▼
Scroll to page 2
of
12
MANUEL D'ENTRETIEN FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE Laveur de pistolet pour base aqueuse ou solvantée TC-GC-01 (904200) Pour trouver ce manuel d'entretien dans d'autres langues ainsi que des informations supplémentaires sur le produit, scannez le code QR ci-dessus. SB-81-010-R1 (12/2022) 1 / 12 www.carlisleft.com FR Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés comme suit pour mettre l’accent sur des informations de sécurité importantes : ! AVERTISSEMENT Dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient occasionner des blessures graves ou même mortelles ou d'importants dégâts matériels. ! ATTENTION Dangers ou pratiques dangereuses pouvant occasionner des blessures corporelles, des dommages matériels ou du produit sans gravité. ! REMARQUE Informations importantes concernant l’installation, l’exploitation ou la maintenance. AVERTISSEMENT Lire les mises en garde suivantes avant d'utiliser cet équipement. LIRE LE MANUEL Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre toutes les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies dans le manuel de l'utilisateur. RISQUE DE PROJECTIONS L’ouverture du système sous pression provoque des projections de produit et de gaz ou de débris et présente un risque de blessure pour l’opérateur. FORMATION DES UTILISATEURS Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser le matériel de finition. DANGER DE PINCEMENT Les pièces en mouvement présentent un danger de pincement ou de coupure. Les points de pincement sont simplement toutes les zones où des pièces sont en mouvement. UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL L'utilisation incorrecte du matériel peut être la cause de panne, de dysfonctionnement ou de démarrage accidentel et présente un risque de blessure grave. CHARGE ÉLECTROSTATIQUE Les produits peuvent emmagasiner une charge statique qui doit être dissipée grâce à un système de mise à la terre correcte des équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres éléments conducteurs d'électricité dans la zone de distribution. Une mise à la terre incorrecte ou des étincelles peuvent donner lieu à une condition dangereuse et causer un incendie, une explosion, un choc électrique et des blessures graves. CONSIGNATION / ÉTIQUETAGE Les opérations d’entretien effectuées sur du matériel dont toutes les sources d'alimentation n'ont pas été mises hors tension, déconnectées, consignées et étiquetées présentent un risque d'accident grave voire mortel. PORTER UN RESPIRATEUR Les vapeurs toxiques peuvent être la cause de blessures graves voire mortelles en cas d’inhalation. Porter un appareil respiratoire selon les recommandations de la Fiche de données de sécurité du fabricant du produit et du solvant. MATÉRIEL AUTOMATIQUE Le matériel automatique peut se mettre en marche fortuitement. FLUIDE ET FUMÉES TOXIQUES Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être la cause de blessures graves voire mortelles en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation, d’injection ou d’ingestion. APPRENDRE et COMPRENDRE les dangers spécifiques des produits que vous utilisez. PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION Toujours respecter la procédure de dépressurisation du matériel indiquée dans le manuel d'instruction. S’ASSURER QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE L'ÉQUIPEMENT SONT EN PLACE Ne jamais utiliser l'équipement si les dispositifs de sécurité ont été enlevés. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre incorrecte de l'équipement, une ventilation insuffisante, des flammes nues ou des étincelles peuvent donner lieu à une condition dangereuse et entraîner un incendie ou une explosion et de graves blessures. SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN CAS D’URGENCE PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ Tout manquement au port de lunettes de sécurité avec protections latérales présente un risque de blessure grave des yeux pouvant entraîner la cécité. INSPECTER L'ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT Vérifiez chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces usées ou cassées. Ne pas utiliser l'équipement sans être sûr de son état. NE JAMAIS MODIFIER LE MATÉRIEL Ne pas modifier le matériel sans l’autorisation écrite du fabricant. DANGER DÛ AU BRUIT Un bruit fort peut entraîner des blessures. Il peut être nécessaire de porter un casque de protection auditive quand vous utilisez cet équipement. ALERTE MÉDICALE Toute blessure causée par un liquide sous haute pression peut être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure : • Rendez-vous immédiatement à un service d'urgence. • Dites au médecin que vous soupçonnez une blessure par injection. • Présentez au médecin ces données médicales ou la carte d’alerte médicale fournie avec votre équipement de pulvérisation Airless. • Indiquez au médecin le type de produit que vous étiez en train de pulvériser ou de distribuer. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN Pour éviter le contact avec le produit, notez les points suivants : • Ne jamais pointer le pistolet/vanne vers qui que ce soit ni vers une partie du corps. • Ne jamais mettre les doigts ou poser la main sur la buse. • Ne jamais tenter d’arrêter ou de dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Toujours laisser la protection de buse sur le pistolet avant de pulvériser. • S’assurer toujours du bon fonctionnement de la gâchette du pistolet avant utilisation. LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL RELÈVE LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR. POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DE CE MATÉRIEL, CONSULTEZ LA BROCHURE GÉNÉRALE SUR LA SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTS (77-5300). www.carlisleft.com 2 / 12 SB-81-010-R1 (12/2022) FR TRU-CLEAN – GÉNÉRALITÉS UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE Les fûts de solvant ne sont pas fournis par Trisk | DeVilbiss, donc Trisk | DeVilbiss n'assume aucune responsabilité concernant les fûts. Respectez strictement les instructions du fournisseur de solvant. L'appareil est prévu pour le nettoyage de pistolets à peinture pneumatiques par des solvants à base de diluant ou des solvants à base d'eau. BAC DE RÉCUPÉRATION Toute autre utilisation de l'appareil n'est pas autorisée, par exemple : • Vidage de l'excédent de peinture dans l'appareil • Nettoyage d'éléments à charge électrostatique • Recueil de divers déchets • Nettoyage de produits textiles • Stockage d'éléments • Nettoyage des mains ou autres parties du corps humain • Nettoyage de tous articles destinés à l'alimentation ou à la boisson L'appareil doit être installé de façon à éviter que toute fuite accidentelle de solvant puisse atteindre un système d'eaux usées, ce qui présenterait un danger pour l'environnement. Ceci peut être assuré en : • installant l'appareil à un emplacement où le plancher et les murs peuvent retenir toute fuite accidentelle du fût, ou • équipant l'appareil d'un bac de récupération sous les fûts de solvant de capacité suffisante pour contenir le volume d'au moins un fût présentant une fuite. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SOLVANTS AUTORISÉS L'appareil peut être utilisé avec des solvants et mélanges de solvants destinés au nettoyage de pistolets à peinture, par exemple acétone, toluène, isobutanol, xylène, répertoriés comme Groupe IIA selon la norme CEI 79-20 (EN 60079-20). L'appareil peut aussi être utilisé avec de l'eau ou des solvants à base d’eau. Tous les solvants doivent avoir un pH compris entre 4 et 10. Assurez-vous de ne pas mélanger de solvants à base d'eau avec des solvants à base de diluant. Il est important d'informer tous les utilisateurs du solvant utilisé, à tout moment. Ne jamais utiliser un solvant qui ne soit pas fourni avec une FDS (fiche de données de sécurité). Lisez attentivement la FDS et respectez toutes les instructions et procédures mentionnées dans cette FDS. En cas de doute, ou si vous avez besoin d'en savoir plus sur le solvant, veuillez contacter votre fournisseur de solvant. Ne pas ajouter d'autres produits chimiques au solvant, notamment mais sans limitation, kérosène, essence, détergents, fioul ou solvants chlorés. FÛTS AUTORISÉS POUR LES SOLVANTS Le Trisk | DeVilbiss TruClean peut s'utiliser avec différents types de fût, mais ceux-ci doivent respecter les critères suivants : • Les fûts doivent tenir dans l'appareil • Les fûts ne doivent présenter aucune fuite • Les fûts doivent être en matériau conducteur. • Consultez les réglementations locales pour le volume maximal de solvant pouvant être conservé dans l'appareil. SB-81-010-R1 (12/2022) L'utilisation incorrecte du Trisk | DeVilbiss TruClean peut présenter des dangers. Des dangers peuvent aussi survenir suite à un choix ou une manutention incorrecte des fûts ou du solvant. Pour conserver la sécurité de haut niveau de l'appareil, il est important de respecter ces instructions. • Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir lu et parfaitement compris la totalité de ce manuel. • L'appareil doit être installé comme décrit dans les instructions. • L'appareil doit être utilisé comme décrit dans les instructions. • L'appareil doit être entretenu comme décrit dans les instructions. • Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. • Ce manuel doit être à disposition et en état lisible à proximité immédiate de l'appareil. Chaque utilisateur doit savoir où trouver le Manuel. • Les instructions d'utilisation doivent être établies à partir de ce Manuel, et dans la langue parlée par les salariées. • Ne pas modifier ni altérer de quelque façon que ce soit cet appareil. • Ne pas utiliser l'appareil s'il n'a pas été correctement purgé. Ne pas utiliser l'appareil si l'extraction des vapeurs est insuffisante. • Éviter le contact avec les liquides et la vapeur. Consultez la FDS (fiche de données de sécurité) des solvants. • Porter des lunettes de protection pour produits chimiques ou équivalent pour protéger vos yeux. Porter des gants résistants aux produits chimiques pour éviter tout contact avec la peau. Porter des vêtements résistants aux produits chimiques pour vous protéger contre les déversements ou éclaboussures. 3 / 12 www.carlisleft.com FR Zone 1 Zone 1 TRU-CLEAN 1–mINSTALLATION Zone 2 Zone 2 1m DÉBALLAGE Pour des instructions, voir "Instructions de déballage". Zone 1 • Le personnel souffrant de problèmes respiratoires ou d'allergies aux solvants utilisés, ne doit pas utiliser la machine. • Nettoyer immédiatement les déversements. Les vapeurs de solvant sont plus denses que l'air et peuvent se répandre à grande distance. Elles peuvent aussi s'accumuler dans des fosses ou Zone 2 autres points bas. • Ne pas fumer, manger ni boire à proximité de l'appareil. • L'appareil comporte une soupape de sûreté qui interrompt le cycle de lavage automatique en cas d'ouverture du couvercle avant l'achèvement du cycle de lavage. • Un extincteur doit toujours être conservé à proximité lors du travail avec des solvants inflammables. Ne pas utiliser de l'eau. • Les pistolets ou autres équipements de peinture 1 m nettoyés dans l'appareil doivent être adaptés pour nettoyage dans un emplacement classé Zone 1 (Catégorie 2 selon EN 13463-1/2001). En cas de doute, contactez le fabricant du pistolet. • L'appareil doit être correctement mis à la terre par le câble de terre relié. En cas d'utilisation de fûts en plastique, les ouvertures doivent être essuyées avec un chiffon humide pour éviter l'électricité statique avant l'insertion ou le retrait de flexibles ou autres équipements. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 1m 1m POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL Le Trisk | DeVilbiss TruClean est un équipement de Catégorie 2 (selon la directive ATEX 2014/34/EU) et peut donc être positionné dans des emplacements classés Zone 1 (selon directive ATEX 1999/92 CE). Si le Trisk | DeVilbiss TruClean est installé dans des emplacements classés Zone 2 ou non classés, ce qui suit s'applique à condition d'installer une ventilation de l'appareil décrite plus loin dans ce manuel : L'espace à moins de 1 m du Trisk | DeVilbiss TruClean doit être classé Zone 2, et l'intérieur des gaines Zone 1 (voir illustration ci-dessus). 1m Dans ces zones, tous les équipements tels que les appareillages électriques doivent être homologués pour les zones indiquées. Les équipements susceptibles de produire des flammes nues ou des étincelles (par exemple équipement de soudage et de meulage) ne doivent pas être utilisés dans cette zone. Il est interdit de fumer. En cas de doute, veuillez contacter pour avis l'administration responsable des sapeurs-pompiers. Ce manuel fait partie de l'appareil et doit être disponible à tout moment. Les instructions d'utilisation doivent être établies à partir de ce manuel et dans la langue parlée par les salariées. Elles doivent être à proximité de la machine. Pour éviter toute confusion, les salariés doivent être informés du solvant en cours d'utilisation dans la machine. www.carlisleft.com 4 / 12 SB-81-010-R1 (12/2022) FR TRU-CLEAN – INSTALLATION VENTILATION L'air comprimé fourni à l'appareil doit être propre et sec. S'il ne traverse pas d'abord un filtre et un piège à eau, il peut endommager les composants pneumatiques de l'appareil, ce qui annulerait toute garantie. Il y a deux possibilités pour la ventilation de l'appareil : 1. Diriger l'échappement vers l'extérieur. Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la terre par le câble fourni. 2. Diriger la gaine métallique vers une hotte elle-même reliée à un système de ventilation adapté homologué pour Zone 1. Cette hotte doit être d'architecture ouverte pour éviter une extraction constante. La gaine métallique ne doit pas dépasser 15 mètres, et doit être raccordée de façon à assurer sa mise à la terre. 5HY Ouvrez la plaque avant. &KDQJHQR Fûts de solvant Il faut deux fûts, un vide et un plein de solvant. Les deux fûts doivent être de même dimension, rentrer dans l'appareil TruClean et être conformes aux exigences décrites dans le chapitre FÛTS AUTORISÉS POUR LES SOLVANTS. Les deux fûts doivent être propres à l'intérieur et ne doivent contenir ni solides ni autres corps étrangers pouvant être aspirés dans les pompes pendant le fonctionnement. Option 2 &KDQJHGHVFULSWLRQ 5HYE\ $SSUE\ $SSUGDWH AIR COMPRIMÉ ET MISE À LA TERRE L'air doit être raccordé à l'intérieur de l'appareil. Préparation des fûts Versez la moitié du solvant du fût plein vers le vide. 5HY &KDQJHQR &KDQJHGHVFULSWLRQ 5HYE\ 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG DĂƚĞƌŝĂů ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƌĂǁŶĚĂƚĞ ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ŝŵĞŶƐŝŽŶ ƌĂǁŶďLJ dZ/^<' ĞƐŝŐŶĞĚďLJ EŽƚĞ <& 'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ ×2 ^ĐĂůĞ /^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϮϬ 1 SB-81-010-R1 (12/2022) 2 DĂƚĞƌŝĂů ƌĂǁŶĚĂƚĞ ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ŝŵĞŶƐŝŽŶ ƌĂǁŶďLJ dZ/^<' ĞƐŝŐŶĞĚďLJ ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ ^ƚĂƚƵƐ ƌƚŝĐůĞŶŽ Raccord femelle 1/4" 5 bar (73 psi) Bouchons de fût L'appareil est fourni avec deux cartons contenant un choix de bouchons coniques. Sélectionnez les bouchons convenant le mieux à l'ouverture des fûts. $SSUE\ $SSUGDWH 'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY JlOODQGHODJ 'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7H lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHG FKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQ VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQD JLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOO JOLJWHOOHU VWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUl HUSnDQ JlOODQGHODJ GHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY QDW 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+ HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGP ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWK HUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHG D\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH &RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG WRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU Option 1 PRÉPARATION À L'UTILISATION ^ŚĞĞƚ Ϯ;ϮͿ ƌĂĨƚ ϮϯϭϲϬϬ ZĞǀ Ͳ EŽƚĞ <& 'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ ^ĐĂůĞ /^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϮϬ ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ ^ƚĂƚƵƐ ƌƚŝĐůĞŶŽ ƌĂĨƚ ϮϯϭϲϬϬ ^ŚĞĞƚ Ϯ;ϮͿ ZĞǀ Ͳ 5 / 12 www.carlisleft.com FR Place the two drums in the cabinet. TRU-CLEAN Place the two drums in the cabinet. Placez les deux fûts dans l'armoire. OPERATING INSTRUCTIONS – FONCTIONNEMENT OPERATING INSTRUCTIONS Empty the spray-gun of any residual paint into a separate spills-dish. Empty the spray-gunD’UTILISATION of any residual paint into a separate INSTRUCTIONS spills-dish. Place Videz the cupleand lid ontode thetout washreste compartment (Figuredans 3.3). un pistolet de peinture It is recommended Place the that cup the and spray-gun lid onto is the dismantled wash compartment and the 3.3). récipient à déchets séparé. Placez la coupelle et(Figure le parts couvercle placed in It istherecommended washing compartment that the spray-gun for best cleaning is dismantled and the sur le compartiment de lavage (Figure 3.3). results. parts placed in the washing compartment for best cleaning results. Il est recommandé de démonter le pistolet et de placer les pièces dans le compartiment de lavage pour de meilleurs résultats de nettoyage. Fit the drum adaptors to the drum plugs. Fit the drum adaptors to the drum plugs. Branchez les adaptateurs de fût sur les bouchons des fûts. Be sure to fit the trigger clip: Be sure to fit the trigger clip: Assurez-vous de poser l'agrafe de gâchette : The drum on the left side will contain the clean solvent. Connect the adapter The plug drumwith on the theleft single sidehose will contain to it. the clean solvent. Connect the adapter plug with the single hose to it. Le fût de gauche doit contenir le solvant propre. The drum on the right side will contain the recirculating sol1. Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à vent. ConnectThe thedrum adapter on the plugright with side the two will hoses containtotheit.recirculating sol1. flexible unique. vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it. The solvent system is now filled-up. Both drums should be half Le fût de droite doit contenir le solvant recyclé. 2. full. When manual The solvent rinsingsystem is done, is the nowcontents filled-up.ofBoth the left drums drum should be half Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à 2. will graduallyfull. be used Whenupmanual and transferred rinsing is done, to thethe right contents drum. of the left drum deux flexibles. will gradually be used up and transferred to the right drum. Prepare air line Connect the air line to the gun (Figure 3.2). Le système de solvant est maintenant rempli. Les The air line (Figure 3.2)air is line used in the automatic wash cycle. Prepare Connect the air line d'air to theau gunpistolet (Figure 3.2). Raccordez la conduite (Figure 3.2). deux fûts devraient être à moitié pleins. Pendant A set of conical Theplugs air line are(Figure provided. 3.2)Select is used theinplug the automatic that best fitwash cycle. Place gun on cone (Figure 3.6). le rinçage manuel, le contenu du fût de gauche est the spray-gun's A set air of inlet, conical and plugs mountare it on provided. the air line. Select the plug that best fitPlacez The air line prevents Place gun solvent on sur cone from entering the spray-gun’s le pistolet le(Figure cône3.6). (Figure 3.6). Laairconduite progressivement consommé pour être transféré vers the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line. channels during The washing. air line prevents solvent from entering theles spray-gun’s d'air évite la pénétration des solvants dans canaux air celui de droite. channels during washing. d'air du pistolet pendant le lavage. Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by Préparation de la conduite d'air the button Close the (Figure lid, and 2.4). start The the spray-gun automatic pre-wash nowautomatique be cycle by Fermez le couvercle et démarrez lewill cycle La conduite d'air (Figure 3.2) est utilisée dans le cycle pressing automatically pressing cleaned the for button approximately (Figure 1 2.4). minute The spray-gun with circulatwill 2.4). now be de prélavage en appuyant sur le bouton (Figure de lavage automatique. Un jeu de bouchons coniques ing solvent. automatically cleaned for approximately 1 minute with circulatLe pistolet est alors nettoyé automatiquement pendant est fourni. Sélectionnez le bouchon convenant le ing solvent. environ 90 secondes par circulation de solvant. mieux à l'entrée d'air du pistolet, et montez-le sur la conduite d'air. 6 Automatic cleaning cycle ≈1 minute. Automatic cleaning cycle ≈1 minute. =90 secondes. Cycle de nettoyage automatique When the cleaning procedure is completed, the lid can be opened and the When spray-gun the cleaning procedure out. isde completed, the lidvous can be À l'achèvement detaken la procédure nettoyage, spray-gunettaken pouvezopened ouvrirand le the couvercle sortirout. le pistolet. Manual rinsing The spray-gun Manual canmanuel be manually rinsing rinsed with clean solvent if Rinçage required. Stepping The spray-gun on theêtre pedal canrincé be (Figure manually 2.5) will rinsed spray withaavec jet clean of du solvent if Le pistolet peut manuellement solvant SteppingUn on the pedal (Figure 2.5) will spray a jetun of proprerequired. si nécessaire. appui sur la pédale pulvérise jet de solvant propre provenant du la buse située sous le couvercle. 6 www.carlisleft.com 6 / 12 DRAFT 2022-09-16 SB-81-010-R1 (12/2022) DRAFT 2022-09-16 FR TRU-CLEAN – FONCTIONNEMENT FIGURE 2 FIGURE 3 1 4 2 5 1 4 6 2 3 3 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Il est enfin possible de souffler le pistolet. Raccordez le pistolet à la conduite d'air (en option) et soufflez-le à travers l'entonnoir situé sous le couvercle (Figure 3.1). L'utilisation de cet entonnoir permet d'éviter de répandre des fumées dans les locaux. Fermez le couvercle après le nettoyage. Type de machine : Trisk | DeVilbiss TruClean Solvants autorisés : Voir la section "Solvants autorisés" Volume maximal de solvant de la machine : 25 litres (12,5 + 12,5 litres) (Consultez les réglementations locales pour le volume maximal de solvant pouvant être conservé dans l'appareil) SERVICE APRÈS VENTE Mensuel : • Retirez avec précaution pour éviter de les endommager ou de les casser les trois buses utilisées pour le lavage automatique et nettoyez-les avec du solvant neuf. Pour l'échange des fûts : • Vérifiez et nettoyez si nécessaire la crépine (tamis 15018) sur le flexible d'aspiration de recyclage de solvant. SB-81-010-R1 (12/2022) 7 / 12 Taille maximale de fût : 25 litres Air comprimé nécessaire : 5 bar (72,5 psi) Pompe 90 l/min seulement 370 l/min Capacité de ventilation nécessaire : 200-500 m3/h -> 0,2-0,5 m/s Capacité de la pompe : 10 l/min Pression du solvant 2 bar (30 psi) Poids 30 kg (73 lb) Dimensions hors tout : Hauteur : 1120 mm (44,1”) Largeur : 582 mm (22,9”) Profondeur : 385 mm (15,2”) Diamètre d'extracteur : 100 mm (3,9”) Niveau de pression acoustique : < 70 dB(A) www.carlisleft.com FR DÉPANNAGE Défaut général Débit limité ou nul pendant le cycle de lavage Cause Débit limité ou nul pendant le cycle de lavage Nettoyer ou remplacer Le flexible d'aspiration ne prélève pas de solvant du fait d'une fuite ou parce que le fût de solvant est vide Rechercher des fuites sur le flexible d'aspiration Buses de pulvérisation obstruées dans la bassine de lavage Déposer et nettoyer les buses Rechercher un défaut d'étanchéité ou une obstruction sur les clapets antiretour de la pompe La pompe ne s'arrête pas après 1,5 min Non fonctionnement de la pompe Élément/pièce en cause Solution Déposer les raccords de la pompe et nettoyer les clapets/ éliminer les obstructions. Remonter d'après l'illustration Minuteur à fuite d'air obstrué Remplacer le minuteur à fuite d'air 5 Fuite continue à la vanne de démarrage Remplacer la vanne de démarrage 2 Vérifier la pression d'air et le flexible d'alimentation Assurez-vous d'une pression d'air de 5-6 bar (72-87 PSI) Vérifier le fonctionnement de la vanne de démarrage Remplacer la vanne de démarrage La languette du couvercle n'actionne pas la soupape de sûreté Rechercher des dégâts sur la languette du couvercle 2 Mauvais fonctionnement de la soupape de sûreté La ventilation ne démarre pas à l'ouverture du couvercle La buse de pulvérisation manuelle dans la bassine de lavage ne fonctionne pas en appuyant sur la pédale La buse de pulvérisation manuelle ne pulvérise pas de solvant Extraction inefficace www.carlisleft.com Mauvais fonctionnement de la soupape de sûreté Pas d'ouverture de la vanne de pulvérisation Remplacer la soupape de sûreté Vérifiez le fonctionnement de la pédale et de la biellette Remplacer la vanne de pulvérisation ou la pédale complète 4 7 Pas de prélèvement de solvant au flexible d'aspiration de 6 mm Vérifier que le flexible arrive au niveau du solvant dans le fût Buse obstruée par des débris Déposer le flexible d'aspiration de 6 mm du fût et utiliser le pistolet pour un rinçage inverse de la buse Conduite d'air / alimentation en air / limitations de la pression d'air Vérifier que l'alimentation en air de l'appareil est conforme aux caractéristiques techniques La buse de ventilation est obstruée, par exemple par des dépôts de peinture Remplacer la buse 8 / 12 3 6 SB-81-010-R1 (12/2022) SB-81-010-R1 (12/2022) 410-2007 (US 992007) Alimentation d'aspiration complète 9 / 12 410-2011 (US 992011) Tamis 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 5 'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY JlOODQGHODJ 4 5HY ƌĂǁŶĚĂƚĞ DĂƚĞƌŝĂů ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ ULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU VNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW OJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY HODJ ACCESSOIRES 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 3 'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY JlOODQGHODJ 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 410-2012 (US 992012) Cône standard VLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU LVDVI|UHOOHUSnDQQDW LYUDVPHGVW|GDY 7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG 410-2013 (US 992013) Adaptateur de coupelle latérale ULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU VNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW OJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY HODJ 'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY JlOODQGHODJ FR PIÈCES DE RECHANGE 6 2 1 7 8 LISTE DE PIÈCES RECHANGE Repère Réf. pièce de rechange Description Nbre de pièces requis 1 410-2000 (US 992000) MINUTEUR 1 2 410-2001 (US 992001) VANNE DE DÉMARRAGE 1 3 410-2002 (US 992002) SOUPAPE DE SÛRETÉ 5HY &KDQJHQR 5HY ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ƌĂǁŶďLJ &KDQJHQR ĞƐŝŐŶĞĚďLJ &KDQJHQR 4 410-2003 (US 992003) FLEXIBLE DE PÉDALE 1 5 410-2004 (US 992004) ENSEMBLE CAPILLAIRE (NOIR) 1 6 410-2008 (US 992008) BUSE DE VENTILATION 1 7 410-2005 (US 992005) PLAQUE AVANT 1 8 410-2006 (US 992006) PÉDALE COMPLÈTE &KDQJHGHVFULSWLRQ ϮϬϮϮͲϬϵͲϭϱ ŝŵĞŶƐŝŽŶ www.carlisleft.com <& /^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϭϬ Ϯ;ϮͿ 'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ &KDQJHGHVFULSWLRQ 1 5HY 5HY 5HYE\ 410-2009 (US 992009) Accessoires agrafe de pistolet &KDQJHGHVFULSWLRQ DĂƚĞƌŝĂů ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƌĂǁŶĚĂƚĞ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ^ƚĂƚƵƐ ƌĂǁŶďLJ ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ ^ĐĂůĞ 5HYE\ ĞƐŝŐŶĞĚďLJ <& 5HYE\ 5HY ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϵ DĂƚĞƌŝĂů ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƌĂǁŶĚĂƚĞ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ƌĂǁŶĚĂƚĞ DĂƚĞƌŝĂů ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ ŝŵĞŶƐŝŽŶ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ Z/E^hWW>zdZ/^< 'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ ^ŚĞĞƚ DĂƚĞƌŝĂů ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ƌĂǁŶĚĂƚĞ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ /^KϮϳϲϴͲŵ ^ĐĂůĞ $SSUE\ 1 &KDQJHQR &KDQJHQR &K $SSUE\ $SSUGDWH 410-2010 (US 992010) Aimant de flexible d'air Trisk &KDQJHQR ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ dŝůůďĞŚƂƌůƵĨƚ ƌĂǁŶďLJ $SSUE\ $SSUGDWH EŽƚĞ ƉƉƌŽǀĞĚďLJ ^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ^ƚĂƚƵƐ ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ ƌƚŝĐůĞŶŽ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ϭ͗ϱ ƌĂĨƚ 'Ƶ ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ϮϯϭϲϴϮ EŽƚĞ FR REMARQUES www.carlisleft.com 10 / 12 SB-81-010-R1 (12/2022) FR REMARQUES SB-81-010-R1 (12/2022) 11 / 12 www.carlisleft.com FR POLITIQUE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d'œuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des directives d'entretien fournies peut annuler toute garantie. Pour toute information spécifique sur la garantie, s'adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l'un de nos services internationaux de vente et de support à la clientèle. Région Industrie/Automobile Réparation peinture automobile Amériques Tél. : 1-800-992-4657 Fax : 1-888-246-5732 Tél. : 1-800-445-3988 Fax : 1-800-445-6643 Europe, Afrique, Moyen-Orient, Inde Tél. : +44 (0)1202 571 111 Fax : +44 (0)1202 573 488 Chine Tél. : +8621-3373 0108 Fax : +8621-3373 0308 Japon Tél. : +81 45 785 6421 Fax : +81 45 785 6517 Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Fax : +61 (0) 2 8525 7575 Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies de finition. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS® et Ransburg® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, LLC. ©2022 Carlisle Fluid Technologies, LLC. Tous droits réservés. 16430 North Scottsdale Rd., Suite 450 www.carlisleft.com Scottsdale, AZ 85254 États-Unis 12 / 12 SB-81-010-R1 (12/2022)