Laveur-désinfecteur
AMSCO 7053HP).
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.9 NETTOYER LE FILTRE DE LA CUVE
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré avant le nettoyage du filtre de fond de cuve est atteint.
Dépannage général
Le filtre de fond de cuve doit être nettoyé.
Informations supplémentaires
1. Attendre que le laveur refroidisse et nettoyer le
filtre de fond de cuve (consulter le Chapitre 6.3
Nettoyage du filtre de fond de cuve).
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’avertissement.
3. Ce rappel peut être désactivé en mode Superviseur.
176
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.10 TÉLÉCHARGEMENT DE L’HISTORIQUE DES CYCLES REQUIS
Condition
Ce message s’affiche lorsque l’espace mémoire de l’historique des cycles est plein à 80 %.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Confirmer le message et informer le superviseur.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le message.
2. Prévenir le superviseur que les données de cycles
doivent être sauvegardées ou effacées.
3. Poursuivre l’utilisation normale du laveur.
7.11 HISTORIQUE DES CYCLES PLEIN
Condition
Un avertissement s’affiche lorsque l’espace mémoire de l’historique des cycles est plein à 95 %.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Confirmer le message et informer le superviseur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Prévenir le superviseur que les données de cycles
doivent être sauvegardées ou effacées.
4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur.
5. Cet avertissement peut être désactivé en mode
Superviseur.
177
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.12 CYCLE DE DÉCONTAMINATION REQUIS
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’au prochain cycle de décontamination est atteint (2550-100-200. La valeur par défaut est 50).
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit effectuer le cycle de
DÉCONTAMINATION.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le rappel.
2. Positionner un panier à instruments vide à
l’intérieur de la chambre et démarrer un cycle de
DÉCONTAMINATION.
3. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles si le
cycle de DÉCONTAMINATION n’est pas effectué.
4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au
superviseur d’augmenter l’intervalle.
7.13 LA SUPPRESSION DE TOUS LES FICHIERS D’HISTORIQUE NE RÉINITIALISE PAS LA
CONDITION D’AFFICHAGE DES RAPPELS
Condition
La suppression de tous les fichiers d’historique ne réinitialise pas la condition d’affichage des rappels.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’état de l’affichage de rappel n’est pas réinitialisé.
1. L’utilisateur peut télécharger les données pour
activer les rappels.
7.14 ÉCRAN VIDE ; AUCUNE CONFIRMATION LORSQUE DES TOUCHES TACTILES SONT
ACTIONNÉES
Condition
Écran vide ; aucune confirmation lorsque des touches tactiles sont actionnées.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT.
Le branchement électrique de l’écran tactile est
défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
178
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.15 TEST DE SÉCURITÉ DE LA PORTE REQUIS
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test de sécurité de la porte (750) est atteint.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit effectuer un test de sécurité de la porte.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le rappel.
2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de
contrôle accède alors automatiquement au menu
du test de sécurité des portes.
3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le
système de contrôle revient alors
automatiquement à l’écran Prêt.
4. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles.
7.16 TROP DE MOUSSE PENDANT LA PHASE DE PRÉLAVAGE, RÉPÉTITION
Condition
Cet avertissement s’affiche si de la mousse a été détectée lors de la phase initiale de prélavage ou après le remplissage
de la phase suivante.
Dépannage général
Les articles peuvent ne pas avoir été chargés
correctement.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que tous les articles à laver ont été chargés
correctement.
Les paramètres du cycle doivent être réglés.
1. Améliorer le prénettoyage manuel pour éliminer
plus de saleté.
2. Poursuivre l’utilisation normale du laveur.
3. Modifier le prélavage 1 pour utiliser un niveau
d’eau HAUT.
4. Réduire la concentration de l’injection de lubrifiant.
179
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.17 EXCÈS DE MOUSSE DANS LA CHAMBRE
Condition
Excès de mousse dans la chambre.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Type de détergent erroné, trop mousseux.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
Trop de détergent est injecté pendant le traitement.
1. Communiquer avec un superviseur pour ajuster le
taux d’injection de détergent.
Les pompes d’injection du détergent ne sont pas
étalonnées correctement.
1. La pompe à détergent doit être étalonnée.
Communiquer avec STERIS.
7.18 LE LECTEUR DE CODES À BARRES PORTATIF (OPTION EMEA) NE SCANNE PAS
Condition
Le lecteur de codes à barres manuel (option EMEA) ne scanne pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.19 LE LECTEUR DE CODES À BARRES NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT
Condition
Si le laveur-désinfecteur est équipé d’un système de convoyeurs SCS, le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas
correctement (le cycle doit être sélectionné manuellement même si une étiquette de code à barres de cycle est
présente).
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’étiquette de code à barres n’est pas correctement
placée.
1. L’étiquette de code à barres du cycle n’est pas
correctement placée sur le panier.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le lecteur de codes à barres n’est pas situé au bon
endroit ou est défectueux.
1. Le lecteur de codes à barres n’est pas situé au bon
endroit ou est défectueux. Communiquer avec
STERIS.
180
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.20 LE TRANSFERT NE SE PRODUIT PAS ENTRE LES CONVOYEURS ET LA CHAMBRE
Condition
Le transfert de l’accessoire entre les convoyeurs et la chambre ne se fait pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le câble de communication entre le laveur-désinfecteur
et les convoyeurs n’est pas branché.
1. Communiquer avec STERIS.
La communication entre le laveur-désinfecteur et les
convoyeurs est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.21 L’IMPRESSION GÉNÉRÉE EST TROP PÂLE OU DES PARTIES DE CERTAINS CARACTÈRES SONT
MANQUANTES
Condition
L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le papier n’est pas installé correctement dans
l’imprimante.
1. Réinstaller le papier dans l’imprimante.
La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée.
1. Remplacer la cartouche à ruban.
L’imprimante est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.22 LE PAPIER NE S’ENGAGE PAS DANS LE DISPOSITIF D’ENROULEMENT
Condition
Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le papier est coincé.
1. Ouvrir le couvercle de l’imprimante, ajuster le
chemin du papier et fermer le couvercle.
Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
181
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.23 L’IMPRIMANTE NE FONCTIONNE PAS
Condition
L’imprimante ne fonctionne pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’imprimante a été désactivée dans le menu de
configuration du laveur-désinfecteur.
1. Activer l’imprimante dans le menu Configuration.
La communication entre le laveur-désinfecteur et
l’imprimante en option est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
L’alimentation électrique de l’imprimante n’est pas
branchée.
1. Communiquer avec STERIS.
L’imprimante est défectueuse.
1. Communiquer avec STERIS.
7.24 L’IMPRESSION EST IRRÉGULIÈRE
Condition
L’impression est irrégulière.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Imprimante à impact : Le réglage du commutateur DIP de
l’imprimante est incorrect.
1. Communiquer avec STERIS.
7.25 NOM DE RÉPERTOIRE NON VALIDE
Condition
Ce message s’affiche lorsqu’aucune clé USB n’est connectée au port USB ou si le formatage de la clé USB n’est pas
compatible avec le contrôleur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Il est possible que la clé USB ne soit pas correctement
formatée.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le message et retourner à l’écran
précédent.
2. Insérer la clé USB fournie avec la documentation
client dans le port USB.
3. Sur un ordinateur, formater la clé USB en FAT32
(consulter le Chapitre 5.16 Formatage de la clé USB).
182
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.26 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT SALE À LA FIN D’UN CYCLE
Condition
La charge de lavage ressort sale à la fin d’un cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le type de détergent utilisé est inadéquat.
1. Consulter les spécifications du détergent et suivre
les recommandations du fabricant pour connaître la
quantité de détergent à utiliser.
Les gicleurs mobiles sont obstrués.
1. Nettoyer les gicleurs (consulter les sections
Chapitre 6.11 Inspection et nettoyage des gicleurs
mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7052HP ou
Chapitre 6.12 Inspection et nettoyage des gicleurs
mobiles – Laveur-désinfecteur AMSCO 7053HP).
2. Si la condition se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le filtre de fond de cuve de la chambre est obstrué.
1. Nettoyer le filtre de fond de cuve (consulter le
Chapitre 6.3 Nettoyage du filtre de fond de cuve).
L’entrée d’eau coulissante dans la chambre ne fonctionne
pas correctement.
1. Nettoyer l’entrée d’eau coulissante et le raccord de
sortie d’eau.
2. Si la condition se produit de nouveau, contacter
STERIS.
183
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.27 LA CHARGE DE LAVAGE RESSORT HUMIDE À LA FIN D’UN CYCLE
Condition
La charge de lavage ressort humide à la fin d’un cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle personnalisé n’est pas programmé
correctement.
1. Programmer la phase de séchage dans le cycle
personnalisé.
Le type de séchage n’a pas été sélectionné correctement.
1. Sélectionner le type de séchage approprié en mode
Superviseur.
Acu-Dry peut ne pas être approprié pour la charge de
lavage traitée.
1. Désactiver la fonction Acu-Dry.
Le temps de séchage est trop court.
1. Prolonger le temps de traitement.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Acu-Dry peut ne pas être approprié pour la charge de
lavage traitée.
1. Désactiver la fonction Acu-Dry.
La technique de chargement adéquate n’a pas été
utilisée.
1. Réorganiser les articles à laver sur le panier.
Filtre HEPA obstrué.
1. Communiquer avec STERIS.
Éléments chauffants de séchage défectueux ou
disjoncteur des éléments chauffants de séchage
déclenché.
1. Vérifier la température pendant la phase de
séchage, en appuyant sur Détails sur l’écran tactile,
pour confirmer l’absence de chauffage.
Communiquer avec STERIS.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.28 MAINTENANCE PRÉVENTIVE REQUISE
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré jusqu’à la prochaine maintenance a été atteint (par défaut,
10 000).
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit confirmer l’alarme et programmer la
maintenance.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le rappel.
2. Communiquer avec STERIS pour programmer la
visite d’un technicien de service.
3. Un rappel s’affiche de nouveau après 20 cycles.
4. Si le rappel s’affiche trop souvent, demander au
technicien de service d’augmenter l’intervalle.
184
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.29 AUCUN SIGNAL D’ALARME SONORE ÉMIS LORSQUE L’ALARME SE DÉCLENCHE, LORSQUE LE
CYCLE EST TERMINÉ, ETC.
Condition
Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Volume trop bas.
1. Communiquer avec STERIS.
Le système de haut-parleurs/amplificateur est
défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
7.30 AUCUN CODE DÉTECTÉ, CYCLE VERROUILLÉ OU CODE INVALIDE
Condition
Si le système de convoyeur SCS est présent : l’avertissement s’affiche lorsque le lecteur de code à barres n’a pas pu
lire l’étiquette de code à barres du cycle panier à l’intérieur de la chambre ou si l’étiquette de code à barres du cycle lue
correspond à un cycle verrouillé.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’étiquette de code à barres est illisible ou n’est pas
présente sur le panier à instruments.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Sélectionner manuellement le cycle à démarrer.
4. Poursuivre l’utilisation normale du laveur.
La lecture du code à barres du cycle est affectée à un
cycle verrouillé.
1. Vérifier que le cycle attribué à cette étiquette de
code à barres est déverrouillé.
2. Si l’avertissement s’affiche à chaque cycle,
contacter STERIS.
7.31 LA PHASE S’ARRÊTE SANS AUCUNE RAISON APPARENTE
Condition
La phase s’arrête sans aucune raison apparente.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur.
1. Mettre le laveur-désinfecteur HORS TENSION.
Redémarrer le processus.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
185
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.32 FERMER LA PORTE
Condition
Le message s’affiche lorsque la porte de chargement est détectée comme ouverte et que le bouton Démarrage du cycle
a été enfoncé.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Fermer la porte et démarrer le cycle.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le message et retourner à l’écran Prêt.
2. Appuyer sur la touche tactile Fermer la porte pour
fermer la porte.
3. Démarrer un cycle.
7.33 IMPRIMANTE NON CONNECTÉE
Condition
Ce message s’affiche lorsque l’imprimante est déconnectée ou si la file d’attente de l’imprimante est pleine au
démarrage d’un cycle.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Désactiver l’imprimante et poursuivre l’opération.
1. Si l’imprimante est en train d’imprimer, attendre
que l’impression se termine.
2. Désactiver l’imprimante en mode Superviseur et
poursuivre l’impression.
3. Communiquer avec STERIS.
7.34 LA POMPE SE MET EN MARCHE AVANT QUE LE NIVEAU D’EAU APPROPRIÉ SOIT ATTEINT
DANS LA CHAMBRE
Condition
La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre.
Dépannage général
Le capteur de niveau d’eau ne fonctionne pas
correctement.
Informations supplémentaires
1. Communiquer avec STERIS.
186
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.35 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, ERREUR DE CONNEXION RÉSEAU
Condition
Cet avertissement s’affiche si le réseau CSiQ ne répond pas
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit réessayer et continuer sans suivi si la
tentative échoue.
1. Appuyer sur REDÉMARRER pour relancer la
demande de récupération du nom de l’opérateur.
2. Appuyer sur ANNULER pour revenir à l’écran de
sélection du cycle, annuler le démarrage du cycle et
recommencer la sélection du cycle.
3. Appuyer sur CONTINUER pour continuer sans suivi.
4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle,
contacter STERIS.
7.36 ÉCHEC DE LA RÉCUPÉRATION, PAS DE NUMÉRO DE LAVAGE PRÊT
Condition
Cet avertissement s’affiche si CSiQ n’a renvoyé aucun numéro de charge de lavage.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit réessayer et continuer sans suivi si la
tentative échoue.
1. Appuyer sur REDÉMARRER pour relancer la
demande de récupération du numéro de charge de
lavage.
2. Appuyer sur ANNULER pour revenir à l’écran de
sélection du cycle, annuler le démarrage du cycle et
recommencer la sélection du cycle.
3. Appuyer sur CONTINUER pour continuer sans suivi.
4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle,
contacter STERIS.
187
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.37 FUITE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
Condition
Cet avertissement s’affiche si le réservoir a été rempli à de trop nombreuses reprises au cours de l’heure écoulée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
De l’eau peut fuir du laveur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier l’absence d’eau sur le sol.
4. En l’absence d’eau, un cycle peut être démarré.
5. Si de l’eau est visible, contacter STERIS.
7.38 RÉSERVOIR DE RINÇAGE NE CHAUFFE PAS
Condition
Cet avertissement s’affiche si la température du réservoir a augmentée de moins de 9 °F au cours des 5 dernières
minutes.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur peut démarrer un cycle si nécessaire.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vous pouvez démarrer un cycle si nécessaire.
4. Si l’avertissement apparaît à chaque cycle,
contacter STERIS.
7.39 SAUVEGARDE TERMINÉE : CERTAINS FICHIERS CORROMPUS ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS
Condition
Si un ou plusieurs fichiers étaient corrompus, un message s’affiche pour indiquer qu’ils ont été supprimés.
Dépannage général
Les fichiers ont été corrompus.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’avertissement et accéder au menu
Sélection du cycle.
2. Les fichiers des graphiques du cycle sont
supprimés.
3. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
188
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.40 LE VOYANT D’ÉTAT NE S’ALLUME PAS
Condition
Le voyant d’état ne s’allume pas ou est défectueux.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le voyant d’état est grillé.
1. Communiquer avec STERIS.
7.41 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS
Condition
Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test de niveau de sécurité de la cuve (979) est atteint.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit effectuer un test de niveau de sécurité
de la cuve.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le rappel.
2. Pour réaliser le test, répondre OUI. Le système de
contrôle accède alors automatiquement au menu
de test du niveau de sécurité de la cuve (consulter
le Chapitre 6.14 Test du niveau de sécurité de la cuve).
3. Pour ne pas effectuer le test, répondre NON. Le
système de contrôle revient alors
automatiquement à l’écran Prêt.
4. Un rappel s’affiche de nouveau après 25 cycles.
7.42 ÉCHEC DU TEST : APPELER STERIS
Condition
Ce message s’affiche lorsque le test automatique de la pression dynamique de l’entrée d’eau n’a pas pu être terminé
dans le délai imparti.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Vérifier le réglage de la pression et répéter le test.
1. Vérifier le réglage de la pression de l’entrée d’eau
testée avec l’équipe de maintenance du bâtiment.
2. Répéter le test et si la situation se reproduit,
contacter STERIS.
189
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.43 L’ÉCRAN TACTILE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT
Condition
L’écran tactile ne fonctionne pas correctement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit redémarrer le laveur-désinfecteur.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation MARCHE/ARRÊT.
Le branchement électrique de l’écran tactile est
défectueux.
1. Communiquer avec STERIS.
L’écran tactile n’est plus étalonné.
1. Communiquer avec STERIS.
L’écran tactile est endommagé.
1. Communiquer avec STERIS.
7.44 CONVOYEUR DE DÉCHARGEMENT NON PRÊT
Condition
Ce message s’affiche lorsqu’un cycle est terminé et que le convoyeur de sortie est toujours plein.
Dépannage général
Le convoyeur doit être vidé.
Informations supplémentaires
1. Vider le convoyeur de sortie.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le message.
7.45 LA PORTE DE DÉCHARGEMENT NE S’OUVRE PAS
Condition
La porte côté déchargement ne s’ouvre pas.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le verrouillage de la porte est activé.
1. La porte côté déchargement ne peut pas être
ouverte tant que le laveur-désinfecteur n’a pas
effectué un cycle complet.
Le disjoncteur SCS s’est déclenché.
1. Vérifier que le disjoncteur SCS ne s’est pas
déclenché.
2. Réinitialiser le disjoncteur.
190
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.46 T° DIFFÉRENTE SUR L’IMPRESSION ET CAT ou DÉSINF. THERM. PASSÉ COMME
INDIQUÉ DANS PROCONNECT
Condition
La température en degrés Fahrenheit n’est pas la même sur la sortie papier et sur le CAT (ConnectAssure Technology) ;
ou lorsqu’un cycle ne contient qu’une phase de séchage, la désinfection thermique « PASS » (réussie) est signalée pour
être conforme aux données ProConnect.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Les valeurs de température sont différentes entre les
données du laveur-désinfecteur et les données de
connectivité.
1. Les graphiques du cycle, l’impression du cycle et les
enregistrements des rinçages thermiques peuvent
être utilisés pour confirmer la température atteinte
pendant le cycle. Ces fichiers peuvent être
téléchargés depuis le laveur-désinfecteur.
2. Se fier d’abord aux données du laveur-désinfecteur,
et non à celles du réseau.
7.47 PARAMÈTRES ENTIERS D’UN CYCLE LONG NON IMPRIMÉS OU REDÉMARRAGE APRÈS DES
TÂCHES D’IMPRESSION DOUBLES/LONGUES
Condition
Le laveur n’imprime pas la totalité des paramètres d’un cycle long, ou présence d’une erreur système ou redémarrage
de la commande à la suite de travaux d’impression doubles ou longs.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tous les paramètres d’un cycle long ne sont pas
imprimés ; erreur système ; redémarrage de la
commande.
1. L’utilisateur peut imprimer chaque cycle
séparément. Si un cycle est trop long pour être
imprimé depuis le mode Superviseur, l’impression
de l’exécution du cycle dans sa version complète
peut être utilisée pour enregistrer la configuration
du cycle.
7.48 LAVEUR NON ÉTALONNÉ
Condition
Le message s’affiche si un détecteur, une pompe ou un débitmètre n’est pas étalonné.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Confirmer le message et programmer la visite d’un
technicien.
1. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer le message et retourner à l’écran Prêt.
2. Communiquer avec STERIS pour programmer la
visite d’un technicien de service pour qu’il effectue
l’étalonnage.
191
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.49 LAVEUR BLOQUÉ À LA PHASE : PRÉPARATION À LA MISE EN VEILLE, VIDANGE DU
RÉSERVOIR...
Condition
Laveur bloqué à la phase : « Préparation de la mise en veille, vidange du réservoir... »
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’utilisateur doit laisser le temps de terminer ou
d’annuler.
1. L’utilisateur peut soit laisser le temps à la mise en
veille de terminer la séquence de vidange, soit
annuler la demande de mise en veille. Lors du
prochain cycle exécuté, une alarme spécifique sera
affichée si le problème est toujours présent.
7.50 DE L’EAU FUIT DU LAVEUR-DÉSINFECTEUR
Condition
De l’eau fuit du laveur-désinfecteur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le joint d’étanchéité de la porte est sale.
1. Vérifier si l’un des joints d’étanchéité de la porte
est sale. Nettoyer le joint de porte (consulter le
Chapitre 6.5 Nettoyage du joint de porte).
Les gicleurs ne tournent pas correctement.
1. Vérifier visuellement que les gicleurs tournent
correctement, en tirant sur le joint de porte.
La plomberie fuit.
1. Vérifier que la plomberie fuit, contacter STERIS.
7.51 ALARME 1 PORTE CHARG. OUVERTE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte que la porte côté chargement est ouverte pendant le traitement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’appareil détecte que la porte côté chargement est
ouverte pendant le traitement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
192
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.52 ALARME 2 PORTE DÉCHARG. OUVERTE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte que la porte côté déchargement est ouverte pendant le traitement.
Dépannage général
Informations supplémentaires
L’appareil détecte que la porte côté déchargement est
ouverte pendant le traitement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.53 ERREUR SYSTÈME 3 CYCLES RAMENÉS AUX VALEURS PAR DÉFAUT (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche au démarrage si le contrôleur détecte que la mémoire flash est endommagée. L’ensemble des
informations relatives aux cycles personnalisés et l’historique des cycles (bandes et rapports) sont effacés.
Dépannage général
Les cycles sont rétablis aux valeurs par défaut.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le
signal sonore.IMPORTANT : Avertir le superviseur.
2. Appuyer sur Valider pour confirmer l’alarme.
3. Le superviseur doit reprogrammer les cycles
personnalisés en mode Superviseur.
4. Appuyer sur Valider pour continuer.
5. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS.
193
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.54 ALARME N° 4 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE)
Condition
L’alarme est déclenchée lorsque le niveau d’eau dans la cuve n’est pas atteint dans le délai imparti (paramètre réglable
en mode Maintenance).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau est
fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en eau est ouverte.
5. Répéter le cycle.
La pression dynamique ne répond pas aux
caractéristiques.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que la pression dynamique de la conduite
d’alimentation en eau est conforme aux
spécifications.
5. Répéter le cycle.
194
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.55 ALARME N° 5 CUVE NON VIDANGÉE (NON CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le niveau d’eau dans la cuve est toujours atteint une fois le temps de vidange écoulé
(paramètre réglable).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur l’écran
tactile pour reprendre le cycle.
4. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Des débris sont présents dans le filtre de la cuve.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt.
2. Nettoyer le filtre à débris. Consulter la Chapitre 6.3
Nettoyage du filtre de fond de cuve.
3. Répéter le cycle.
195
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.56 ALARME N° 6 EAU RÉSIDUELLE PRÉSENTE DANS LA CHAMBRE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le remplissage de la cuve prend moins de dix secondes et qu’il reste de l’eau dans la
chambre après la vidange de l’étape précédente.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
5. Répéter le cycle.
6. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Des débris sont présents dans le filtre de la cuve.
1. Redémarrer le laveur-désinfecteur à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt.
2. Nettoyer le filtre à débris. Consulter la Chapitre 6.3
Nettoyage du filtre de fond de cuve.
3. Répéter le cycle.
196
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.57 ALARME 7 CHAUFFAGE DE LA CUVE TROP LONG (NON CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le point de consigne de la température de la phase n’est pas atteint dans le délai imparti
(paramètre réglable).
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en vapeur
du bâtiment est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur :
vérifier si la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en vapeur du bâtiment est ouverte.
3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur
l’écran tactile pour reprendre le cycle.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en air est
fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur :
vérifier si la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouverte.
3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur
l’écran tactile pour reprendre le cycle.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La pression de la conduite d’alimentation en vapeur et de
la conduite de retour du condensat du bâtiment n’est pas
conforme aux exigences.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Si le laveur-désinfecteur est chauffé à la vapeur :
vérifier que la pression de la conduite
d’alimentation en vapeur et de la conduite de
retour du condensat du bâtiment est conforme aux
exigences du plan de l’équipement.
3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme, puis appuyer sur Reprendre sur
l’écran tactile pour reprendre le cycle.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
197
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.58 ALARME 8 NIVEAU D’EAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE ATTEINT (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le détecteur de niveau de sécurité de la cuve est activé pour une durée ininterrompue
de 500 ms.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.59 ALARME 9 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique
de recirculation 1 (TE1 (CTRL)) échoue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
198
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.60 ALARME 10 TEMP. DE LA CUVE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le relevé de température de la cuve a atteint la température de phase maximale
autorisée.
IMPORTANT : Le contrôleur déclenche le disjoncteur CB1 (et CB6 si présent) lorsque cette alarme est générée. Il est nécessaire
de verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation électrique principale en position ARRÊT avant de mettre les disjoncteurs
en position MARCHE.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge de lavage.
5. Communiquer avec STERIS.
7.61 ALARME 11 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque la lecture de la température de séchage a atteint la température de phase maximale
autorisée pendant dix secondes consécutives.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge de lavage.
5. Communiquer avec STERIS.
199
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.62 ALARME 12 INTERRUPTEUR DE PROTECTION CONTRE LES TEMPÉRATURES EXCESSIVES DE
LA CUVE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe de la cuve est déclenché alors qu’un cycle est en cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge de lavage.
5. Communiquer avec STERIS.
200
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.63 ALARME 13 LA POMPE N’A PAS DÉMARRÉ (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsqu’aucune pression n’est détectée à la sortie de la pompe après l’activation de celle-ci.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
Le laveur-désinfecteur n’est pas chargé correctement.
1. Vérifier que le laveur-désinfecteur est chargé
correctement. Charger correctement.
2. Répéter le cycle.
Le panier à instruments n’est pas correctement
positionné.
1. Réinstaller le panier à instruments au bon endroit
dans la chambre.
2. Répéter le cycle.
Le piston d’entrée d’eau est absent.
1. Vérifier que le piston de l’entrée d’air est présent.
2. Répéter le cycle.
Excès de mousse pendant la phase précédente.
1. Consulter Chapitre 7.17 EXCÈS DE MOUSSE DANS LA
CHAMBRE.
2. Répéter le cycle.
Mousse souillée dans la phase de lavage.
1. Ajouter une phase Prélavage 2 pour éliminer la
mousse souillée avant la phase Lavage.
2. Répéter le cycle.
3. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
201
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.64 ALARME 14 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU SÉCHAGE DÉCLENCHÉ (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe du séchage se déclenche et que le cycle est en cours.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le disjoncteur des éléments chauffants a été déclenché
par le contrôleur.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge de lavage.
5. Communiquer avec STERIS.
7.65 ALARME 15 SONDE THERMIQUE DE RECIRCULATION N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique
de recirculation 2 (TE1 [PV]) échoue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
202
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.66 ALARME 16 VOLUME DE DÉTERGENT INJECTÉ TROP FAIBLE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent mesuré par le
débitmètre est trop bas. Examiner l’impression de l’alarme pour voir quelle conduite de détergent a déclenché l’alarme.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le contenant de détergent est vide.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.67 ALARME 17 L’ÉCART ENTRE LES SONDES DE TEMPÉRATURE DE RECIRCULATION EST EN
DEHORS DE LA PLAGE LIMITE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque les lectures de la sonde de température de recirculation présentent une variance
supérieure à +2,0 °C, -2,0 °C pendant cinq secondes.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
203
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.68 ALARME 18 SURCHARGE DU MOTEUR DÉTECTÉE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsqu’un cycle est effectué et qu’une surcharge du moteur est détectée (ventilateur de séchage
ou pompe de recirculation).
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.69 ALARME N° 19 PANNE DE COURANT PENDANT LE CYCLE (PROGRESSION DE
L’INTERRUPTION…)
Condition
L’alarme est déclenchée lorsque l’alimentation a été coupée au cours d’un cycle.
Dépannage général
Le système doit redémarrer.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Attendre que le système redémarre.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
204
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.70 ERREUR SYSTÈME 20 ÉCHEC COMM. CARTE E/S OU HORLOGE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque la communication entre les cartes E/S et le contrôleur est perdue ou lorsque la
minuterie du système est décalée.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le système doit redémarrer.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Attendre que le système redémarre.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.71 ERREUR SYSTÈME 21 REMISE À ZÉRO DE LA CONFIGURATION DU CYCLE ET DE L’UNITÉ
(CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque la mémoire du contrôleur a été réinitialisée aux valeurs par défaut. L’erreur est
déclenchée lorsque le programme d’application détecte que le contenu de la mémoire non volatile (EFRAM) est
corrompu (après la séquence de mise sous tension).
IMPORTANT : Lorsque le programme est remplacé, l’alarme est déclenchée car la mémoire non volatile (EFRAM) est effacée et
toutes les valeurs sont réinitialisées aux valeurs par défaut : c’est normal dans cette situation.
REMARQUE : Lorsque cette alarme se déclenche, l’utilisateur doit vérifier les valeurs du laveur-désinfecteur :
configuration du cycle, configuration du laveur-désinfecteur, paramètres des options du système et valeurs
d’étalonnage car certaines valeurs peuvent avoir été remises aux valeurs par défaut.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La mémoire a été réinitialisée aux valeurs par défaut.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Sélectionner le modèle de laveur en fonction de son
identification.
4. Communiquer avec STERIS.
205
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.72 ALARME 22 ARRÊT D’URGENCE ACTIONNÉ (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le bouton d’ARRÊT d’urgence est enfoncé.
Dépannage général
L’alarme se déclenche lorsque le bouton d’Arrêt
d’urgence est enfoncé.
Informations supplémentaires
1. Tirer sur le bouton d’Arrêt d’urgence.
2. Vérifier que les deux boutons d’Arrêt d’urgence
sont tirés.
3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
4. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
5. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
7.73 ALARME 23 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE PRESSION (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche si, lors d’un cycle, un signal provenant du transmetteur de pression échoue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
206
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.74 ALARME 24 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque la porte côté chargement est détectée comme fermée après une séquence
d’ouverture automatique de la porte.
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouvert.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La gouttière de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la gouttière de la porte n’est pas
obstruée.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
207
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.75 ALARME 25 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque la porte de chargement n’est pas détectée comme fermée après la séquence de
fermeture automatique de la porte (douze secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouvert.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La trajectoire de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la
porte et essayer de nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.76 ALARME 26 PORTE CÔTÉ CHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le détecteur d’obstruction de la porte côté chargement détecte une obstruction au
cours de la fermeture automatique de la porte.
Dépannage général
La porte est obstruée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à
nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
208
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.77 ALARME 27 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON OUVERTE (NON CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque la porte côté déchargement est détectée comme fermée après une séquence
d’ouverture automatique de la porte.
Dépannage général
Informations supplémentaires
La valve d’arrêt de l’alimentation en air est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouvert.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La gouttière de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la gouttière de la porte n’est pas
obstruée.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Si la porte ne bouge pas : obstruction de la porte dans le
seuil.
1. Vérifier que le seuil de la porte n’est pas obstrué.
2. Retirer tout objet étranger qui pourrait empêcher la
porte de s’ouvrir complètement.
209
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.78 ALARME 28 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT NON FERMÉE (NON CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque la porte de déchargement n’est pas détectée comme fermée après la séquence de
fermeture automatique de la porte (douze secondes).
Dépannage général
La valve d’arrêt de l’entrée d’air est fermée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en air est ouvert.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
La trajectoire de la porte est obstruée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier qu’aucun objet n’obstrue la trajectoire de la
porte et essayer de nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.79 ALARME 29 PORTE CÔTÉ DÉCHARGEMENT OBSTRUÉE (NON CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le détecteur d’obstruction de la porte côté déchargement détecte une obstruction au
cours de la fermeture automatique de la porte.
Dépannage général
La porte est obstruée.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Dégager la trajectoire de la porte et essayer à
nouveau de fermer la porte.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
210
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.80 ALARME N° 30 SONDE DE NIVEAU D’EAU DÉFECTUEUSE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant de l’interrupteur de niveau d’eau s’avère défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
211
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.81 ALARME N° 31 BASSE PRESSION DÉTECTÉE (NON CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque la lecture de la pression chute sous 8/12 psig (50 Hz/60 Hz) pendant dix secondes
consécutives lors d’un traitement à basse vitesse ; ou sous 30/45 psig (50 Hz/60 Hz) pendant dix secondes
consécutives lors d’un traitement à haute vitesse, en raison de la formation de mousse.
Dépannage général
Mauvais panier utilisé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier qu’un accessoire à collecteur approprié est
utilisé pour le cycle sélectionné.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
L’accessoire n’est pas chargé correctement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que l’accessoire à collecteur est
correctement chargé. En cas d’utilisation d’un
panier multiniveau, le niveau inférieur du panier est
chargé.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Les embouts ne sont pas montés correctement.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que tous les embouts sont correctement
montés sur les gicleurs rotatifs de la chambre et de
l’accessoire à collecteur.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le mauvais détergent est utilisé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
212
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
Dépannage général
Informations supplémentaires
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Vérifier que le type de détergent approprié est
utilisé pour le cycle sélectionné.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
La concentration de détergent est trop élevée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Si une alarme se déclenche pendant une phase de
lavage et que des détergents STERIS ne sont pas
utilisés, diminuer la concentration pour réduire la
formation de mousse.
5. Si la situation se reproduit, communiquer avec
STERIS.
Le réglage de la phase de lavage du cycle doit être
modifié.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer
l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler
le cycle.
4. Si une alarme se déclenche pendant une phase de
lavage, modifier le cycle pour effectuer deux
phases de lavage distinctes, de façon à remplacer
une longue phase de lavage ou une phase en deux
étapes.
5. Si une alarme se déclenche pendant une phase de
lavage et que des détergents STERIS ne sont pas
utilisés, diminuer la concentration pour réduire la
formation de mousse.
213
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.82 ALARME 32 LE SYSTÈME DE SÉCHAGE NE CHAUFFE PAS (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque la température de séchage est inférieure à 60 °C [140 °F] et n’augmente pas avec le
temps.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.83 ALARME 34 DÉFAILLANCE DU TRANSMETTEUR DE CONDUCTIVITÉ (CRITIQUE)
Condition
Pour la région EMEA uniquement, lorsque l’option de conductivimètre est présente : L’alarme se déclenche lorsque le
signal du conductivimètre semble défectueux. Le conductivimètre ou la sonde ne sont pas correctement câblés, le
conductivimètre est défectueux ou la sonde de conductivité est défectueuse.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS (des frais de service
peuvent s’appliquer).Remarque : Si l’utilisateur doit
poursuivre l’exécution des cycles dans l’attente d’une
intervention, le superviseur peut désactiver la lecture
de la conductivité en mode Superviseur.
214
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.84 ALARME 35 L’ÉCART ENTRE LES SONDES THERMIQUES DE SÉCHAGE EST EN DEHORS DE LA
PLAGE LIMITE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque les relevés de la sonde de température de séchage indiquent un écart supérieur au
maximum autorisé.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
7.85 ALARME 36 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 2 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant du thermomètre à résistance de la sonde thermique
de séchage 2 (TE2 [PV]) échoue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
215
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.86 ALARME 37 SONDE DE TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE N° 1 DÉFECTUEUSE (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche si, pendant un cycle, un signal provenant de la sonde de température de séchage 1 échoue.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
7.87 ALARME 38 ERREUR DE LECTURE/ÉCRITURE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’une erreur est détectée dans la mémoire lors de la lecture ou de l’écriture de données.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Les données du cycle doivent être sauvegardées.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Sauvegarder/imprimer les données du cycle.
3. Appuyer sur Valider pour continuer.
4. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS.
La configuration du cycle doit être revue.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Vérifier la configuration du laveur-désinfecteur et
des cycles.
3. Appuyer sur Valider pour continuer.
4. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS.
216
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.88 ALARME 40 ERREUR D’APPLICATION LOGICIELLE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’une erreur survient au niveau de l’application logicielle du laveur.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Erreur détectée dans l’application.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Une erreur a été détectée dans l’application.
3. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
continuer. Le système redémarre alors.
4. Le laveur-désinfecteur peut être utilisé.
5. Si l’erreur se produit de nouveau, contacter STERIS.
7.89 ALARME 41 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tube collecteur hors du contenant de détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti
du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de
prélèvement dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
217
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.90 ALARME 42 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tube collecteur hors du contenant de détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti
du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de
prélèvement dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
218
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.91 ALARME 43 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tube collecteur hors du contenant de détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti
du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de
prélèvement dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
219
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.92 ALARME 44 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tube collecteur hors du contenant de détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti
du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de
prélèvement dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
220
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.93 ALARME 45 RÉCIPIENT DE DÉTERGENT [X] VIDE
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’aucun signal n’est détecté depuis la sonde de niveau bas [X] de détergent avant
d’initialiser un cycle utilisant ce détergent.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Tube collecteur hors du contenant de détergent.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Vérifier si le tube collecteur de détergent est sorti
du contenant. Si c’est le cas, placer le tube de
prélèvement dans le contenant de détergent.
4. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
Le contenant de détergent est vide.
1. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si
c’est le cas :
a. Remplacer le contenant vide.
b. Amorcer la conduite d’alimentation en
détergent pour extraire entièrement l’air qui
est entré dans le système.
c. Répéter le cycle.
2. Si la situation se produit de nouveau, contacter
STERIS.
221
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.94 ALARME 46 REMPLISSAGE DE LA CUVE TROP LONG (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le remplissage de la cuve n’est pas terminé dans le délai imparti (paramètre réglable).
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le cycle doit être annulé.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
La valve d’arrêt est fermée.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite
d’alimentation en eau pure est ouvert.
5. Répéter le cycle.
6. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de
rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter
STERIS.
La pression n’est pas conforme aux spécifications.
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Vérifier que la pression dynamique de la conduite
d’alimentation en eau pure est conforme aux
spécifications.
5. Répéter le cycle.
6. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de
rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter
STERIS.
222
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.95 ALARME 47 INTERRUPTEUR DE NIVEAU D’EAU DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUX
(CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant de l’interrupteur de niveau d’eau s’avère défectueux.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Changer l’entrée d’eau de rinçage thermique pour le
l’eau chaude, puis contacter STERIS.
7.96 ALARME 48 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU NIVEAU D’EAU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
ATTEINT (CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le détecteur de niveau d’eau de sécurité du réservoir est activé pour une durée
ininterrompue de 200 ms.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de
rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter
STERIS.
223
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.97 ALARME 49 DYSFONCTIONNEMENT DU TRANSFERT À PARTIR DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE
(CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le relevé de pression est trop faible lors du transfert d’eau depuis le réservoir vers la
chambre.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Répéter le cycle.
5. Régler les entrées d’eau de rinçage et d’eau de
rinçage thermique sur eau chaude, puis contacter
STERIS.
7.98 ALARME 50 TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE TROP ÉLEVÉE (CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque le relevé de température du réservoir a atteint la température maximale autorisée.
Dépannage général
Le disjoncteur s’est déclenché.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Laisser le laveur-désinfecteur refroidir.
5. Le disjoncteur s’est déclenché, contacter STERIS.
224
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
7 — Dépannage
7.99 ALARME 51 INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉCLENCHÉ
(CRITIQUE)
Condition
L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surchauffe du réservoir se déclenche et que le cycle est en cours.
IMPORTANT : Le contrôleur déclenche le disjoncteur CB1 (et CB6 si lorsque cette alarme est générée. Il est nécessaire de
verrouiller-étiqueter le sectionneur électrique principal en position ARRÊT avant de mettre les disjoncteurs en position MARCHE.
IMPORTANT : Lorsque le laveur est réparé, s’assurer que l’interrupteur de surchauffe a été réinitialisé et que CB1 et CB6 sont en
position MARCHE.
Dépannage général
Le disjoncteur s’est déclenché.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir
la porte et de retirer la charge de lavage.
5. Le disjoncteur des éléments chauffants a été
déclenché par le contrôleur. Communiquer avec
STERIS.
7.100 ALARME 52 COMMUNICATION PERDUE AVEC LE CONTRÔLEUR DE REFROIDISSEMENT
(CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsqu’un signal provenant du contrôleur de refroidissement externe ne change pas comme
prévu.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé puis redémarré.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Mettre le laveur hors tension puis sous tension
pour le redémarrer.
5. Répéter le cycle.
6. Communiquer avec STERIS.
225
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
7 — Dépannage
7.101 ALARME 53 SONDE DE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DE RINÇAGE DÉFECTUEUSE
(CRITIQUE)
Condition
Une alarme se déclenche lorsque le signal en provenance de la sonde de température du réservoir échoue.
Dépannage général
Le cycle doit être annulé.
Informations supplémentaires
1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran
tactile pour arrêter le signal sonore.
2. Appuyer sur Valider sur l’écran tactile pour
confirmer l’alarme.
3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour
interrompre un cycle.
4. Communiquer avec STERIS.
226
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
8 — Pièces de rechange et produits consommables
Pièces de rechange et produits consommables
Pour commander des pièces de rechange ou des consommables, procéder comme suit :
1. Fournir la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le Tableau 8-1.
2. Indiquer les numéros de modèle et de série de l’appareil sur la commande.
3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS.
Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont
pas répertoriés ci-après.
REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées
annulera la garantie.
Tableau 8-1. Pièces de rechange et produits consommables
Description
Numéro de pièce
Consommables
ROULEAU DE PAPIER THERMIQUE (paquet de trois)
10092606
CARTOUCHE, encre (boîte de deux)
P150828440
LUBRIFIANT, pompe péristaltique
P117950599
FILTRE, HEPA, 250 x 250 x 50 mm
10009328
Clé USB, préformatée, FAT32
11000283
Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, visiter le site shop.steris.com.
REMARQUE : Le numéro de série du laveur-désinfecteur est requis pour filtrer les pièces spécifiques à votre modèle.
227
11010607_G
AMSCO® 7000 Series
9 — Droits d’auteur du code logiciel
Droits d’auteur du code logiciel
/*
* Copyright (c) 1998, 2002 The NetBSD Foundation, Inc.
* Tous droits réservés.
*
* Ce code est dérivé du logiciel attribué à The NetBSD Foundation
* par Lennart Augustsson (lennart@augustsson.net) à
* Carlstedt Research & Technology.
*
* La redistribution et l’utilisation sous forme source et binaire, avec ou sans
* modification, sont autorisées sous réserve que les conditions suivantes
* soient respectées :
* 1. Toute redistribution de code source doit être accompagnée de la mention de copyright ci-dessus
* de la liste de conditions et de la clause de non-responsabilité suivante.
2. Toute redistribution sous forme binaire doit contenir le copyright ci-dessus,
* cette liste de conditions et la clause de non-responsabilité suivante dans la
* documentation et/ou tout autre matériel fourni avec la distribution.
* 3. Tout le matériel publicitaire mentionnant des caractéristiques ou l’utilisation de ce logiciel
* doit comporter l’avis suivant :
* Ce produit comprend un logiciel développé par The NetBSD
* Foundation, Inc. et ses contributeurs.
* 4. Ni le nom de The NetBSD Foundation, ni celui de ses
* contributeurs ne saurait être utilisé pour soutenir ou promouvoir des produits dérivés
* de ce logiciel sans autorisation écrite préalable.
*
* CE LOGICIEL EST FOURNI PAR THE NETBSD FOUNDATION, INC. ET SES CONTRIBUTEURS
* « EN L’ÉTAT » ET AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER,
* LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
* À UN BUT PARTICULIER. LA FONDATION DÉTENTRICE DU COPYRIGHT, AINSI QUE SES CONTRIBUTEURS,
* NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, SPÉCIAUX,
EXEMPLAIRES
* OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, L’ACQUISITION DE
* PRODUITS OU SERVICES DE SUBSTITUTION ; LA PERTE DE CAPACITÉ À UTILISER, DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES
OU L’INTERRUPTION D’ACTIVITÉ)
* DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT ET QUELLE QUE SOIT LA FIABILITÉ THÉORIQUE,
* SOIT CONTRACTUELLE, RESPONSABILITÉ OBJECTIVE OU DÉLIT CIVIL (INCLUANT LA NÉGLIGENCE OU AUTRE)
* RÉSULTANT D’UNE MANIÈRE OU D’UNE AUTRE DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME SI MENTION A ÉTÉ FAITE
DE LA
228
AMSCO® 7000 Series
11010607_G
9 — Droits d’auteur du code logiciel
* POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
*/
229
11010607_G
AMSCO® 7000 Series

Fonctionnalités clés

  • Nettoyage & Désinfection
  • Système de contrôle numérique
  • Écran tactile intuitif
  • Cycles programmables
  • Fonctions de sécurité
  • Verrouillage de la porte
  • Détection de niveau d'eau

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels types d’instruments peuvent être lavés et désinfectés dans le Steris Amsco 7053Hp Washer Disinfector ?
Cet appareil est conçu pour nettoyer et désinfecter les instruments chirurgicaux rigides simples (tels que les forceps et les pinces), les ustensiles (tels que les bassins de lit, les urinoirs, les plateaux, les bols, les cuvettes et les haricots), les articles en plastique et en caoutchouc, les chaussures pour salle d’opération souillées et d’autres articles similaires utilisés en milieu hospitalier.
Quelles sont les conditions environnementales admissibles pour le fonctionnement du laveur-désinfecteur ?
L’appareil est conçu pour fonctionner en intérieur, à une altitude allant jusqu’à 2 000 m (6 560 pi), à une température comprise entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F) et une humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation).
Comment puis-je effectuer la maintenance préventive du laveur-désinfecteur ?
Le manuel d’utilisation contient des calendriers et des procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Vous pouvez également communiquer avec STERIS pour obtenir plus d’informations sur son programme annuel complet de maintenance.