9144 | 9143 | Fluke Calibration 9142 Field Metrology Wells Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
9144 | 9143 | Fluke Calibration 9142 Field Metrology Wells Manuel utilisateur | Fixfr
Série 914X
Puits de métrologie de terrain
Manuel de l'utilisateur
PN 3720986
February 2013 (French)
© 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
LIMITES DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE
La société Fluke garantit l'absence de vices de matériaux et de fabrication de ses produits dans des conditions normales d'utilisation et
d'entretien. La période de garantie est de un an et prend effet à la date d'expédition. Les pièces, les réparations de produit et les services
sont garantis pour un période de 90 jours. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine ou à l'utilisateur final s'il est client d'un
distributeur agréé par Fluke, et ne s'applique pas aux fusibles, aux batteries/piles interchangeables ni à aucun produit qui, de l'avis de Fluke,
a été malmené, modifié, négligé, contaminé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d'utilisation et de
manipulation. Fluke garantit que le logiciel fonctionnera en grande partie conformément à ses spécifications fonctionnelles pour une période
de 90 jours et qu'il a été correctement enregistré sur des supports non défectueux. Fluke ne garantit pas que le logiciel ne contient pas
d’erreurs ou qu’il fonctionne sans interruption.
Les distributeurs agréés par Fluke appliqueront cette garantie à des produits vendus à neufs et qui n’ont pas servi, mais ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue ou différente au nom de Fluke. Le support de garantie est offert uniquement si le produit a
été acquis par l'intermédiaire d'un point de vente agréé par Fluke ou bien si l'acheteur a payé le prix international applicable. Fluke se réserve
le droit de facturer à l’acheteur les frais d’importation des pièces de réparation ou de remplacement si le produit acheté dans un pays a été
expédié dans un autre pays pour y être réparé.
L'obligation de garantie de Fluke est limitée, au choix de Fluke, au remboursement du prix d'achat, ou à la réparation/remplacement gratuit
d'un produit défectueux retourné dans le délai de garantie à un centre de service agréé par Fluke.
Pour avoir recours au service de la garantie, mettez-vous en rapport avec le centre de service agréé Fluke le plus proche pour recevoir les
références d’autorisation de renvoi, ou envoyez le produit, accompagné d'une description du problème, port et assurance payés (franco
lieu de destination), à ce centre de service. Fluke dégage toute responsabilité en cas de dégradations survenues au cours du transport.
Après la réparation sous garantie, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance (franco lieu de destination). Si Fluke
estime que le problème est le résultat d’une négligence, d’un traitement abusif, d’une contamination, d’une modification, d’un accident ou
de conditions de fonctionnement ou de manipulation anormales, notamment de surtensions liées à une utilisation du produit en dehors des
spécifications nominales, ou de l’usure normale des composants mécaniques, Fluke fournira un devis des frais de réparation et ne
commencera la réparation qu'après en avoir reçu l'autorisation. Après la réparation, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés
d'avance, et les frais de réparation et de transport lui seront facturés.
LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A L'APTITUDE DU PRODUIT A ETRE
COMMERCIALISE OU A ETRE APPLIQUE A UNE FIN OU A UN USAGE DETERMINE. FLUKE NE POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D'AUCUNS DEGATS OU
PERTES, DE DONNEES NOTAMMENT, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation
de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à chaque
acheteur. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir
décisionnel compétent, une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
Fluke Corporation
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 9090
P.O. Box 1186
5602 B.D. Eindhoven
Everett, WA 98206-9090
Pays-Bas
Etats-Unis
11/99
Table des matières
1
Avant de démarrer ...................................................................1
1.1
Introduction ......................................................................................... 1
1.2
Déballage ............................................................................................ 2
1.3
Symboles utilisés ................................................................................. 3
1.4
Sécurité ............................................................................................... 4
1.4.1
1.4.2
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.6
2
Directive CEM .................................................................................................8
Essais d’immunité ...........................................................................................9
Essais d’émission ............................................................................................9
Directive Basse tension (Sécurité) ..................................................................9
Centres de service à la clientèle agréés ........................................... 10
Caractéristiques techniques ............................................................. 13
Conditions ambiantes........................................................................ 15
Guide rapide ...........................................................................17
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3
3.3.1
3.3.2
4
Observations CE ................................................................................. 8
Caractéristiques techniques et conditions ambiantes.......13
2.1
2.2
3
Avertissements ................................................................................................5
Précautions .....................................................................................................7
Configuration ..................................................................................... 17
Pièces et commandes ....................................................................... 18
Tableau d’affichage .......................................................................................19
Affichage .......................................................................................................20
Panneau d’alimentation .................................................................................22
Panneau Option -P (modèles -P uniquement) ..............................................24
Langues............................................................................................. 26
Sélection de la langue...................................................................................26
Revenir à l’affichage en anglais ....................................................................27
Structure de menus ...............................................................29
4.1
Menu Config Temp ............................................................................ 29
4.2
Menu Prog ......................................................................................... 30
4.2.1
4.2.2
4.3
4.4
Paramètres d’essai de contacteur ................................................................31
Description de l’essai de contacteur ............................................................31
Menu Système ................................................................................... 33
Config Entrée (-P uniquement) .......................................................... 34
iii
5
Entretien .................................................................................35
5.1
iv
Analyse des performances du puits de métrologie de terrain .......... 35
Tables
Table 1 Symboles utilisés................................................................................... 3
Table 2 Caractéristiques de l’appareil de base ............................................... 13
Table 3 Caractéristiques de l’option -P ........................................................... 14
v
Figures
Figure 1 Pose du serre-câble en ferrite ............................................................. 9
Figure 2 Puits de métrologie de terrain 914X ................................................. 18
Figure 3 Tableau d’affichage et touches ........................................................ 20
Figure 4 Afficheur 914X ................................................................................... 21
Figure 5 Panneau d’alimentation 9142 ............................................................ 23
Figure 6 Panneau d’alimentation 9143 et 9144 ............................................... 23
Figure 7 Panneau de l’option -P ..................................................................... 24
Figure 8 Câblage du connecteur de sonde ................................................... 25
Figure 9 Emplacement des cavaliers pour les raccordements
à 3 fils et à 2 fils ................................................................................. 26
Figure 10 Sélection de la langue ..................................................................... 26
Figure 11 Menu principal - Configuration de température .............................. 29
Figure 12 Menu principal - Menu Programmation ........................................... 30
Figure 13 Exemple d’essai de contacteur automatique et manuel ................ 32
Figure 14 Menu principal - Menu Système ...................................................... 33
Figure 15 Menu principal - Configuration de l’entrée ..................................... 34
vi
Avant de démarrer
Introduction
1
Avant de démarrer
1.1
Introduction
Les puits de métrologie de terrain (9142, 9143 et 9144) sont des sources de chaleur stables et
fiables pour une utilisation sur le terrain ou en laboratoire. Ils offrent précision, portabilité et
rapidité pour quasiment toute application d’étalonnage sur le terrain. Ces appareils sont conçus
spécifiquement pour l’utilisateur de terrain et sont faciles à utiliser tout en assurant une stabilité,
une uniformité et une précision comparables à certains appareils de laboratoire.
Grâce à leurs fonctions spéciales intégrées, les puits de métrologie de terrain sont extrêmement
adaptables. La fonction de compensation de tension exclusive permet au technicien de se
brancher sur des tensions secteur de 90 à 250 V sans endommager l’appareil. La compensation
de température ambiante (brevet en instance) permet d’offrir la plus grande plage d’exploitation
dans l’industrie (de 0 à 50 °C) avec la plus grande plage de température garantie (de 13 à
33 °C). La compensation de gradient de température (brevet en instance) maintient le gradient
axial dans les limites spécifiées sur toute la plage de température de l’appareil et sur la plage de
température d’exploitation garantie spécifiée. Ces fonctions, ainsi qu’une conception robuste,
légère et compacte, font de ces appareils une gamme idéale pour les applications de terrain.
Grâce à leurs fonctions de sécurité uniques, en attente de brevet, ce sont les sources de
chaleur portables les sûres du marché. La configuration d’écoulement d’air unique (brevet en
instance) maintient le manche de sonde frais pour protéger les appareils délicats et l’utilisateur.
L’indicateur de température de bloc (brevet en instance) permet de savoir quand la température
du puits est au-dessus de 50 °C et quand l’insert peut être enlevé ou l’appareil déplacé sans
danger. Le voyant s’allume lorsque l’appareil est sous tension et que le puits est au-dessus
de 50 °C. Si l’appareil est débranché du secteur, le voyant clignote jusqu’à ce que le puits ait
refroidi jusqu’en dessous de 50 °C.
L’option « Process » (« 914X–P ») associe à la source de chaleur un afficheur intégré, ce
qui élimine la nécessité d’emporter un deuxième appareil sur le terrain. L’afficheur est idéal
pour la transmission par boucle, l’étalonnage comparatif ou le simple contrôle d’un capteur
de thermocouple. Avec la version « Process » à affichage intégré, il n’est pas nécessaire de
transporter d’outils supplémentaires sur le terrain pour la mesure de résistance, de tension et
d’intensité, l’alimentation de boucle 24 V et la documentation embarquée. Le connecteur de
référence intelligent transfère et enregistre automatiquement les coefficients de la sonde.
Le contrôleur des puits de métrologie de terrain emploie une sonde PRT et des réchauffeurs ou
modules thermoélectriques pour produire des températures stables et uniformes à travers tout le
bloc.
L’afficheur LCD présente en continu les paramètres d’exploitation, notamment la
température du bloc, le point de consigne courant, la stabilité du bloc et l’état de chauffage ou
refroidissement. Sur la version Process, les mesures de la température de référence et du type
d’entrée secondaire (UUT) sont aussi affichées. Le système peut être configuré pour afficher les
données dans huit langues différentes : anglais, japonais, chinois, allemand, espagnol, français,
russe et italien.
1
Puits de métrologie de terrain 914X
Déballage
Sa conception robuste et ses fonctions spéciales en font un appareil idéal pour le terrain et le
laboratoire. Correctement utilisé, l’appareil assure un étalonnage précis et durable des sondes
et autres appareils de température. Avant de l’utiliser, il convient de se familiariser avec les
avertissements, les mises en gardes et les procédures d’exploitation décrites dans ce Guide de
l’utilisateur.
1.2
Déballage
Déballer l’appareil avec précaution et contrôler l’absence de dommages susceptibles de s’être
produits durant le transport. En cas de dommages causés par le transport, aviser immédiatement
le transporteur.
Vérifier la présence des éléments suivants :
9142
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
Puits de métrologie de terrain 9142
Insert 9142-INSX (X=A, B, C, D, E ou F)
Cordon d’alimentation
Câble RS-232
Guide de l’utilisateur
CD Manuel technique
Rapport d’étalonnage et étiquette d’étalonnage
Connecteur DIN 6 broches (modèle -P seulement)
Kit fils de mesure (modèle -P seulement)
Isolant de puits
Serre-câble en ferrite (3) [modèle -P seulement]
Pince (outil de saisie de l’insert)
Logiciel Interface-it 9930 et Guide de l’utilisateur
9143
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
2
Puits de métrologie de terrain 9143
Insert 9143-INSX (X=A, B, C, D, E ou F)
Cordon d’alimentation
Câble RS-232
Guide de l’utilisateur
CD Manuel technique
Rapport d’étalonnage et étiquette d’étalonnage
Connecteur DIN 6 broches (modèle -P seulement)
Kit fils de mesure (modèle -P seulement)
Serre-câble en ferrite (3) [modèle -P seulement]
Pince (outil de saisie de l’insert)
Logiciel Interface-it 9930 et Guide de l’utilisateur
Avant de démarrer
Symboles utilisés
9144
Puits de métrologie de terrain 9144
Insert 9144-INSX (X=A, B, C, D, E ou F)
L
Cordon d’alimentation
L
Câble RS-232
L
Guide de l’utilisateur
L
CD Manuel technique
L
Rapport d’étalonnage et étiquette d’étalonnage
L
Connecteur DIN 6 broches (modèle -P seulement)
L
Kit fils de mesure (modèle -P seulement)
L
Serre-câble en ferrite (3) [modèle -P seulement]
L
Pince (outil de saisie de l’insert)
L
Logiciel Interface-it 9930 et Guide de l’utilisateur
Si des articles manquent, contacter un centre de service à la clientèle agréé (voir Section 1.6
Centres de service à la clientèle agréés à la page 10).
L
L
1.3
Symboles utilisés
La Table 1 présente les symboles électriques internationaux. Certains de ces symboles peuvent
être utilisés sur l’appareil ou dans ce guide.
Table 1 Symboles utilisés
Symbole
Description
#OURANT ALTERNATIF !#
#OURANT ALTERNATIF CONTINU
Pile
#ONFORME AUX DIRECTIVES DE L5NION EUROPÏENNE
#OURANT CONTINU $#
$OUBLE ISOLATION
$ÏCHARGE ÏLECTRIQUE
3
Puits de métrologie de terrain 914X
Sécurité
Symbole
Description
&USIBLE
4ERRE DE PROTECTION
3URFACE CHAUDE DANGER DE BRßLURE
,IRE LE 'UIDE DE LUTILISATEUR INFORMATION IMPORTANTE
!RRÐT
-ARCHE
!SSOCIATION CANADIENNE DE NORMALISATION
# 4)# MARQUE DE #-% AUSTRALIENNE
-ARQUE DE LA DIRECTIVE EUROPÏENNE SUR LES DÏCHETS DÏQUIPEMENTS ÏLECTRIQUES ET
ÏLECTRONIQUES $%%% #% 1.4
Sécurité
Les puits de métrologie de terrain sont conçus conformément aux normes CEI 61010-1,
CEI 61010-2-010 et CAN/CSA 22.2 No 61010.1-92. Utiliser cet appareil conformément aux
instructions de ce manuel uniquement. Toute autre utilisation peut compromettre la protection
offerte par l’appareil. Se reporter aux informations de sécurité dans les sections d’avertissement
et de mise en garde ci-dessous.
Les définitions suivantes s’appliquent aux termes « Avertissement », « Attention » et
« Précautions ».
L
L
4
« Avertissement » identifie des situations et des actions susceptibles de présenter des
dangers pour l’utilisateur.
« Attention » et « Précautions » identifient des situations et des actions susceptibles
d’endommager l’appareil utilisé.
Avant de démarrer
Sécurité
1.4.1
Avertissements
Pour écarter les risques de blessure, veiller à respecter les consignes suivantes.
GÉNÉRALITÉS
NE PAS utiliser cet appareil dans des milieux autres que ceux indiqués dans le Guide de
l’utilisateur.
Contrôler l’état de l’appareil avant chaque utilisation. Contrôler le boîtier. Vérifier l’absence
de fissures ou cassures du plastique. NE PAS utiliser l’appareil s’il paraît endommagé ou ne
fonctionne pas normalement.
Respecter toutes les consignes de sécurité figurant dans le Guide de l’utilisateur.
L’utilisation du matériel d’étalonnage doit être confiée à du personnel qualifié.
Si ce matériel est utilisé d’une façon non indiquée par le fabricant, la protection offerte par le
matériel peut être compromise.
Avant la première utilisation, suite au transport, après entreposage dans des milieux humides
ou semi-humides ou chaque fois qu’il est resté hors tension pendant plus de 10 jours, mettre
l’appareil sous tension pendant une durée de « séchage » de 2 heures avant de pouvoir présumer
sa conformité aux exigences de sécurité de CEI 1010-2. Si le produit est mouillé ou qu’il a été
au contact de l’eau, prendre les mesures nécessaires pour éliminer l’humidité avant de le mettre
sous tension, en le plaçant par exemple dans une chambre thermique à faible humidité réglée
sur 50 °C pendant 4 heures ou plus.
NE PAS utiliser l’appareil pour des applications autres que des opérations d’étalonnage. Cet
appareil est conçu pour l’étalonnage en température. Toute autre utilisation de l’appareil peut
présenter des dangers inconnus pour l’utilisateur.
NE PAS placer l’appareil sous un placard ou autre structure. Un dégagement sur le dessus est
requis. Toujours prévoir un dégagement suffisant pour pouvoir introduire et extraire les sondes
facilement et sans danger.
L’emploi de cet appareil à des TEMPÉRATURES ÉLEVÉES pendant des durées prolongées
doit se faire avec précaution.
Pour des raisons de sécurité, il est déconseillé de le laisser fonctionner à haute température sans
aucune surveillance.
Cet appareil est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Respecter toutes les procédures de sécurité prévues pour le matériel de mesure et d’étalonnage
utilisé.
Le cas échéant, contrôler l’état de la gaine isolante des fils de mesure utilisés. Effectuer un
contrôle de continuité des fils de mesure. Changer les fils de mesure endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas normalement. Ses protections peuvent être
compromises. En cas de doute, faire réparer l’appareil.
5
Puits de métrologie de terrain 914X
Sécurité
Ne pas appliquer plus que la tension nominale indiquée sur l’appareil ente les bornes ou entre
une borne quelconque et la terre.
Ne jamais mettre les sondes au contact d’une source de tension lorsque les fils de mesure sont
branchés sur les bornes de courant.
Sélectionner la fonction et la plage correctes pour chaque mesure.
Débrancher les fils de mesure avant de changer de mesure ou de fonction source.
Brancher le fil commun (COM) avant de brancher le fil de mesure sous tension. Pour
débrancher les fils, débrancher le fil de mesure sous tension en premier.
NE PAS utiliser le puits de métrologie de terrain au voisinage de gaz, vapeurs ou poussières
explosifs.
NE PAS utiliser l’appareil dans des positions autres que verticale. L’inclinaison de l’appareil
ou son placement sur le côté durant la marche peut présenter un danger d’incendie.
DANGER DE BRÛLURE
Ce appareil comporte un indicateur de température de bloc (voyant HOT sur le panneau
frontal – brevet en instance) actif même lorsque l’appareil est débranché. Lorsque l’indicateur
clignote, c’est que l’appareil est débranché du courant secteur et que la température du bloc est
au-dessus de 50 °C. Lorsque l’indicateur est allumé en continu, l’appareil est sous tension et la
température du bloc est au-dessus de 50 °C.
NE PAS retourner l’appareil alors que les inserts sont en place ; ceci fait tomber les inserts.
NE PAS utiliser à proximité de matières inflammables.
L’emploi de cet appareil à des TEMPÉRATURES ÉLEVÉES pendant des durées prolongées
doit se faire avec précaution.
NE PAS toucher la surface d’accès au puits de l’appareil.
L’évent du bloc peut être très chaud lorsque le ventilateur souffle sur le bloc chauffant de
l’appareil.
La température d’accès au puits est la même que celle affichée. Par ex., si l’appareil est réglé
sur 600 °C et que l’afficheur indique 600 °C, alors le puits est à 600 °C.
Les sondes et inserts peuvent être chauds et doivent être introduits et enlevés de l’appareil
lorsque celui-ci indique des températures inférieures à 50 °C.
NE PAS éteindre l’appareil à des températures supérieures à 100 °C. Ceci peut créer une
situation dangereuse. Sélectionner un point de consigne inférieur à 100 °C et laisser l’appareil
refroidir avant de l’éteindre.
Les températures élevées présentes dans les puits de métrologie conçus pour fonctionner à
300 °C et plus peuvent provoquer des feux et des brûlures graves si les mesures de précaution
sont ignorées.
6
Avant de démarrer
Sécurité
DANGER ÉLECTRIQUE
Respecter ces consignes pour assurer que les mécanismes de sécurité de l’appareil fonctionnent
correctement. Cet appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant alternatif
conformément à la Table 2, Caractéristiques techniques. Le cordon d’alimentation de l’appareil
est équipé d’une fiche trois broches avec terre pour la protection contre les dangers de choc
électrique. Il doit être branché directement sur une prise trois fils correctement raccordée à la
terre. La prise doit être installée en conformité avec la réglementation en vigueur. Consulter un
électricien qualifié. NE PAS utiliser de cordon de rallonge ou d’adaptateur de prise.
Sur les appareils à fusible accessible, toujours remplacer le fusible par un modèle de type,
tension et capacité identiques.
Toujours remplacer le cordon d’alimentation par un cordon homologué de capacité et de type
corrects.
Cet appareil fonctionne sous HAUTE TENSION. Des BLESSURES GRAVES ou la MORT
sont possibles si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Avant d’intervenir à l’intérieur
de l’appareil, le mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation.
Modèle -P seulement
Lors de l’utilisation des fils de mesure, toujours garder les doigts derrière les protège-doigts des
fils de mesure.
NE PAS appliquer plus que la tension nominale indiquée sur l’appareil ente les bornes ou entre
une borne quelconque et la terre (30 V 24 mA maxi toutes les bornes).
Ne jamais mettre la sonde au contact d’une source de tension lorsque les fils de mesure sont
branchés sur les bornes de courant.
Sélectionner la fonction et la plage correctes pour la mesure.
Contrôler l’état de la gaine isolante des fils de mesure utilisés. Contrôler la continuité des fils de
mesure. Changer les fils de mesure endommagés avant d’utiliser le calibrateur.
1.4.2
Précautions
Pour écarter les risques de dommage de l’appareil, respecter les consignes ci-dessous :
NE PAS laisser les inserts dans l’appareil pendant des durées prolongées. En raison des
températures d’exploitation élevées de l’appareil, les inserts doivent être enlevés après chaque
emploi et frottés avec un tampon Scotch-Brite® ou de la toile émeri (voir Section 5 Entretien à
la page 35).
Toujours utiliser cet appareil à une température ambiante comprise entre 5 °C et 50 °C (41 °F
à 122 °F). Permettre une circulation d’air suffisante en prévoyant un dégagement d’au moins
15 cm autour de l’appareil. Un dégagement de 1 mètre est requis sur le dessus. NE PAS placer
l’appareil sous une quelconque structure.
Le fonctionnement en continu à haute température peut réduire la durée de service des
composants.
7
Puits de métrologie de terrain 914X
Observations CE
NE PAS appliquer un quelconque type de tension sur les bornes de maintien de l’afficheur.
L’application d’une tension à ces bornes peut endommager le contrôleur.
NE PAS utiliser de liquides pour nettoyer le puits. Les liquides peuvent s’infiltrer dans les
circuits électroniques et endommager l’appareil.
Ne jamais placer de matière étrangère dans le trou de sonde de l’insert. Les liquides, etc.
peuvent s’infiltrer dans l’appareil et cause des dommages.
Sauf pour réétalonner l’appareil, NE PAS modifier les valeurs de constantes d’étalonnage par
rapport aux réglages d’usine. Le réglage correct de ces paramètres est essentiel à la sécurité et
au bon fonctionnement du calibrateur.
NE PAS laisser tomber la gaine de sonde ou les inserts dans le puits. Ceci peut causer un choc
du capteur et perturber l’étalonnage.
Cet appareil et toutes les sondes de température associées sont sensibles et aisément
endommagés. Veiller à toujours les manipuler avec précaution. NE PAS leur faire subir de
chute, choc, contrainte ou surchauffe.
NE PAS utiliser l’appareil dans un milieu excessivement humide, gras, poussiéreux ou sale.
Toujours garder le puits et les inserts propres et exempts de matières étrangères.
Le puits de métrologie de terrain est un instrument de précision. Bien qu’il soit conçu pour
offrir une durabilité optimale et un fonctionnement sans panne, il doit être manipulé avec
précaution. Toujours porter l’appareil en position verticale pour éviter de faire tomber les
inserts. La poignée permet de porter l’appareil à la main.
En cas de fluctuation du courant secteur, éteindre immédiatement l’appareil. Les sautes de
tension des délestages peuvent endommager l’appareil. Attendre que l’alimentation se soit
stabilisée avant de remettre l’appareil sous tension.
La sonde et le bloc peuvent se dilater à des vitesses différentes. Prévoir un espace de dilatation
pour la sonde dans le puits lors du chauffage. Sinon, la sonde peut se coincer dans le puits.
La majorité des sondes comportent des limites de température de manche. Un dépassement
de ces limites peut causer des dommages irréversibles de la sonde. Par sa configuration
d’écoulement d’air unique (brevet en instance), le puits de métrologie de terrain protège le
manche de sonde et le présente à une température sans danger pour l’utilisateur.
1.5
Observations CE
1.5.1
Directive CEM
Le matériel Hart Scientific a été testé et déclaré conforme à la directive européenne sur la
Compatibilité électromagnétique (Directive CEM, 89/336/CEE). La Déclaration de conformité
de cet appareil indique les normes spécifiques suivant lesquelles l’appareil a été testé.
Cet appareil a été conçu spécifiquement en tant que dispositif d’essai et de mesure. La
conformité à la directive CEM est établie au moyen de la norme CEI 61326-1 Matériel
électrique de mesure, de commande et de laboratoire.
8
Avant de démarrer
Observations CE
Comme indiqué dans CEI 61326-1, l’appareil peut présenter diverses configurations. L’appareil
a été testé dans une configuration typique avec des câbles blindés RS-232.
1.5.2
Essais d’immunité
Utiliser des serre-câbles en ferrite
Sur le modèle –P uniquement, des serre-câble en ferrite sont fournis pour améliorer l’immunité
électromagnétique (EM) dans des milieux subissant un brouillage EM excessif. Lors des essais
de CEM, il a été constaté ques les ferrites posées sur les câbles de sonde des entrées de PRT
de référence, de PRT/RTD et de thermocouple (TC) réduisent le risque de perturbation des
mesures par brouillage EM. Par conséquent, nous conseillons d’utiliser les serre-câble en ferrite
sur les câbles des sondes raccordées à l’appareil, en particulier s’il est utilisé à proximité de
sources de brouillage EM telles que des équipements industriels lourds.
Pour poser une ferrite sur un câble de sonde, faire une boucle dans le câble près du connecteur
et serrer la ferrite autour de la moitié de la boucle, comme sur l’illustration. La ferrite est facile
à ouvrir pour être placée sur une nouvelle sonde le cas échéant.
connecteur
serre-câble en ferrite
sonde
Figure 1 Pose du serre-câble en ferrite
1.5.3
Essais d’émission
L’appareils instrument satisfait les exigences de limite pour le matériel de Classe A. Cet
appareil n’est pas conçu pour des utilisations domestiques.
1.5.4
Directive Basse tension (Sécurité)
Afin de se conformer à la directive européenne Basse tension (2006/95/EC), le matériel Hart
Scientific est conçu en conformité aux normes EN 61010-1 et EN 61010-2-010.
9
Puits de métrologie de terrain 914X
Centres de service à la clientèle agréés
1.6
Centres de service à la clientèle agréés
Contacter l’un des centres de service à la clientèle agréés suivants pour toute réparation de ce
produit Hart :
Fluke Corporation
Hart Scientific Division
799 E. Utah Valley Drive
American Fork, UT 84003-9775
ÉTATS-UNIS
Téléphone : +1.801.763.1600
Télécopie : +1.801.763.1010
Courriel : support@hartscientific.com
Fluke Nederland B.V.
Customer Support Services
Science Park Eindhoven 5108
5692 EC Son
PAYS-BAS
Téléphone : +31-402-675300
Télécopie : +31-402-675321
Courriel : ServiceDesk@fluke.nl
Fluke Int’l Corporation
Service Center - Instrimpex
Room 2301 Sciteck Tower
22 Jianguomenwai Dajie
Chao Yang District
Beijing 100004, PRC
CHINE
Téléphone : +86-10-6-512-3436
Télécopie : +86-10-6-512-3437
Courriel : xingye.han@fluke.com.cn
10
Avant de démarrer
Centres de service à la clientèle agréés
Fluke South East Asia Pte Ltd.
Fluke ASEAN Regional Office
Service Center
60 Alexandra Terrace #03-16
The Comtech (Lobby D)
118502
SINGAPOUR
Téléphone : +65-6799-5588
Télécopie : +65-6799-5589
Courriel : anthony.ng@fluke.com
Avant de contacter un centre de service à la clientèle pour assistance, veiller à disposer des
renseignements suivants :
L
L
L
L
Numéro de modèle
Numéro de série
Tension
Description complète du problème
11
Caractéristiques techniques et conditions ambiantes
Caractéristiques techniques
2
Caractéristiques techniques et conditions
ambiantes
2.1
Caractéristiques techniques
Table 2 Caractéristiques de l’appareil de base
Caractéristiques de l’appareil de base
9142
9143
9144
Plage de température
à 23 °C
n # Ë #
& Ë &
# Ë #
& Ë &
# Ë #
& Ë &
Précision d’affichage
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # SUR TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Stabilité
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Uniformité axiale à
40 mm (1,6 in)
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Uniformité axiale à
60 mm (2,4 in)
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Uniformité radiale
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Effet de charge
(avec une sonde de
référence de 6,35 mm
et trois sondes de
6,35 mm)
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
Effet de charge (contre
affichage avec sondes
de 6,35 mm)
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # SUR
TOUTE LA PLAGE
› # Ë #
› # Ë #
› # Ë #
#
#
#
Hystérésis
Conditions
d’exploitation
# Ë # Ë D(2 SANS CONDENSATION
# Ë #
Conditions ambiantes
pour toutes les
caractéristiques sauf
plage de température
MM IN
Profondeur
d’immersion (puits)
MM IN
MM IN
MM IN
Durée de chauffage
MIN # Ë #
MIN # Ë #
MIN n # Ë #
MIN # Ë #
MIN # Ë #
Durée de
refroidissement
MIN # Ë n #
MIN # Ë n #
MIN # Ë #
MIN # Ë #
MIN # Ë #
MIN # Ë #
Dia. ext. insert
13
Puits de métrologie de terrain 914X
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de l’appareil de base
9142
9143
9144
Résolution
,#$ # OU & SÏLECTIONNABLE
Affichage
&LÒCHES -ENU %NTER %XIT TOUCHES DE FONCTION
Clavier
MM X MM X MM
Dimensions (H x L x P)
KG
Poids
Alimentation
électrique
KG
KG
6 Ë 6 › (Z 7
6 › (Z
7
6 Ë 6 › (Z 7
6 › (Z 7
6 ! 4 6
6 ! 4 6
6 ! 4 6
6 ! 4 6
Fusibles secteur
Fusible 4–20 mA
(modèle -P seulement)
M! & 6
Interface informatique
23 ET LOGICIEL DE COMMANDE )NTERFACE IT INCLUS
%. #!.#3! # .O Sécurité
Table 3 Caractéristiques de l’option -P
Caractéristiques -P
Précision d’affichage du thermomètre
de référence intégré
(sonde de référence 4 fils)†
› › › › › › › › Plage de résistance de référence
Ë OHMS
Précision de la résistance de référence‡
Ë OHMS › OHM
Ë OHMS › PPM DE LA MESURE
Caractérisations de la référence
)43 #6$ )%# 2ÏSISTANCE
Capacité de mesure de référence
lLS
Raccordement de la sonde de référence
$IN BROCHES Ë TECHNOLOGIE )NFOCON
Précision d’affichage du thermomètre à RTD
intégré
.) › # Ë #
04 › # Ë #
04 › # Ë #
04 *)3 › # Ë #
Plage de résistance RTD
Ë OHMS
‡
14
# Ë #
#Ë #
# Ë #
# Ë #
# Ë #
# Ë #
# Ë #
# Ë #
Précision de la résistance
Ë OHMS › OHM
Ë OHMS › PPM DE LA MESURE
Caractérisations RTD
04 *)3 .) 2ÏSISTANCE
Capacité de mesure RTD
24$ Ë OU lLS AVEC CAVALIERS SEULEMENT
Raccordement RTD
%NTRÏE Ë BORNES
Caractéristiques techniques et conditions ambiantes
Conditions ambiantes
Caractéristiques -P
Précision d’affichage du thermomètre à TC intégré
4YPE * › # Ë #
4YPE + › # Ë #
4YPE 4 › # Ë #
4YPE % › # Ë #
4YPE 2 › # Ë #
4YPE 3 › # Ë #
4YPE - › # Ë #
4YPE , › # Ë #
4YPE 5 › # Ë #
4YPE . › # Ë #
4YPE # › # Ë #
Plage de tension TC
n M6 Ë M6
Précision de tension
DE LA MESURE
Précision compensation soudure froide interne
› # AMBIANTE DE # Ë #
Raccordement TC
0ETITS CONNECTEURS
Précision d’affichage du milliampèremètre intégré
DE LA MESURE
Plage milliampèremètre
²TAL M! #ARAC M!
Raccordement milliampèremètre
%NTRÏE Ë BORNES
Fonction d’alimentation de boucle
!LIMENTATION BOUCLE n 6$#
Coefficient de température de l’électronique
intégrée
(-18 °C à 18 °C, 28 °C à 55 °C)
› DE LA PLAGE PAR #
M6
M!
,A PLAGE DE TEMPÏRATURE PEUT ÐTRE LIMITÏE PAR LA SONDE DE RÏFÏRENCE RACCORDÏE Ë LAFlCHEUR ,A PRÏCISION DE LA
RÏFÏRENCE INTÏGRÏE NINCLUT PAS LA PRÏCISION DE LA SONDE DE CAPTEUR %LLE NINCLUT PAS LINCERTITUDE SUR LA SONDE NI LES
ERREURS DE CARACTÏRISATION DE LA SONDE
p,ES CARACTÏRISTIQUES DE PRÏCISION DE MESURE SONT VALABLES SUR LA PLAGE DEXPLOITATION ET SUPPOSENT UN MONTAGE Ë lLS DES 024 0OUR LES 24$ Ë lLS AJOUTER OHM Ë LA PRÏCISION DE MESURE PLUS LA PLUS GRANDE DIFFÏRENCE POSSIBLE
ENTRE LES RÏSISTANCES DES lLS DE MESURE
†
2.2
Conditions ambiantes
Bien que l’appareil soit conçu pour offrir une durabilité optimale et un fonctionnement sans
panne, il doit être manipulé avec précaution. Ne jamais utiliser l’appareil dans un milieu
excessivement poussiéreux ou sale. Des conseils d’entretien et de nettoyage sont fournis dans
la section Entretien. L’appareil fonctionne en toute sécurité dans les conditions ambiantes
suivantes :
L
L
L
L
L
L
plage de température ambiante : 0 à 50 °C (32 à 122 °F)
humidité relative ambiante : 0 % à 90 % (sans condensation)
pression : 75 kPa à 106 kPa
les vibrations dans le milieu d’étalonnage doivent être minimisées
altitude : inférieure à 2 000 mètres
utiliser à l’intérieur uniquement
15
Guide rapide
Configuration
3
Guide rapide
3.1
Configuration
Remarque : Cet appareil ne chauffe, ne refroidit ou ne régule pas tant que la fonction
« SET PT. » (point de consigne) n’est pas activée.
Poser le calibrateur sur une surface plane en laissant un espace libre d’au moins 15 cm autour
de l’appareil. Un dégagement sur le dessus est requis. NE PAS placer sous un placard ou autre
structure.
Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil dans une prise secteur de tension, fréquence et
capacité de courant adaptées (voir les détails de l’alimentation à la Section 2.1 Caractéristiques
techniques à la page 13). Vérifier que la tension secteur correspond à celle indiquée sur l’avant
du calibrateur.
Placer l’insert dans le puits avec précaution. Les inserts doivent être du plus petit diamètre
possible tout en permettant à la sonde de coulisser aisément. Pour toute assistance, contacter un
centre de service à la clientèle agréé (voir Section 1.6 Centres de service à la clientèle agréés
à la page 10). Le puits ne doit contenir aucun objet étranger, saleté ou sable avant la mise en
place d’un insert. Les inserts se posent avec les deux petits trous de pince en position haute.
Placer l’interrupteur du module d’entrée de courant en position de marche pour mettre le
calibrateur sous tension. Après une courte séquence d’auto-vérification, l’appareil commence
à fonctionner normalement. L’écran principal s’affiche dans les 30 secondes. Si l’appareil ne
fonctionne pas, vérifier le branchement de l’alimentation. L’écran affiche la température du
puits et se place en attente d’une entrée par l’utilisateur.
Appuyer sur « SET PT. » (point de consigne) et utiliser les touches fléchées pour régler la
température de consigne souhaitée. Appuyer sur « ENTER » pour valider le point de consigne
choisi et activer l’appareil. Au bout de cinq (5) secondes, l’appareil doit commencer à
fonctionner normalement et chauffer ou refroidir jusqu’au point de consigne fixé.
17
Guide rapide
Pièces et commandes
3.2.1
Tableau d’affichage
La Figure 3 à la page suivante présente la configuration du tableau d’affichage.
Afficheur (1)
L’afficheur est un écran LCD graphique monochrome de 240 x 160 pixels à rétroéclairage DEL.
L’afficheur sert à indiquer la température de commande courante, les mesures, les données
d’état, les paramètres d’exploitation et les fonctions des touches de fonction.
udlr Touches fléchées (2)
Les touches fléchées permettent de déplacer le curseur à l’écran, changer la configuration de
l’écran et régler le contraste d’affichage. Le contraste peut uniquement être réglé à l’aide des
touches u et d durant l’affichage de l’écran principal.
Touche Enter (3)
La touche Enter (entrée) permet de sélectionner des menus et de valider de nouvelles valeurs.
SET PT. (4)
La touche Set Pt. (point de consigne) permet d’activer le chauffage ou le refroidissement de
l’appareil jusqu’au point de consigne souhaité. Le chauffage ou refroidissement ne débute pas
tant que cette touche n’est pas activée. L’appareil est en état de « sommeil » pour la sécurité de
l’utilisateur et du matériel.
Touche °C/°F (5)
La touche °C/°F permet de faire passer les unités de température affichées de °C à °F et vice
versa.
Touche Menu (6)
La touche Menu permet d’accéder à tous les menus de paramètres et de configuration. Depuis
le menu principal, les sous-menus et fonctions sont accessibles à l’aide des touches de fonction.
Touche Exit (7)
La touche Exit (quitter) permet de quitter les menus et d’annuler des valeurs nouvellement
saisies.
Touches de fonction programmables (8)
Les touches de fonction programmables sont les quatre boutons placés directement sous
l’afficheur (marquées F1 à F4). Les fonctions des touches programmables sont indiquées
à l’écran au-dessus des boutons. La fonction des touches peut changer selon le menu ou la
fonction sélectionnés.
Connecteur de contact (9)
Les bornes de branchement du contact de maintien sont placées sur le côté gauche du tableau
d’affichage.
19
Guide rapide
Pièces et commandes
États de stabilité (4)
Sur le côté droit de l’écran se trouve un graphique indiquant l’état de stabilité courant du puits
de métrologie de terrain.
État de chauffage/refroidissement (5)
Juste en dessous du graphique de stabilité se trouve un graphique à barre indiquant HEATING
(chauffage), COOLING (refroidissement) ou CUTOUT (coupure). Ce graphique d’état
indique le niveau courant de chauffage ou de refroidissement si l’appareil n’est pas en mode de
coupure.
Sortie UUT (6) [modèle -P seulement]
Lorsqu’il est installé, la mesure de sortie la plus récente de l’UUT est affichée. La valeur
affichée dépend du type de sortie sélectionné : mA, RTD ou TC.
Fonction des touches programmables (7)
Les quatre textes au bas de l’écran (non représentés) indiquent la fonction des touches
programmables (F1–F4). Ces fonctions sont différentes dans chaque menu.
Fenêtres d’édition
Durant la configuration et l’utilisation de l’appareil, il est souvent nécessaire d’entrer ou de
sélectionner des paramètres. Les fenêtres d’édition s’affichent à l’écran selon les besoins pour
afficher les valeurs des paramètres et permettre les modifications.
Figure 4 Afficheur 914X
21
Puits de métrologie de terrain 914X
Pièces et commandes
3.2.3
Panneau d’alimentation
Le panneau frontal inférieur de l’appareil comporte les éléments suivants (voir Figure 5 et
Figure 6 à la page opposée).
Fiche de cordon d’alimentation (1)
Le cordon d’alimentation se branche au bas du panneau d’alimentation frontal. Brancher
le cordon sur une prise secteur correspondant à la plage de tension spécifiée dans les
caractéristiques techniques.
Interrupteur d’alimentation (2)
Sur le 9142, l’interrupteur d’alimentation est placé sur le module d’entrée de courant de
l’appareil au centre de la partie inférieure du panneau d’alimentation.
Sur le 9143 et le 9144, l’interrupteur d’alimentation est placé entre le RS-232 et les fusibles.
Connecteur série (3)
Sur le 9142, le connecteur série de type D sous-miniature 9 broches est placé au-dessus du
module d’entrée de courant du panneau d’alimentation. Sur le 9143 et le 9144, le connecteur
série de type D sous-miniature 9 broches est placé à gauche de l’interrupteur d’alimentation
sur le panneau d’alimentation. L’interface série (RS-232) peut être utilisée pour transmettre des
mesures et contrôler le fonctionnement de l’appareil.
Fusibles (4)
Sur le 9142, les fusibles sont placés à l’intérieur du module d’entrée de courant de l’appareil
(Figure 5 à la page opposée).
Sur le 9143 et le 9144, les fusibles sont séparés du connecteur d’alimentation (Figure 6 à la
page opposée).
Le cas échéant, changer les fusibles conformément aux Caractéristiques techniques (voir
Section 2.1 Caractéristiques techniques à la page 13).
22
Guide rapide
Pièces et commandes
RS-232
3
115 VAC 6.3 A T 250 V
230 VAC 3.15 A T 250 V
1
2
115V
POWER
115/230 V
50/60 Hz
600 W
NO USER SERVICEABLE PARTS
Figure 5 Panneau d’alimentation 9142
115 V 15 A F 250 V
230 V 8 A F 250 V
2
RS-232
S
FU E
S
FU E
3
4
1520 W
1
S
FU E
S
FU E
POWER 115/230 V
50/60 Hz
NO USER SERVICEABLE PARTS
Figure 6 Panneau d’alimentation 9143 et 9144
23
Puits de métrologie de terrain 914X
Pièces et commandes
3.2.4
Panneau Option -P (modèles -P uniquement)
Le panneau –P (version Process) est la partie mesure de l’appareil et n’est proposé que sur les
modèles –P.
MEASURE
2
mA LOOP
3
COM
REF PRT
TC
1
4
5
S
FU E
50 mA F
250 V
S
FU E
30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS
Figure 7 Panneau de l’option -P
Raccordement du thermomètre de référence (1)
Le connecteur intelligent DIN 6 broches sur le panneau frontal permet de raccorder une sonde
de référence utilisée en conjonction avec la fonction de thermomètre de référence de l’appareil.
Le connecteur intelligent conserve les coefficients d’étalonnage de sonde en mémoire. Le DIN
6 broches accepte les connecteurs classiques et les coefficients de sonde peuvent être saisis
sur l’appareil ou la courbe de caractérisation appropriée peut être sélectionnée au moyen de
l’interface utilisateur (voir les informations sur l’utilisation de serre-câble en ferrite en Section
1.5.2 Essais d’immunité à la page 9).
La PRT est le seul type de sonde pris en charge par l’entrée de thermomètre de référence. La
sonde PRT (RTD ou SPRT) se branche sur l’entrée de thermomètre de référence au moyen
d’un connecteur DIN 6 broches. La Figure 8 indique comment câbler une sonde à quatre fils
sur un connecteur DIN 6 broches. L’une des paires de fils se raccorde aux broches 1 et 2 et
l’autre paire aux broches 4 et 5 (les broches 1 et 5 fournissent le courant et les broches 2 et 4
détectent le potentiel). Si le câble comporte un fil de blindage, le raccorder à la broche 3, qui est
également utilisée pour le circuit de mémoire. La broche 6 sert uniquement pour le circuit de
mémoire.
24
Guide rapide
Pièces et commandes
Connecteur de sonde
1
2
6
5
3 4
Blindage
Capteur RTD
Figure 8 Câblage du connecteur de sonde
Il est aussi possible d’utiliser une sonde à deux fils avec le thermomètre de référence. Pour la
brancher, raccorder l’un des fils à la fois aux broches 1 et 2 de la fiche et l’autre fil aux broches
4 et 5. Si le câble comporte un fil de blindage, le raccorder à la broche 3. Le câblage à deux fils
peut fortement réduire la précision en raison de la résistance des fils de mesure.
Connecteurs 4-20 mA (2)
Les connecteurs 4-20 mA permettent de brancher des capteurs de courant ou de tension pour la
mesure de dispositifs associés.
Connecteur PRT/RTD (3)
Les connecteurs PRT/RTD à 4 fils permettent de raccorder des sondes PRT/RTD à 3 fils et à 2
fils (avec des cavaliers, voir Figure 9 à la page suivante) à l’appareil. Le câblage correct pour
les PRT/RTD à 4 fils est représenté sur l’appareil. La Figure 9 présente le câblage correct des
PRT/RTD à 2 ou 3 fils (voir les informations sur l’utilisation de serre-câble en ferrite en Section
1.5.2 Essais d’immunité à la page 9).
25
Puits de métrologie de terrain 914X
Langues
capteur
capteur
raccordements
du capteur pour
une sonde 3 fils
raccordements
des cavalier et
du capteur pour
une sonde 2 fils
Figure 9 Emplacement des cavaliers pour les raccordements à 3 fils et à 2 fils
Connecteur de thermocouple (TC) (4)
Le connecteur TC permet l’emploi de connecteurs TC sous-miniature (voir les informations sur
l’utilisation de serre-câble en ferrite sous Observations CE à la page 8).
Fusible (5)
Fusible pour le circuit 4-20 mA. Toujours le remplacer par un fusible de valeur nominale
correcte (voir Section 2.1 Caractéristiques techniques à la page 13).
3.3
Langues
L’affichage du puits de métrologie de terrain peut être réglé sur différentes langues en fonction
de la configuration.
3.3.1
Sélection de la langue
Pour sélectionner la langue d’affichage, suivre les étapes de la Figure 10 à la page opposée.
MENU
F3
Menu
Système
Figure 10 Sélection de la langue
26
F1
Config
système
F1
Config
affichage
Sélectionner
la langue
Guide rapide
Langues
3.3.2
Revenir à l’affichage en anglais
Depuis toute autre langue, appuyer simultanément sur F1 et F4 pour rétablir directement
l’affichage en anglais.
Pour revenir à la langue choisie initialement après être revenu à l’anglais, suivre les étapes de la
Figure 10 sur cette page.
27
Structure de menus
Menu Config Temp
4
Structure de menus
4.1
Menu Config Temp
9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL
F1
F2
CONFIG TEMP
MENU PROG
F1
F3
MENU SYST
F4
CONFIG ENTRÉE
(-P uniquement)
CONFIG
VIT MT/DSC : <éditer> Degrés par minute dont le puits de métrologie augmente ou diminue la température
LIMITE STABLE : <éditer> Stabilité minimale définie sur une période de 2 minutes avant activation de l’alarme
ALARME STABLE : <ACTIVÉE, DÉSACTIVEE> <sélectionner> Alarme sonore indiquant que le puits de métrologie est stable
F2
COUPURE
COUPURE LOG : <éditer> Coupure de sécurité réglable par l'utilisateur
COUPURE MAT : <lecture seule> Coupure de sécurité réglée d’usine
Raccourcis clavier (durant l’affichage de l’écran principal)
Touche PoinTS de CONSigne
-
PTS CONS
PoinTS de CONSigne : <éditer> Température de consigne
ENTER <active la commande de l'appareil>
F1 – SÉLECTIONNER PRÉRÉGLAGE <1-8> <sélectionner>
F1 – MODIFIER PRÉRÉGLAGE <1-8> <éditer>
F4 – SAUVEGarder/DÉSACTiver <désactive la commande de l’appareil>
Touche °C / °F
-
Unité : <°C, °F> Change l’unité de température
Touches fléchées Haut/Bas <alterner> <régler le contraste>
Touche Haut : plus sombre
Touche Bas : plus clair
Touches F1 et F4 (en même temps) <rétablir l’affichage en anglais>
Touches F1 et F3 (en même temps) <activer/désactiver le bip d’actionnement des touches>
1 bip – Action de touche valable
2 bips – Action de touche non valable
Touches de mode de mise à jour de code
Touches ENTER et EXIT (tenir durant le mise sous tension) <accès au mode de mise à jour de code> Permet la mise à jour du logiciel de l’appareil
Figure 11 Menu principal - Configuration de température
29
Puits de métrologie de terrain 914X
Menu Prog
4.2
Menu Prog
9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL
F1
F2
F3
F4
CONFIG TEMP
MENU PROG
MENU SYST
CONFIG ENTRÉE
(-P uniquement)
F1
EXÉC PROG
ÉTAT TEST : <DÉSACTIVER, EXÉCUTER> <sélectionner> Change l’état de l’essai en cours
TEST EXÉC : <RAMPE/ÉQUILIBRE, TEST INTERRUPTEUR> <sélectionner> Exécute l'essai sélectionné
ENREG DONNÉES : <OUI, NON> <sélectionner> (-P uniquement) Enregistre les données pour les essais de rampe/équilibre ou de contacteur
ID TEST : <Texte, 16 caractères, ASCII anglais uniquement> <éditer> (-P uniquement) Identification alphanumérique de l’essai
F2
RAMPE/ ÉQ
NB PTS CONS : <1-8> <sélectionner>
TPS ÉQUIL : <minutes> <éditer> Durée en minutes pendant laquelle le puits de métrologie se maintient à la température de consigne
NB CYCLES : <1-999> <sélectionner> Nombre de fois où le puits de métrologie répète le programme de rampe/équilibre
%'"!C > <sélectionner>
TOLÉRANCE : <éditer> (-P uniquement) Critère de réussite/échec pour le programme de rampe/équilibre
F1
PT CONS
PT CONS 1 : <éditer>
PT CONS 2 : <éditer>
PT CONS 3 : <éditer>
PT CONS 4 : <éditer>
PT CONS 5 : <éditer>
PT CONS 6 : <éditer>
PT CONS 7 : <éditer>
PT CONS 8 : <éditer>
F3
TEST INTERRUPTEUR
MÉTH. TEST : <AUTO, MANUEL> <sélectionner>
F1
TEST AUTO
TEMP INTER : <température nominale> <éditer> Exécution automatique d’un essai à 3 cycles basé sur la température nominale du contacteur
F2
TEST MANUEL (Exécution automatique d’un essai basé sur les paramètres définis ci-dessous)
TEMP MAX : <éditer> Plage de température supérieure comprenant un changement d’état du contacteur thermique
TEMP MIN : <éditer> Plage de température inférieure comprenant un changement d’état du contacteur thermique
LIM. APPROCHE : <éditer> Intervalle de température par rapport à la température maximum et minimum dans lequel la vitesse
de montée/descente du système est utilisée
NB CYCLES : <1-100> <éditer> Nombre de fois où le puits de métrologie répète le programme d’essai manuel
F4
RESULTATS DES TESTS (-P uniquement)
F1
AFFICH TEST
AFFICHer TEST : <1-16> <sélectionner> Affiche les résultats d’essai
DATE : <lecture seule>
HEURE : <lecture seule>
F2
IMPRIM TEST
IMPRIM TEST : <NON, OUI> <sélectionner> Imprime toutes les données d’essai par le port RS-232
F3
EFFAC TESTS
EFFAC TESTS : <NON, OUI> <sélectionner> Efface toutes les données d’essai
Figure 12 Menu principal - Menu Programmation
30
Structure de menus
Menu Prog
4.2.1
Paramètres d’essai de contacteur
TEMP INTER
Le paramètre TEMP INTER est la température nominale de commutation du contacteur.
TEMP MAX
Le paramètre TEMP MAX est la température durant un cycle à laquelle le puits de métrologie
commence à chauffer ou à refroidir à la « vitesse de montée ou descente » spécifiée dans
MENU PRINCIPAL|CONFIG TEMP|CONFIG|VIT MT/DSC.
TEMP MIN
Le paramètre TEMP MIN est la température à laquelle le puits de métrologie chauffe ou
refroidit pour démarrer l’essai si l’essai est en train de démarrer ou la température à laquelle
l’appareil commence à chauffer pour démarrer un cycle.
APPROCHE
Le paramètre APPROCHE contrôle l’utilisation de la vitesse de montée/descente à l’approche
du point de consigne. Durant l’essai, le contrôleur utilise la vitesse de montée/descente du
système jusqu’à ce que la température soit dans les limites d’approche du paramètre Temp Max
ou Temp Min.
NB CYCLES
Le paramètre NB CYCLES détermine le nombre de fois où l’appareil chauffe et refroidit pour
permettre le contrôle d’un contacteur ou d’un lot de contacteurs thermiques.
4.2.2
Description de l’essai de contacteur
ATTENTION : Le contacteur, ses fils, ses composants et ses accessoires peuvent être
endommagés si le puits de métrologie dépasse leurs limites de température.
Le TEST INTER sert sélectionner, configurer, exécuter et visualiser les résultat des essais de
contacteur. La fonction Test Inter permet de contrôler les températures d’ouverture et/ou de
fermeture des contacteurs thermiques. Elle offre un mode Auto et un mode Manuel. La Figure
Figure 13 à la page suivante est une représentation graphique de l’exécution d’un essai de
contacteur.
Pour utiliser le mode Auto, entrer dans Menu Prog. Sous Test Inter, sélectionner Test Auto.
Entrer la TEMP INTER. Régler Méth. Test sur AUTO. Revenir au menu Exec Prog. Vérifier
que Test Exéc est réglé sur TEST INTER. Régler Etat Test sur EXECUTER. Appuyer sur
Enter, l’appareil se met en marche et démarre l’essai à 3 cycles au bout de quelques secondes.
Revenir à l’écran principal pour observer la progression de l’essai ; voir Structure de menus.
Pour utiliser le mode Manuel, dans le menu Config Temp, sélectionner Config et entrer la
VIT MT/DSC. Revenir au Menu Prog. Sous Test Inter, sélectionner Test Manuel. Entrer les
paramètres TEMP MAX, TEMP MIN, LIM. APPROCHE et NB CYCLES. Régler Méth. Test
31
Puits de métrologie de terrain 914X
Menu Prog
sur MANUEL. Revenir au menu Exec Prog. Vérifier que Test Exéc est réglé sur TEST INTER.
Régler Etat Test sur EXECUTER. Appuyer sur Enter, l’appareil se met en marche et démarre
l’essai au bout de quelques secondes. Revenir à l’écran principal pour observer la progression
de l’essai ; voir Structure de menus.
Lorsque le contacteur revient au repos, l’essai prend fin et les valeurs de contact OUVERT,
FERMÉ et BANDE s’affichent à l’écran. Ces valeurs peuvent aussi être enregistrées dans
l’appareil si l’option d’enregistrement des données est sélectionnée (modèle -P uniquement).
TEMP MAX 1
FERMÉ
VITESSE
DE RAMPE
TEMP MAX 2
Température
FERMÉ
Point de
consigne
mesuré
TEMP MAX 3
FERMÉ
Bande
morte
mesurée
OUVERT
OUVERT
OUVERT
TEMP MIN 3
TEMP MIN 2
TEMP MIN 1
Cycle 1
Cycle 2
Figure 13 Exemple d’essai de contacteur automatique et manuel
32
Cycle 3
Structure de menus
Menu Système
4.3
Menu Système
9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL
F1
CONFIG TEMP
F1
F2
F3
MENU PROG
MENU SYST
F4
CONFIG ENTRÉE
(-P uniquement)
CONFIG SYSTÈME
F1
CONFIG AFFICHAGE
LANGUE : <anglais, japonais, chinois, allemand, espagnol, français, russe, italien> <sélectionner>
DÉCIMALE : <POINT, VIRGULE> <sélectionner>
BIP TOUCHE : <ACTIVER, DÉSACTIVER> <sélectionner>
F2
CONFIG COMM
DÉBIT BAUDS : <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400> <sélectionner>
SAUT DE LIGNE : <ACTIVER, DÉSACTIVER> <sélectionner>
F3
DATE/HEURE (-P uniquement)
HEURE : <affichage sur 24 heures uniquement> <éditer>
DATE : <éditer>
FORMAT de DATE : <MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY> <sélectionner>
HORODATAGE : <ACTIVÉE, DÉSACTIVEE> <sélectionner>
F2
MOT DE PASSE
MOT P. UTILIS : <éditer>
PROTECTION : <FAIBLE, ÉLEVÉ> <sélectionner>
F3
ÉTALONNAGE
F1
PTS ÉTAL
TEMPérature 1 : <éditer>
TEMPérature 2 : <éditer>
TEMPérature 3 : <éditer>
GRADient 1 : <éditer>
GRADient 2 : <éditer>
GRADient 3 : <éditer>
GRADient 4 : <éditer> (9144 uniquement)
GRADient 5 : <éditer> (9144 uniquement)
DATE d’ÉTALonnage : <éditer> <yyyy.mm.dd>
F2
CTRL
TEMPerature Proportional Band : <éditer>
TEMPerature INTegration : <éditer>
TEMPerature DERivative : <éditer>
F3
RÉF ÉTAL (-P uniquement)
REF C0 : <éditer>
REF C100 : <éditer>
INPUT CALibration DATE : <éditer> < yyyy.mm.dd >
F4
UUT ÉTAL (-P uniquement)
F1
ÉTAL TC
TC C0 : <éditer>
TC C100 : <éditer>
TC CRJ : <éditer>
DATE ENTRÉE d’ÉTALonnage : <éditer> <yyyy.mm.dd>
F2
ÉTAL mA
mA C4 : <éditer>
mA C22 : <éditer>
DATE ENTRÉE d’ÉTALonnage : <éditer> <yyyy.mm.dd>
F4
INFO SYSTÈME <lecture seule>
MODÈLE : <lecture seule>
N° de SÉRIE : <lecture seule>
VERsion de FirmWare : <lecture seule>
DATE d’ÉTALonnage : <lecture seule>
DATE ENTRÉE d’ÉTALonnage : <lecture seule> (-P uniquement)
Figure 14 Menu principal - Menu Système
33
Puits de métrologie de terrain 914X
Config Entrée (-P uniquement)
4.4
Config Entrée (-P uniquement)
9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL
F1
F2
F3
F4
CONFIG TEMP
MENU PROG
MENU SYST
CONFIG ENTRÉE
(-P uniquement)
F1
SÉLECT ENTRÉE
TYPE CAPTEUR : <ETR, TC, mA> <sélectionner>
F2
CONFIG ENTRÉE
F1
CONFIGURATION RTD
CÂBLES : <4, 2, 3> <sélectionner>
TYPE RTD : <RÉSISTANCE, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120> <sélectionner>
F2
CONFIGURATION TC
TYPE TC : <K, L, M, N, R, S, T, U, mV, C, E, J> <sélectionner>
F3
CONFIGURATION mA
ALIM BOUCLE : <DÉSACTIVER, ACTIVER 24V> <sélectionner>
F4
CALCUL UUT TEST
TYPE CAPTEUR : <RTD, TC> <sélectionner>
ENTRÉE : <éditer> <ohms si ETR, mV si TC est sélectionné>
TEMPÉRATURE : <valeur calculée affichée> <lecture seule>
F3
ENTRÉE RÉFÉRENCE
F1
PROGRAMMER SONDE
N° SÉRIE : <éditer> <alphanumérique>
DATE ÉTAL : <éditer>
TYPE SONDE : <ITS-90, CVD, IEC-751, RESISTANCE> <sélectionner>
ITS-90
CVD
IEC751
RESISTANCE
Liste
RTPW
R0
A
ALPHA
B
BETA
C
DELTA
A4
B4
PROGRAMMER SONDE <OUI, NON> <mot de passe requis pour programmer la sonde>
F2
CALCUL RÉF TEST
RÉSISTANCE : <éditer>
TEMPÉRATURE : <valeur calculée affichée> <lecture seule>
Figure 15 Menu principal - Configuration de l’entrée
34
Entretien
Analyse des performances du puits de métrologie de terrain
5
Entretien
Le puits de métrologie de terrain a été conçu avec le plus grand soin. Le développement de
produit a accordé une grande priorité à la facilité d’utilisation et à la simplicité de l’entretien.
S’il est utilisé de façon soignée, l’appareil ne nécessite que très peu d’entretien. Éviter de
l’utiliser dans des milieux gras, humides, sales ou poussiéreux. L’exploitation de l’appareil à
l’abri des courants d’air permet d’obtenir de meilleures performances.
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
5.1
Si l’extérieur de l’appareil est sale, il peut être essuyé avec un chiffon humide et un
détergent doux. Ne pas utiliser de produit nettoyant fort sur la surface sous peine
d’endommager la peinture ou le plastique.
Il est important de garder le puits du calibrateur propre et exempt de toute matière
étrangère. NE PAS utiliser de liquide pour nettoyer le puits.
Manipuler l’appareil avec précaution. Éviter de le heurter ou de le faire tomber.
Les inserts amovibles peuvent se couvrir de poussière et de matière carbonée. Si le dépôt
devient trop épais, les inserts peuvent rester coincés dans le puits. Récurer régulièrement
les inserts pour éliminer les dépôts.
En cas de chute d’un insert, l’examiner pour vérifier qu’il n’est pas déformé avant de le
placer dans le puits. S’il présente un risque de coincement dans le puits, limer ou meuler
la protubérance.
NE PAS laisser tomber les tiges de sonde dans le puits ni les laisser heurter brutalement
le fond. Ceci peut causer un choc du capteur.
En cas de dispersion accidentelle d’une matière dangereuse sur ou à l’intérieur de
l’appareil, il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures de décontamination qui
conviennent conformément aux directives en vigueur pour la matière concernée.
Si le cordon d’alimentation secteur est endommagé, le remplacer par un cordon de
calibre de fil adapté pour le courant consommé par l’appareil. Pour toute question ou
renseignement, contacter un centre de service à la clientèle agréé.
Avant d’utiliser une quelconque méthode de nettoyage ou de décontamination autre
que celles préconisées par la division Hart Scientific de Fluke, s’assurer que la méthode
proposée n’endommagera pas l’appareil en contactant un centre de service à la clientèle
agréé.
L’exploitation de l’appareil d’une façon non conforme à l’utilisation prévue peut
compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil.
Vérifier le bon fonctionnement du circuit de coupure de surchauffe tous les 6 mois. Pour
contrôler la température de coupure sélectionnée par l’utilisateur, suivre les instructions
de réglage de coupure du contrôleur. Régler l’appareil sur une température supérieure à
la coupure. Vérifier que l’écran indique la coupure et que la température diminue.
Analyse des performances du puits de métrologie de terrain
Pour optimiser les performances et minimiser autant que possible le budget d’incertitudes,
suivre les indications ci-dessous.
35
Puits de métrologie de terrain 914X
Analyse des performances du puits de métrologie de terrain
Dérive de la précision
La température affichée par l’appareil dérive avec le temps. Ceci est causé par divers facteurs
affectant le PRT de régulation de la température. Tout PRT est sujet à des variations, en
fonction de l’environnement et de la manière dont il est utilisé. Il en est de même pour tout PRT
utilisé dans une application d’étalonnage. En outre, les variables de fabrication de l’élément
capteur lui-même peuvent avoir un effet plus ou moins important que l’environnement
et l’utilisation. L’oxydation et la contamination causées par l’environnement du capteur
produisent des variations pouvant nécessiter de nouvelles constantes d’étalonnage selon la
plage de température et l’utilisation normale de l’appareil. L’oxydation et la contamination
ne sont généralement pas à prendre en compte si le puits de métrologie de terrain est utilisé
exclusivement en dessous de 200 °C. L’oxydation peut se produire dans le corps du fil capteur
en platine du PRT dans la plage 300 °C à 500 °C. La contamination est essentiellement un
problème suite à une utilisation prolongée au-dessus de 500 °C. En outre, les vibrations causées
par la manipulation ou le transport peuvent déformer le délicat élément PRT et modifier sa
résistance. Une partie de ces déformations peut être éliminée par recuit à une température
légèrement supérieure à celle à laquelle l’appareil est généralement utilisé. Il est conseillé
d’éviter les cycles de chauffage inutiles. L’excès de cycles de chauffage et refroidissement
entres les températures minimum et maximum peut également produire des déformations de
l’élément PRT.
Les effets de la dérive du capteur de régulation peuvent être évités par l’utilisation d’une
référence de température externe. Dans les cas où l’étalonnage de la valeur affichée est requis,
prévoir la mise en œuvre d’un programme de suivi et de réétalonnage, comme pour toute norme
d’étalonnage. Contrôler régulièrement la précision du puits de métrologie de terrain au moyen
d’une référence de température adaptée et le consigner par écrit dans le cadre de l’entretien
courant de l’appareil. Lorsque la dérive de précision arrive à un point qui n’est plus admissible,
faire réétalonner l’appareil. Les données consignées par écrit serviront à établir un intervalle
d’étalonnage adapté à l’utilisation et aux exigences de précision.
Stabilité
Les caractéristiques de stabilité du puits de métrologie de terrain ont été établies dans des
conditions expérimentales de température ambiante et d’écoulement d’air constants. Bien
que cet appareil soit conçu pour minimiser l’effet des conditions ambiantes, celles-ci peuvent
malgré tout avoir une certaine incidence. Pour optimiser les résultats, éviter les changements
rapides de température ambiante et les courants d’air.
Uniformité axiale
Contrôler régulièrement l’uniformité axiale du puits de métrologie de terrain. Utiliser le
procédé décrit dans EA 10/13 ou tout autre procédé semblable. Si l’uniformité axiale a varié
au-delà des limites fixées par le budget d’incertitudes de l’utilisateur, régler le gradient axial
suivant les instructions de la section Étalonnage du puits de métrologie de terrain du Guide
technique du puits de métrologie de terrain et réétalonner le puits de métrologie.
36

Manuels associés