Beckman Coulter Power Processor Sample-Handling System Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels132 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
132
Mode d’emploi Power Processor Modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Pour une utilisation en diagnostic In Vitro B01521AD juin 2019 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Power Processor Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Réf. B01521AD (juin 2019) © 2019 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés Marques Beckman Coulter et le logo Beckman Coulter sont des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Beckman Coulter Eurocenter S.A. 22, rue Juste-Olivier Case Postale 1044 CH - 1260 Nyon 1, Switzerland Tel: +41 (0) 22 365 36 11 Traduction de la notice originale Quoi de neuf dans cette édition Ces instructions concernent les systèmes Power Processor ayant la version logicielle la plus récente répertoriée dans ce document, ainsi qu’aux versions logicielles précédentes. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition est publiée. B01521AD, juin 2019 Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Modifications : • Avis de sécurité : Retrait de l’étiquette « Pièces mobiles » de la section « Étiquette matériel ». Déplacé dans la tableau « Étiquettes de matériel informatique antérieures ». Remplacement du symbole des pièces mobiles par le symbole d’écrasement des mains dans le tableau « Glossaire des symboles » Ajout du symbole de la proposition 65 de Californie au tableau « Glossaire des symboles » Retrait du symbole du pays d’origine du tableau « Glossaire des symboles » B01521AC, mars 2018 Ce manuel de mode d’emploi concerne Power Processor utilisé avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Modifications : • Avis de sécurité : ce glossaire de symboles tient compte des modifications des exigences d’étiquetage mondiales et répertorie les symboles d’identification, de classification, de mise en garde et d’avertissement relatifs aux produits. Publication initiale B01521AB, juin 2011 Ceci est la publication initiale du Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor, Réf. B01521 (juin 2011). Ce document a été créé suite à la réorganisation du manuel Mode d’emploi du Power Processor actuel, Réf. 968232, qui améliore le contenu et l’utilisation de ces instructions et la méthode utilisée pour faire connaître ces informations à nos clients. Les informations contenues auparavant dans le manuel Mode d’emploi du Power Processor, Réf. 968232, sont maintenant disponibles dans un Jeu de documents formé de manuels de mode d’emploi séparés pour le Power Processor, chacun d’entre eux étant spécifique à un module différent du Power Processor. Le matériel générique qui concerne le Power Processor dans son ensemble est contenu dans le manuel Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684. B01521AD iii Quoi de neuf dans cette édition Le nouveau jeu de documents de manuels de mode d’emploi du Power Processor comporte les éléments suivants : • Mode d’emploi général du système, Réf. B01684 • Mode d’emploi des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codesbarres, Réf. B01521 • Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120 • Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253 • Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104 • Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112 • Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572 • Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261 • Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245 Modifications de la documentation pour les modules de connexion des entrées, sorties, d’hématologie et de vérification des codes-barres Les informations significatives nouvelles ou modifiées sur les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres qui ne se trouvaient pas dans le mode d’emploi du Power Processor, Réf. 968232, comprennent ce qui suit : • Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexions aux instruments ». • Améliorations de la procédure « Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexions aux instruments ». • Ajouté les informations sur l’entrée dynamique, y compris que le chargement prioritaire n’est pas permis à l’entrée dynamique et que les tubes échantillons chargés manuellement dans les porteurs de tubes échantillons à l’entrée dynamique seront triés dans la ligne d’erreur. • Corrections à la procédure de chargement prioritaire à l’entrée. • Ajouté de nouvelles informations sur le portoir de tri UniCel DxH. • Remarque d’AVERTISSEMENT ajoutée à la section Avis de sécurité soulignant que chaque tube échantillon doit posséder une ID échantillon unique. • Étiquette C-Tick ajoutée à la section Avis de sécurité. • Remarque Attention ajoutée au chapitre Procédures de reprise après erreur soulignant que lorsque les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres sont en mode PAUSE, le système pneumatique est toujours activé. • Mise à jour du tableau 3.1 Codes de fonction du module. iv B01521AD Avis de sécurité Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque » AVERTISSEMENT L’alerte « Avertissement » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. L’alerte « Avertissement » peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION L’alerte « Attention » indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées. L’alerte « Attention » peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. IMPORTANT L’alerte « Important » indique la présence d’informations importantes. REMARQUE L’alerte « Remarque » indique la présence d’informations à noter. ASTUCE L’alerte « Conseil » indique la présence d’informations à prendre en compte. B01521AD v Avis de sécurité Précautions et avertissements généraux Précautions et avertissements généraux AVERTISSEMENT Si l’équipement est utilisé d’une manière autre que celle indiquée par Beckman Coulter, Inc., la protection fournie par l’équipement peut être détériorée. AVERTISSEMENT Chaque tube d’échantillon traité par le système doit avoir un ID échantillon unique et une étiquette code-barres lisible. Le système envoie les tubes d’échantillons avec un ID échantillon dupliqué vers la ligne d’erreur. Les étiquettes code-barres endommagées ou illisibles provoquent des erreurs. Si vous chargez de multiples tubes d’échantillons avec le même ID échantillon simultanément dans le système d’automatisation et dans un analyseur connecté, le système peut envoyer des résultats dupliqués au SIL. Contactez votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des conseils sur la manière de mettre en œuvre un étiquetage avec des ID échantillon uniques. ATTENTION Pour réduire le risque de blessure corporelle, faites fonctionner le système uniquement avec tous les capots en place. ATTENTION Ne téléchargez pas et ne visionnez pas les fichiers PDF des modes d’emploi sur un ordinateur connecté au système d’automatisation. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une diminution de la vitesse de traitement de l’ordinateur et des performances du système. ATTENTION N’utilisez que des pièces détachées et fournitures approuvées pour le Power Processor, comme listé dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement du système général Power Processor, Annexe B. N’utilisez que des tubes d’échantillons approuvés comme indiqué dans la notice d’utilisation pour le Fonctionnement du système général Power Processor, Vue d’ensemble du fonctionnement. vi B01521AD Avis de sécurité Étiquettes du matériel Précautions liées aux ondes et bruit électromagnétiques Cet équipement de diagnostic in vitro (IVD) est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans la norme CEI 61326-2-6. ATTENTION Cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un fonctionnement correct. Étiquettes du matériel Étiquette indiquant un risque biologique Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Étiquette indiquant la présence d’un système pneumatique Cette étiquette indique une mise en garde concernant le module d’entrée qui travaille avec une pression de 0,7 MPa (100 psi). B01521AD vii Avis de sécurité Marquages Conformité et Certification Marquages Conformité et Certification Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». Étiquette de recyclage Cette étiquette est requise conformément à la directive DEEE de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques. La présence de cette étiquette indique que : 1. le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 2. le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de l’Union européenne Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en toute sécurité. Pour le marché japonais : Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre le système au rebut, consultez « Waste Disposal and Public Cleaning Law » (le texte de loi relatif à l’élimination des déchets et au service public de salubrité). Marque de certification cNRTLus Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) considère l’instrument comme étant conforme aux normes de sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada. OSHA, CEC viii B01521AD Avis de sécurité Marquages Conformité et Certification Marquage CE Le marquage CE indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé, et qu’il est conforme aux directives en vigueur relatives aux exigences de santé, de sécurité et de protection de l’environnement de l’Union européenne. Symbole Mise en garde RoHS Ce symbole indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques. Symbole RCM Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA (Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande. B01521AD ix Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles Glossaire des symboles Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Attention Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être présentées sur le dispositif médical lui-même. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.4 Intitulé du symbole : Dispositif médical pour diagnostic in vitro Signification du symbole : Indique qu’un dispositif médical est destiné à être utilisé en tant que dispositif médical pour diagnostic in vitro. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1 : Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et informations à fournir. Exigences générales, clause 5.5.1) Intitulé du symbole : Tension dangereuse Signification du symbole : Indique les risques provenant de tensions dangereuses. CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment - Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5036 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique une zone du système à laquelle il ne faut accéder en aucune circonstance, en raison de la possibilité de tensions élevées et du risque de choc électrique. x B01521AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Avertissement ; risque biologique Signification du symbole : Avertit de la présence d’un risque biologique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : CEI 60878. Symboles graphiques des équipements électriques dans les établissements médicaux. #7010-W009 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous manipulez des échantillons potentiellement infectieux. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire. Titre du symbole : Avertissement ; Écrasement des mains Signification du symbole : Avertit d’un mouvement de fermeture des pièces mécaniques de l’équipement Numéro de la norme, intitulé de la norme, et numéro de référence du symbole : ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices (Symboles graphiques des appareils électriques dans les établissements médicaux). #W024 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Soyez prudent pour éviter de vous blesser les mains lors de la fermeture de l’équipement avec les pièces mécaniques mobiles. Intitulé du symbole : Consulter le mode d’emploi Signification du symbole : Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.4.3 B01521AD xi Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Date de fabrication Signification du symbole : Indique la date de fabrication du dispositif médical. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.3 Intitulé du symbole : Mandataire dans la Communauté européenne Signification du symbole : Indique le mandataire dans la communauté européenne. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.2 Intitulé du symbole : Fabricant Signification du symbole : Indique le fabricant du dispositif médical conformément aux directives 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE de l’UE. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.1 Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole identifie le fabricant légal du produit. Intitulé du symbole : Numéro de catalogue Signification du symbole : Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.4 xii B01521AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Glossaire des symboles (suite) Symbole Intitulé du symbole, signification du symbole et référence du symbole Intitulé du symbole : Numéro de série Signification du symbole : Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General Requirements (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir – partie 1 : Exigences générales). #5.1.7 Intitulé du symbole : Arrêt Signification du symbole : Pour identifier le contrôle ou l’indicateur pour arrêter la fonction en cours d’exécution. Numéro de la norme, intitulé de la norme et numéro de référence du symbole : CEI 60417 : Graphical symbols for use on equipment Overview and application (Symboles graphiques utilisables sur l’équipement - Vue d’ensemble et application), n° 5110A Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le fabricant Ce symbole indique un bouton d’arrêt. Intitulé du symbole : Unité de refroidissement Signification du symbole : Indique l’unité de refroidissement. Intitulé du symbole : Boîtier du driver Signification du symbole : Indique le boîtier du driver. Intitulé du symbole : Fabriqué au Japon Signification du symbole : Indique le pays dans lequel le matériel informatique a été fabriqué. Intitulé du symbole : Symbole Sur prescription uniquement Signification du symbole : Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un professionnel de la santé ou sur son ordonnance. Proposition 65 de Californie Signification du symbole : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer ou d’autres effets néfastes sur la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur https://www.P65Warnings.ca.gov. B01521AD xiii Avis de sécurité Glossaire des symboles Les systèmes Power Processor anciens peuvent être dotés des étiquettes supplémentaires ci-après. Étiquettes de matériel informatique antérieures Symbole Description Veuillez saisir cette partie Ce symbole, situé sur le tiroir des modules d’entrée dynamique et de sortie dynamique et sur le capot supérieur de la centrifugeuse, indique la position la plus stable pour tenir le tiroir ou le capot. Bouton d’arrêt Ce symbole indique un bouton d’arrêt que vous pouvez utiliser pour interrompre toute condition dangereuse. Mise sous tension Ce symbole donne l’emplacement du bouton de mise en route sur le module de centrifugation. Directive RoHS Ce symbole indique que le produit ne renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereuse. Le « e » représente les produits électriques, électroniques et informatiques respectueux de l’environnement. Le logo indique que ce produit informatique ne renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereux(euse) et qu’il s’agit d’un produit « vert ». Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo indique également que le produit peut être recyclé après sa mise au rebut et qu’il ne doit pas être éliminé purement et simplement. Marque C-Tick La marque C-Tick doit être utilisée sur des produits conformes aux normes de compatibilité électromagnétique (CEM) sur les marchés australien ou néo-zélandais. Attention Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le cordon d’alimentation avant l’entretien. Étiquette « Attention, risque biologique » CAUTION TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY, OPERATE ONLY WITH ALL COVERS IN PLACE. 456161-B A011459L.EPS Ce symbole de mise en garde indique qu’il faut procéder avec prudence, avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux personnes et le risque biologique. Étiquette « Objets tranchants » CAUTION SHARP OBJECTS A16558-AA A016351L.EPS xiv Une étiquette portant l’inscription « ATTENTION : OBJETS TRANCHANTS » se trouve sur le déboucheur du module de débouchage/détection du niveau sérique (module SLD). B01521AD Avis de sécurité Glossaire des symboles Étiquettes de matériel informatique antérieures (suite) Symbole Description Attention, pièces mobiles CAUTION PARTS MOVE AUTOMATICALLY Ce symbole avertit l’opérateur de l’existence d’un risque de pincement ou d’écrasement dû à la présence de pièces mobiles. Cette étiquette est apposée en de nombreux emplacements. A015081L.EPS Étiquette pièces mobiles Cette étiquette indique la nécessité de prendre des précautions liées aux pièces mobiles, qui présentent un risque de pincement ou d’écrasement. Cette étiquette est apposée en de nombreux emplacements. Ne touchez aucune des pièces mobiles du système et ne vous en approchez pas lorsque le système est en cours d’utilisation. Fermez les capots de protection et les couvercles pendant le fonctionnement. Le non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures ou donner des résultats incorrects. B01521AD xv Avis de sécurité Glossaire des symboles xvi B01521AD Table des matières Quoi de neuf dans cette édition, iii Avis de sécurité, v Informations générales, xxi CHAPITRE 1: Description du module, 1-1 Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces), 1-1 Module de vérification des codes-barres, 1-3 Ligne d’erreur, 1-3 Module d’hématologie, 1-4 Fonctions clés, 1-4 Matériel, 1-5 Modification des doigts de la pince du module d’entrée, 1-5 Module d’hématologie, 1-5 Portoirs de module d’hématologie, 1-6 Portoir d’erreur, 1-6 Portoirs de tri Hématologie, 1-7 Sous-sections Urgent, 1-7 Porteurs de tubes échantillons universel, 1-7 Logiciel, 1-8 PrepLink, 1-8 Ordinateur Line Control, 1-9 Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple), 1-10 Types de portoirs d’entrée dynamique, 1-12 Ligne d’erreur de l’entrée dynamique, 1-14 Module de sortie, 1-15 Portoirs du module de sortie, 1-15 CHAPITRE 2: Procédures du module, 2-1 Chargement des tubes dans les portoirs - (Entrée avec bras à cinq pinces), 2-1 Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces), 2-2 Chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces), 2-3 Chargement de portoirs initié par le système (entrée avec bras à cinq pinces), 2-5 Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée avec bras à cinq pinces), 2-6 Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique), 2-7 Chargement de portoirs initié par le système (entrée dynamique), 2-7 Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée xvii Table des matières dynamique), 2-10 Ligne d’erreur de l’entrée dynamique, 2-12 Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres, 2-13 Comment évaluer les échantillons de la ligne d’erreur, 2-14 Éviter la pause de la ligne d’erreur, 2-17 Configuration du module d’hématologie, 2-17 Désignations des portoirs du module d’hématologie, 2-18 Portoir de tri UniCel DxH, 2-19 Alignement du code-barres de tube, 2-20 Affecter les portoirs, 2-20 Configuration du portoir d’erreur, 2-21 Configuration du portoir Urgent, 2-22 Configuration et affectation des tests, 2-23 Évaluation des échantillons du portoir d’erreur, 2-23 Déchargement du module d’hématologie, 2-26 Chargement de portoirs initié par le système, 2-26 Chargement de portoirs initié par l’opérateur, 2-27 Configuration du module de sortie, 2-28 Affecter les portoirs, 2-28 Configuration et affectation des tests, 2-29 Portoirs de tri, 2-29 Portoirs urgents S1, 2-30 Fonction Alarme Urgent (en option), 2-31 Portoirs génériques, 2-31 Déchargement de la sortie, 2-31 Chargement de portoirs initié par le système, 2-32 Chargement de portoirs initié par l’opérateur, 2-33 Affectation des numéros de portoir, 2-33 Affectation des numéros, 2-34 CHAPITRE 3: Procédures de reprise après erreur, 3-1 Informations générales sur la reprise après erreur, 3-2 Codes de fonction des modules du Power Processor, 3-2 Reprise générale après erreur, 3-3 Procédures de reprise après erreur du système, 3-4 Reprise après erreur du doigt de la pince, 3-4 Reprise après erreur, 3-4 Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon, 3-4 Reprise après erreur, 3-5 Contournement d’un module, 3-6 Contournement d’un module, 3-6 Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier, 3-7 xviii Table des matières Reprise après erreur, 3-7 Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments, 3-8 Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-9 Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments, 3-13 Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt), 3-14 Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres, 3-24 Procédure de reprise après erreur du module d’entrée, 3-24 Reprise après erreur de chargement du portoir d’entrée, 3-25 Procédure de reprise après erreur du module d’entrée dynamique, 3-25 Procédures de reprise après erreur du module de vérification du code-barres, 3-26 Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie d’hématologie, 3-27 Procédure de reprise après erreur du module de sortie, 3-28 Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres, 3-29 CHAPITRE 4: Dépannage, 4-1 Tableaux des codes d’erreur, 4-1 Explication des codes d’erreur, 4-1 Nomenclature, 4-2 Catégories des codes d’erreur de l’unité, 4-2 Codes d’erreur du module d’entrée, 4-4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique, 4-6 Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres, 4-9 Codes d’erreur du module d’hématologie, 4-11 Codes d’erreur du module de sortie, 4-15 Diagrammes des capteurs, 4-19 Documentation, 4-19 Module d’entrée - (unité avec bras à cinq pinces), 4-21 Module d’entrée dynamique, 4-22 Module de vérification des codes-barres (Voie erreur), 4-24 Module d’hématologie, 4-25 Sortie, 4-26 Documents associés xix Table des matières xx Informations générales Usage prévu Le Power Processor de base est un robot qui traite des tubes échantillons depuis la précentrifugation et l’étape d’avant-tri jusqu’à la présentation des échantillons centrifugés et débouchés dans des portoirs génériques ou de tri pour les instruments spécifiques. Le Power Processor peut être configuré avec un logiciel et du matériel en option afin de permettre de traiter des tubes échantillons sur des instruments à connexion générique (non-LX). Le Power Processor effectue toute la préparation préalable à l’analyse des tubes échantillons, puis les trie directement vers les modules de connexion générique où les échantillons sont prélevés par l’instrument à connexion générique pour être testés. Après prélèvement des échantillons, les tubes peuvent être acheminés vers d’autres instruments pour des tests supplémentaires ou vers les portoirs de sortie. ATTENTION Les échantillons pré-dilués doivent toujours être traités manuellement à l’instrument. Ne chargez pas des échantillons pré-dilués sur la ligne d’automatisation pour le traitement vers les analyseurs connectés. Veuillez vous reporter au mode d’emploi ou au guide de l’utilisateur spécifiques à l’instrument pour obtenir des instructions sur la manière de traiter les échantillons pré-dilués. Objet de ce manuel Ce manuel de Mode d’emploi concerne les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor utilisés avec la version logicielle 5.0 de PrepLink. Ce manuel contient des informations et des instructions qui vous aideront à utiliser les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor et à exécuter les fonctions de dépannage. REMARQUE Veillez à respecter tous les précautions et avertissements de sécurité repris dans ce document. Ce document fait partie du Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor et ne couvre que les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor. Pour obtenir des informations et des instructions sur les modules du Power Processor, consultez le manuel approprié du Power Processor répertorié dans la liste ci-dessous. B01521AD xxi Informations générales Conventions utilisées dans ce document Jeu de documents de mode d’emploi pour le Power Processor • Mode d’emploi général du système, Réf. B01684 • Mode d’emploi pour les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres, Réf. B01521 • Mode d’emploi du module de la centrifugeuse, Réf. A97120 • Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage, Réf. A97253 • Mode d’emploi du module d’aliquotes, Réf. A97104 • Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC, Réf. A97112 • Mode d’emploi des modules de connexion AU, Réf. B01572 • Mode d’emploi des modules de connexion générique/IDC et DxI, Réf. A97261 • Mode d’emploi du module zone tampon, Réf. A97245 Conventions utilisées dans ce document Consignes de sécurité Avant d’utiliser l’instrument, lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel spécialisé de Beckman Coulter. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Respectez toujours les étiquettes des produits et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Pour de plus amples informations, voyez la section Avis de sécurité dans ce document. xxii B01521AD Informations générales Conventions utilisées dans ce document Alertes « Avertissement », « Attention », « Important » et « Remarque » AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Peut être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits). ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être utilisée pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres Peut être utilisé pour indiquer la possibilité de données erronées pouvant avoir comme résultat un diagnostic incorrect (ne s’applique pas à tous les produits). IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires qui complètent l’étape ou la procédure concernées. Suivre le conseil fourni dans un avis IMPORTANT améliore la performance d’une partie de l’équipement ou d’un processus. REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations notables qui doivent être suivies lors de l’installation, l’utilisation ou la réparation de cet équipement. Marques commerciales et noms de produits Les symboles de marque déposée et de marque ne sont utilisés que la première fois qu’ils s’appliquent. Les noms de famille des produits, Synchron et UniCel, n’apparaissent associés aux produits membres de ces familles que la première fois que le nom du produit est cité. Par la suite, le nom du produit est utilisé seul. Les noms des portoirs d’instruments constituent une exception à cette règle, puisque le nom du portoir comprend la famille du produit et est associé à un numéro de pièce Beckman Coulter spécifique. B01521AD xxiii Informations générales Conventions utilisées dans ce document xxiv B01521AD CHAPITRE 1 Description du module Ce chapitre donne une description rapide des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres du Power Processor. Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces) Les tubes échantillons sont chargés dans Power Processor au module d’entrée (voir Figure 1.1). Le module d’entrée dispose de quatre positions de portoirs génériques de prélèvement, chacune d’une capacité de 50 tubes échantillons. Les tubes échantillons sont chargés séquentiellement dans les porteurs de tubes échantillons par groupes de cinq ou moins, pour être transférés par le système. Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant de tubes à échantillons dans le système. Figure 1.1 Module d’entrée 1 2 3 4 A011777P.EPS 1. Clavier 2. Bouton d’arrêt 3. Bouton de chargement prioritaire 4. Portoirs de prélèvement Le module d’entrée permet le chargement prioritaire (voir Figure 1.1). Le chargement prioritaire des tubes permet à l’opérateur de charger les tubes échantillons directement dans les porteurs de tubes, devant les tubes restant dans les portoirs de prélèvement. Le bras de transfert du module d’entrée charge les tubes échantillons des portoirs de prélèvement sur le robot de routage pour traitement. Un à cinq tubes échantillons peuvent être chargés à la fois (voir Figure 1.2). B01521AD 1-1 Description du module Module d’entrée - (entrée avec bras à cinq pinces) Figure 1.2 Positions sur le portoir 1 2 3 4 A011827P.EPS 1. Position 01 2. Position 02 3. Position 03 4. Position 04 L’opérateur charge les portoirs de prélèvement sur le module d’entrée séquentiellement, en commençant à la première position, de la gauche vers la droite (voir Figure 1.2). Les clés des portoirs de prélèvement permettent d’obtenir un placement correct. Une erreur se produit si les portoirs ne sont pas placés correctement sur le module (voir Figure 1.3). Figure 1.3 Emplacement des clés sur le portoir de prélèvement 1 2 A011778P.EPS 1. Entrée de clé 2. Clés 1-2 B01521AD Description du module Module de vérification des codes-barres Module de vérification des codes-barres Au lieu d’un module d’hématologie, un Power Processor peut être équipé d’un Module de vérification des codes-barres afin de vérifier que la programmation de l’échantillon a été reçue. Après avoir quitté le module d’entrée, les échantillons d’échantillons arrivent au Module de vérification des codes-barres. Les codes-barres sont lus et la programmation d’échantillons est vérifiée. Si la programmation d’échantillons n’a pas été reçue, le tube échantillon est dirigé vers la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres. Ligne d’erreur Trois tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de l’opérateur ne soit nécessaire (voir Figure 1.4). Lorsque trois tubes échantillons s’accumulent dans la ligne d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit retirer les tubes de la voie d’erreur. Figure 1.4 Ligne d’erreur 1 2 A010994P.EPS 1. Lecteur de code-barres 2. Ligne d’erreur Les tubes échantillons sont envoyés sur la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres pour les raisons suivantes : • L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible. • La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide. • Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué) et se trouve toujours sur le système. • La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects. • Il n’existe aucune programmation d’échantillons pour l’échantillon. B01521AD 1-3 1 Description du module Module d’hématologie • PrepLink ne peut pas déterminer la destination du portoir de sortie à cause de conflits de tri dans les informations de configuration. • L’ordinateur de ligne est configuré pour retraiter les échantillons mais PrepLink ne l’est pas. Module d’hématologie Le module d’hématologie fait partie du système de base du Power Processor pour les versions logicielles 3.1 et ultérieures. Pour les versions logicielles 3.0 et antérieures, le Power Processor peut être configuré avec un module d’hématologie en option à la place du module standard de vérification des codes-barres (ligne d’erreur). Le module d’hématologie fournit une destination de tri pour les tubes échantillons ayant fait l’objet de demandes de tests d’hématologie et autres, et qui n’ont pas à être centrifugés ni débouchés. Fonctions clés Le module d’hématologie ajoute les fonctions suivantes au Power Processor : • Le traitement et le tri avant analyse des tubes échantillons qui ne nécessitent pas de centrifugation ou de débouchage • Le tri des tubes échantillons Hemogard ou Vacutainer 13 × 75 mm vers les portoirs de tri GEN•S (avec ressorts modifiés) • Le chargement et le tri des tubes échantillons 13 × 75 et 13 × 100 mm vers les plateaux génériques du module d’entrée et d’hématologie • La capacité de configurer un portoir ou une sous-section d’un portoir du module d’hématologie comme sous-section Urgent • Une plus grande capacité de traitement des erreurs avec un portoir d’erreur de 10, 20, 25 ou 50 tubes échantillons • La capacité de contourner l’étape de centrifugation pour les tubes échantillons n’ayant pas encore tourné IMPORTANT Bien que plusieurs tailles de tubes échantillons soient acceptées par les modules d’entrée et d’hématologie, une seule taille de tube échantillon (13 x 75 mm ou 13 x 100 mm) peut être acceptée par l’ensemble du système. IMPORTANT Le plateau générique universel en plastique doit être utilisé avec la plaque métallique complémentaire lorsqu’il est utilisé pour des tubes de 13 x 75 mm. Le module d’hématologie fournit une destination de tri pour les tubes échantillons ayant fait l’objet de demandes de tests d’hématologie et autres, et qui ne doivent pas être centrifugés ni débouchés. Le module d’hématologie fonctionne presque de la même façon qu’un module de sortie. Les tubes échantillons se déplacent sur le routage dans des porteurs de tubes échantillons jusqu’au lecteur de code-barres. Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres du tube et envoie les informations 1-4 B01521AD Description du module Module d’hématologie à l’ordinateur PrepLink. PrepLink décide de trier le tube vers un portoir du module d’hématologie ou de faire passer le tube échantillon plus en aval sur le routage. IMPORTANT Dans ce chapitre, les portoirs d’hématologie comprennent les portoirs de tri GEN•S, STK•S, LH et DxH. Matériel L’option Module d’hématologie nécessite les modifications suivantes du Power Processor standard : • Modification des doigts de la pince du module d’entrée • Module d’hématologie (installé à la place du module de vérification des codes-barres) • Portoirs universels aux modules d’entrée et d’hématologie • Porteur de tubes échantillons universel • Ligne de contournement de centrifugation Modification des doigts de la pince du module d’entrée Le Module d’hématologie acceptant des tubes échantillons de 13x75 et de 13x100, les doigts de la pince du Module d’entrée doivent être modifiés pour pouvoir également manipuler des tubes de hauteurs différentes. Module d’hématologie Le module d’hématologie (voir Figure 1.5) est une sortie de tri installée à la place du module de vérification des codes-barres. B01521AD 1-5 1 Description du module Module d’hématologie Figure 1.5 Module d’hématologie 2 3 1 5 4 A011805P.EPS 1. Ligne de retour 2. Obturateur Alignement des tubes 3. Lecteur de code-barres 4. Portoir de tri Hématologie 5. Plateau générique universel/portoir d’erreur Au module d’hématologie, un lecteur de code-barres lit l’étiquette code de chaque tube échantillon pour déterminer si l’échantillon doit être trié vers un portoir du module d’hématologie ou continuer plus en aval sur le routage. Un portoir d’erreur doit être configuré sur le Module d’hématologie. Il peut aussi être configuré pour prendre en charge les Portoirs de tri d’hématologie, les Portoirs Urgents et les Portoirs génériques. Portoirs de module d’hématologie Plusieurs types de portoirs peuvent être affectés au module d’hématologie : • Portoir d’erreur (un portoir générique universel G2, G3 ou G7). Voyez la section « Configuration du module d’aliquotes » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi du module d’aliquotes. • Portoirs de tri pour les cassettes d’hématologie GEN•S, STK•S, LH et DxH. • Portoir générique universel en acier inoxydable. • Portoir générique en plastique avec plateau base. Portoir d’erreur Le module d’hématologie remplaçant le module de vérification des codes-barres et la ligne d’erreur, un portoir d’erreur (emplacement de tri) doit être configuré dans le module d’hématologie pour fournir une destination de tri pour les tubes échantillons qui ne peuvent être traités sur le système. Après avoir quitté le module d’entrée, les échantillons arrivent au lecteur de codes-barres d’hématologie. Les codes-barres sont lus et la programmation d’échantillons est vérifiée. Si la 1-6 B01521AD Description du module Module d’hématologie programmation d’échantillons n’a pas été reçue, le tube échantillon est dirigé vers le portoir d’erreur du Module d’hématologie. Les tubes échantillons sont dirigés vers le portoir d’erreur pour les raisons suivantes : • Pas de programmation de l’échantillon. • ID échantillon dupliquée. • Problème de triage. Portoirs de tri Hématologie Des portoirs de tri pour cassettes GEN•S, STK•S, LH et DxH sont disponibles pour le module d’hématologie. L’opérateur peut décharger les portoirs du module d’hématologie, retirer les cassettes des portoirs de tri et placer celles-ci directement sur l’instrument approprié. Sous-sections Urgent Le fonctionnement du portoir Urgent du module d’hématologie est différent de celui de la soussection Urgent du module de sortie. Dans le module d’hématologie, l’opérateur peut configurer n’importe quel(le) portoir ou sous-section d’un portoir comme destination de tri Urgent (à l’exception de la sous-section portoir d’erreur), alors que les portoirs Urgents des sorties sont des portoirs physiques contenant des portoirs d’instrument LX/DxC/DxI et Access. Lorsqu’un portoir ou une sous-section de portoir est configuré(e) comme Urgent dans le module d’hématologie : • Il doit y avoir un portoir ou une sous-section de portoir correspondant(e) configuré(e) pour le tri de routine (bien qu’il ne soit pas nécessaire de configurer un portoir ou une sous-section Urgent correspondant à chaque portoir ou sous-section de routine). • Les tests doivent être affectés à la fois aux portoirs de routine et aux portoirs ou aux soussections Urgent. • Pour tout test donné, s’il n’y a qu’un portoir ou qu’une sous-section de routine configuré(e), le tube est trié vers le portoir de routine, que la programmation ait été demandée en tant qu’Urgent ou non. • Si un portoir de routine et un portoir Urgent sont configurés, le tube est trié selon que la programmation est demandée en Urgent ou de routine. IMPORTANT Si un portoir ou une sous-section de portoir est configuré(e) en tant que portoir Urgent et qu’un test est affecté à ce portoir ou à cette sous-section Urgent et non à un portoir de routine, les tubes échantillons ayant une programmation d’échantillons de routine pour ce test sont acheminés vers le portoir d’erreur. Porteurs de tubes échantillons universel Un porteur de tube échantillon contient un tube échantillon et le déplace le long du routage. B01521AD 1-7 1 Description du module Module d’hématologie Logiciel Les écrans de PrepLink et de l’ordinateur Line Control sont légèrement différents quand ils sont configurés pour gérer Power Processor avec le module d’hématologie. Lors de l’installation, un représentant de service configure les deux ordinateurs pour qu’ils correspondent au matériel du système. PrepLink L’écran Affectation portoir comporte une sortie MH permettant à l’opérateur d’affecter des portoirs aux positions de cette sortie (voir Figure 1.6). Figure 1.6 Écran Affectation de portoir PrepLink F011806S.EPS 1-8 B01521AD Description du module Module d’hématologie Ordinateur Line Control Lorsque l’ordinateur Line Control est configuré pour gérer le Power Processor avec le module d’hématologie, ce module d’hématologie remplace le module de vérification des codes-barres (ligne d’erreur) sur l’écran principal (voir la Figure 1.7). Figure 1.7 Écran principal de l’ordinateur Line Control pour Power Processor V5.0 B01521AD 1-9 1 Description du module Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Les tubes à échantillon sont chargés sur le Power Processor au module d’entrée dynamique. Le module d’entrée dynamique présente quatre positions pour les portoirs d’entrée Power Processor spécialisés ayant chacun une capacité de 50 tubes à échantillon. Ces portoirs d’entrée sont identifiés par leur couleur (rouge, bleu, jaune et blanc). Figure 1.8 Module d’entrée dynamique 1 2 3 4 5 7 6 1. 2. 3. 4. Gyrophare Clavier du module d’entrée Bouton d’arrêt Écran du module d’entrée 5. Zone des portoirs 6. Interrupteurs Marche/arrêt 7. Ligne d’erreur Le bras préhenseur simple transfère individuellement les tubes à échantillon des portoirs d’entrée au système de routage automatisé pour le traitement. Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant de tubes à échantillon dans le système. Tous les échantillons doivent être chargés sur le Power Processor dans des portoirs ; aucune introduction manuelle directe de tubes dans le porteéchantillons n’est permise. REMARQUE Les tubes chargés manuellement dans les porteurs de tubes seront triés vers la ligne d’erreur. Lorsque l’entrée dynamique traite les tubes à échantillon, l’écran sera vert, et lorsqu’elle a terminé le traitement des tubes à échantillon, l’écran devient ambre jaune. L’écran indique les types de portoirs traitant les échantillons à l’entrée. 1-10 B01521AD Description du module Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Figure 1.9 Clavier et panneau d’affichage 1. Clavier du module d’entrée 2. Écran du module d’entrée Le module d’entrée dynamique possède des boutons ON/OFF (Marche/arrêt). Le bouton d’alimentation vert ON (Marche) du module d’entrée distribue l’alimentation électrique au système Power Processor. Le bouton rouge OFF (Arrêt) permet la mise hors tension du système (voir la Figure 1.10). Figure 1.10 Boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) de l’alimentation du système 1. Bouton ON (Marche) B01521AD 2. Bouton OFF (Arrêt) 1-11 1 Description du module Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Types de portoirs d’entrée dynamique Il existe quatre types de portoirs avec des numéros de référence spécifiques : les portoirs Priorité, Routine, Ligne de contournement de centrifugation et Retraiter (voir la Figure 1.11) peuvent être placés dans n’importe quelle position et n’importe quelle combinaison de types de portoirs peut être utilisée. Les portoirs sont traités dans l’ordre de priorité suivant indépendamment de leur emplacement physique dans l’entrée. • Portoir Priorité : ROUGE, Réf. A87422 • Portoir Routine : BLEU, Réf. A87421 • Portoir Ligne de contournement de centrifugation : BLANC, Réf. A87423 • Portoir Retraiter : JAUNE, Réf. A87420 Figure 1.11 Portoirs de prélèvement 1. Portoir prioritaire 2. Portoir Routine 3. Portoir Ligne de contournement de centrifugation : 4. Portoir Réallocation Les types de portoirs sur le fond des portoirs sont Priorité, Routine, Ligne de contournement de centrifugation et Retraiter (voir la Figure 1.12). 1-12 B01521AD Description du module Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Figure 1.12 Fonds des portoirs de prélèvement 1. Entrée de clé sur chaque portoir Chaque portoir de prélèvement possède une entrée de clé pour s’adapter d’une seule façon dans l’entrée. Les positions des portoirs sont numérotées de gauche à droite de 01 à 04. Quatre portoirs de prélèvement doivent être toujours présents dans l’entrée. Dans le cas contraire, le système génère une erreur. Lorsque vous chargez les tubes à échantillon dans le portoir, placez le premier échantillon dans le coin gauche du portoir en position 1. Remplissez la rangée de gauche à droite, en commençant chaque nouvelle rangée à gauche. IMPORTANT Vérifiez qu’il n’y a aucune position vide entre les tubes à échantillons d’une même rangée. Si un échantillon n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir avec la priorité suivante. ATTENTION Les erreurs dues au placement des échantillons dans un type de portoir incorrect sont possibles et peuvent entraîner des réponses incorrectes, des résultats retardés et des dommages à l’instrument. Si l’opérateur place par erreur un échantillon prioritaire dans un portoir Routine ou un portoir Retraiter, le résultat peut en être retardé. Si l’opérateur place par erreur un échantillon prioritaire ou un échantillon de routine dans un portoir Ligne de contournement de centrifugation, une réponse incorrecte peut être obtenue. L’instrument peut être endommagé si un échantillon prioritaire ou de routine est mis par erreur dans un portoir Ligne de contournement de centrifugation. Vérifiez plusieurs fois que les échantillons sont placés dans le type de portoir correct afin de garantir un traitement correct à l’entrée. B01521AD 1-13 1 Description du module Module d’entrée dynamique (entrée à bras simple) Ligne d’erreur de l’entrée dynamique Lorsqu’un tube à échantillon est retiré d’un portoir par le bras préhenseur, le code-barres du tube à échantillon est lu et la programmation de l’échantillon est vérifiée. Les tubes échantillons qui ne peuvent pas être vérifiés sont envoyés vers la ligne d’erreur pour les raisons suivantes : • Le code-barres n’a pas pu être lu. • La longueur ou le type de code-barres est incorrect. • Le tube échantillon a été placé manuellement dans le porteur de tubes échantillons à une entrée dynamique où le chargement prioritaire n’est pas permis. Six tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de l’opérateur soit nécessaire (voir la Figure 1.13). Lorsque six tubes à échantillons s’accumulent dans la voie d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit retirer les tubes de la voie d’erreur. Figure 1.13 Voie d’erreur (vue de l’arrière) 1. Lecteur de code-barres 2. Ligne d’erreur 1-14 B01521AD Description du module Module de sortie Module de sortie Le module de sortie trie les tubes échantillons vers des portoirs de sortie qui doivent être retirés par l’opérateur (voir Figure 1.14). Figure 1.14 Modules de sortie 1 2 3 A011781P.EPS 1. Clavier 2. Bouton d’arrêt 3. Portoirs de sortie Portoirs du module de sortie Les tubes échantillons sont saisis par le bras de transfert du module de sortie et placés dans des portoirs de tri spécifiques ou des portoirs génériques à 50 tubes. Ces portoirs comprennent : • Portoirs compatibles Synchron LX, UniCel DxC et DxI • ALX Synchron • Access • Hématologie (GEN•S, STK•S, LH et DxH) • Urgent (contient un portoir Access et trois portoirs d’instruments LX/DxC/DxI) • Générique (13 × 75, 13 × 100, métal blanc, acier inoxydable et plastique bleu) B01521AD 1-15 1 Description du module Module de sortie Lorsque les tubes échantillons sont placés dans les portoirs de tri, les codes-barres sont automatiquement alignés pour le positionnement sur l’instrument (voir Figure 1.15). Figure 1.15 Portoirs de sortie 1 2 3 4 A011782P.EPS 1. Portoir de tri LX/DxC/ Portoir de tri DxI 2. Portoir de tri ALX 3. Portoir de tri Access 4. Portoir générique Lorsqu’un portoir de sortie est plein, une balise clignotante prévient l’opérateur. Un portoir peut être retiré avant qu’il ne soit plein en appuyant sur le bouton RACK LOAD (Chargement de portoir) du clavier (voir Figure 1.16). Figure 1.16 Clavier du module de sortie A011079P.EPS 1-16 B01521AD CHAPITRE 2 Procédures du module Ce chapitre contient des procédures opérationnelles relatives aux modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres. Chargement des tubes dans les portoirs - (Entrée avec bras à cinq pinces) Le bras de transfert du module d’entrée vérifie uniquement la position du premier tube de la première rangée d’un portoir de prélèvement. Lorsque le bras de transfert trouve la première position de la première rangée vide, le système suppose que le portoir de prélèvement est vide et passe au portoir de prélèvement suivant. Si le système trouve un tube échantillon dans la première position de la première rangée d’un portoir de prélèvement, le bras de transfert charge la rangée de tubes échantillons dans le porteur de tubes échantillons qui attend sur le routage. Lorsque le bras de transfert a chargé une rangée d’un portoir, il vérifie les tubes échantillons de chaque rangée de ce portoir de prélèvement. S’il trouve un espace vide entre des tubes échantillons d’une même rangée, le système génère un message d’erreur. B01521AD 1 Placez le premier tube échantillon dans le coin gauche du portoir, à la position « 1 » (voir (1) dans la Figure 2.1). 2 Remplissez la rangée de gauche à droite, en commençant chaque nouvelle rangée à gauche. 3 Vérifiez qu’il n’y a aucune position vacante entre les tubes échantillons d’une même rangée. Les rangées contenant moins de cinq tubes sont acceptables si les positions vides sont situées à droite des positions chargées. 2-1 Procédures du module Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Figure 2.1 Portoir de prélèvement partiellement chargé 1 2 A011621P.EPS 1. Commencez à la position n° 1 de la rangée n° 1 (coin supérieur gauche) 2. Rangée partiellement remplie Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Grâce à sa clé, chaque portoir ne s’adapte que d’une seule façon dans le module d’entrée (voir Figure 2.2). Les positions des portoirs sont numérotées de gauche à droite de 01 à 04 (voir la Figure 2.3). Quatre portoirs de prélèvement doivent être toujours présents dans le module d’entrée. Dans le cas contraire, le système génère une erreur. L’opérateur charge séquentiellement les portoirs de prélèvement sur le module d’entrée, en commençant à la première position, de la gauche vers la droite. Les clés des portoirs de prélèvement permettent d’obtenir un placement correct. Une erreur se produit si les portoirs ne sont pas placés correctement sur le module (voir Figure 2.3). ATTENTION Pour éviter les erreurs de chargement, les bris de tubes et tout dommage au système, les portoirs de prélèvement doivent être correctement chargés dans le système. 2-2 B01521AD Procédures du module Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Figure 2.2 Positions des clés des portoirs de prélèvement 1 2 A011778P.EPS 1. Entrée de clé 2. Clés Figure 2.3 Positions sur le portoir 1 2 3 4 A011827P.EPS 1. Position 01 2. Position 02 3. Position 03 4. Position 04 Chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces) Le chargement prioritaire (entrée avec bras à cinq pinces) permet à l’opérateur de placer dans le système n’importe quel nombre de tubes échantillons devant les tubes échantillons en attente dans les portoirs de prélèvement. B01521AD 2-3 2 Procédures du module Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Pour charger des tubes échantillons avant ceux qui attendent dans les portoirs de prélèvement, procédez comme suit : 1 Appuyez sur le bouton PRIORITY LOAD (CHARGEMENT PRIORITAIRE) sur le côté droit du couvercle du module d’entrée, au-dessus du routage (voyez la Figure 2.4). L’affichage du clavier clignote lorsque le bras de transfert reprend la position initiale après avoir achevé l’opération en cours. 2 Attendez que le témoin Priority (Priorité) arrête de clignoter et devienne « vert fixe ». 3 Chargez manuellement les tubes échantillons prioritaires dans les porteurs de tubes échantillons vides des positions de chargement. IMPORTANT Si le chargement prioritaire est un tube échantillon de 13 × 75 mm, vérifiez qu’il n’est pas enfoncé dans le porteur au point que l’étiquette code-barres soit cachée. IMPORTANT Lorsque vous effectuez un chargement prioritaire, vérifiez qu’il n’y a aucun espace entre les tubes échantillons des positions de chargement. Les tubes échantillons ne sont pas envoyés dans le routage avant qu’un tube échantillon n’ait été placé dans la position un (voir Figure 2.5). 4 Appuyez sur le bouton RUN (EXÉCUTER) situé à côté du bouton PRIORITY LOAD (CHARGE PRIORITAIRE) pour reprendre le traitement de routine des échantillons. Figure 2.4 Bouton de chargement prioritaire 1 A011794P.EPS 1. Bouton CHARGE PRIORITAIRE 2-4 B01521AD Procédures du module Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Figure 2.5 Positions de chargement des tubes échantillons 1 2 3 4 5 A010992P.EPS 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 Chargement de portoirs initié par le système (entrée avec bras à cinq pinces) Lorsque le système a complètement déchargé tous les tubes des portoirs de prélèvement au module d’entrée, une balise clignotante et le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) s’allument sur le clavier du module d’entrée pour alerter l’opérateur. Pour effectuer un chargement initié par le système, suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.3 et Figure 2.6). 1 Retirez le(s) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée. 2 Placez le(s) portoir(s) de prélèvement chargé(s) sur le module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsqu’un portoir est chargé. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control. 3 B01521AD Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour commencer le traitement des échantillons. 2-5 2 Procédures du module Chargement de l’entrée (entrée avec bras à cinq pinces) Figure 2.6 Clavier du module d’entrée A011079P.EPS Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée avec bras à cinq pinces) L’opérateur peut charger des portoirs de prélèvement au module d’entrée avant que le système n’initie un chargement de portoirs. Pour effectuer un chargement de portoirs initié par l’opérateur, procédez comme expliqué ci-dessous. IMPORTANT Le chargement ou le déchargement incorrect d’un portoir de prélèvement au module d’entrée peuvent interrompre la séquence de déchargement et empêcher le système de décharger complètement le portoir de prélèvement d’origine. Dans ce cas, placez un tube d’échantillon dans la première position du portoir. Soulevez le portoir de prélèvement d’origine et remettez-le en place. Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour reprendre le traitement de routine des échantillons. 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module d’entrée. Ce bouton clignote et l’alarme sonore se déclenche. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour la désactiver. • Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. • Le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) reste allumé. 3 2-6 Retirez un(des) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) s’allume. B01521AD Procédures du module Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) 4 Placez le(s) portoir(s) de prélèvement chargé(s) sur le module d’entrée. Grâce à leur système d’encoches, il n’y a qu’une façon de les placer dans chaque position de chargement. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque des portoirs sont chargés. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control. 5 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module d’entrée pour reprendre le traitement de routine des échantillons. Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) Le module d’entrée dynamique présente quatre positions pour les portoirs d’entrée Power Processor spécialisés ayant chacun une capacité de 50 tubes à échantillon. Ces portoirs d’entrée sont identifiés par leur couleur (rouge, bleu, jaune et blanc). Le bras préhenseur simple transfère individuellement les tubes à échantillon des portoirs d’entrée au système de routage automatisé pour le traitement. Une balise clignotante s’allume lorsque les portoirs de prélèvement sont vides. L’opérateur peut alors charger des portoirs de prélèvement supplémentaires remplis afin d’assurer un flux constant de tubes à échantillon dans le système. Tous les échantillons doivent être chargés sur le Power Processor dans des portoirs ; aucune introduction manuelle directe de tubes dans le porteur de tubes échantillons n’est permise. REMARQUE Les tubes échantillons chargés directement dans les porteurs de tubes seront envoyés vers la ligne d’erreur. Lorsque l’entrée dynamique traite les tubes à échantillon, l’écran du Module d’entrée sera vert, et lorsqu’elle a terminé le traitement des tubes à échantillon, l’écran sera orange. Chargement de portoirs initié par le système (entrée dynamique) IMPORTANT Assurez-vous qu’il n’y a pas de position vide entre les tubes échantillons. Si un échantillon n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir suivant. Lorsque le système a entièrement déchargé tous les tubes des portoirs de prélèvement, l’écran du Module d’entrée devient orange et la balise et le bouton ALARM (Alarme) vont clignoter pendant 5 secondes pour prévenir l’opérateur. Sur le clavier, le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sera allumé et l’écran affichera NO CHANGE (PAS DE CHANGEMENT). B01521AD 2-7 2 Procédures du module Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) ATTENTION Lorsque vous chargez un portoir, vérifiez que l’affichage du Module d’entrée correspond aux types de portoirs dans l’entrée après avoir poussé sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). S’il y a non correspondance de type de portoir, recommencez le chargement des portoirs. Si la non correspondance du type de portoir continue, contactez votre représentant Beckman Coulter. Figure 2.7 Clavier et écran 1. Bouton ALARM (ALARME) 2. Écran du module d’entrée Pour effectuer un chargement de portoirs initié par le système, procédez comme expliqué cidessous. 2-8 1 Retirez le(s) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée. 2 Placez le ou les portoirs de prélèvement chargés dans le module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsqu’un portoir est chargé. L’écran affichera CHANGED RACK (PORTOIR CHANGÉ). B01521AD Procédures du module Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) Figure 2.8 Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant 1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) 2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé) 3 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) du clavier. L’affichage du Module d’entrée devient vert et le traitement des échantillons commence. ATTENTION Vérifiez que l’affichage correspond aux types de portoirs chargés. Figure 2.9 Écran du traitement des échantillons B01521AD 2-9 2 Procédures du module Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) Chargement de portoirs initié par l’opérateur (entrée dynamique) IMPORTANT Vérifiez qu’il n’y a aucune position vide entre les tubes à échantillons d’une même rangée. Si un échantillon n’est pas détecté par le bras préhenseur, il passera au portoir avec la priorité suivante. L’opérateur peut charger des portoirs de prélèvement au module d’entrée avant que le système n’initie un chargement de portoirs. Pour effectuer un chargement de portoirs initié par l’opérateur, procédez comme expliqué ci-dessous. ATTENTION Lorsque vous chargez un portoir, vérifiez que l’affichage du Module d’entrée correspond aux types de portoirs dans l’entrée après avoir poussé sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). S’il y a non correspondance de type de portoir, recommencez le chargement des portoirs. Si la non correspondance du type de portoir continue, contactez votre représentant Beckman Coulter. 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) sur le clavier du module d’entrée. Ce bouton clignote et l’alarme sonore se déclenche. Figure 2.10 Boutons RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) et ALARM (ALARME) clignotant 1. Bouton ALARM (ALARME) 2. Écran du module d’entrée 2-10 2 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) pour la désactiver. 3 Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER)) s’allume et l’écran du Module d’entrée affiche CHANGED RACK (PORTOIR CHANGÉ). Retirez un(des) portoir(s) de prélèvement du module d’entrée. B01521AD Procédures du module Chargement à l’entrée dynamique (entrée avec bras unique) Figure 2.11 Témoin PAUSE /RUN (PAUSE/EXÉCUTER) allumé 1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) 2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé) 4 Placez le ou les portoirs de prélèvement dans le module d’entrée. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote lorsque des portoirs sont chargés. Figure 2.12 PAUSE /RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant 1. Bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignotant 2. L’écran indique CHANGED RACK (Portoir changé) 5 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) du clavier. L’affichage du Module d’entrée devient vert et le traitement des échantillons commence. ATTENTION Vérifiez que l’affichage correspond aux types de portoirs chargés. B01521AD 2-11 2 Procédures du module Ligne d’erreur de l’entrée dynamique Figure 2.13 Écran du traitement des échantillons Ligne d’erreur de l’entrée dynamique Six tubes au maximum peuvent être dirigés vers la ligne d’erreur avant qu’une intervention de l’opérateur soit nécessaire (voir la Figure 2.14). Lorsque six tubes à échantillons s’accumulent dans la voie d’erreur, un signal d’alarme sonore et une balise clignotante sont activés. L’opérateur doit retirer les tubes de la voie d’erreur. Figure 2.14 Voie d’erreur (vue de l’arrière) 1. Lecteur de code-barres 2. Ligne d’erreur Les tubes échantillon qui ne peuvent pas être traités à l’Entrée dynamique sont envoyés à l’un des deux emplacements de conservation d’erreur : la ligne d’erreur de l’Entrée dynamique ou le Portoir d’erreur de la Sortie d’hématologie. 2-12 B01521AD Procédures du module Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres Les tubes à échantillon qui ne peuvent pas être traités sont envoyés sur la ligne d’erreur de l’Entrée dynamique parce que : • Le code-barres n’a pas pu être lu. • La longueur ou le type de code-barres est incorrect. • Le tube échantillon a été placé manuellement dans le porteur de tubes échantillons à une entrée dynamique où le chargement prioritaire n’est pas permis. Les tubes à échantillons qui ne peuvent pas être traités sont envoyés vers le Portoir d’erreur de la Sortie d’hématologie parce que : • Pas de programmation de l’échantillon • ID échantillon dupliquée • Problème de tri Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres Le module de vérification des codes-barres lit les étiquettes codes-barres des tubes échantillons. Si le système détecte l’un des problèmes suivants, le tube échantillon est dirigé vers la ligne d’erreur. • L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible. • La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide. • Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué). • La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects. • Il n’y a pas de programmation d’échantillons pour le tube échantillon. • PrepLink ne peut pas déterminer la destination du portoir de sortie à cause de conflits de tri dans les informations de configuration. • l’ordinateur Line Control est configuré pour retraiter les échantillons mais Preplink ne l’est pas. En cas d’accumulation de trois tubes échantillons dans la ligne d’erreur, le système active une alarme sonore et une balise clignotante. Le module d’entrée arrête le chargement des tubes échantillons des portoirs de prélèvement dans les porteurs de tubes échantillons jusqu’à ce que l’opérateur retire les tubes échantillons de la ligne d’erreur. IMPORTANT Le Power Processor ne peut être configuré que pour un seul type d’étiquette code-barres à la fois. En cas d’introduction d’un tube échantillon portant un code-barres différent, le système dirige le tube échantillon vers la ligne d’erreur. La Liste d’événements de PrepLink ou la Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control peuvent être utilisées afin de déterminer la raison pour laquelle les tubes échantillons sont acheminés vers la ligne d’erreur. B01521AD 2-13 2 Procédures du module Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres Figure 2.15 Liste d’événements PrepLink F014664S.EPS Comment évaluer les échantillons de la ligne d’erreur 1 Retirez le tube échantillon de la ligne d’erreur. 2 Sélectionnez Liste d’événements sur l’écran PrepLink. La boîte de dialogue Liste d’événements apparaît (voir Figure 2.15). 3 Tapez l’ID échantillon dans la boîte de texte ID d’échantillon. REMARQUE Pour obtenir des messages plus détaillés de la liste d’événements, cochez la case Afficher les détails des événements 2-14 sur l’écran Liste d’événements. 4 Sélectionnez Trouver. L’historique de l’échantillon correspondant à cette ID apparaît dans le tableau de l’historique. 5 Pour arrêter une recherche, sélectionnez Annuler. 6 Sélectionnez Quitter pour quitter la Liste d’événements. 7 Sélectionnez Liste d’événements sur la barre de menu de l’ordinateur Line Control. B01521AD Procédures du module Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres 8 Sélectionnez Liste des erreurs opérationnelles. Pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures, voir Figure 2.16. Pour les versions du logiciel 3.1 et ultérieures, voir Figure 2.17. 9 Faites défiler la Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) vers le haut et le bas pour repérer le(s) numéro(s) d’ID des tubes échantillons. Assurez-vous que la colonne Nom de l’unité contient « Vérifier code-barres ». 10 Lisez les informations de la colonne Message. B01521AD Si… Alors… « Incorrect bar code number » (Numéro de code-barres incorrect) apparaît dans la colonne Message et une série d’astérisques dans la colonne N° de code-barres, le système n’a pas pu lire le codebarres du tube échantillon. « Aliquot/Sort info unavailable » (Infos aliquote/tri non disponibles) s’affiche dans la colonne Message, la programmation d’échantillon n’a pas été reçue par le système, ou les informations de tri sont incorrectes. « Sample at incorrect unit » (Échantillon dans unité incorrecte) apparaît dans la colonne Message, un tube échantillon ayant le même code-barres a déjà été lu par le système (code-barres dupliqué). « Sample XXXXXX routed to Error Rack because Remap mode is not enabled » ( Échantillon XXXXXX envoyé vers portoir d’erreur parce que le mode retraitement n’est pas activé) apparaît dans l’historique de la liste d’événements ou la description, le logiciel PrepLink n’est pas configuré pour retraiter les tubes échantillons. Contactez votre représentant de service Beckman Coulter pour configurer le logiciel PrepLink pour le retraitement d’échantillons. 2-15 2 Procédures du module Évaluation des échantillons dans la ligne d’erreur du Module de vérification des codes-barres Figure 2.16 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures A011841S.EPS Figure 2.17 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les versions du logiciel 3.1 et antérieures A011796S.EPS 2-16 B01521AD Procédures du module Configuration du module d’hématologie Éviter la pause de la ligne d’erreur 1 Vérifiez si des tubes échantillons se trouvent dans la ligne d’erreur du module de vérification des codes-barres pendant le fonctionnement du système. 2 Retirez manuellement chaque tube échantillon lors de son arrivée dans la ligne d’erreur. Figure 2.18 Emplacement de la ligne d’erreur du module de vérification des codes-barres 1 A011046P.EPS 1. Ligne d’erreur Configuration du module d’hématologie Le Power Processor avec module d’hématologie permet aux tubes échantillons d’être triés vers les portoirs sans être centrifugés ni débouchés. Pour de plus amples détails sur la stratégie de configuration, voyez la section « Stratégie de configuration » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. Les stratégies et procédures de configuration du module d’hématologie sont fondamentalement les mêmes que ceux des modules de sortie, bien que les types de portoirs pouvant être configurés dans chaque module soient différents. Les tubes échantillons peuvent être triés vers les portoirs suivants du module d’hématologie : • Portoirs de tri Hématologie • Plateaux génériques universels en acier inoxydable • Plateaux génériques en plastique avec platine • Hématologie, Portoirs génériques avec sous-sections Urgent B01521AD 2-17 2 Procédures du module Configuration du module d’hématologie • Portoir d’erreur (en position quatre du module d’hématologie, soit un portoir générique complet, soit la dernière sous-section d’un portoir générique). IMPORTANT Lorsque la somme des nombres de groupes est supérieure à 15 dans le module d’hématologie, l’ordinateur Line Control ne permet pas l’enregistrement de la configuration. Désignations des portoirs du module d’hématologie Les portoirs de tri du module d’hématologie permettent au Power Processor de décharger les tubes échantillons directement dans les portoirs d’instruments d’hématologie. L’opérateur décharge un portoir de tri d’hématologie provenant du module d’hématologie, démonte les portoirs d’instruments du portoir de tri et charge ensuite les portoirs d’instruments contenant les tubes échantillons dans les instruments appropriés. REMARQUE Avant de charger les portoirs spécifiques aux instruments sur l’analyseur, vérifiez que les tubes échantillons sont parfaitement installés dans les portoirs spécifiques aux instruments et que l’étiquette de codes-barres est visible dans la fenêtre de lecture du portoir d’instruments. Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie Type de portoir Description du portoir F1 Ensemble unique DxH F2 Nbre de portoirs Nbre groupes (soussections) 5*6 1 1 1-30 Hématologie-1 Ensemble double DxH 5*6, 5*6 2 1 1-30 Hématologie-2 F3 Ensemble triple DxH 5*6, 5*6, 5*6 3 1 1-30 Hématologie-3 F4 Sous-section double DxH 5*4, 5*2 1 2 1-20 Hématologie-4 Sous-section triple DxH 5*2, 5*2, 5*2 F5 Allocation des tubes Numérotation des Nom(s) section emplacements de portoir tubes 21-30 1 3 1-10 Hématologie-5 11-20 21-30 H1 GEN•S/STK•S/LH 12*3 1 1 1-36 Hématologie-1 H2 GEN•S/STK•S/LH 12*3, 12*3 2 1 1-36 Hématologie-2 H3 GEN•S/STK•S/LH 12*3, 12*3, 12*3 3 1 1-36 Hématologie-3 H4 GEN•S/STK•S/LH 12*2, 12 1 2 1-24 25-36 Hématologie-4 H5 GEN•S/STK•S/LH 12, 12, 12 1 3 1-12 13-24 25-36 Hématologie-5 G1 Portoir générique n° 1 50 1 1 1-50 Générique-1 G2 Portoir générique n° 2 25, 25 1 2 1-25 26-50 Générique-21, Générique-22 G3 Portoir générique n° 3 10, 20, 20 1 3 1-10 11-30 31-50 Générique-31, Générique-32, Générique-33 2-18 B01521AD Procédures du module Configuration du module d’hématologie Tableau 2.1 Désignations des portoirs du module d’hématologie (suite) Type de portoir Description du portoir G4 Portoir générique n° 4 G5 G7 Allocation des tubes Nbre de portoirs Nbre groupes (soussections) Numérotation des Nom(s) section emplacements de portoir tubes 50, 50 2 1 1-50 Générique-4 Portoir générique n° 5 50, 50, 50 3 1 1-50 Générique-5 Portoir générique n° 7 10, 10, 10, 10, 10 1 5 1-10, 11-20, 21-30, 31-40, 41-50 Générique-71, Générique-72, Générique-73, Générique-74, Générique-75 Portoir de tri UniCel DxH Les informations ci-dessous concernent le portoir de tri DxH • Le portoir de tri DxH, Réf. B00279, est utilisé dans le module d’hématologie. • Le type de cassette d’instrument utilisée pour le portoir DxH est le Type A. • La taille de tube utilisée dans le portoir DxH est 13 x 75. • Les types de tube utilisés dans le portoir DxH sont BD Hemogard, BD avec fermeture caoutchouc, Greiner avec fermeture non striée ou un mélange de ces types. L’installation et la configuration du portoir de tri DxH doit être effectuée par un représentant Beckman Coulter. Lorsque vous commandez des portoirs de tri DxH pour votre Power Processor, veuillez contacter le Service technique Beckman Coulter à partir des États-Unis et du Canada ou votre représentant Beckman Coulter local afin d’arranger une visite sur site. B01521AD 2-19 2 Procédures du module Configuration du module d’hématologie Alignement du code-barres de tube ATTENTION Assurez-vous que le code-barres de tube est aligné et que le tube est bien inséré dans le portoir comme le montre la Figure 2.19. Un mauvais alignement du tube peut empêcher une lecture correcte de l’étiquette code-barres et peut retarder les résultats. IMPORTANT La maintenance du barillet de codes-barres du module d’hématologie doit se faire chaque semaine. La maintenance hebdomadaire est nécessaire pour un alignement correct de l’étiquette codebarres dans le portoir DxH. Figure 2.19 Alignement du code-barres de tube 1 1. Assurez-vous que l’étiquette du tube est bien alignée et que le tube est bien enfoncé jusqu’au fond. Affecter les portoirs Suivez la procédure des sections « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et « Affectation de portoir PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. ATTENTION Lors de l’affectation des portoirs ou de la configuration des tests, vérifiez que tous les tests associés à des tailles de tubes échantillons acceptées uniquement dans le module d’hématologie sont configurés pour le module d’hématologie et non pour la sortie 1 ou 2. L’acheminement sur le convoyeur de tubes échantillons d’une taille non acceptée génère des erreurs système. 2-20 B01521AD Procédures du module Configuration du module d’hématologie Configuration du portoir d’erreur Pour fournir une destination de tri aux tubes échantillons ayant des problèmes de code-barres, de programmation d’échantillons ou de configuration, l’opérateur doit configurer un plateau générique universel G2, G3 ou G7 sur la position quatre du module d’hématologie. La dernière soussection de ce portoir doit alors être affectée en tant que portoir d’erreur. IMPORTANT Le portoir d’erreur doit être configuré dans la dernière sous-section de la position quatre du module d’hématologie pour que le système fonctionne. Si le portoir d’erreur n’est pas affecté dans PrepLink, le message « Pas de portoir d’erreur » apparaît en jaune dans la barre d’état affichée au bas de l’écran. 1 Configurez et affectez un type de portoir G2, G3 ou G7 à la position quatre du module d’hématologie conformément aux procédures « Types de portoirs et groupes » et « Affectation de portoirs » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. 2 Sur l’écran Affectation de portoirs de PrepLink, dans le « Résumé de sortie » située en haut à droite de l’écran, sélectionnez la case avec le Type de portoir du Portoir générique (G2, G3 ou G7) affecté à la position 4. 3 Pour configurer une partie de portoir en tant que portoir d’erreur, dans sa « Sous-section » : a. Sélectionnez l’Application . b. Sélectionnez « Erreur ». c. Si nécessaire, tapez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte afin d’identifier la soussection Étiquette. Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section est surlignée en rouge dans Résumé de sortie. Des tests peuvent être affectés aux sous-sections restantes du portoir d’erreur. B01521AD 2-21 2 Procédures du module Configuration du module d’hématologie Figure 2.20 Affectation d’un portoir comme portoir d’erreur F011811S.EPS Configuration du portoir Urgent 1 Configurez et affectez un type de portoir H1, H2, H3, H4, H5, G1, G2, G3 ou G7 à une position du module d’hématologie conformément aux procédures « Types de portoirs et groupes » et « Affectation de portoirs » du CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. 2 Sur l’écran Affectation portoir de PrepLink, dans la section « Résumé de sortie » située en haut à droite de l’écran, sélectionnez la case avec le Type de portoir à configurer comme sous-section Urgent. 3 Pour configurer une partie de portoir comme sous-section Urgent : a. Sélectionnez l’Application . b. Sélectionnez « Urgent ». c. Si nécessaire, saisissez jusqu’à 10 caractères dans la boîte de texte Étiquette pour identifier la sous-section. Lorsqu’elle est configurée correctement, la sous-section Urgent est surlignée en bleu dans le « Résumé de sortie ». 4 Affectez les tests Urgents à la sous-section Urgent conformément à la procédure « Affectation de test » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. Les tests de routine peuvent être affectés aux sous-sections non Urgent. 2-22 B01521AD Procédures du module Configuration et affectation des tests Configuration et affectation des tests Les procédures d’affectation de portoir, de configuration de test et d’affectation de test de PrepLink pour les sorties sont également valables pour le module d’hématologie. Pour affecter des portoirs, configurer et affecter des tests au module d’hématologie, voyez les procédures « Affectation de portoir PrepLink », « Configuration des tests » et « Affectation de tests » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. IMPORTANT Si des modifications de l’écran Configuration de test sont apportées à un test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté au(x) portoir(s) approprié(s). Évaluation des échantillons du portoir d’erreur Le module d’hématologie trie les tubes échantillons et les envoie vers le portoir d’erreur pour les raisons suivantes : • L’étiquette code-barres est endommagée, manquante ou illisible. • La programmation d’échantillons est incohérente ou non valide. • Le code-barres de l’échantillon a déjà été lu (numéro de code-barres dupliqué). • La longueur ou le type de l’étiquette code-barres ne sont pas corrects. • Il n’y a pas de programmation d’échantillons pour le tube échantillon. • PrepLink ne peut pas déterminer la destination correcte du Portoir de sortie à cause de conflits de tri dans les informations de configuration. • Le Module d’hématologie est configuré sur Retraiter les échantillons mais Preplink ne l’est pas. La liste d’événements de PrepLink ou la liste des erreurs de l’ordinateur Line Control peut être utilisée pour déterminer la raison pour laquelle les tubes échantillon sont acheminés vers le portoir d’erreur (voir Figure 2.21 et Figure 2.22 ou Figure 2.23). 1 Retirez le tube échantillon du portoir d’erreur. 2 Sélectionnez Liste d’événements sur l’écran principal PrepLink. La boîte de dialogue Liste d’événements apparaît. 3 Tapez l’ID échantillon dans la boîte de texte ID d’échantillon. IMPORTANT Pour obtenir d’autres messages de la liste d’événements, cochez la case « Afficher les détails des événements » sur l’écran Liste d’événements. 4 B01521AD Sélectionnez Trouver. L’historique de l’échantillon correspondant à cette ID apparaît dans le tableau de l’historique. 2-23 2 Procédures du module Évaluation des échantillons du portoir d’erreur 5 Pour arrêter une recherche, sélectionnez Annuler. 6 Sélectionnez Quitter pour quitter la Liste d’événements. 7 Sélectionnez Liste d’événements sur la barre de menu de l’ordinateur Line Control. 8 Sélectionnez Liste des erreurs opérationnelles. Pour les versions du logiciel 3.1 et ultérieures, voir Figure 2.22. Pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures, voir Figure 2.23. 9 Faites défiler la boîte de dialogue Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) vers le haut et le bas pour repérer le(s) numéro(s) d’ID des tubes échantillons. Vérifiez que la colonne Nom de l’unité indique « Sortie HM ». 10 Lisez les informations de la colonne Message. Si… Alors… « Incorrect bar code number » (Numéro le système n’a pas pu lire le codede code-barres incorrect) apparaît dans barres du tube échantillon. la colonne Message et une série d’astérisques dans la colonne N° de code-barres, « Aliquot/Sort info unavailable » (Infos aliquote/tri non disponibles) s’affiche dans la colonne Message, la programmation d’échantillon n’a pas été reçue par le système, ou les informations de tri sont incorrectes. « Sample at incorrect unit » (Échantillon un tube échantillon ayant le même dans unité incorrecte) apparaît dans la code-barres a déjà été lu par le colonne Message, système (code-barres dupliqué). 2-24 B01521AD Procédures du module Évaluation des échantillons du portoir d’erreur Figure 2.21 Liste d’événements PrepLink F014664S.EPS Figure 2.22 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les versions du logiciel 3.1 et antérieures A011796S.EPS B01521AD 2-25 2 Procédures du module Déchargement du module d’hématologie Figure 2.23 Operations Error Log (Liste des erreurs opérationnelles) de l’ordinateur Line Control pour les versions du logiciel 3.0 et antérieures A011841S.EPS Déchargement du module d’hématologie Chargement de portoirs initié par le système Si une sous-section d’un portoir est pleine et qu’un tube échantillon du routage ne peut être trié que vers celle-ci, une balise clignotante, une alarme sonore et le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module d’hématologie sont activés et le restent jusqu’à ce que l’opérateur les désactive. L’opérateur doit effectuer un chargement de portoir pour que le système puisse fonctionner à nouveau. Lorsqu’un portoir physique d’un groupe de portoirs du module d’hématologie est plein, une balise clignotante et le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier s’allument pendant 15 secondes. Le système continue de placer les tubes échantillons dans les portoirs du module d’hématologie. Lorsque le portoir d’erreur est plein, une balise clignotante, une alarme sonore et le témoin RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du module d’hématologie sont activés. Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. Suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.24) pour décharger les portoirs pleins. 1 2-26 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module d’hématologie pour arrêter la balise clignotante et l’alarme sonore. B01521AD Procédures du module Déchargement du module d’hématologie 2 Lisez l’affichage du clavier pour déterminer la(les) position(s) des portoirs à décharger. Les positions des portoirs sont numérotées de 01 à 04. 3 Retirez le(s) portoir(s) indiqué(s) par l’affichage du clavier. 4 Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer est toujours affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control. 5 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. Chargement de portoirs initié par l’opérateur Les portoirs du module d’hématologie peuvent être déchargés avant qu’ils ne soient pleins à l’aide de la procédure de chargement de portoirs. Suivez la procédure ci-dessous (voir Figure 2.24) pour effectuer un chargement de portoirs. 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module d’hématologie. L’alarme et la balise se déclenchent. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour désactiver l’alarme et la balise clignotante. 3 Retirez le(s) portoir(s). 4 Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer est toujours affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez à l’écran principal de l’ordinateur Line Control. B01521AD 2-27 2 Procédures du module Configuration du module de sortie 5 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) pour restaurer le fonctionnement de routine. Figure 2.24 Positionnement du portoir de tri Hématologie 3 2 A014437P.EPS 1. Les cassettes GEN•S font face au côté gauche 2. Le bord large du portoir de tri fait face à l’opérateur 3. Le bord étroit du portoir de tri fait face au routage Configuration du module de sortie Affecter les portoirs Suivez la procédure des sections « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et « Affectation de portoir PrepLink » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. ATTENTION Lors de l’affectation des portoirs ou de la configuration des tests, vérifiez que tous les tests associés à des tailles de tubes échantillons acceptées uniquement dans le module d’hématologie sont configurés pour le module d’hématologie et non pour la sortie 1 ou 2. L’acheminement sur le convoyeur de tubes échantillons d’une taille non acceptée génère des erreurs système. IMPORTANT Power Processor version 3.2 à 3.6 permettent jusqu’à quatre sorties (Sortie 1A, 1B, Sortie 2A, 2B). Power Processor version 2.6 et antérieures permettent au plus deux sorties (Sortie 1 et Sortie 2). Voyez le Tableau 1.4 du Mode d’emploi général du système. 2-28 B01521AD Procédures du module Configuration du module de sortie Configuration et affectation des tests Pour affecter des portoirs, configurer et affecter des tests aux modules de sortie, voyez les procédures « Affectation de portoir PrepLink », « Configuration des tests » et « Affectation de tests » au CHAPITRE 2 du Mode d’emploi général du système. IMPORTANT Si des modifications de l’écran Configuration de test sont apportées à un test APRÈS que celuici ait été affecté à un(des) portoir(s), l’opérateur doit vérifier que le test est affecté au(x) portoir(s) approprié(s). Portoirs de tri Les portoirs de tri permettent à Power Processor de décharger les tubes échantillons directement dans les portoirs d’instruments LX, ALX, DxC, Access ou DxI ou Hématologie. L’opérateur décharge un portoir de tri provenant d’un module de sortie, démonte les portoirs d’instruments du portoir de tri et charge ensuite les portoirs d’instruments contenant les tubes échantillons dans les instruments appropriés. REMARQUE Avant de charger les portoirs spécifiques aux instruments sur l’analyseur, vérifiez que les tubes échantillons sont parfaitement installés dans les portoirs spécifiques aux instruments et que l’étiquette de codes-barres est visible dans la fenêtre de lecture du portoir d’instruments. Tableau 2.2 Désignation des portoirs Type de portoir Description du portoir A1 Ensemble unique Access A2 Nbre de portoirs Nbre de soussections 10*3 1 1 1-30 Access-1 Ensemble double Access 10*3, 10*3 2 1 1-30 Access-2 A4 Access portoir nº 4 10*2, 10 1 2 1-20 21-30 Access-4 A5 Access portoir nº 5 10, 10, 10 1 3 1-10 11-20 21-30 Access-5 C1 Jeu unique CX 7*3 1 1 1-21 CX-1 C2 Jeu double CX 7*3, 7*3 2 1 1-21 CX-2 C3 Jeu quadruple CX 7*3, 7*3, 7*3, 7*3 4 1 1-21 CX-3 D1 Portoir DxI n° 1 4*8 1 1 1–32 DxI-1 D2 Portoir DxI n° 2 4*8, 4*8 2 1 1–32 DxI-2 D4 Portoir DxI n° 4 4*4, 4*4 1 2 1–16 17–32 DxI-4 D5 Portoir DxI n° 5 4*2, 4*3, 4*3 1 3 1–8 9–20 21–32 DxI-5 D7 Portoir DxI n° 7 4*2, 4*2, 4*2, 4*2 1 4 1–8 9–16 17–24 25–32 DxI-7 G1 Portoir générique n° 1 50 1 1 1-50 Générique-1 B01521AD Allocation des tubes Numérotation des emplacements de tubes Nom(s) section portoir 2-29 2 Procédures du module Configuration du module de sortie Tableau 2.2 Désignation des portoirs (suite) Type de portoir Description du portoir Allocation des tubes Nbre de portoirs Nbre de soussections Numérotation des emplacements de tubes Nom(s) section portoir G2 Portoir générique n° 2 25, 25 1 2 1-25, 26-50 Générique-21, Générique-22 G3 Portoir générique n° 3 10, 20, 20 1 3 1-10, 11-30, 31-50 Générique-31, Générique-32, Générique-33 G4 Portoir générique n° 4 50, 50 2 1 1-50 Générique-4 G5 Portoir générique n° 5 50, 50, 50 3 1 1-50 Générique-5 G6 Portoir générique n° 6 50, 50, 50, 50 4 1 1-50 Générique-6 G7 Portoir générique n° 7 10, 10, 10, 10, 10 1 5 1-10, 11-20, 21-30, 31-40, 41-50 Générique-71, Générique-72, Générique-73, Générique-74, Générique-75 L1 Jeu unique LX/DxC 4*8 1 1 1-32 LX/DxC-1 L2 Jeu double LX/DxC 4*8, 4*8 2 1 1-32 LX/DxC-2 L3 Jeu quadruple LX/DxC 4*8, 4*8, 4*8, 4*8 4 1 1-32 LX/DxC-3 S1 Portoir urgenta 10, 4, 4, 4 1 4 1-10 1-4 1-4 1-4 Access, LX/DxC-1, LX/DxC-2, LX/DxC-1/ LX/DxC-2 a. Avec Power Processor v5.0, le Portoir urgent S1 n’est disponible que pour des configurations sans instruments connectés. Portoirs urgents S1 IMPORTANT Les portoirs urgents du module d’hématologie fonctionnent différemment de ceux des sorties. Le Portoir urgent S1 n’est utilisé que sur des systèmes sans instruments connectés. Voyez Configuration du portoir Urgent page 2-22. Le Portoir urgent S1 contient trois portoirs d’instruments LX/DxC/DxI et un portoir d’instruments Access. Si le Portoir urgent S1 est configuré, Power Processor reconnaît les tubes échantillons avec la programmation Urgent pour les instruments LX/DxC/DxI et Access, et dirige automatiquement ces tubes échantillons vers le Portoir urgent S1. Le système considère chaque portoir d’instruments du Portoir urgent S1 comme un groupe de portoirs distinct, de sorte que si un portoir d’instruments est rempli de tubes échantillons, le système demande à l’opérateur de changer de portoir même si les autres portoirs d’instruments sont vides. Lorsqu’une sous-section Urgent est remplie, la balise clignotante fonctionne pendant 10 secondes. Si toutes les sous-sections Urgentes restent pleines (c’est-à-dire qu’aucun autre tube ne peut être trié vers le Portoir urgent S1), la balise clignotante et l’alarme sonore restent en fonctionnement 2-30 B01521AD Procédures du module Déchargement de la sortie jusqu’à ce qu’elles soient interrompues par l’opérateur. Dans ce cas, procédez à un chargement de portoir pour reprendre le fonctionnement du système. Voir les procédures suivantes : • « Configuration de portoir sur l’ordinateur Line Control » et « Affectation de portoir PrepLink » dans le Mode d’emploi général du système. • Chargement de portoirs initié par l’opérateur à la page 2-33. IMPORTANT Le tri des tubes échantillons est basé sur les informations initiales téléchargées d’état Urgent ou de routine. Si l’état passe de Routine à Urgent dans le système informatique de laboratoire (LIS), les tubes échantillons seront triés dans les portoirs de routine. Fonction Alarme Urgent (en option) IMPORTANT Par défaut, cette fonction PerpLink de notification Urgent est désactivée. Veuillez contacter un représentant Beckman Coulter pour activer cette fonction sur chaque sortie. Il existe une fonction d’alarme en option lorsqu’un tube échantillon Urgent est trié vers le portoir Urgent. Si cette fonction est activée, lorsqu’un tube échantillon Urgent est trié vers le Portoir urgent : 1. À l’expiration d’une temporisation prédéfinie, une balise clignotante et une alarme sonore se déclenchent. 2. La balise clignotante et l’alarme sonore restent en fonctionnement pendant une durée prédéterminée pour chaque tube échantillon URGENT. REMARQUE La durée de la temporisation démarre à nouveau si un autre tube échantillon URGENT entre dans la sortie avant son expiration. Portoirs génériques Les portoirs génériques sont en général la destination pour les tests qui ne sont pas exécutés sur LX/DxC, ALX, Access ou Instrument Dynamic Connection (IDC), comme les instruments DxI. Les portoirs génériques peuvent également être utilisés comme des portoirs de prélèvement aux modules d’entrée. Déchargement de la sortie Lorsque le système Power Processor traite des tubes échantillons, le bras de transfert du module de sortie place ces tubes dans les portoirs d’instruments et les portoirs génériques. Les tubes échantillons chargés dans les portoirs de tri sont alignés par le bras de transfert pour que l’instrument lise les codes-barres. Lorsqu’un portoir physique d’un groupe de portoirs est plein, la balise clignote pendant 15 secondes pour informer l’opérateur qu’une sous-section a été remplie. Lorsqu’un tube échantillon ne peut pas être trié vers un portoir parce que ce groupe de portoirs est plein, la balise clignotante et l’alarme sonore sont activées pour indiquer à l’opérateur de changer B01521AD 2-31 2 Procédures du module Déchargement de la sortie les portoirs. Lorsqu’un groupe de portoirs a été rempli, le système ne traite pas les tube avant que l’opérateur ne charge les portoirs. ATTENTION Pour éviter le bris de tubes après le chargement d’un portoir, enfoncez entièrement les tubes dans le portoir. L’affichage du clavier indique le portoir à retirer. Si le groupe de portoirs comprend plusieurs portoirs physiques, le portoir plus à gauche est indiqué sur l’affichage du clavier. Lorsque le portoir a été retiré, le numéro de position du portoir positionné à sa droite est indiqué sur l’affichage du clavier. IMPORTANT Grâce à sa clé, chaque portoir ne s’adapte que d’une seule façon sur le module de sortie. Le bras de transfert ne charge pas correctement les tubes échantillons si les portoirs ne sont pas placés correctement sur le module de sortie (voir Figure 2.2). Chargement de portoirs initié par le système Lorsqu’un portoir de sortie est plein, la balise clignotante, l’alarme sonore et le témoin RACK LOAD (Chargement de portoir) du clavier du module de sortie sont activés. Le bras de transfert termine l’opération en cours et reprend la position initiale. 1 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de sortie pour désactiver l’alarme et la balise clignotante. 2 Lisez l’affichage du clavier du module de sortie pour déterminer la(les) position(s) des portoirs à décharger. Les positions des portoirs sont numérotées de 01 à 04. 3 Retirez le(s) portoir(s) indiqué(s) par l’affichage du clavier. 4 Chargez le(s) portoir(s) vide(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vacante(s). Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez sur l’écran principal de l’ordinateur Line Control. 5 2-32 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. B01521AD Procédures du module Affectation des numéros de portoir Chargement de portoirs initié par l’opérateur Les portoirs du module de sortie peuvent être déchargés avant qu’ils ne soient pleins en suivant la procédure de chargement de portoirs. 1 Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) du clavier du module de sortie. L’alarme et la balise se déclenchent. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) pour désactiver l’alarme et la balise clignotante. 3 Retirez le(s) portoir(s). 4 Chargez le(s) portoir(s) approprié(s) dans la(les) position(s) vide(s). Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) clignote dès qu’un portoir est chargé. • Si le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) ne clignote pas et que le portoir à retirer reste affiché sur la diode, assurez-vous que l’ordinateur Line Control est sur l’écran principal. • Si l’ordinateur Line Control est sur l’écran Recherche échantillon/requête de base de données, revenez sur l’écran principal de l’ordinateur Line Control. 5 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) pour restaurer le fonctionnement de routine. Affectation des numéros de portoir Cette fonction s’applique aux portoirs des sorties n° 2, 2A et 2B dans les configurations avec instrument connecté, et au portoir de stockage dans la configuration module d’aliquotes. Lorsque la fonction de numérotation des portoirs est validée et que l’opérateur effectue un chargement de portoirs à la sortie n° 2, un bouton d’affectation portoir n° apparaît sur l’écran Emplacements de PrepLink (voir Figure 2.25). Lorsqu’un numéro a été affecté au portoir, les informations sur l’emplacement des tubes échantillons apparaissent dans le tableau des emplacements des échantillons. IMPORTANT Avant de tenter d’affecter des numéros de portoir, vérifiez que le bouton Affectation portoir n° est affiché en bas à gauche de l’écran d’emplacement des échantillons. Si le bouton n’est pas présent, exécutez la procédure Activer la numérotation des portoirs du Mode d’emploi général du système, CHAPITRE 2, Préparation au fonctionnement. B01521AD 2-33 2 Procédures du module Affectation des numéros de portoir Affectation des numéros 1 Effectuez un chargement de portoirs aux sorties n° 2, 2A ou 2B (systèmes avec des connexions instruments connectés) ou un chargement de portoirs du portoir de stockage (systèmes avec module d’aliquotes). 2 Sélectionnez Affectation portoir n°. Une ID d’échantillon apparaît pour chaque portoir non chargé dans le tableau des résultats. Cette ID d’échantillon correspond à l’échantillon de la position échantillon 1 de chaque portoir physique. Sélectionnez cette ID échantillon pour afficher toutes les autres ID échantillon de ce portoir. 3 Dans la zone de texte Entrez portoir n° : affichée en bas à droite de l’écran, tapez un maximum de 8 caractères alphanumériques. 4 Sélectionnez Enregistrer. 5 Sélectionnez Terminé. Figure 2.25 Onglet Emplacements avec la numérotation des portoirs activée F014665S.EPS 2-34 B01521AD CHAPITRE 3 Procédures de reprise après erreur Ce chapitre donne des informations permettant d’identifier et de résoudre les erreurs liées aux modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres ainsi que les erreurs de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor en particulier. REMARQUE Pour des informations de reprise après erreur pour les autres modules Power Processor, voyez le mode d’emploi du module Power Processor approprié. AVERTISSEMENT Effectuez les activités de maintenance du Power Processor avec précaution. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux, une blouse de laboratoire, etc. Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec des échantillons et après toute activité de maintenance. Respectez les réglementations et procédures de laboratoire appropriées concernant la manipulation de matières présentant un risque biologique. Consultez les sources appropriées (fiches de données de sécurité du matériel, etc.) pour vous informer sur les risques spécifiques. ATTENTION Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé sur ce module avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur. ATTENTION Même lorsque l’Entrée standard, l’Entrée dynamique, le Module d’hématologie et le Module de sortie sont en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante au bloc du bras de la pince. Cela peut provoquer des mouvements inattendus du bras de la pince lors de la résolution d’erreurs d’objets enrayés sur ces modules. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez des erreurs d’objets enrayés. B01521AD 3-1 Procédures de reprise après erreur Informations générales sur la reprise après erreur ATTENTION Même lorsque le Module de vérification des codes-barres est en mode PAUSE, le système d’air est toujours actif et applique une pression d’air constante aux cylindres d’air de l’obturateur du porteur. Cela peut provoquer des mouvements inattendus des cylindres de l’obturateur du porteur lors de la résolution d’un problème d’objet enrayé, ce qui crée un danger possible de mouvement de pièce ou de pincement. Soyez prudent(e) lorsque vous résolvez un problème d’objet enrayé au Module de vérification des codes-barres. Contactez un représentant du service technique Beckman Coulter pour assistance si votre problème de fonctionnement n’est pas traité dans ce chapitre. Informations générales sur la reprise après erreur Quand une condition d’erreur survient, le système génère un message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement. Les messages d’erreur s’affichent sur le clavier du module où l’erreur est survenue et dans la liste d’événements du système de l’ordinateur Line Control sauf pour l’entrée, le déboucheur, le reboucheur et le deuxième déboucheur. La liste des événements du système stocke automatiquement les 200 messages d’erreur les plus récents dans l’ordre où ils sont apparus. Codes de fonction des modules du Power Processor La procédure de reprise après erreur peut comprendre la saisie d’un ou de plusieurs codes de fonction sur l’un des claviers du Power Processor ou d’un instrument raccordé. Les parties suivantes proposent des procédures spécifiques pour récupérer d’erreurs identifiées. Tableau 3.1 répertorie les codes de fonction du module Power Link par module associé, avec des descriptions de l’action déclenchée par le code de fonction. Tous les codes de fonction doivent être saisis en mode manuel. Tableau 3.1 Définitions des codes de fonction des modules Power Processor Unité Code de fonction Définition Entrée 01 Passage de la ligne Ligne d’erreur 01 Passage de la ligne Sortie hématologie 01 Passage de la ligne 54 Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts 01 Passage de la ligne 54 Arrêt du bras tandis que les doigts de la pince sont ouverts Outlet (Sortie) 3-2 B01521AD Procédures de reprise après erreur Informations générales sur la reprise après erreur Reprise générale après erreur Toute erreur survenant au niveau du module de matériel active une balise clignotante et une alarme sonore. L’affichage du clavier du module affecté indique le code d’erreur généré par l’erreur. Celui-ci est constitué de quatre chiffres affichés en deux segments de deux chiffres. Effectuez la procédure ci-dessous dès qu’une erreur liée au système survient. 1 Lisez le code à deux chiffres de l’affichage du clavier du module de matériel affecté. 2 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier du module de matériel affecté pour désactiver l’alarme. 3 Appuyez sur un ou les deux boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) du clavier pour afficher le deuxième code à deux chiffres de l’affichage du clavier. 4 Voyez les tableaux des codes d’erreur du module matériel approprié. Par exemple, si l’erreur apparaît au module d’entrée, voyez la Tableau 4.3, Codes d’erreur du module d’entrée à la page 4-4. 5 Recherchez le code dans la colonne « Affichage de clavier » du tableau des codes d’erreur. 6 Veuillez lire les informations dans les colonnes « Détecteur », « Problème » et « Solution » pour ce code d’erreur. N’essayez pas encore d’effectuer les étapes suggérées dans la colonne de solutions. 7 Repérez le détecteur dans le diagramme de détecteur approprié. 8 Consacrez un moment à regarder le matériel. Essayez de trouver la cause de l’erreur. 9 Après avoir fait des recherches sur la cause de l’erreur, effectuez les étapes suggérées dans la colonne Solution. 10 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour rétablir le fonctionnement de routine. Surveillez la zone entourant le détecteur qui a généré l’erreur. Assurez-vous que l’erreur a été résolue. B01521AD 3-3 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 11 Répétez cette procédure si l’erreur persiste. Contactez votre représentant du service Beckman Coulter en cas d’erreur irréparable. Procédures de reprise après erreur du système Cette section donne des informations permettant d’identifier et de résoudre des erreurs liées à des problèmes de fonctionnement du système qui ne sont pas spécifiques à un module Power Processor. Les procédures de reprise après erreurs système comprennent : • Reprise après erreur du doigt de la pince • Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon • Contournement d’un module • Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier • Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments • Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments Reprise après erreur du doigt de la pince Reprise après erreur L’opérateur doit évaluer les erreurs de doigt de pince/bras de transfert pour comprendre l’endroit où l’erreur est survenue durant le processus de chargement ou de déchargement. Étudiez le positionnement du tube échantillon et les tableaux d’erreurs pour résoudre les erreurs de doigt de la pince. ATTENTION Même lorsqu’un module est en mode PAUSE, les doigts d’une pince peuvent s’ouvrir et se refermer de manière inattendue et créer un risque éventuel de pincement. Agissez avec prudence lorsque vous résolvez les problèmes liés aux doigts de pince. Reprise après bourrage du porteur de tubes d’échantillon Le système Power Processor utilise une série de détecteurs et d’obturateur pour contrôler le déplacement des porteurs de tubes échantillons à travers le système. Les butées pneumatiques s’engagent et se désengagent pour arrêter les porteurs de tubes d’échantillon à des emplacements spécifiques. Si un capteur est déréglé, la butée peut s’engager lors du passage d’un porteur de tubes d’échantillon, coincer celui-ci et provoquer un embouteillage. Dans ce cas, le système génère un message d’erreur, émet une alarme sonore et active un gyrophare d’avertissement. 3-4 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système ATTENTION Avant de tenter de supprimer un bourrage de porteur de tubes, vérifiez que celuici est réellement en état de bourrage en le poussant doucement dans la direction opposée à celle du mouvement de la courroie transporteuse. Après cela, si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, il n’y a PAS de bourrage et cette procédure ne doit PAS être utilisée. Pour les mesures correctives, voyez la REMARQUE ci-dessous. REMARQUE Si le porteur de tubes se déplace sans problème dans le bon sens, vérifiez le numéro du capteur le plus proche du porteur d’échantillons arrêté et reportez-vous au code d’erreur adéquat dans le tableau afin de résoudre l’erreur. Contactez un représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Reprise après erreur Suivez cette procédure pour rétablir le fonctionnement après une erreur de bourrage de porteur de tubes échantillons (voir Figure 3.1). 1 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme. 2 Poussez doucement le support de tubes d’échantillon dans le sens du mouvement du tapis jusqu’à ce qu’il se débloque en émettant un « clic ». IMPORTANT Un porteur de tubes enrayé doit pouvoir être déplacé en appliquant une force minimale. Une pression excessive peut endommager le système. 3 B01521AD Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour restaurer le fonctionnement de routine. 3-5 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Figure 3.1 Clavier de module (légère variation possible) A011079P.EPS Contournement d’un module Lorsqu’un module est contourné, les courroies de transfert déplacent les porteurs de tubes échantillons dans le système. Les porteurs de tubes échantillons peuvent être contournés, au niveau de tous les modules, en suivant la même procédure. Contournement d’un module Tous les modules du système Power Processor peuvent être contournés en utilisant la procédure cidessous. Tout contournement de la centrifugeuse doit être effectué au niveau du clavier de routage de centrifugation. 3-6 1 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour passer en mode manuel. Le témoin du bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignote puis reste allumé pour indiquer que le module est en mode manuel. 2 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 01 ». 3 Appuyez sur le bouton ENTER (Entrée) de chaque clavier de module. 4 Attendez que tous les supports de tubes d’échantillons aient traversé le module. B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 5 Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour remettre le module en mode AUTO. Bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) clignotant sur le clavier Reprise après erreur Pour effectuer une reprise après une situation où le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) clignote de façon continue sur le clavier du module et que le module ne peut pas faire l’objet d’une reprise, suivez les étapes ci-dessous. IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur. IMPORTANT La procédure suivante s’applique aux claviers de module d’entrée, de sortie, de centrifugation, de connexion et d’aliquote. Procédure de reprise après erreur 1 Appuyez sur le bouton clignotant AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) et maintenez-le appuyé pendant au moins 10 secondes sur le clavier. Le clavier se met en mode manuel. Si la situation se produit... au niveau du module de vérification des codes-barres devant le lecteur de codesbarres, Alors... retirez le tube échantillon du porteur de tubes échantillons et traitez le tube hors ligne. au niveau de la sortie hématologie et retirez le tube échantillon des doigts de pince qu’un tube échantillon est en train d’être et placez-le dans le portoir approprié. placé dans un portoir générique ou de tri, au niveau du module de connexion LX/DxC et que des tubes échantillons sont placés dans la navette de déchargement, OU des tubes échantillons sont dans la navette de chargement, ou en train d’y être placés OU il y a un tube échantillon en face du lecteur de codes-barres dans le module de connexion LX/DxC, B01521AD retirez les tubes échantillons de la navette de déchargement et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons en attente. Retirez les tubes échantillons et traitez les tubes hors ligne. Retirez les tubes échantillons du porteur de tubes échantillons et traitez le tube hors ligne. 3-7 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Si la situation se produit... 2 Alors... au niveau du module de connexion générique (CLSI)/IDC, dégagez les tubes échantillons de la file d’attente (BCR n° 3 et BCR n° 2) en saisissant la fonction 84 sur le clavier de traitement de connexion générique. Ces tubes échantillons doivent être traités hors ligne. au niveau de la zone tampon 1K ou 3K et un tube échantillon est en train d’être chargé dans la zone tampon, OU le tube échantillon est en train d’être déchargé de la zone tampon, retirez le tube échantillon du porteur de tube échantillon. retirez le tube échantillon du bras de récupération et placez-le dans le porteur de tube échantillon en attente. Appuyez deux fois sur le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour que le clavier du module se remette en mode AUTO. Le module se remet à sa position initiale et le traitement des échantillons se poursuit. IMPORTANT Si une erreur apparaît lorsqu’un module retourne au mode AUTO, appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour effacer l’erreur. Reprise après utilisation du bouton d’arrêt sans connexion aux instruments Appuyer sur n’importe quel bouton STOP (Arrêt) (à l’exception du bouton d’arrêt de la centrifugeuse) à n’importe quel moment pendant le fonctionnement déconnectera l’alimentation du Power Processor. L’ordinateur Line Control et le PrepLink restent sous tension. De plus, le système d’air n’est pas arrêté lorsque les boutons STOP (Arrêt) sont utilisés. REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse. IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse. IMPORTANT L’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne peut pas être représenté avec exactitude au niveau de l’écran Emplacements des échantillons de l’ordinateur Line Control. ATTENTION Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt) est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système. 3-8 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt) IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire. 1 Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s). Figure 3.2 Bouton STOP (Arrêt) 1 A011814P.EPS 1. Bouton STOP (Arrêt) 2 Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : au niveau de l’unité d’aliquotes, levez, puis soulevez les bras de transfert de pointes d’aliquotes. 3 Au module de sortie, si des tubes échantillons sont présents dans les doigts de la pince ou devant le lecteur de codes-barres, retirez ces tubes manuellement et traitez-les HORS LIGNE. 4 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert MARCHE du module d’entrée. IMPORTANT Effectuez les reprises du système en commençant par la sortie ou la zone tampon à la fin du routage. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant une reprise dans le sens inverse vers l’entrée. 5 B01521AD Au(x) module(s) de sortie, appuyez deux fois sur les boutons AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) pour mettre en mode AUTO. Le(s) bras de la pince s’initialiseront et retourneront à la position initiale. 3-9 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 6 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité d’aliquotes. 7 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Les tubes échantillon aliquotes seront triés vers le portoir d’erreur aliquote. 8 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote, dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote. 9 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes aliquote défectueux. 10 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur aliquote. 11 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 6. 12 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de débouchage en mode AUTO. Les tubes échantillon en attente seront débouchés. 13 Pour les configurations de systèmes avec le module d’aliquotes, si aucun tube échantillon n’est présent dans l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 16. 14 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique. 15 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique. 3-10 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 16 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le mode AUTO. 17 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de la centrifugeuse sur le mode AUTO et passez à l’étape 36. 18 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation, il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est mise en mode AUTO à l’étape 35. Cela peut présenter un problème si le tube devait être centrifugé. a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être centrifugé. b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 31b). c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube. 19 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse. 20 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 21 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente de routage de centrifugation (Ligne D). 22 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 23 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de chargement de la ligne D du routage de centrifugation. 24 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 25 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse est entièrement en position initiale. 26 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse. B01521AD 3-11 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau. S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 27. b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape 31c. c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 27. 27 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 18b, 20 et 22 qui devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée. 28 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. 29 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 30 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation. 31 Lorsque la centrifugation est terminée : a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la centrifugeuse. b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 18b et remettez-le dans le porteur vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation. c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse. 32 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 20 et 22 ne devaient pas être centrifugés à nouveau, chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. 33 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). 3-12 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 34 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation. 35 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation, mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO. 36 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie, • retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres, • Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 37 Au module d’entrée... • S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et remis dans le portoir partiellement déchargé. • Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement n° 1 du portoir et déplacez tous les tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides. IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité sera ignoré. • Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le traitement des tubes échantillons. Reprise après utilisation du bouton d’arrêt avec connexion aux instruments Suivez la procédure de reprise ci-dessous si le bouton STOP (Arrêt) de n’importe quel module du Power Processor est actionné (à l’exception du bouton STOP (Arrêt) de la centrifugeuse lorsque des échantillons se trouvent sur l’instrument/les instruments.) REMARQUE Si le bouton Stop (Arrêt) de la centrifugeuse est actionné, voyez la procédure Reprise après utilisation du bouton d’arrêt pour la centrifugeuse dans le Mode d’emploi de la centrifugeuse. B01521AD 3-13 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Cette procédure comprend toutes les options de module et tous les types d’instrument acceptés. Effectuez uniquement les étapes pour les modules et instruments qui sont spécifiques à la configuration du système du laboratoire. IMPORTANT Le bouton STOP (Arrêt) peut être utilisé pour arrêter toute condition dangereuse. IMPORTANT Si un tube échantillon se brise dans la navette de chargement ou de déchargement du module de connexion d’instrument et que tous les débris peuvent être retirés complètement de la navette, procédez conformément aux procédures de nettoyage établies par votre laboratoire. Si vous NE parvenez PAS à retirer tous les débris de la navette, contactez votre représentant local Beckman Coulter. IMPORTANT Il est alors possible que l’emplacement du dernier tube échantillon trié par le système ne soit pas représenté correctement sur l’écran Emplacement des échantillons. ATTENTION Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : lorsque le bouton STOP (Arrêt) est utilisé, les pointes d’aliquotes contenant des échantillons de sérum commencent à s’égoutter très lentement. Il est parfois nécessaire de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum. Pour des informations sur la manière de nettoyer les plateaux d’égouttage de sérum, voyez le CHAPITRE 5, « Procédures de maintenance quotidienne » dans le Mode d’emploi général du système. Reprise après utilisation du bouton Stop (Arrêt) IMPORTANT Effectuez uniquement les étapes de reprise après utilisation du bouton STOP (Arrêt) qui s’appliquent à la configuration du Power Processor spécifique au laboratoire. Effectuez la reprise du système en commençant par les instruments connectés au LX/DxC, le module d’aliquote et le module de sortie ou la zone tampon à la fin du routage en remontant vers le module d’entrée. Corrigez toute erreur sur chaque module et remettez les modules en mode AUTO, effectuant une reprise dans le sens inverse vers l’entrée. 1 Laissez l’instrument/les instruments continuer de fonctionner et de traiter les échantillons. 2 Si des tubes échantillons se trouvent dans le bras de transfert à pince quadruple de l’unité de connexion LX/DxC, procédez comme suit pour les enlever : a. Ouvrez la porte d’accès au-dessus de l’autochargeur du LX/DxC pour pouvoir accéder au bras de transfert à pince quadruple. b. Passez votre main à travers la porte d’accès et tirez manuellement le bras de transfert vers la porte afin de pouvoir accéder aux pinces à travers celle-ci. c. Localisez l’électrovanne SL17 sur le bras de transfert et trouvez le bouton au-dessus de l’électrovanne. Ce bouton peut être bleu ou orange. (Reportez-vous à Figure 3.3.) REMARQUE Ce bouton permet d’ouvrir la pince quadruple. Ne pas appuyer sur ce bouton avant d’avoir inséré un portoir de chargement LX/DxC sous les tubes pour les maintenir en place lorsque les pinces s’ouvrent. 3-14 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système Figure 3.3 Électrovanne de relâchement des pinces SL17 d. Placez un portoir LX/DxC sous les tubes, soulevez-le de sorte que les tubes se trouvent à l’intérieur du portoir et maintenez-le en place. e. Tout en maintenant le portoir LX/DxC avec les tubes bien placés dans le portoir, utilisez l’extrémité d’un écouvillon de labo ou d’un autre outil pour appuyer sur le bouton audessus de l’électrovanne SL17. Les pinces s’ouvriront et les tubes peuvent être retirés. (Reportez-vous à Figure 3.4.) REMARQUE Gardez le bouton enfoncé de manière sûre pour conserver les pinces ouvertes pendant que vous retirez les tubes. Figure 3.4 Ouverture des pinces quadruples B01521AD 3-15 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système f. Abaissez le portoir et les tubes puis relâchez le bouton de l’électrovanne. g. Retirez le portoir et les tubes et refermez la porte d’accès. 3 Vérifiez l’état des tubes échantillons à la console de l’instrument LX/DxC pour voir s’ils sont terminés. Si… Alors… le traitement des échantillons est achevé, transférez ces tubes dans les porteurs de tubes échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion une fois que le module de connexion est rétabli en mode AUTO. le traitement des échantillons n’est pas achevé, transférez ces tubes dans un portoir d’instrument hors ligne dans le plateau de sortie situé à droite de l’instrument. 4 Retirez les tubes échantillons des portoirs dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC. Transférez-les dans un(d’) autre(s) portoir(s) du plateau de sortie situé à droite de l’instrument. 5 Retirez les tubes d’échantillons de la navette de chargement d’instrument. Placez ces tubes dans un autre portoir, et placez celui-ci dans le plateau de sortie à droite de l’instrument. 6 Vérifiez la console de l’instrument pour vous assurer que l’instrument fonctionne. Si ce n’est pas le cas, voyez le mode d’emploi de l’instrument pour obtenir des instructions sur la manière de restaurer le fonctionnement de l’instrument. 7 Traitez les portoirs du plateau de sortie de droite en utilisant CHARGE PRIORITAIRE. Lorsque le traitement de ces échantillons est achevé, transférez ces tubes dans des porteurs de tubes échantillons qui attendent d’être déchargés au niveau du module de connexion après le rétablissement du module de connexion en mode AUTO. Ne traitez pas plus de deux portoirs à la fois pour permettre au système d’automatisation de continuer à charger les portoirs dans l’instrument LX/DxC une fois que le routage a redémarré. 8 Désengagez le bouton STOP (Arrêt) en appuyant à nouveau sur le(s) bouton(s). 9 Systèmes configurés avec le module d’aliquotes : levez, puis soulevez les bras de transfert des pointes d’aliquotes. 10 Retirez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon. 3-16 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 11 Retirez le tube échantillon des pinces de la zone tampon. La position initiale du bras d’entrée ouvre les pinces et le tube échantillon tombe après que la zone tampon a été mise en mode AUTO. Si… Alors… le bouton STOP (Arrêt) a été enfoncé pendant la récupération d’un tube échantillon de la zone tampon, retirez le(s) tube(s) échantillon dans la zone tampon de tous les doigts de pince (intérieur et arrière) et des navettes de chargement ou déchargement. un tube est bloqué sur ou entre déposez le couvercle de protection arrière la troisième étagère, pour retirer l’échantillon. 12 Replacez le couvercle anti-éclaboussures de la zone tampon. 13 Ouvrez chaque porte de zone tampon grande capacité et inspectez chaque portoir pour vérifier qu’il n’y a pas de tubes qui sont tombés à l’intérieur ou derrière la zone tampon au cours de la procédure d’arrêt. Retirez tous les tubes ayant chuté. 14 Dans l’onglet <Emplacements> de PrepLink, recherchez par ID échantillon et enregistrez l’emplacement de chaque tube retiré de la zone tampon. Remettez tous les échantillons affichés sur l’onglet <Emplacements> à leurs emplacements de portoir identifiés. Traitez tout échantillon qui n’est pas affiché comme HORS LIGNE dans l’onglet <Emplacements>. 15 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, s’il y a des tubes échantillons quelconques présents au niveau des doigts d’une pince, retirez manuellement les tubes et effectuez un traitement HORS LIGNE. 16 Mettez le système sous tension en appuyant sur le bouton vert ON (MARCHE) du module d’entrée. 17 Au niveau des modules de sortie 1A et 1B, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 18 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur secondaire sur le mode AUTO. B01521AD 3-17 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 19 S’il n’y a pas d’erreurs de zone tampon grande capacité, passez à l’étape 21. Si… Alors… le bouton STOP (Arrêt) a été après la mise sous tension, attendez que le enfoncé pendant le chargement bras se déplace vers la zone d’entrée de d’un tube échantillon dans la deuxième étagère. zone tampon avec un tube entre les pinces, 20 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter). 21 Au(x) clavier(s) de la zone tampon grande capacité, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO. 22 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du reboucheur sur le mode AUTO. 23 En l’absence de tubes échantillons dans le système de rebouchage, passez à l’étape 30. 24 Vérifiez s’il y a des bouchons dans le toboggan du système de rebouchage. a. Sur le système de rebouchage, ouvrez les portes avant et arrière. b. Recherchez des bouchons dans le toboggan et dans le poussoir latéral de bouchons (1). c. En présence de capuchons, passez à l’étape 25. En l’absence de capuchons, passez à l’étape 26. 25 Pour extraire des bouchons du toboggan : a. Sur l’arrière du système de rebouchage, soulevez et retirez le déflecteur incurvé (3) de bouchons (en plastique transparent) situé au-dessus de la boucle du toboggan. b. Retirez tous les capuchons de la gouttière. c. Réinstallez le déflecteur à capuchons. 3-18 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 26 Sur l’arrière du système de rebouchage, retirez les bouchons du poussoir latéral de bouchons : a. Si des tubes échantillons se trouvent dans la zone de bouchage, repoussez-les dans le routage. b. Retirez tous les capuchons de poussoir latéral de capuchons. Si un capuchon se trouve dans le vérin métallique, utilisez un tournevis plat pour le repousser vers le bas et hors du vérin. Assurez-vous qu’il n’y a pas de bouchons sur le routage. IMPORTANT Si un ou plusieurs bouchons demeurent dans le poussoir latéral de bouchon, il se peut qu’il y ait une erreur 2_10. 27 Dans le système de rebouchage : Si… un tube échantillon avec un bouchon est présent, Alors… retirez le tube échantillon de son porteur de tubes échantillons. IMPORTANT Si le tube bouché reste dans son porteur de tubes échantillons, il apparaîtra une erreur 1_06. un tube échantillon n’a pas de bouchon, NE retirez PAS le tube échantillon de son porteur de tubes échantillons. 28 Sur le système de rebouchage, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si… un tube échantillon n’a pas de bouchon, Alors… le système de rebouchage pose un bouchon sur le tube échantillon. un tube d’échantillon avec un le porteur de tubes échantillons vide sera dirigé vers bouchon a été retiré à l’étape 27. le lecteur de code-barres dans la zone tampon à grande capacité. Placez le tube bouché dans le porteur de tubes échantillons. 29 Suivez les instructions de la section Codes d’erreur pour toutes les erreurs se produisant sur le reboucheur. Voyez le Mode d’emploi des modules de débouchage et de rebouchage. 30 Assurez-vous qu’il y a 8 portoirs d’automatisation vides dans le plateau de chargement d’instrument LX/DxC. (Voyez la procédure « Retour du plateau de chargement LX/DxC vers 8 portoirs » dans le Mode d’emploi des modules de connexion LX et DxC.) Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du module de connexion sur le mode AUTO. B01521AD 3-19 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 31 Retirez tous les tubes restants du plateau de déchargement d’instrument(s) et transférez-les dans les porteurs de tubes échantillons du module de connexion qui attendent d’être déchargés. IMPORTANT Mettez le module de connexion en pause pendant que vous placez les tubes dans les porteurs. Appuyez sur PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour reprendre le traitement. 32 Au niveau des modules de connexion générique : Si… la connexion générique est une connexion AU, Alors… contactez votre représentant Beckman Coulter local pour obtenir des instructions de reprise après erreur pour ce module. un tube échantillon se trouve vérifiez le statut de l’ID échantillon au à la position de prélèvement, niveau de l’instrument (des instruments) de connexion générique ou IDC. Si l’échantillon est en cours de traitement, il entamera sa phase d’achèvement. l’échantillon a été prélevé le traitement de l’échantillon se poursuivra avant l’utilisation du bouton au niveau de l’instrument (des instruments). STOP (Arrêt), l’échantillon N’A PAS été l’échantillon doit être traité HORS LIGNE. prélevé avant l’utilisation du bouton STOP (Arrêt), 33 Les tubes échantillons dans la file d’attente (BCR03 à BCR02) doivent être traités HORS LIGNE. Sur le clavier de traitement, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », et appuyez ensuite sur ENTER (Entrée). 34 Lorsque la file des échantillons est vide, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de chaque clavier du module de connexion IDC et générique en mode AUTO. 35 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la ligne H sur le mode AUTO. 36 Pour les configurations du système avec un module d’aliquotes et un tube échantillon devant le lecteur de codes-barres n° 1, placez un blocage entre l’échantillon au lecteur de codes-barres n° 1 et les échantillons qui peuvent précéder le lecteur de codes-barres n° 1 dans l’unité d’aliquotes. 3-20 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 37 À l’unité d’aliquotes, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Tous les tubes échantillons dont on n’a pas tiré de parties aliquotes seront dirigés vers le portoir en erreur d’aliquote. 38 À l’unité d’étiquetage, retirez tout tube aliquote tombé du sommet du plateau de tubes aliquote, dans la zone du rouleau et dans le toboggan des tubes aliquote. 39 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’étiquetage sur le mode AUTO. Les tubes échantillon aliquote qui ont été traités seront jetés dans le récipient à déchets pour tubes aliquote défectueux. 40 Mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité d’aliquotes en mode AUTO. Les bras de transfert de pointes d’aliquote vont se déplacer vers l’avant et jeter les pointes d’aliquote dans le récipient à déchets dangereux. Le tube primaire sera trié vers le portoir d’erreur aliquote. 41 Au lecteur de codes-barres nº 1 de l’unité d’aliquotes, retirez le blocage installé à l’étape 36. 42 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) du déboucheur sur le mode AUTO. Les tubes échantillons en attente seront débouchés. 43 S’il n’y a pas de tubes échantillons présent au niveau de l’unité de détection de niveau sérique, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Passez à l’étape 47. 44 Si des tubes sont présents dans les doigts de pince du détecteur de niveau sérique ou dans les puits optiques, retirez les tubes et placez-les dans des porteurs de tubes échantillons à l’intérieur de l’unité de détection de niveau sérique. 45 Au clavier du détecteur de niveau sérique, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/) pour régler l’affichage sur « 84 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Ceci permettra de retirer les porteurs de tubes échantillon de l’unité de détection de niveau sérique. 46 Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) de l’unité de détection de niveau sérique sur le mode AUTO. 47 S’il n’y a pas d’échantillon à la centrifugeuse, réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO et passez à l’étape 66. B01521AD 3-21 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 48 Si un tube échantillon se trouve devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation, il peut continuer son chemin sur le routage et contourner la centrifugeuse quand celle-ci est mise en mode AUTO à l’étape 65. Cela peut présenter un problème si le tube devait être centrifugé. a. Vérifiez la programmation de l’échantillon afin de déterminer si le tube doit être centrifugé. b. Si la centrifugation est nécessaire, mettez le tube échantillon de côté et enregistrez l’ID échantillon (l’identification de ce tube sera nécessaire à l’étape 61b). c. Si la centrifugation n’est pas nécessaire, ne retirez pas le tube. 49 Mettez la centrifugeuse hors tension et retirez le dispositif de protection de la centrifugeuse. 50 Retirez tout tube échantillon ou tube d’équilibrage de la pince. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 51 Assurez-vous qu’il n’y a pas de bourrage de porteur de tubes échantillons dans la file d’attente de routage de centrifugation (Ligne D). 52 Retirez tous tubes échantillons des porteurs de tubes échantillons qui sont entrés dans la ligne D de routage de centrifugation. Mettez-les de côté et déterminez si ces tubes étaient en cours de chargement ou de déchargement de la centrifugeuse. 53 Poussez le bras de transfert de la centrifugeuse vers la position initiale par-dessus la zone de chargement de la ligne D du routage de centrifugation. 54 Mettez la centrifugeuse sous tension. Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 55 Faites tourner le déverrouillage de la porte vers la droite pour déverrouiller la centrifugeuse. Si la centrifugeuse ne se déverrouille pas, assurez-vous que le bras de transfert de la centrifugeuse est entièrement en position initiale. 56 Ouvrez le couvercle de la centrifugeuse. a. S’il y a des tubes dans la centrifugeuse, suivez la politique de votre laboratoire afin de déterminer si les tubes ont été entièrement centrifugés ou s’ils doivent l’être à nouveau. S’ils doivent être à nouveau centrifugés, passez à l’étape 57. b. Si vous déterminez que les tubes ne doivent pas être centrifugés à nouveau, passez à l’étape 61c. c. Si la centrifugeuse ne contient pas de tubes, passez à l’étape 57. 3-22 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise après erreur du système 57 Chargez manuellement la centrifugeuse avec les tubes mis de côté aux étapes 48b, 50 et 52 qui devaient être centrifugés. Assurez-vous que la charge est équilibrée. 58 Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. 59 Assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel. 60 Sur la centrifugeuse, appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 80 » et appuyez sur ENTER (Entrée). Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour commencer la centrifugation. 61 Lorsque la centrifugation est terminée : a. Tournez le déverrouillage de la porte vers la droite pour ouvrir le couvercle de la centrifugeuse. b. Déchargez manuellement le tube échantillon de l’étape 48b et remettez-le dans le porteur vide se trouvant devant le lecteur de codes-barres du routage de centrifugation. c. Déchargez manuellement les tubes échantillons dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. d. Fermez le couvercle de la centrifugeuse et assurez-vous que les deux taquets sont bien enclenchés. e. Replacez le dispositif de protection de sécurité de la centrifugeuse. 62 Si des tubes mis de côté pendant les étapes 50 et 52 ne devaient pas être centrifugés à nouveau, chargez-les manuellement dans les porteurs de tubes échantillons de la ligne D du routage de centrifugation. 63 Sur le clavier de routage de centrifugation, assurez-vous que la centrifugeuse est en mode manuel (MANUAL). Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (Fonction +/-) pour régler l’affichage sur « 84 », puis appuyez sur ENTER (Entrée). 64 Sur le clavier de la centrifugeuse, appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (Pause/Exécuter) pour déplacer les porteurs de tubes échantillons de la zone de la ligne D du routage de centrifugation. 65 Lorsque tous les tubes échantillons ont quitté la dernière ligne D du routage de centrifugation, mettez le bouton AUTO/MANUAL (AUTO/MANUEL) de la centrifugeuse en mode AUTO. B01521AD 3-23 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres 66 Si le système est configuré avec une sortie Hématologie, • retirez le tube des doigts de pince et traitez hors ligne. Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. Si le système est configuré avec un module de vérification des codes-barres, • Réglez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) sur le mode AUTO. 67 Au module d’entrée... • S’il y a encore des échantillons dans les doigts de la pince, ils doivent aussi être retirés et remis dans le portoir partiellement déchargé. • Si un portoir partiellement déchargé (n’importe lequel des quatre portoirs d’entrée) doit être traité, placez un tube échantillon à l’emplacement n° 1 du portoir et déplacez tous les tubes vers l’avant afin qu’il n’y ait pas de positions de tube vides. IMPORTANT Cette étape est particulièrement importante pour une entrée dynamique si le portoir en cours de traitement est un portoir Priorité car une position de tube vide fera que le portoir Priorité sera ignoré. • Enfin, mettez le bouton AUTO/MANUAL (Auto/Manuel) en mode AUTO pour continuer le traitement des tubes échantillons. Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Cette section donne des informations pour identifier et résoudre les erreurs liées aux modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Les procédures de reprise après erreur comprennent : • Procédure de reprise après erreur du module d’entrée • Procédure de reprise après erreur du module d’entrée dynamique • Procédures de reprise après erreur du module de vérification du code-barres • Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie d’hématologie • Procédure de reprise après erreur du module de sortie • Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres Procédure de reprise après erreur du module d’entrée Les erreurs du module d’entrée sont généralement provoquées par une erreur de chargement du portoir de prélèvement. Les erreurs du module d’entrée peuvent aussi inclure : • Erreurs de doigt d’une pince 3-24 B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres • Blocage du bras de transfert • Dysfonctionnement du capteur • Blocage du support des tubes d’échantillons Reprise après erreur de chargement du portoir d’entrée ATTENTION Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur. 1 Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) du clavier pour désactiver l’alarme. 2 Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier. 3 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur complet. 4 Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.3, Codes d’erreur du module d’entrée à la page 4-4. 5 Corrigez le problème ayant provoqué le message d’erreur. 6 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. Procédure de reprise après erreur du module d’entrée dynamique Les erreurs du module d’entrée dynamique peuvent aussi inclure : • Dysfonctionnement du capteur • Blocage du support des tubes d’échantillons ATTENTION Avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur, vérifiez que le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) est allumé. 1 B01521AD Appuyez sur le bouton ALARM (Alarme) sur le clavier du module d’entrée pour arrêter l’alarme sonore. 3-25 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres 2 Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier. 3 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur complet. 4 Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.4, Codes d’erreur du module d’entrée dynamique à la page 4-6. 5 Corrigez le problème ayant provoqué le message d’erreur. 6 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. Procédures de reprise après erreur du module de vérification du code-barres ATTENTION Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur. 3-26 1 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de vérification des codes-barres pour désactiver l’alarme. 2 Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier. 3 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur complet. 4 Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.5, Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres à la page 4-9. 5 Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur. B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres 6 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. Procédure de reprise après erreur au niveau de la sortie d’hématologie ATTENTION Vérifiez que le bouton PAUSE est allumé avant d’effectuer une procédure de reprise après erreur. B01521AD 1 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module d’hématologie pour désactiver l’alarme. 2 Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier. 3 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur complet. 4 Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.6, Codes d’erreur du module d’hématologie à la page 4-11. 5 Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur. 6 Assurez-vous que l’étiquette à code-barre du tube d’échantillon est correctement alignée dans la fenêtre de lecture du rack instrument. 7 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. 3-27 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Procédure de reprise après erreur du module de sortie Les erreurs du module de sortie peuvent être les suivantes : • Erreur de chargement du portoir par l’opérateur • Erreur du lecteur de code-barres • Dysfonctionnement du capteur • Erreur de doigt d’une pince ATTENTION Avant d’effectuer une reprise après erreur du module de sortie, vérifiez que le bouton PAUSE est allumé. 3-28 1 Appuyez sur le bouton ALARM (ALARME) du clavier du module de sortie pour rendre l’alarme silencieuse. 2 Lisez le code d’erreur affiché sur le clavier. 3 Appuyez sur les boutons FUNCTION +/- (FONCTION +/-) du clavier pour afficher le code d’erreur complet. 4 Localisez le code d’erreur dans le Tableau 4.7, Codes d’erreur du module de sortie à la page 4-15. 5 Remédiez à la cause à l’origine du message d’erreur. 6 Assurez-vous que l’étiquette à code-barre du tube d’échantillon est correctement alignée dans la fenêtre de lecture du rack instrument. 7 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier pour reprendre le fonctionnement de routine. B01521AD Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres Tube échantillon bloqué au niveau du lecteur de code-barres Si un tube échantillon s’arrête au niveau du lecteur de code-barres du module de sortie sans générer une erreur, il est possible que des programmations supplémentaires d’échantillons aient été téléchargées alors que le tube échantillon était emmené du module d’hématologie/module de vérification des codes-barres vers le module de sortie. 1 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie pour faire passer le module en mode de pause. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) s’allume pour confirmer le mode PAUSE. 2 Faites tourner le tube échantillon de manière à ce que l’étiquette code-barres soit située en face du lecteur de code-barres. 3 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie. Si… B01521AD Alors… le lecteur de code-barres scanne l’étiquette et que le bras de transfert place le tube échantillon dans un portoir de sortie, le problème est résolu et le système reprend son fonctionnement normal. le tube échantillon reste coincé au niveau du lecteur de code-barres, passez à l’étape 4 de ce tableau. 4 Appuyez sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier du module de sortie pour faire passer le module en mode de pause. Le témoin PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) s’allume pour confirmer le mode PAUSE. 5 Retirez le tube échantillon. 6 Appuyez simultanément sur le bouton PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) et le bouton ENTER (ENTRÉE) du clavier du module de sortie pour rétablir le fonctionnement de routine. 7 Traitez le tube échantillon hors ligne. 3-29 3 Procédures de reprise après erreur Procédures de reprise des modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres 3-30 B01521AD CHAPITRE 4 Dépannage Ce chapitre donne des informations de dépannage importantes sur la manière de localiser et de résoudre les problèmes avec les modules d’entrée, de sortie, d’hématologie et de vérification des codes-barres. Il est divisé en 2 sections : • Tableaux des codes d’erreur • Diagrammes des capteurs Tableaux des codes d’erreur Les tableaux de codes d’erreur décrivent les messages d’erreur générés par le système du Power Processor. Ils donnent les codes d’erreur du système, une brève explication du problème éventuel et les solutions possibles. Explication des codes d’erreur La colonne « Code d’erreur » contient les codes alphanumériques tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs de l’ordinateur Line Control. Ces codes (SN09 PAS par exemple) correspondent à des détecteurs spécifiques dans le routage. La colonne « Affichage de clavier » contient les codes affichés sur les claviers de chaque module du système. La colonne « Problème » présente une description de la cause de l’erreur. La colonne « Solution » fournit un moyen de résoudre une erreur. B01521AD 4-1 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Nomenclature Le Tableau 4.1 contient des définitions de la partie alphabétique des codes d’erreur présentés dans la colonne « Code d’erreur » des tableaux de codes d’erreur ci-après. Utilisez ce tableau et les diagrammes en couleurs de la section Diagrammes des capteurs page 4-19 pour localiser les erreurs sur le système. Tableau 4.1 Définitions des codes d’erreur Code Définition AM Moteur synchrone CA AS Commutateur automatique magnétique BR Lecteur de code-barres BZ Alarme sonore (buzzer) DM Moteur CC LP Lampe (clavier et témoin d’avertissement) LS Commutateur de fin de course mécanique PM Moteur pas-à-pas/à impulsion SL Électrovanne pneumatique SN Capteur SW Commutateur de clavier Catégories des codes d’erreur de l’unité • Le code d’erreur est un nombre à trois chiffres. Le clavier sur l’unité de l’erreur indique le premier chiffre du code d’erreur. Ce premier chiffre représente la catégorie de l’erreur. (Reportez-vous à Tableau 4.2.) • Appuyez sur le bouton FUNCTION - (FONCTION -) du clavier et les deux derniers chiffres apparaissent. Ces chiffres désignent le composant (par exemple solénoïde ou détecteur) causant l’erreur. Exemple : si le code d’erreur est 1_03, cela représente une erreur du détecteur 03 (SN03). Le détecteur n’a pas détecté le tube échantillon dans la ligne d’erreur du module de vérification des codesbarres. Consultez le Tableau 4.5, Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres à la page 4-9 et la Figure 4.8, Module de vérification des codes-barres (Voie erreur) à la page 4-24. • Appuyez sur FUNCTION + (FONCTION +) ou FUNCTION - (FONCTION -) pour avancer ou reculer et voir les deux séries de chiffres. 4-2 B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.2 Catégories des codes d’erreur de l’unité Catégorie 0_xx Description de l’erreur Impossible de lire le codebarres. Problème Solution Code-barres non valable. • Fournissez un code-barres valable. • Vérifiez que l’étiquette de code-barres est correcte et propre. Les informations d’échantillon n’ont pas été reçues du SIL. • Une communication valide est nécessaire. L’échantillon n’est pas correctement positionné. 1_xx Peut aussi faire référence à ASxx. B01521AD • Vérifiez la position du détecteur et l’absence de bourrage. Impossible de passer le porteur au détecteur SNxx. Au démarrage, le porteur de tube échantillon a été localisé par le détecteur. • Vérifiez que le porteur est séparé du détecteur au démarrage. 2_xx Impossible de déplacer le vérin. • Vérifiez la position du solénoïde/vérin et l’absence de bourrage. 3_xx Le lecteur de code-barres ne fonctionne pas ou l’étiquette n’est pas en face du lecteur. • Vérifiez que la lumière est émise par le lecteur de codebarres et que le porteur tourne. 4_xx Erreur du moteur à impulsion/moteur à c. a. • Vérifiez les moteurs et les courroies d’entraînement. 5_xx L’analyseur n’est pas prêt, ou le tube s’est arrêté quelque part. • Vérifiez que l’analyseur est prêt et que la cassette n’est pas prise dans un bourrage entre l’analyseur et l’unité de connexion. 7_xx Erreur de capteur automatique (ASxx). • Vérifiez la position du détecteur et le bon fonctionnement du vérin. 9_xx Moteurs c. a. sur bras. • Vérifiez que l’AM1 et l’AM2 fonctionnent correctement. 4-3 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur du module d’entrée Le Tableau 4.3 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et sur l’affichage du clavier du module d’entrée (reportez-vous à la Figure 4.1). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Figure 4.1 Clavier du module d’entrée 1 A011019P.EPS 1. Écran Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée Capteur Affichage de clavier SN07 OFF 1_07 Erreur de positionnement du portoir nº 1. Inspectez l’entrée pour vous assurer que le portoir n° 1 est bien présent et positionné correctement. SN08 OFF 1_08 Erreur de positionnement du portoir nº 2. Inspectez l’entrée pour vous assurer que le portoir n° 2 est bien présent et positionné correctement. SN09 OFF 1_09 Erreur de positionnement du portoir nº 3. Inspectez l’entrée pour vous assurer que le portoir n° 3 est bien présent et positionné correctement. SN10 OFF 1_10 Erreur de positionnement du portoir nº 4. Inspectez l’entrée pour vous assurer que le portoir n° 4 est bien présent et positionné correctement. SN11 PAS 1_11 Le détecteur SN11 ne détecte pas de porteur de tubes échantillon. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. 4-4 Problème Solution B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée (suite) Capteur Affichage de clavier SN12 PAS 1_12 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons au niveau du lecteur de code-barres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé entre le détecteur et le lecteur de code-barres. SN13 OFF 1_13 Le détecteur ne détecte pas d’échantillon dans la position de chargement nº 1. Placez manuellement un échantillon dans la position n° 1. Les échantillons doivent être chargés séquentiellement. SN18 PAS 1_18 Le détecteur SN18 n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN21 PAS 1_21 Le détecteur SN21 n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN22 OFF 1_22 Le détecteur ne détecte pas d’échantillon dans la position de chargement nº 2. Placez manuellement un échantillon dans la position n° 2. Les échantillons doivent être chargés séquentiellement. SN23 OFF 1_23 Le détecteur ne détecte pas d’échantillon dans la position de chargement nº 3. Placez manuellement un échantillon dans la position n° 3. Les échantillons doivent être chargés séquentiellement. SN24 OFF 1_24 Le détecteur ne détecte pas d’échantillon dans la position de chargement nº 4. Placez manuellement un échantillon dans la position n° 4. Les échantillons doivent être chargés séquentiellement. SL01 2_01 Le détecteur SL01 ne détecte pas de porteur de tubes échantillons dans la position de début. L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction. SL02 2_02 Le détecteur SL02 ne détecte pas de porteur de tubes échantillons dans la position de début. L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction. SL04 2_04 Problème de mouvement vertical du bras de transfert. Vérifiez que le compresseur d’air est sous tension et que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL05 ON 2_05 Erreur de doigt d’une pince. Les pinces restent coincées en position ouverte. Vérifiez que le compresseur d’air est sous tension et que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL05 OFF 2_05 Erreur de doigt d’une pince. Les pinces ne peuvent pas s’ouvrir. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction. SL06 2_06 Erreur du détecteur SL06 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas de retour. correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL07 2_07 Erreur du détecteur SL07 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas de retour. correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. B01521AD Problème Solution 4-5 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.3 Codes d’erreur du module d’entrée (suite) Capteur Affichage de clavier Problème Solution SL10 2_10 Erreur du détecteur SL10 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas de retour. correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL11 2_11 Erreur du détecteur SL11 au niveau de la ligne L’obturateur pneumatique ne fonctionne pas de retour. correctement. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. Codes d’erreur du module d’entrée dynamique Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique Capteur Affichage de clavier Problème Solution BUZZ 0-** Erreur de l’ordinateur Line Control. (erreur de lecture du code-barres, erreur de positionnement de l’échantillon, etc.) Supprimez l’erreur et réessayez de lire le code-barres. Si l’erreur se produit à nouveau, vérifiez si le lecteur de codebarres lit correctement les codes-barres et si le code-barres est lisible. SN07 OFF 1-07 Erreur de détection du portoir n° 1 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le panneau de contrôle au moment du changement de portoir. SN08 OFF 1-08 Erreur de détection du portoir n° 2 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le panneau de contrôle au moment du changement de portoir. SN09 OFF 1-09 Erreur de détection du portoir n° 3 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le panneau de contrôle au moment du changement de portoir. SN10 OFF 1-10 Erreur de détection du portoir n° 4 Veillez à utiliser le bouton de changement de portoir sur le panneau de contrôle au moment du changement de portoir. SN12 1-12 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN14 et SN12 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. 1-18 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN12 et SN18 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. 1-22 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN12 et SN18 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. 1-42 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN41 et SN42 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. 1-42 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN52 et SN42 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. 1-51 Erreur au passage du support d’échantillon entre SN18 et SN51 Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué sur le convoyeur. CMD PAS SN18 PAS SN22 PAS SN42 PAS SN42 ON SN51 OFFS 4-6 B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique (suite) Capteur Affichage de clavier SL01 2-01 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur (vérifier AS01). 2-02 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur (vérifier AS02). 2-03 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur (vérifier AS03). 2-04 Erreur au vérin de l’axe Z du bras. Vérifiez que l’air est alimenté et que le bras préhenseur se déplace librement. Vérifiez que le bras n’est pas mal aligné ou qu’il n’existe aucune autre condition pouvant empêcher le mouvement du bras. 2-41 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur. Vérifiez aussi que AS41 fonctionne correctement. 2-42 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur. Vérifiez aussi que AS42 fonctionne correctement. 2-51 Erreur sur le séparateur de tri/fusion des supports d’échantillon. Vérifiez que le séparateur fonctionne correctement. Vérifiez aussi AS51 pour voir si le séparateur sort entièrement et AS52 pour voir si le séparateur se rétracte en position d’attente. 2-53 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur. Vérifiez aussi que AS53 fonctionne correctement. 2-54 Erreur sur l’obturateur de tri des supports d’échantillon. Vérifiez qu’aucun support d’échantillon n’est bloqué à l’obturateur. Vérifiez aussi que AS54 fonctionne correctement. 2-55 Erreur sur le séparateur de tri/fusion des supports d’échantillon. Vérifiez que le séparateur fonctionne correctement. Vérifiez aussi AS55 pour voir si le séparateur sort entièrement et AS56 pour voir si le séparateur se rétracte en position d’attente. 3-01 Erreur du lecteur de code-barres sur la configuration d’origine. Vérifiez que le câble est connecté correctement et pas endommagé. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 3-01 Erreur du délai d’attente lors du Vérifiez que le câble est connecté correctement et pas processus de vérification du code- endommagé. Pour reprendre le fonctionnement, barres. redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-01 Erreur de détection du détecteur de limite sur le bras robotisé. ERR SL02 ERR SL03 ERR SL04 ERR SL41 ERR SL42 ERR SL51 ERR SL53 ERR SL54 ERR SL55 ERR BR01 INI BR01 TIM PM01 JOG B01521AD Problème Solution Vérifiez que le moteur de l’axe X du bras pivote jusqu’au côté de la limite et que le détecteur de proximité fonctionne correctement. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-7 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.4 Codes d’erreur du module d’entrée dynamique (suite) Capteur Affichage de clavier PM01 4-01 Erreur sur le moteur du bras lors Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras et du déplacement vers la position de vérifiez le bon fonctionnement des détecteurs de position repos. de repos et de proximité du bras. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-01 Erreur lors du processus de positionnement du bras. Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-02 Erreur de détection du détecteur de limite sur le bras robotisé. Vérifiez que le moteur de l’axe X du bras pivote jusqu’au côté de la limite et que le détecteur de proximité fonctionne correctement. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-02 Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras et Erreur sur le moteur du bras lors du déplacement vers la position de vérifiez le bon fonctionnement des détecteurs de position de repos et de proximité du bras. Pour reprendre le repos. fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. 4-02 Erreur lors du processus de positionnement du bras. INI PM01 POS PM02 JOG PM02 INI PM02 POS 4-8 Problème Solution Vérifiez que rien ne s’oppose au mouvement du bras. Pour reprendre le fonctionnement, redémarrez l’unité et choisissez le mode AUTO sur le panneau de contrôle. B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres Le Tableau 4.5 présente des codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs du système de l’ordinateur Line Control et des signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier du module de vérification des codes-barres (reportez-vous à la Figure 4.2). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Figure 4.2 Clavier du module de vérification des codes barres 1 A011018P.EPS 1. Écran Tableau 4.5 Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres Capteur Affichage de clavier BUZZ CMD 0_01 Erreur de lecture d’étiquette code-barres par l’ordinateur Line Control. Inspectez l’échantillon de la ligne d’erreur pour vérifier que l’étiquette code-barres est lisible. SN03 PAS 1_03 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Examinez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN04 PAS 1_04 Le détecteur ne détecte pas le passage d’un porteur de tubes échantillons dans la ligne d’erreur. Examinez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN06 PAS 1_06 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Examinez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN09 PAS 1_09 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la zone du lecteur de code-barres. Examinez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SL01 2_01 Erreur d’obturateur au niveau du détecteur SL01. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. B01521AD Problème Solution 4-9 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.5 Codes d’erreur du module de vérification des codes-barres (suite) Capteur Affichage de clavier SL02 2_02 Erreur d’obturateur au niveau du détecteur SL02. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL03 2_03 Erreur d’obturateur au niveau du détecteur SL03. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL04 2_04 Erreur d’obturateur au niveau du détecteur SL04. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL05 2_05 Erreur au niveau du séparateur de tri. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL06 2_06 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de code-barres. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL08 2_08 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de code-barres. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL09 2_09 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de code-barres. Vérifiez que le compresseur d’air est en fonction et qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL10 2_10 Erreur au niveau du séparateur. Vérifiez que le compresseur d’air est sous tension et que le séparateur est engagé. BR01 3_01 Erreur d’initialisation/de lecture du lecteur de code-barres. Assurez-vous que le câble du lecteur de codebarres est bien attaché sur l’arrière. Si le câble est bien attaché et que l’erreur se reproduit, contactez un représentant du service Beckman Coulter. 4-10 Problème Solution B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur du module d’hématologie Le Tableau 4.6 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et sur l’affichage du clavier du module d’hématologie (reportez-vous à la Figure 4.3). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Figure 4.3 Clavier du module d’hématologie 1 A011015P.EPS 1. Écran Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie Capteur Affichage de clavier BUZZ COM 0_01 Erreur de lecture d’étiquette code-barres par l’ordinateur Line Control. Inspectez l’échantillon de la ligne d’erreur pour vérifier que l’étiquette code-barres est lisible. SN07 OFF 1_07 Erreur de la procédure de chargement de portoirs au niveau du portoir nº 1. Suivez la procédure Déchargement de la sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2. SN08 OFF 1_08 Erreur de la procédure de chargement de portoirs au niveau du portoir nº 2. Suivez la procédure Déchargement de la sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2. SN09 OFF 1_09 Erreur de la procédure de chargement de portoirs au niveau du portoir nº 3. Suivez la procédure Déchargement de la sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2. SN10 OFF 1_10 Erreur de la procédure de chargement de portoirs au niveau du portoir nº 4. Suivez la procédure Déchargement de la sortie, page 2-31 du CHAPITRE 2. SN11 PAS 1_11 Le détecteur n’a pas détecté un porteur de tubes échantillons après le lecteur de codebarres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé entre le détecteur et le lecteur de code-barres. Assurez-vous que le disque rotatif du lecteur de code-barres tourne bien. B01521AD Problème Solution 4-11 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite) Capteur Affichage de clavier SN12 PAS 1_12 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun tubes échantillons au niveau du lecteur de code- porteur de tubes échantillons n’est coincé barres. entre le détecteur et le lecteur de code-barres. SN15 ON 1_15 Erreur de l’axe de rotation du bras de sortie. 1. Assurez-vous que le moteur de l’axe de rotation du bras tourne correctement. 2. Assurez-vous que le détecteur fonctionne correctement. 3. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SN18 PAS 1_18 Erreur de détection de porteur de tubes échantillons au niveau du détecteur SN18. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé en amont du détecteur SN18. SN19 ON 1_19 Erreur de détection de porteur de tubes échantillons au niveau du détecteur SN19 du lecteur de code-barres. 1. Assurez-vous qu’aucun tube n’est resté dans un porteur de tubes échantillons au niveau du détecteur SN14. 2. Assurez-vous que le détecteur à fibres optiques situé au niveau de SN14 est propre. SN20 PAS 1_20 Erreur de détection de tube au niveau du détecteur SN20. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé en amont du détecteur SN20. SL01 OFF 2_01 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de code-barres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL02 OFF 2_02 Erreur au niveau de l’obturateur adjacent au lecteur de code-barres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL03 OFF 2_03 Erreur au niveau de l’obturateur adjacent au lecteur de code-barres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL04 OFF 2_04 Problème de mouvement vertical du bras de transfert. Vérifiez que le compresseur d’air est activé et que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL05 OFF 2_05 Erreur d’ouverture de pince. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL06 OFF 2_06 Erreur au niveau de l’obturateur SL06. 1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL07 OFF 2_07 Erreur au niveau de l’obturateur SL07. 1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). 4-12 Problème Solution B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite) Capteur Affichage de clavier SL08 OFF 2_08 Erreur de séparateur de tri au niveau de l’intersection de la ligne de passage. 1. Assurez-vous que le séparateur n’est pas coincé. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL10 OFF 2_10 Erreur au niveau de l’obturateur SL10 adjacent au boucheur. 1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL11 OFF 2_11 Erreur au niveau de l’obturateur SL11 au niveau 1. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun du boucheur de tubes. porteur de tubes échantillons n’est coincé. 2. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SL12 OFF 2_12 Erreur au niveau de l’obturateur SL12 à l’intérieur du boucheur de tubes. Assurez-vous qu’aucun tube, coincé dans le porteur de tubes échantillon, n’empêche le boucheur de le pousser vers le bas. BR01 3_01 Erreur d’interruption de lecteur de code-barres, défaillance de lecteur ou problème d’alignement. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) afin de poursuivre le traitement des échantillons (vérifiez le placement du tube échantillon dans le portoir ; ajustez si nécessaire). Problème Solution Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de codebarres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PM01 4_01 Erreur de positionnement de bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. PM02 4_02 Erreur de positionnement de bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. PM03 4_03 Erreur de rotation du bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. AS06 ON 7_06 Erreur de saisie d’un échantillon lors de l’initialisation d’un module. Retirez le tube de la pince. B01521AD 4-13 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.6 Codes d’erreur du module d’hématologie (suite) Capteur Affichage de clavier AS06 OFF 7_06 Erreur d’une pince due à la défaillance d’un détecteur qui n’a pas détecté un tube échantillon. AS06 OFF 7_06 Erreur de chargement au niveau du portoir de Assurez-vous que le bras de transfert n’est sortie due à une pince qui ne s’est pas ouverte. bloqué par aucune obstruction. COMM ERR 9_01 Erreur de communication entre l’unité et l’ordinateur Control Line. 4-14 Problème Solution Inspectez la sortie pour vérifier que la pince n’a pas lâché de tube. Remplacez le tube et appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). Vérifiez que le câble de communication est intact. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Codes d’erreur du module de sortie Le Tableau 4.7 présente les codes d’erreur tels qu’ils apparaissent dans la Liste d’erreurs système de l’ordinateur Line Control et les signaux d’erreur tels qu’ils apparaissent à l’affichage du clavier du module de sortie (reportez-vous à la Figure 4.4). Une description succincte du problème et une solution éventuelle apparaissent également dans le tableau. Figure 4.4 Clavier du module de sortie 1 A011019P.EPS 1. Écran Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie Capteur Affichage de clavier Problème BUZZ CMD 0_01 Erreur de lecture d’étiquette code-barres par l’ordinateur Line Control. Examinez l’échantillon pour vérifier que l’étiquette code-barres est lisible. BR11 0_11 Erreur au niveau du lecteur de code-barres. Examinez l’échantillon pour vérifier que l’étiquette code-barres est lisible. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). BR12 0_12 Erreur de positionnement au niveau du lecteur de code-barres. Retirez l’échantillon du porteur de tubes échantillons et réinitialisez l’erreur. Puis traitez l’échantillon hors ligne. BR13 0_13 1. Retirez le tube échantillon et appuyez sur Code de routage non valable au niveau du ENTER (ENTRÉE). lecteur de code-barres. Une programmation d’échantillons supplémentaire a provoqué un 2. Retirez le tube échantillon et appuyez sur conflit de tri. PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). BR23 0_23 Problème de lecture de code-barres. Retirez le tube échantillon et appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SN07 OFF 1_07 Erreur de procédure de chargement de portoir de sortie, portoir nº 1. Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les portoirs. B01521AD Solution 4-15 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite) Capteur Affichage de clavier SN08 OFF 1_08 Erreur de procédure de chargement de portoir de sortie, portoir nº 2. Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les portoirs. SN09 OFF 1_09 Erreur de procédure de chargement de portoir de sortie, portoir nº 3. Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les portoirs. SN10 OFF 1_10 Erreur de procédure de chargement de portoir de sortie, portoir nº 4. Appuyez sur le bouton RACK LOAD (CHARGEMENT DE PORTOIR) avant de retirer les portoirs. SN11 PAS 1_11 Le détecteur n’a pas détecté un porteur de tubes échantillons après le lecteur de codebarres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé entre le détecteur et le lecteur de code-barres. SN12 PAS 1_12 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons au niveau du lecteur de code-barres. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé entre le détecteur et le lecteur de code-barres. SN15 ON 1_15 Erreur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) d’un détecteur de bras de transfert. Inspectez le module pour vérifier que le moteur fonctionne. SN18 PAS 1_18 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Examinez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est pris dans un bourrage et que la courroie est bien mobile. SN19 ON 1_19 Le détecteur a détecté un tube échantillon alors qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est présent au niveau du lecteur de codebarres. 1. Nettoyez le détecteur à fibres optiques. 2. Appuyez simultanément sur les boutons ENTER (ENTRÉE) et PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) du clavier. SN19 OFF 1_19 La pince n’est pas parvenue à saisir un tube. 1. Assurez-vous que le détecteur à fibres optiques est propre et que le détecteur de la pince est sous tension. 2. Placez le tube dans la pince. 3. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). SN22 PAS 1_22 Un porteur de tubes échantillons est passé Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons par le point de tri de la ligne de passage, mais n’est pas coincé. il n’a pas été détecté. SN23 PAS 1_23 Un porteur de tubes échantillons a été détourné vers la ligne d’attente de porteurs de tubes échantillons, mais le porteur de tubes échantillons n’a pas été détecté. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SN33 PAS 1_33 L’obturateur s’est rétracté à l’intersection de la ligne d’attente du porteur de tubes échantillons vide, mais le porteur de tubes échantillons n’a pas été détecté. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL01 2_01 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun code-barres. porteur de tubes échantillons n’est coincé. 4-16 Problème Solution B01521AD Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite) Capteur Affichage de clavier SL02 2_02 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun code-barres. porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL03 2_03 Erreur au niveau de l’obturateur du lecteur de Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun code-barres. porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL04 2_04 Problème de mouvement vertical du bras de transfert. Vérifiez que le compresseur d’air est activé et que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL05 OFF 2_05 Erreur d’ouverture de pince. Assurez-vous que le bras de transfert n’est bloqué par aucune obstruction. SL06 2_06 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL07 2_07 Le détecteur n’a pas détecté de porteur de tubes échantillons dans la ligne de retour. Inspectez le routage pour vérifier qu’aucun porteur de tubes échantillons n’est coincé. SL20 2_20 Le premier obturateur de la ligne de tri de porteurs de tubes échantillons ne s’est pas engagé complètement. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL21 ON 2_21 L’obturateur du point de tri de la ligne de tri Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons de porteurs de tubes échantillons ne s’est pas n’est pas coincé. rétracté complètement. SL21 OFF 2_21 Erreur au niveau du détecteur en amont du point de tri de la ligne de tri. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL22 2_22 Dysfonctionnement du répartiteur à l’intersection de la ligne de passage et de la ligne d’attente de porteurs de tubes échantillons vides. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé et que rien n’est coincé au niveau du répartiteur. SL31 ON 2_31 L’obturateur de la ligne d’attente de porteurs de tubes échantillons vides ne s’est pas engagé complètement. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL31 OFF 2_31 L’obturateur de la ligne d’attente de porteurs de tubes échantillons vides ne s’est pas rétracté complètement. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL32 ON 2_32 Erreur de détecteur dans la ligne d’attente du Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons porteur de tubes échantillons vide. n’est pas coincé. SL32 OFF 2_32 Erreur au niveau du détecteur en amont du point de tri de la ligne de passage. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL33 2_33 Erreur au niveau du premier détecteur de la ligne de passage. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL34 2_34 Erreur au niveau du deuxième détecteur en amont du point de tri de la ligne de passage. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé. SL35 ON 2_35 Erreur au niveau du répartiteur de la ligne d’attente de tubes échantillons vides. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé et que le répartiteur est ouvert. B01521AD Problème Solution 4-17 4 Dépannage Tableaux des codes d’erreur Tableau 4.7 Codes d’erreur du module de sortie (suite) Capteur Affichage de clavier SL35 OFF 2_35 Erreur au niveau du répartiteur de la ligne d’attente de tubes échantillons vides. Assurez-vous qu’un porteur de tubes échantillons n’est pas coincé et que le répartiteur est fermé. BR01 3_01 Erreur d’initialisation de lecteur de codebarres, défaillance de lecteur ou problème d’alignement. 1. Appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER) afin de poursuivre le traitement des échantillons (vérifiez le placement correct du tube échantillon dans le portoir ; ajustez si nécessaire). 2. Si l’erreur se répète ou s’il ne se trouve aucun tube échantillon au niveau du lecteur de code-barres, réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL) puis sur le mode AUTO. Si l’erreur se produit à nouveau, veuillez contacter un représentant Beckman Coulter. PM01 4_01 Erreur de positionnement de bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. PM02 4_02 Erreur de positionnement de bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. PM03 4_03 Erreur de rotation du bras de transfert. Réinitialisez le module en le faisant basculer sur le mode MANUAL (MANUEL), puis sur le mode AUTO. Si le bras de transfert ne se met pas dans sa position initiale, contactez le service Beckman. AS06 ON 7_06 Erreur de saisie d’un échantillon lors de l’initialisation d’un module. Retirez le tube de la pince. AS06 OFF 7_06 Erreur d’une pince due à la défaillance d’un détecteur qui n’a pas détecté un tube échantillon. Inspectez la sortie pour vérifier que la pince n’a pas lâché de tube. Remplacez le tube et appuyez sur PAUSE/RUN (PAUSE/EXÉCUTER). AS06 OFF 7_06 Erreur de chargement au niveau du portoir de Assurez-vous que le bras de transfert n’est sortie due à une pince qui ne s’est pas bloqué par aucune obstruction. ouverte. 4-18 Problème Solution B01521AD Dépannage Diagrammes des capteurs Diagrammes des capteurs Les diagrammes des détecteurs sont fournis pour aider l’opérateur à localiser les erreurs sur le système et sont conçus pour compléter les tableaux de codes d’erreur. Documentation Chaque module matériel utilise un ensemble de capteurs, magnétiques, à fibres optiques ou autres, pour détecter les supports de tubes d’échantillons, les tubes d’échantillons dans les supports de tubes d’échantillons, le positionnement du matériel et si une pince a saisi un tube ou non. Lorsqu’un capteur détecte un problème sur le système, une alarme sonore et une balise clignotante sont activées sur le module où l’erreur s’est produite. L’opérateur doit d’abord identifier le module matériel où l’erreur s’est produite. Il doit ensuite rechercher le code d’erreur dans le tableau de codes d’erreur dans ce document. Les erreurs les plus fréquentes sont en général dues à un blocage des porteurs de tubes à échantillons qui peuvent se produire n’importe où sur le routage. B01521AD 4-19 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-20 B01521AD B01521AD Module d’entrée - (unité avec bras à cinq pinces) Figure 4.5 Module d’entrée SN20 SL10 SL06 SL11 SN16 SN12 SL07 SL01 SL02 SN18 SN11 SN21 SN14 SENSOR / ERROR CODE KEY 1 2 3 4 5 Sensor Type SN22 SN24 SN23 SN25 SN13 SN07 SN08 PM02 SN06 SN09 BR, BZ PM01 Keypad Display Prefix 0 SN, LS, SW 1 SL 2 BR 3 PM 4 Instrument 5 AS 7 SN10 SN05 SN04 SL05 AS10 E016622L.EPS 4-21 Dépannage Diagrammes des capteurs SL04 4 Figure 4.6 Module d’entrée dynamique (unité à bras simple) Zone du bras Dépannage Diagrammes des capteurs 4-22 Module d’entrée dynamique B01521AD B01521AD Figure 4.7 Module d’entrée dynamique (unité à bras simple) Zone du convoyeur AS42 SL42 AS41 SL41 1 SL55 AS55 AS56 P.SW SN42 SN41 HOLDER AM05 No. 02 side AM01 SN53 SN52 SN51 AM03 AM02 HOLDER AM04 HOLDER c SN22 SL51 AS51 SN18 BR01 b a SN14 SN12 SN19 SW PANEL LCD PANEL AS52 AS54 SL54 AS53 SL53 <c> MITSUBISHI GOT 1000 AS01 SL01 DM01 DM01C AS02 SL02 AS03 SL03 4-23 Dépannage Diagrammes des capteurs GT1020-LBD<<Touch Panel>> <b><a> 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-24 Module de vérification des codes-barres (Voie erreur) Figure 4.8 Module de vérification des codes-barres (Voie erreur) SL10 SL03 SL04 SN06 SENSOR / ERROR CODE KEY SL06 Sensor Type BR, BZ SN03 BR01 SN04 Keypad Display Prefix 0 SN, LS, SW 1 SL 2 BR 3 PM 4 Instrument 5 AS 7 SN09 SL05 SL01 SL02 SL08 SL09 B01521AD E011441L.EPS B01521AD Module d’hématologie Figure 4.9 Module d’hématologie AS08 SL06 AS09 SL07 AS12 SENSOR / ERROR CODE KEY SL09 AS13 SN16 SN20 Sensor Type AM02 SN18 SN13 AM03 AM01 AS16 SN01 BR01 PM01 Keypad Display Prefix BR, BZ 0 SN, LS, SW 1 SL 2 BR 3 PM 4 LX20 5 AS 7 SN11 SL12 AS17 SN02 AS10 SL08 AS11 AS15 SL11 SN19 SN12 AS01 SL01 AS14 SL10 SN14 DM01 AS02 SL02 AS03 SL03 SN07 SN03 SN08 SN09 SN10 SN06 SN05 PM02 SN04 PM03 SN17 SN15 SL05 AS06 E016623L.EPS 4-25 Dépannage Diagrammes des capteurs AS04 SL04 AS05 4 Dépannage Diagrammes des capteurs 4-26 Sortie Figure 4.10 Sortie AS08 SL06 AS09 SL07 SN16 SN18 SENSOR / ERROR CODE KEY Sensor Type BR, BZ SN11 BR01 SN01 SN20 PM01 SN02 SN19 SN12 Keypad Display Prefix 0 SN, LS, SW 1 SL 2 BR 3 PM 4 Instrument 5 AS 7 SN07 DM01 SN03 SL01 SN08 PM03 SN09 SN10 SN14 SN15 PM02 SL04 SL02 SL03 B01521AD SL05 AS06 E007438L.EPS Documents associés Mode d’emploi général du système Power Processor, Réf. B01684 www.beckmancoulter.com © 2019 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés