Burkert 3281 Electromotive 2-way globe control valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Burkert 3281 Electromotive 2-way globe control valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type
3281
Motor valve
Motorventil
Vanne motorisée
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022
Operating Instructions 2207/00_EU-ML_00815151 / Original DE
Type 3281
Table des matières
7.5
7.6
7.7
Tourner l’actionneur.................................................... 49
Installer l’appareil électriquement.............................. 50
Affichage LED............................................................. 53
1
DER QUICKSTART............................................................... 40
1.1 Définition des termes.................................................. 40
1.2 Symboles.................................................................... 40
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 41
8
MISE EN SERVICE............................................................... 54
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 41
9
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................ 42
4.1 Adresses de contact.................................................. 42
4.2 Garantie...................................................................... 42
4.3 Informations sur Internet............................................ 42
MAINTENANCE.................................................................... 54
9.1 Travaux de maintenance............................................ 54
9.2 Nettoyage................................................................... 54
9.3 Défauts....................................................................... 54
10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 56
5
DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 43
5.1 Utilisation prévue........................................................ 43
5.2 Variantes..................................................................... 43
5.3 Structure et mode de fonctionnement....................... 43
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 44
6.1 Conformité.................................................................. 44
6.2 Normes....................................................................... 44
6.3 Conditions d’exploitation........................................... 44
6.4 Plaque signalétique.................................................... 44
6.5 Caractéristiques électriques....................................... 45
6.6 Caractéristiques mécaniques..................................... 46
6.7 Caractéristiques du fluide........................................... 46
7
INSTALLATION..................................................................... 47
7.1 Installer l’appareil de manière fluidique...................... 47
7.2 Monter le siège de vanne........................................... 47
7.3 Monter le corps de vanne........................................... 48
7.4 Montage d’appareils avec raccord soudé.................. 48
français
39
Type 3281
Der Quickstart
1
DER QUICKSTART
Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur
l’appareil. Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à
portée de main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶ Lire attentivement ce manuel.
▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme et les conditions d’utilisation.
▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire
et comprendre le présent manuel d’utilisation.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous :
www.burkert.fr
1.1
Définition des termes
Terme
est utilisé dans ce manuel pour désigner
Appareil
vanne motorisée type 3281
CANopen
un bus de terrain basé sur CAN (Controller Area
Network), utilisé dans la technique d’automatisation
pour la mise en réseau d’appareils
büS
un bus de terrain basé sur CANopen avec des
fonctionnalités supplémentaires
40
1.2
Symboles
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre un risque potentiel.
▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Met en garde contre un risque potentiel.
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
AVIS
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans ce manuel d’utilisation
ou dans d’autres documentations.
▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Type 3281
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
3
La vanne motorisée à 2 voies type 3281 est conçue pour la
régulation de l’écoulement de fluides liquides et gazeux.
▶ Utiliser l’appareil uniquement de manière conforme. L’utilisation
non conforme de l’appareil peut présenter des dangers pour
les personnes, les installations à proximité et l’environnement.
▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
▶ La vanne ne doit pas être exposée au rayonnement solaire
direct.
▶ Pour l’utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d’exploitation et d’utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d’utilisation et sur la plaque signalétique.
▶ Utiliser l’appareil uniquement en association avec les appareils
et composants externes recommandés ou homologués par
Bürkert.
▶ Utiliser l’appareil uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l’installation et à la commande conformes.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements
et accidents intervenant lors de l’installation, du fonctionnement
et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des
prescriptions locales en matière de sécurité, y compris de celles
se rapportant au personnel.
Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie
de fluide.
▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou
l’appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la
tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Risque de brûlures ou d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
▶ Toucher l’appareil uniquement avec des gants de protection.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶ N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état et en respectant
le manuel d’utilisation.
41
Type 3281
Informations générales
▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant
avec une 2e personne et des moyens appropriés. Ne pas utiliser
l’appareil dans une atmosphère explosible.
▶ Ne pas utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques
d’explosion.
▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l’appareil.
▶ Protéger l’appareil ou l’installation de toute mise en marche
involontaire.
▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux
d’installation et d’entretien.
▶ Installer l’appareil conformément à la réglementation en vigueur
dans le pays respectif.
▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après une coupure
de l’alimentation électrique.
▶ Respecter les règles générales de la technique.
AVIS
Éléments et assemblages sujets aux risques électrostatiques.
L’appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (DES). Ces éléments sont affectés par
le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge
électrostatique. Dans le pire des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service.
▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser
ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique !
▶ Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu’ils sont
sous tension d’alimentation.
42
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresses de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail: info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version
imprimée du manuel d’utilisation.
Et sur Internet :
www.burkert.com
4.2
Garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le type 3281 sur le site Internet : www.burkert.fr
français
Type 3281
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Utilisation prévue
Les deux variantes disposent de fonctions spéciales qui peuvent
être réglées à l’aide du Bürkert Communicator.
La vanne motorisée type 3281 a été conçue pour la régulation
du débit de fluides liquides et gazeux. Seuls des fluides propres,
liquides ou gazeux, qui n’attaquent pas le corps de vanne et les
matériaux du joint, peuvent être commandés.
5.3
Structure et mode de fonctionnement
Moteur pas à pas
AVIS
Endommagement du corps de vanne et des joints par des
fluides non appropriés.
▶ Utiliser uniquement des fluides appropriés.
▶ Tester la résistance au cas par cas.
5.2
Type
3281
Variantes
Diamètre du siège
4, 6, 8, 10
Variantes
Options
avec positionneur analogique1)
intégré
numérique2)
avec régulateur
de process
intégré
2)
Méplat du
raccord du
corps
analogique1)
numérique2)
Les variantes sont reconnaissables à l’image de la fiche ou
à la plaque signalétique : C désigne un positionneur et D un
régulateur de process.
1)
Connecteur
rond
Couvercle
d’actionneur
analogique - Les valeurs de consigne sont transmises de manière
analogique par les signaux normalisés
Corps de vanne
Tige de vanne
Cône de régulation
Fig. 1 :
Structure de la vanne
numérique - Les valeurs de consigne sont transmises de manière
numérique par CANopen/büS
français
43
Type 3281
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
Fonction
2 (A)
Le type 3281 répond aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE (si applicable).
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux
directives est démontrée, figurent dans le certificat d’essai de type
UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.3
6.4
Plaque signalétique
Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT
Température ambiante
Température du fluide
Humidité de l’air
Fluides
Matériau du corps
Matériau du joint
Risque de blessures dû à une panne de fonctionnement lors
de l’utilisation en extérieur.
▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et éviter les sources de
chaleur susceptibles d’entraîner un dépassement de la plage
de température admissible.
▶ Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire direct et l’humidité.
44
1 (P)
Normes
- 10...+60 °C (tenir compte de la courbe
de déclassement, voir « 6.5.1 »)
0...+130 °C
< 95 %, sans condensation
fluides liquides et fluides gazeux
propres, non agressifs et non corrosifs, n’attaquant pas le matériau
du corps de vanne et du joint.
Tester la résistance au cas par cas
Diamètre du siège
Variante électronique
Type
D-74653 Ingelfingen
6.2
Vanne continue à 2 voies et à action
directe, motorisée, maintien en
position sans courant
3281 X DN10 PTFE VA
G 3/8 PN 6 bar
24 V DC 20 W
Tamb see manual
268611
SN000000
W3ZLT
N° de commande, n° de série
Température ambiante
Raccord de conduite, plage de
pression
Tension, puissance absorbée
maximale
Fig. 2 : Description de la plaque signalétique (exemple)
français
Type 3281
Caractéristiques techniques
6.5
Caractéristiques électriques
Caractéristiques
électriques
Raccords
Positionneur
Analogique
Numérique
Connecteur rond M12x1,
Connecteur rond M12x1,
8 pôles
5 pôles
Tension de service
24 V DC ±10 %, Ondulation résiduelle < 10 %
Puissance absorbée
max. 12 W
Consommation d’électricité env. 2 W
en veille
Temps de réglage (0-100 %) env. 2,5 s
Entrée analogique (entrée de 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V
valeur de consigne)
ou 0...10 V
Entrée analogique (entrée de
valeur réelle)
Régulateur de process
Analogique
Numérique
Connecteur rond M12x1,
Connecteur rond M12x1, 5 pôles
8 pôles et 5 pôles
et 8 pôles
24 V DC ±10 %, Ondulation résiduelle < 10 %
max. 12 W
env. 2 W
env. 2,5 s
0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V
ou 0...10 V
0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V 0...20 mA, 4...20 mA, 0...5 V,
ou 0...10 V
0...10 V ou fréquence :
Plage de mesure 5...2000 Hz
Résistance d’entrée > 22 kΩ
Signal d’entrée > 10 Vss
Forme du signal rectangulaire
Impédance d’entrée pour
60 Ω pour 0...20 mA et
60 Ω pour 0...20 mA et
l’entrée analogique
4...20 mA / résolution 40 µA
4...20 mA / résolution 40 µA
22 kΩ pour 0...5 V et 0...10 V
22 kΩ pour 0...5 V et 0...10 V /
/ résolution 20 mV
résolution 20 mV
Sortie analogique (sortie de 0....20 mA, 4...20 mA,
0....20 mA, 4...20 mA,
valeur effective)
0...5 V, 0...10 V
0...5 V, 0...10 V
Sortie analogique
max. max. 10 mA pour sortie
max. max. 10 mA pour sortie
de tension 560 Ω pour sortie
de tension 560 Ω pour sortie
de courant
de courant
Capteur de déplacement
Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution Capteur de déplacement sans contact, à haute résolution et
et donc sans usure
donc sans usure
Interface de paramétrage
büS ou CANopen
büS ou CANopen
Communication
CANopen/büS
CANopen/büS
Facteur de marche
Suivant EN 60034-1 : S3 50 %, en fonction des conditions
Suivant EN 60034-1 : S3 50 %, en fonction des conditions d’utilisation. Respecter la courbe de perte de débit d’utilisation. Respecter la courbe de perte de débit
français
45
Type 3281
Caractéristiques techniques
6.5.1 Courbe de déclassement
6.6
La durée maximale de fonctionnement de la vanne dépend des
températures ambiantes maximales, de la température du fluide
et du courant de la bobine du moteur pas à pas.
Matériaux
Couvercle d’actionneur
La durée de fonctionnement ne représente pas la durée de
fonctionnement de l’unité complète mais spécifiquement la
durée de fonctionnement du moteur pas à pas.
La courbe de déclassement permet de déterminer le facteur de
marche maximal autorisé et la température ambiante maximale.
Durée de marche [%]
100 %
90 %
80 %
70 %
60 %
Acier inoxydable VA
Matériau du joint
PTFE
Autres matériaux
dans la zone du fluide
Acier inoxydable VA
Raccords
G1/2, RC1/2, NPT1/2
Poids
voir fiche technique
Dimensions
voir fiche technique
40 %
30 %
20 %
10 %
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
KVs-valeur [m³/h] 3)
Pression max [bar]
4
6
8
10
0,57
1,25
1,8
2,25
Voir indication sur la plaque
signalétique
60
Courbe de déclassement à la température max. du fluide pour
les régulateurs de position et de process
3)
46
Caractéristiques du fluide
Diamètre du
siège
Température ambiante [°C]
Fig. 3 :
ièces en plastique noir: PPS GF40,
P
Pièces en plastique anthracite:
PC GF10
Corps de vanne
6.7
50 %
Caractéristiques mécaniques
La valeur KVs est une valeur de débit pour l’eau, mesurée à +20 °C et
1 bar de différence de pression sur la vanne entièrement ouverte
français
Type 3281
Installation
7
INSTALLATION
DANGER
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation ou l’appareil.
▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la
pression et désaérer les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la
tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’installation non conforme.
▶ L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation.
▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation.
7.1
Installer l’appareil de manière fluidique
Position de montage : indifférente, de préférence entraînement
vers le haut et, en cas de position de montage verticale, couvercle d’entraînement vers le haut.
→ Nettoyer les tuyauteries et les raccords par bride.
→ Monter un filtre en amont de l’entrée de la vanne (≤ 0,3 µm).
→ Maintenir l’appareil par le boîtier à l’aide d’un outil approprié
(par ex. une clé plate) et le visser dans la tuyauterie.
→ Respecter le sens de l’écoulement.
Les chiffres sur le corps de vanne indiquent le sens du débit
(écoulement toujours sous le siège 2 → 1).
7.2
Monter le siège de vanne
Jeu de vanne composé d’un joint graphite et d’un siège de vanne.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de montage non conforme.
▶ Ne montage le siège de vanne qu’avec un outil de montage
spécial.
▶ Respecter le couple de serrage.
Lors du montage du siège de vanne, l’actionneur doit être
démonté. Les procédures nécessaires sont décrites au
chapitre « 7.4.1 ».
→ Sélectionner un insert d’outil approprié et le visser dans l’outil
de montage.
L’outil de montage approprié (référence 625604) n’est
pas inclus dans le jeu de vanne et doit être commandé
séparément.
AVIS
Attention risque de rupture.
▶ Ne pas utiliser le couvercle d’actionneur en plastique comme
bras de levier. français
47
Type 3281
Installation
Couples de serrage pour le montage du siège de vanne :
Outil de montage
Taille du siège de
vanne
Couples de serrage pour sièges recouverts [Nm]
4...10
20 ±3
→ Visser l’actionneur au corps de vanne. Les procédures nécessaires sont décrites au chapitre « 7.4.2 ».
Insert d’outil (en fonction du
diamètre nominal de siège)
Siège de vanne
Fig. 4 :
Monter le siège de vanne
AVERTISSEMENT
7.3
7.4
Danger dû à un lubrifiant inapproprié.
Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque
d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène.
▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d’oxygène
ou les applications d’analyse.
AVIS
→ Appliquer du lubrifiant sur le filetage du siège de vanne. (par
ex. de la pâte Klüber UH1 96-402 de la marque Klüber).
→ Visser à la main le siège de vanne emboîté dans le filetage du
corps de vanne à l’aide de l’outil de montage.
→ Visser le siège de vanne à l’aide d’une clé dynamométrique.
Respecter les couples de vissage indiqués dans le tableau
suivant.
AVIS
48
Monter le corps de vanne
→ Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie.
→ Appareils avec raccord soudé : Souder le corps de vanne à la
tuyauterie.
Montage d’appareils avec raccord
soudé
Endommagement de l’actionneur lors du soudage du corps
de vanne dans la tuyauterie.
▶ Démonter l’actionneur avant soudage dans la tuyauterie.
7.4.1 Démonter l’actionneur du corps de vanne
Endommagement du joint de siège ou du contour de siège.
▶ Lors du démontage de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→ Connecter la vanne au Communicator Bürkert et ouvrir la
vanne à 100 % en mode MANUEL.
français
Type 3281
Installation
→ Placer la clé plate correspondante sur le méplat du raccord
du corps.
DANGER
Danger dû au lubrifiant.
Le lubrifiant peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion
sur les applications utilisant de l’oxygène.
▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques (par ex. celles faisant usage d’oxygène ou
les applications d’analyse).
Clé plate
Méplat du
raccord du corps
→ Avant de remonter l’actionneur, lubrifier le filet du raccord
du corps (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la marque
Klüber).
AVIS
Fig. 5 :
Endommagement du joint de siège ou du contour de siège.
▶ Lors de l’installation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
Dévisser l’actionneur
→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
7.4.2 Monter l’actionneur sur le corps de vanne
Joint graphite
→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Ce faisant, respecter le couple de serrage de 45±3 Nm.
7.5
Tourner l’actionneur
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l’actionneur de 360°.
AVIS
Fig. 6 :
Endommagement du joint de siège ou du contour de siège.
▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte.
Position du joint
→ Vérifier que le joint n’est pas endommagé et le remplacer si
nécessaire.
français
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
49
Type 3281
Installation
DANGER
Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Le raccord du corps peut se détacher en cas de mauvais sens
de rotation.
▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué.
→ En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu d’en
haut), amener l’actionneur dans la position souhaitée.
7.6
→ Raccorder la vanne motorisée conformément au tableau.
Après application de la tension de service, la vanne motorisée est prête à fonctionner.
4
3
2
8
5
5
3
6
2
1
7
Installer l’appareil électriquement
Toutes les entrées et sorties de l’appareil sont connectées
électriquement pour la tension d’alimentation.
4
1
Prise femelle
M12, 5 pôles
Fig. 7 :
Connecteur rond
M12, 8 pôles
Désignation du connecteur rond, variante analogique
DANGER
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
AVIS
Endommagement de la vanne motorisée en raison d’une
tension d’alimentation incorrecte.
▶ La tension d’alimentation doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
▶ En absence de connexion à la terre, les conditions de la loi
CEM ne sont pas respectées. 50
4
3
2
4
1
1
5
5
3
2
Prise femelle
M12, 5 pôles
Fig. 8 :
Connecteur rond
M12, 5 pôles
Désignation du connecteur rond, version numérique
La douille filetée du connecteur rond M12 est reliée au
couvercle d’actionneur. Le couvercle d’actionneur doit
être relié à une connexion de mise à la terre appropriée.
français
Type 3281
Installation
AVIS
Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), veillez à
ce que le câble soit le plus court possible et la section transversale
la plus grande possible.
7.6.1 Affectation des broches pour les
positionneurs
7.6.1.1 Variante analogique, connecteur rond M12,
8 pôles
Broche Affectation
1
Alimentation +
2
3
4
5
6
7
8
Corps
Alimentation GND
CAN bas
CAN haut
CAN GND
Entrée de valeur de
consigne +
Sortie valeur
effective
Signal masse GND
Blindage
Câblage externe
+24 V DC ±10 %, ondulation
résiduelle max. 10 %
24 V DC GND
CAN bas*
CAN haut*
CAN GND*
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5
V / 0...10 V, sans séparation
galvanique
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V
/ 0...10 V, sans séparation
galvanique
Signal masse GND
-
* Tension de signal 3,3 V, l’augmentation de la longueur de la ligne et de
la vitesse de transmission entraîne une diminution de la sécurité de la
communication
français
7.6.1.2 V
ariante numérique, connecteur rond M12,
5 pôles
Broche
1
2
3
4
5
Affectation
Blindage
Alimentation +
GND
CAN haut
CAN bas
Câblage externe
+24 V DC ±10 %,
ondulation résiduelle max. 10 %
GND
CAN haut
CAN bas
7.6.2 Affectation des broches pour les
régulateurs de process
7.6.2.1 V
ariante analogique, connecteur rond M12,
8 pôles
Broche
1
2
3
4
5
6
7
Affectation
Alimentation +
Alimentation
GND
CAN bas
CAN haut
CAN GND
Entrée de valeur
de consigne +
Sortie valeur
effective
Câblage externe
+24 V DC ±10 %, ondulation
résiduelle max. 10 %
24 V DC GND
CAN bas*
CAN haut*
CAN GND*
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V /
0...10 V, sans séparation galvanique
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V /
0...10 V, sans séparation galvanique
51
Type 3281
Installation
8
Corps
Signal masse
GND
Blindage
Signal masse GND
-
* Tension de signal 3,3 V, l’augmentation de la longueur de la ligne et de
la vitesse de transmission entraîne une diminution de la sécurité de la
communication
7.6.2.2 Variante analogique, prise M12, 5 pôles
Broche
1
2
3
4
5
Corps
Affectation
Alimentation
capteur +
Entrée de valeur
effective capteur
+
GND
GND
non affectée
Blindage
Câblage externe
24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 %
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V /
0...10 V
GND
GND (pont vers broche 3 GND)
non affectée
-
7.6.2.3 V
ariante numérique, connecteur rond M12,
5 pôles
Broche
1
2
3
4
5
Affectation
Blindage
Alimentation +
GND
CAN haut
CAN bas
+24 V DC ±10 %,ondulation
résiduelle max. 10 %
GND
CAN haut
CAN bas
7.6.2.4 Variante numérique, prise M12, 5 pôles
Broche
1
2
3
4
5
Corps
Affectation
Alimentation
capteur +
Entrée de valeur
effective capteur
+**
GND
GND
non affectée
Blindage
* Il faut utiliser un capteur PNP
52
Câblage externe
français
Câblage externe
24 V DC ±10 %, ondulation résiduelle max. 10 %
0....20 mA / 4...20 mA / 0...5 V /
0...10 V / Fréquence : 5-2000Hz
GND
GND (pont vers broche 3 GND)
non affectée
-
Type 3281
Installation
7.7
Affichage LED
7.7.2 Éléments d’affichage NAMUR NE 107
Le logiciel Bürkert Communicator permet de commuter les couleurs des LED entre standard et NAMUR NE 107.
7.7.1
Éléments d’affichage standard
Couleur
de la LED
Code État
couleur
Description
vert
1
allumée en Diagnostic actif, appareil en
continu
mode
Couleur
de la LED
État
Description
rouge
5
allumée en Défaillance, erreur ou
continu
dysfonctionnement
blanc
allumée en continu
Mode normal
1 ou 5
éclair
jaune
allumée en continu
Vanne complètement
ouverte
vert ou
rouge
orange
4
jaune, clignotant
Hors spécification
allumée en Vérification du fonctionnement, travaux sur
continu
l’appareil
vert
allumée en continu
Vanne fermée
jaune
3
rouge
jaune, clignotant
Erreur
allumée en Hors spécifications
continu
blanc,
vert ou
rouge
éclair
Sert à identifier un appareil
dans le réseau büS
-
-
orange
jaune, clignotant
Vérification du fonctionnement : Travaux sur
l’appareil
pas de
couleur
ou LED
éteinte
pas de
couleur
ou LED
éteinte
-
Vanne sans alimentation de
tension
français
Sert à identifier un appareil
dans le réseau büS
Vanne sans alimentation de
tension
53
Type 3281
Mise en service
8
MISE EN SERVICE
9
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Danger dû à une utilisation non conforme.
▶ Les opérateurs doivent connaître le contenu du manuel d’utilisation et l’avoir compris.
▶ L’appareil et l’installation doivent uniquement être utilisé par
un personnel suffisamment formé.
▶ Avant la mise en service, effectuer l’installation fluidique et
électrique.
L’appareil dispose de différentes fonctions qui peuvent être configurées et modifiées via le software Communicator.
Vous trouverez une description précise des fonctions et
de l’utilisation de base du Bürkert Communicator dans le
manuel d’utilisation sous : www.burkert.fr
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶ La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation.
▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
9.1
Travaux de maintenance
Dans des conditions normales, l’appareil fonctionne sans entretien.
9.2
Nettoyage
Nettoyez le type 3281 avec les produits de nettoyage habituels.
N’utilisez pas de nettoyant alcalins, car ils ont des effets néfastes
sur les matériaux utilisés.
9.3
Défauts
En cas de panne, vérifier :
• les raccords de conduite
• la pression de service située dans la plage autorisée
• l’alimentation de tension et les signaux d’entrée.
Problème
Cause possible
La LED ne
Absence d'alimens'allume pas tation électrique
54
français
Solution
Contrôler les raccordements électriques
Type 3281
Maintenance
La LED
clignote
en blanc
de manière
sporadique
L'alimentation de
tension s'interrompt périodiquement ; le
logiciel de l'appareil redémarre à
chaque fois
Sélectionner une alimentation de tension avec une
puissance suffisante
Contrôler d'éventuelles
liaisons lâches au niveau
du câble
LED rouge
clignote /
LED rouge
allumée
L'ondulation résiduelle de la tension
d'alimentation est
trop élevée
Utiliser une alimentation
de tension avec tension de
sortie lissée à la puissance
demandée
Redémarrer l’appareil
Température trop
élevée
Réduire la température
max. Respecter la température ambiante / la température du fluide, le cas
échéant, réduire le facteur
de marche (voir courbe de
déclassement)
Le signal normalisé
est <4 mA ; rupture
de câble
Contrôler d'éventuelles
liaisons lâches au niveau
du câble
Erreur du capteur
de déplacement
Contrôler d'éventuelles
liaisons lâches au niveau
du câble de l'appareil
Panne de communication büS/
CANopen
Contrôler d'éventuelles
liaisons lâches au niveau
du câble
français
Absence de
débit
La valeur de
consigne est inférieure à la limite
pour la déconnexion au point
zéro
Augmenter la valeur de
consigne
La vanne
s'ouvre
alors qu'elle
devrait se
fermer
Réglage incorrect
du sens d'action
de la valeur de
consigne
Changer le sens d'action
de la valeur de consigne
Le moteur
ronfle de
manière
inhabituelle
Engrenage ou
moteur bloqué
Renvoyer l'appareil au
fabricant pour qu'il corrige
le problème
La vanne
n'est pas
étanche
Impuretés entre le
joint et le siège de
vanne
Installer un filtre à saleté
et retourner l'appareil
au fabricant pour le faire
nettoyer
55
Type 3281
Transport, stockage, élimination
10
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
AVIS
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶ Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶ Respecter la température de stockage admissible.
▶ Protéger les raccords pneumatiques des dommages en utilisant des capuchons de protection.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
▶ Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶ Température de stockage -20…+70 °C.
Dommages environnementaux causés par des pièces de
l’appareil contaminées par des fluides.
▶ Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière d’élimination
des déchets et de protection de l’environnement.
56
français
www.burkert.com

Manuels associés