Covidien PM7100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
Covidien PM7100 Manuel utilisateur | Fixfr
INVOS™
Moniteur patient
Manuel de l’utilisateur
0123
Medtronic et le logo Medtronic sont des marques de commerce de Medtronic. Les marques ™* sont des marques de commerce de leur
titulaire respectif. Les autres marques sont des marques de commerce d’une entreprise de Medtronic.
Symboles
Code (Référence)
Numéro de série
Numéro de lot
Représentant autorisé de l’Union européenne
Ordonnance uniquement. En vertu de la législation fédérale des États-Unis, ce dispositif ne saurait être vendu ou
prescrit que par un médecin.
Protection contre la pénétration de fluides : protégé contre les gouttes d’eau tombant verticalement lorsqu’il est
incliné à 15°
Fabricant
Date de fabrication
Fragile
Conserver au sec
Consulter le mode d’emploi avant utilisation
Consulter le mode d’emploi
kPa
Limites de pression atmosphérique (consultez la section Conditions environnementales, page 119)
kPa
°F
°C
Limites de température (consultez la section Conditions environnementales, page 119)
°F
°C
Limites d’humidité (consultez la section Conditions environnementales, page 119)
Élimination adéquate des déchets d’équipements électriques et électroniques
RM : dangereux. N’utilisez pas le système de surveillance au cours d’un examen d’imagerie à résonance magnétique
Pièce appliquée de type BF à l’épreuve des défibrillateurs
CSA : Marque de certification de l’Association canadienne de normalisation
CE : Marque d’autorisation de conformité européenne. 0123 : Service produit GmbH (organisme notifié) TÜV SÜD.
0123
Non fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel
Des interférences électromagnétiques peuvent se produire à proximité d’équipements portant le symbole suivant :
20
Quantité incluse dans le package (exemple : 20)
i
N’immergez pas le système de surveillance
ii
Table des matières
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisateurs concernés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Obtention d’assistance technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations relatives à la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vues du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Options d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Paramètres opérationnels par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Structure du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mémoire du système de surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configuration pour la surveillance du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tâches de configuration facultatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Lignes de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gestion de la vue de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Marques d’événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Surface sous la courbe (SSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Terminer la surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dossiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Affichage des écrans du système de surveillance sur un moniteur externe . . . . . . . . . . . 83
Téléchargement de dossiers sur un lecteur USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Transmission des données du système de surveillance vers des appareils externes via
le port série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Formats de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Considérations relatives à la performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
États du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Manuel de l’utilisateur
Français 1
7
8
9
10
11
Considérations relatives à l’utilisation du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Interférences électromagnétiques (IEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Maintenance du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Nettoyage du système de surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Entretien et étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mises à jour logicielles et micrologicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Recyclage et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Alarmes et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Messages d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Condition d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Retour produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Rappel de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Liste d’accessoires/de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Théorie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Principes théoriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Caractéristiques techniques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Caractéristiques audio et visuelles de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Plage de fonctionnement du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Classifications du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Test de biocompatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Performance essentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Annexe A. Études cliniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étude sur l’hypoxie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Études interventionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Études de validation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
127
127
129
130
Figures
Figure 1. Écran de démarrage affichant la version du code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figure 2. Composants du moniteur patient INVOS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 3. Moniteur : avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 4. Moniteur : côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 5. Moniteur : côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 6. Moniteur : arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 7. Station d’accueil : vue du dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 8. Station d’accueil : connecteur pour moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 9. Exemples d’éléments de l’écran du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 10. Connexion d’entrée d’alimentation au bas de la station d’accueil . . . . . . . . .
Figure 11. Indicateur d’alimentation de la station d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 12. Emplacement de la pile à l’arrière du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 13. Fente et loquet de la pile à l’arrière du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 14. Pile installée dans le moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 15. Moniteur monté dans la station d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 16. Raccordement du câble du préamplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 17. Connexion du CCR au préamplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 18. Connexion d’entrée d’alimentation au bas de la station d’accueil . . . . . . . . .
Figure 19. Bouton d’alimentation au-dessus du moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 20. Écran de configuration : Préamplificateur(s) connecté(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 21. Écran de configuration : Aucun préamplificateur connecté . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 22. Système de surveillance sur pied avec préamplificateur accroché sur rail . .
Figure 23. Écran de configuration : instruction de connexion du capteur . . . . . . . . . . . .
Figure 24. Écran de surveillance – nouveau cas – aucune ligne de base définie . . . . . . .
Figure 26. Séquence de placement des capteurs par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 27. Séquence de placement des capteurs facultative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 28. Mise en surbrillance des capteurs à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 29. Icônes de capteurs à côté des valeurs ACTUEL (appuyez pour localiser le
capteur sur le patient) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 30. Icône du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 31. Saisie d’un ID patient avant la surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 32. Icône du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 33. Saisie d’un ID patient pendant la surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 34. Menu d’étiquette de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 35. RÉGLAGES – GÉNÉRAL – LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 36. Écran de surveillance – nouvelles données – aucune ligne de base définie
Figure 37. DÉF. LIGNES DE BASE – aucune ligne de base définie précédemment . . . . .
Figure 38. DÉF. LIGNES DE BASE – lignes de base définies précédemment . . . . . . . . . . .
Figure 39. Écran de surveillance avec les lignes de base définies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 40. Vue de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 41. Vue de tendance – un graphique (en haut, par défaut) et deux graphiques
(en bas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 43. RÉGLAGES – TENDANCES – VUE DEUX AXES ou VUE UN AXE . . . . . . . . . . . . . .
Figure 44. Moyenne de la ligne de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 45. RÉGLAGES – TENDANCES – MOYENNE DES LIGNES DE TENDANCES . . . . . . .
Figure 46. Mode révision de la vue de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 47. Fenêtre contextuelle de graphique de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 48. Écran de surveillance – fenêtre contextuelle de graphique de tendance . . .
Figure 49. Indicateurs d’alarmes visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 50. DÉFINIR LIMITES D’ALARME – réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel de l’utilisateur
16
17
18
19
20
20
21
26
27
28
30
30
31
32
33
34
34
35
35
37
47
48
50
50
51
51
52
53
53
54
55
56
57
57
58
58
60
60
61
62
62
63
64
64
65
68
Français 3
Figure 51. DÉFINIR LIMITES D’ALARME – limites supérieures activées . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figure 52. RÉGLAGES – ALARMES – VOLUME ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Figure 56. Alarme pouvant être ignorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Figure 58. Événements marqués dans la vue de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figure 59. Menu AJOUTER ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figure 60. Étiquette de marque d’événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figure 61. Menu MODIFIER ÉVÉNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figure 62. RÉGLAGES – ÉVÉNEMENTS (écran 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Figure 63. Écran RÉSUMÉ SURFACE SOUS COURBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Figure 64. Liste DOSSIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Figure 65. Exemple de dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Figure 66. Port VGA sur la station d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Figure 67. Port série sur la station d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Figure 68. Brochages du port série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Figure 69. Schéma de câble null modem pour la connexion au port série (deux
options) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Figure 70. Précision rSO2 et fSO2, 20 sujets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Figure 71. Tendance rSO2 et fSO2, 20 sujets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tableaux
Tableau 1. Système de surveillance : articles standard expédiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableau 2. Indicateurs d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableau 3. Indicateurs d’état de la pile : Système de surveillance fonctionnant sur pile
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tableau 4. Paramètres de l’établissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tableau 5. Étapes de démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tableau 6. Paramètres opérationnels par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tableau 7. Structure du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tableau 8. Mémoire du système – situations courantes et actions recommandées . . . 45
Tableau 9. États du bouton Audio de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tableau 10. Indicateurs d’alarmes sonores et visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tableau 11. Réglages des limites de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tableau 12. Descriptions des brochages du port série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tableau 13. Configuration matérielle requise pour la communication avec
Philips VueLink™* et IntelliBridge™* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tableau 14. Téléchargements de dossiers – Champs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tableau 15. Téléchargements de données de cas (PC LINK 1 et PC LINK 2) – Champs
de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tableau 16. Téléchargements de données – Codes d’événement 1 à 40 . . . . . . . . . . . . . 93
Tableau 17. Téléchargements de données – Codes d’événement 41 à 80 . . . . . . . . . . . . 93
Tableau 18. Téléchargements de données – Codes d’événement 81 à 120 . . . . . . . . . . . 94
Tableau 19. Téléchargements de données – Codes d’événement 121 à 254 . . . . . . . . . . 95
Tableau 20. Téléchargements de données – Codes de statut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Tableau 21. Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tableau 22. Conditions d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tableau 23. Condition et résolution d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4 Manuel de l’utilisateur
Français
Tableau 24. Numéros de pièces accessoires du système de surveillance . . . . . . . . . . . .
Tableau 25. Plages de conditions de transport, de stockage et de fonctionnement . .
Tableau 26. Caractéristiques de l’alarme audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 27. Niveau de pression sonore de l’alarme moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 28. Caractéristiques visuelles de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 29. Caractéristiques de la tonalité de passage POST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 30. Plage de fonctionnement du capteur rSO2 INVOS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 31. Directives et conformité relatives aux émissions électromagnétiques . .
Tableau 32. Directives et conformité relatives à l’immunité électromagnétique . . . . .
Tableau 33. Calculs de distance de séparation recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 34. Caractéristiques techniques de test pour l’immunité du port du
logement relative au matériel de communication RF sans-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 35. Distances de séparation recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 36. Caractéristiques de performance : biais de précision, erreur (écart-type),
RMSD et corrélation (R2) pour rSO2 et fSO2, 20 sujets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau 37. Biais de tendance, erreur (écart-type), RMSD et corrélation (R2) pour
ΔrSO2 et ΔfSO2, 20 sujets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel de l’utilisateur
113
119
119
120
120
120
120
122
123
124
125
126
128
129
Français 5
6 Manuel de l’utilisateur
Français
1. Introduction
1.1. Présentation
Ce manuel contient des informations sur le fonctionnement du moniteur patient INVOS™
(le « système de surveillance »).
Ce manuel s’applique au produit suivant : PM7100
•
Utilisateurs concernés, page 7
•
Informations relatives à la sécurité, page 7
•
Obtention d’assistance technique, page 10
•
Informations relatives à la garantie, page 11
1.2. Utilisateurs concernés
Ce manuel fournit des informations aux professionnels de la santé en milieu hospitalier
pour le fonctionnement et l’entretien du système de surveillance. Reportez-vous à
l’institution pour toute formation supplémentaire ou exigence de compétences au-delà de
celles identifiées ici pour le fonctionnement et la maintenance du système de surveillance.
Avant d’utiliser le système de surveillance, lisez attentivement ce manuel, le mode d’emploi
pour les accessoires et toutes les informations relatives aux précautions et spécifications.
1.3. Informations relatives à la sécurité
Cette section contient des informations de sécurité importantes pour l’utilisation du
système de surveillance.
•
Les avertissements alertent les utilisateurs sur les conséquences graves (décès,
blessures ou événements indésirables) qui pourraient affecter le patient, l’utilisateur ou
l’environnement.
•
Les mises en garde attirent l’attention des utilisateurs sur la nécessité d’adopter la
vigilance appropriée, pour une utilisation efficace et sûre du produit.
•
Les remarques fournissent des recommandations ou des informations
supplémentaires.
1.3.1. Risques d’explosion, de décharges électriques et de toxicité
Avertissement : Risque d’explosion : N’utilisez pas le système de surveillance à proximité
d’anesthésiants inflammables.
Avertissement : Risque d’explosion : Lors du remplacement de la pile, n’utilisez pas le type
incorrect. Utilisez uniquement la pile disponible auprès de Medtronic. Consultez la
section Liste d’accessoires/de pièces, page 113.
Avertissement : Risque de décharges électriques : Assurez-vous que le système de
surveillance est correctement mis à la terre lors d’un fonctionnement sur secteur.
Avertissement : Risque de décharges électriques : Lorsqu’un autre appareil est connecté au
moniteur, vérifier son bon fonctionnement avant toute utilisation clinique. Tout
Manuel de l’utilisateur
Français 7
1
équipement connecté à l’interface de données doit être certifié selon la dernière
norme CEI/EN 60950-1 pour les équipements de traitement des données, la dernière
norme CEI/EN 60601-1 pour les équipements électromédicaux ou les dernières normes de
sécurité CEI/EN pertinentes pour cet équipement. Toutes les combinaisons d’équipement
doivent être conformes aux exigences pour les systèmes électriques médicaux dans la
norme CEI/EN 60601-1. Toute personne qui connecte un équipement à l’interface de
données configure un système médical et, par conséquent, est responsable de s’assurer
que le système est conforme aux exigences pour les systèmes électriques médicaux IEC/EN
Standard 60601-1 et à la compatibilité électromagnétique IEC/EN Standard 60601-1-2. Les
performances peuvent se dégrader s’il est connecté à des dispositifs d’E/S secondaires
lorsque l’équipement n’est pas connecté à la référence terrestre.
Avertissement : Risque de toxicité : Le panneau LCD (écran) contient des produits
chimiques toxiques. Ne touchez pas les panneaux LCD cassés. Le contact physique avec un
écran LCD cassé peut entraîner la transmission ou l’ingestion de substances toxiques.
1.3.2. Surveillance et sécurité des patients
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé comme seule base de
diagnostic ou de thérapie. Il est conçu uniquement comme une aide complémentaire à
l’évaluation du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les symptômes et les signes
cliniques.
Avertissement : Déconnectez toujours le système de surveillance et les capteurs du patient
pendant les examens d’imagerie par résonance magnétique (IRM). Tenter d’utiliser le
système de surveillance pendant une procédure d’IRM peut provoquer des brûlures ou
nuire à l’image IRM ou aux performances du système de surveillance.
Avertissement : Comme avec tous les équipements médicaux, acheminez les câbles avec
soin pour éviter les risques d’enchevêtrement des fils ou d’étranglement du patient.
Avertissement : Ne réglez pas les limites d’alarmes à des valeurs extrêmes sous peine de
nuire à l’efficacité du système de surveillance. Vérifiez que les limites d’alarme sont
adaptées à chaque patient.
Avertissement : Ne mettez pas en sourdine, n’interrompez pas ou ne baissez pas le volume
de l’alarme sonore si cela pourrait compromettre la sécurité du patient.
Avertissement : Un système multiparamètres externe ne générera pas d’alarme ou de
message d’erreur si la communication à distance entre le système multiparamètres et le
système de surveillance a été interrompue. Pendant cette période sans communication à
distance, le système de surveillance continuera de surveiller, de générer des alarmes et
d’afficher des messages d’état. L’opérateur du système multiparamètres ne doit pas se fier
au système multiparamètres pour générer des alarmes.
Avertissement : Risque d’étouffement : Les câbles de capteur réutilisables (CCR)
comprennent un clip de serrage qui, s’il est détaché, peut poser un risque d’étouffement.
Attention : Si deux capteurs sont placés à proximité l’un de l’autre sur un patient, le même
préamplificateur doit être connecté aux deux capteurs pour éviter de mauvaises
performances.
8
Manuel de l’utilisateur
Français
1.3.3. Fonctionnement
Avertissement : Inspectez le système de surveillance et tous les accessoires avant utilisation
pour vous assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage physique ou de mauvais
fonctionnement. N’utilisez pas les câbles de patient endommagés.
Avertissement : Si vous n’entendez pas de tonalité au démarrage du système, arrêtez
l’utilisation du système de surveillance et contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local.
Avertissement : Les lectures du système de surveillance peuvent être affectées par certains
états du patient. Reportez-vous à la section États du patient, page 97.
Avertissement : Risque d’explosion : Lors du remplacement de la pile, n’utilisez pas le type
incorrect. Utilisez uniquement la pile disponible auprès de Medtronic. Consultez la
section Liste d’accessoires/de pièces, page 113.
Avertissement : Afin de garantir un fonctionnement adéquat du dispositif, d’éviter les
décharges électriques ainsi que les dommages et les pannes de l’appareil, n’exposez pas le
système de surveillance à une humidité extrême, par exemple une exposition directe à la
pluie. Ne plongez pas le système de surveillance dans l’eau, des solvants ou des solutions
détergentes étant donné que le système de surveillance et les connecteurs ne sont pas
étanches.
Attention : Jetez la pile conformément aux directives et réglementations locales.
1.3.4. Capteurs, câbles et autres accessoires
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : Une mauvaise protection du site du capteur avec un matériau opaque lors
de l’utilisation en situation de forte lumière ambiante peut provoquer une mauvaise
performance.
Attention : Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement engagés et exempts
d’humidité. L’intrusion d’humidité peut provoquer de mauvaises performances ou
l’absence totale de lecture.
1.3.5. Interférences électromagnétiques
Avertissement : Les émissions électromagnétiques du système de surveillance peuvent
interférer avec d’autres dispositifs critiques.
Avertissement : N’utilisez pas d’équipements de communication RF portables (y compris
des périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes) à moins de 30 cm
(12 po) de toute pièce du système de surveillance, y compris les câbles. Sinon, cela peut
provoquer une dégradation des performances du système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation du système de surveillance doit être réservée exclusivement à
des professionnels de santé. Il peut provoquer une interférence radio ou perturber le
Manuel de l’utilisateur
Français 9
1
fonctionnement d’équipement voisin. La limitation de ces perturbations peut nécessiter de
réorienter ou de déplacer le système de surveillance ou de blinder les locaux.
Avertissement : Tout équipement de transmission de fréquence radio ou toute autre source
de bruit électrique à proximité peut provoquer une perturbation du système de
surveillance.
Avertissement : Le système de surveillance est conçu pour une utilisation dans les
environnements où le signal peut être obscurci par interférence électromagnétique. Lors
de telles interférences, les mesures peuvent sembler inappropriées ou le système peut
sembler ne pas fonctionner correctement.
Avertissement : Les perturbations dues à l’IEM peuvent provoquer l’arrêt du
fonctionnement ou d’autres dysfonctionnements.
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé à proximité d’autres
équipements ni posé sur ou sous d’autres appareils. Si une utilisation adjacente ou empilée
est nécessaire, il convient de vérifier que le système de surveillance fonctionne
normalement dans la configuration désirée. Des alarmes techniques peuvent indiquer que
la configuration n’est pas appropriée pour le système de surveillance.
Attention : Ce dispositif a été testé et répond aux limites applicables aux appareils
médicaux conformément aux normes CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-2:2014. Ces limites
ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation médicale classique.
Attention : Lors de l’utilisation d’équipements électromédicaux, des précautions
particulières liées à la compatibilité électromagnétique (CEM) sont requises. Installez le
système de surveillance conformément aux informations de CEM incluses dans ce manuel.
Attention : Le système de surveillance génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
provoquer des interférences dangereuses avec d’autres dispositifs à proximité. Si une
interférence est suspectée, éloignez les câbles du système de surveillance de l’appareil
sensible.
Attention : L’utilisation d’un instrument électrochirurgical ou d’électrocoagulation à
proximité du système de surveillance peut interférer avec le signal et entraîner de
mauvaises performances ou aucune lecture.
1.3.6. Nettoyage
Attention : Ne stérilisez pas à l’autoclave ou au gaz les composants du système de
surveillance.
Attention : Afin d’éviter les dommages ou les pannes, n’exposez pas le moniteur à l’alcool
isopropylique.
1.4. Obtention d’assistance technique
1.4.1. Services techniques
Pour obtenir des informations techniques et une assistance, contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local.
10
Manuel de l’utilisateur
Français
Services techniques Medtronic
5870 Stoneridge Drive, Suite 6
Pleasanton, CA 94588 États-Unis
1 800 635 5267 ou 1 925 463 4635
ou contactez un représentant Medtronic local
1
www.medtronic.com
Lorsque vous appelez Medtronic ou un représentant Medtronic local, ayez à disposition les
numéros de série et les versions logicielles du système de surveillance. Les numéros de
série se trouvent à l’arrière du moniteur et sur les préamplificateurs. La version du logiciel
du système de surveillance s’affiche sur l’écran de démarrage à la mise sous tension.
Figure 1. Écran de démarrage affichant la version du code
Remarque : Un technicien autorisé peut afficher les numéros de série et les versions du
logiciel via le mode de service du système de surveillance. Consultez le manuel d’entretien
du système de surveillance.
1.4.2. Documents connexes
•
Mode d’emploi du capteur rSO2 pour adulte INVOS™ : Fournit des informations
importantes sur la sélection et l’utilisation du capteur.
•
Mode d’emploi du préamplificateur INVOS™ : Fournit des instructions pour connecter
les préamplificateurs du système de surveillance.
•
Manuel d’entretien du moniteur patient INVOS™ : Fournit des informations aux
techniciens autorisés à utiliser lors de l’entretien du système de surveillance.
1.5. Informations relatives à la garantie
Pour obtenir des informations relatives à la garantie du produit, contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local. Consultez la section Services techniques, page 10.
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis. Medtronic n’offre aucune garantie d’aucune sorte en ce qui concerne ce matériel, y
Manuel de l’utilisateur
Français 11
compris, sans s’y limiter, les garanties implicites ou la qualité marchande et l’adéquation à
un usage particulier. Medtronic ne saurait être tenu responsable des erreurs figurant dans
ce manuel en termes de dommages consécutifs ou indirects en lien avec la fourniture, la
performance ou l’utilisation de ce matériel.
12 Manuel de l’utilisateur
Français
2. Présentation du produit
2.1. Présentation
Ce manuel contient des informations de base sur le fonctionnement du moniteur
patient INVOS™ (le « système de surveillance »).
•
Description du produit, page 13
•
Mode d’emploi, page 14
•
Vues du produit, page 15
2.2. Description du produit
Le système de surveillance fournit des indications continues et non invasives de
changements dans la saturation régionale en oxygène du sang (rSO2) dans les tissus
cérébraux et somatiques.
Le système de surveillance est constitué :
•
D’un moniteur de type tablette qui peut fonctionner sur secteur ou sur pile
•
D’une station d’accueil VESA™* pour le moniteur, avec ports USB, série (RS-232) et VGA
•
D’une alimentation et d’un cordon d’alimentation secteur qui se fixent à la station
d’accueil
•
De jusqu’à deux préamplificateurs pour accueillir jusqu’à quatre capteurs (deux par
préamplificateur)
•
De jusqu’à quatre câbles de capteur réutilisables (CCR) pour fixer les capteurs aux
préamplificateurs
•
De capteurs rSO2 INVOS™
•
D'accessoires supplémentaires tels que décrits dans le Chapitre 9, Accessoires,
page 113
Les fonctionnalités du système de surveillance incluent :
•
Des lignes de base utilisateur configurables rSO2 (page 56), les limites d’alarme
(page 67) et les seuils SSC (page 75)
•
Des rapports d’alarmes physiologiques et techniques (page 105)
•
Un affichage des données configurables par l’utilisateur (rSO2, changement par rapport
à la ligne de base, étiquettes de capteur et données de tendance) (Figure 9, page 21)
•
Un silencieux d’alarme (page 69)
•
Un marquage d’événement (page 71)
•
Des représentations visuelles des emplacements des capteurs (page 50)
•
L'état fonctionnel du capteur (page 105) :
○
Capteur éteint
Manuel de l’utilisateur
Français 13
2
○
Capteur déconnecté
○
Capteur en panne
•
Le stockage et l'exportation de dossiers médicaux (page 78)
•
Une sortie de données en temps réel vers des appareils externes tels qu’un système
multiparamètres Philips ou un PC (page 84)
•
Des interfaces VGA, série (RS-232) et USB (Figure 4, page 17 et Figure 7, page 20)
2.3. Mode d’emploi
Le moniteur patient INVOS™, modèle PM7100, est un système d’oxymétrie
cérébrale/somatique non invasif destiné à être utilisé comme moniteur d’appoint de la
saturation régionale en oxygène de l’hémoglobine du sang dans le cerveau ou dans
d’autres tissus sous le capteur. Il est destiné à être utilisé sur des individus de plus de 40 kg
à risque d’états ischémiques à débit réduit ou à débit nul.
14
Manuel de l’utilisateur
Français
2.4. Vues du produit
2.4.1. Système complet
2.4.1.1. Présentation des composants du système
Figure 2. Composants du moniteur patient INVOS™
2
1. Capteurs
2. Préamplificateur
3. Station d’accueil
4. Moniteur
5. Câble de capteur réutilisable (CCR)
Manuel de l’utilisateur
Français 15
2.4.2. Composants du moniteur
2.4.2.1. Moniteur : avant
Figure 3. Moniteur : avant
1. Accessoire de support
compatible VESA™*
2. Cordon d’alimentation (connecté au
bas de la station d’accueil)
3. Station d’accueil
16 Manuel de l’utilisateur
Français
4. Indicateurs du moniteur
(alimentation/pile, activité du disque
dur, sans-fil)
5. Moniteur
6. Indicateur d’alimentation de la station
d’accueil (s’allume en bleu lorsque la
station d’accueil reçoit du courant sur
secteur)
2.4.2.2. Moniteur : côté gauche
Figure 4. Moniteur : côté gauche
2
1. Levier de réglage de l’angle du
moniteur
2. Couvercle de port d’E/S avec loquet
(faire glisser pour accéder aux ports à
l’intérieur)
3. Port USB 3.0
4. Port USB 2.0
5. Station d’accueil
Manuel de l’utilisateur
Français 17
2.4.2.3. Moniteur : côté droit
Figure 5. Moniteur : côté droit
1. Station d’accueil
2. Connecteur pour préamplificateur
(x2)
18 Manuel de l’utilisateur
Français
3. Levier de réglage de l’angle du
moniteur
2.4.2.4. Moniteur : arrière
Figure 6. Moniteur : arrière
2
1. Station d’accueil
2. Connecteurs pour préamplificateurs
3. Bouton d’alimentation
4. Boutons programmables (non utilisés)
5. Levier de réglage de l’angle du
moniteur
6. Haut-parleur
Manuel de l’utilisateur
Français 19
2.4.2.5. Station d’accueil
Figure 7. Station d’accueil : vue du dessous
1. Connexion d’entrée d’alimentation
(port DC In)
2. Port LAN (non utilisé, désactivé)
3. Port VGA
4. Port série (RS-232)
5. Port USB 2.0 (x2)
Figure 8. Station d’accueil : connecteur pour moniteur
1. Station d’accueil
20 Manuel de l’utilisateur
Français
2. Connecteur pour moniteur
2.4.2.6. Écran du moniteur
Figure 9. Exemples d’éléments de l’écran du moniteur
2
1
Zone de message
Fournit des informations sur les conditions d’alarme. L’arrière-plan indi‐
que la gravité de la maladie. Si le son de l’alarme est désactivé, un sym‐
bole de silencieux d’alarme apparaît à côté du message d’alarme. Con‐
sultez la section Gestion des alarmes, page 65. Si un « ? » apparaît à
côté du message d’alarme, appuyez sur le « ? » pour plus d’informa‐
tions.
S.O.
Bouton Ignorer
(non illustré)
Lorsqu’une alarme peut être rejetée, un message s’affiche dans la zone
des messages. Consultez la section Ignorer une alarme, page 71.
2
Icônes du capteur
Chaque icône de capteur a une étiquette indiquant son emplacement
sur le patient. Consultez la section Modification des étiquettes de cap‐
teurs à l’écran, page 54.
3
Date et heure
Date actuelle au format MM/JJ/AAAA (par défaut) et heure actuelle au
format 12 heures HH:MM:SS (par défaut). Le format de la date et de
l’heure peut être modifié par un technicien autorisé.
4
Indicateur de sta‐
tut de la pile
Indique la capacité restante de la pile :
Pile chargée : Le niveau de l’icône diminue à mesure que la pile est utili‐
sée.
Pile faible : Une alarme de priorité moyenne se déclenche lorsque le
système de surveillance fonctionne sur pile et que la pile a une charge
restante inférieure à 33 %. Le message d’alarme PILE FAIBLE apparaît.
Pile dangereusement faible : une alarme de priorité moyenne se
déclenche lorsque le système de surveillance fonctionne sur pile et que
la pile a une charge restante inférieure à 5 %. Le message d’alarme PILE
DANGEREUSEMENT FAIBLE apparaît. Lorsque la batterie est déchargée,
le système de surveillance s’arrête automatiquement.
Manuel de l’utilisateur
Français 21
(suite)
5
Indicateur de mise Indique que le système de surveillance est connecté à l’alimentation
en charge de la
secteur et que la pile est en charge.
pile
Indicateur d’ali‐
mentation secteur
Indique que le chargement de la pile est terminé et que le système de
surveillance reste connecté à l’alimentation secteur ; l’indicateur d’ali‐
mentation secteur remplace l’indicateur de mise en charge de la pile.
6
ACTUEL
La valeur rSO2 la plus récente de chaque capteur.
7
CHGMT
Le pourcentage de variation entre la lecture actuelle du rSO2 et la ligne
de base établie pour chaque capteur, codé par couleur sur l’icône de
capteur correspondante.
8
Capteur/lectures
en état d’alarme
En cas d’alarme ou de perte de lecture du capteur, le capteur corres‐
pondant est mis en surbrillance à l’écran. Si les lectures sont perdues,
les valeurs ACTUEL et CHGMT sont remplacées par des tirets. Vérifiez la
zone de message pour plus d’informations sur la condition.
9
Limites d’alarme
Les limites d’alarme actuelles pour chaque capteur, codées par couleur
sur l’icône du capteur correspondant. Une ligne rouge horizontale indi‐
que chaque limite d’alarme dans le graphique de la vue de tendance.
Consultez la section Réglage des limites d’alarme, page 67.
10
Marque d’événe‐
ment
Les marques d’événement indiquent des événements importants pen‐
dant la surveillance. Les marques d’événement peuvent être ajoutées
au graphique de tendance à tout moment pendant la surveillance et
sont affichées sous forme de lignes verticales avec des drapeaux. Con‐
sultez la section Marques d’événements, page 71.
11
Valeurs de la ligne
de base
La ligne de base rSO2 actuelle pour chaque région tissulaire surveillée,
codée par couleur sur l’icône du capteur correspondant. Les lignes en
pointillés dans le graphique de la vue des tendances indiquent égale‐
ment les valeurs de base, codées par couleur sur l’icône du capteur cor‐
respondant. Consultez la section Lignes de base, page 56.
12
Bouton Audio de
l’alarme
Indique si le son de l’alarme est activé, désactivé ou interrompu.
Appuyez pour désactiver ou interrompre les alarmes audio, ou pour
réactiver l’alarme audio. Lorsqu’une alarme se déclenche et que le son
de l’alarme est désactivé ou interrompu, la couleur du bouton corres‐
pond à l’alarme de niveau le plus élevé. Consultez les sections Indica‐
teurs d’alarme, page 65 et Mise en sourdine ou interruption des alar‐
mes, page 69.
13
Bouton MARQUER
ÉVÉNEMENT
Appuyez sur pour ajouter une marque d’événement au graphique de
tendance pour indiquer un événement significatif pendant la surveil‐
lance. Choisissez parmi une liste personnalisable d’événements. Con‐
sultez la section Marques d’événements, page 71.
14
Bouton Patient
Pendant la surveillance, appuyez pour revenir à l’écran de configura‐
tion, repositionnez les capteurs à l’écran ou attribuez ou modifiez un ID
patient. Consultez les sections Configuration pour la surveillance du
patient, page 45, Repositionnement des capteurs à l’écran, page 50
et Attribution ou modification de l’ID patient, page 52.
22 Manuel de l’utilisateur
Français
(suite)
15
Vue de tendance
La vue de tendance montre la progression des valeurs rSO2 au cours
d’un dossier. Les données sont codées par couleur sur l’icône du cap‐
teur correspondant. Les valeurs rSO2 sont présentées sur l’axe verti‐
cal (y). Le temps est présenté sur l’axe horizontal (x). Consultez la sec‐
tion Gestion de la vue de tendance, page 59.
16
Bouton MENU
Appuyez pour accéder à une variété de paramètres et de fonctions
selon que les capteurs sont connectés ou non et que la surveillance a
commencé. Consultez la section Structure du menu, page 44.
2
Manuel de l’utilisateur
Français 23
24 Manuel de l’utilisateur
Français
3. Installation
3.1. Présentation
Ce chapitre contient des informations sur l’installation et la configuration du moniteur
patient INVOS™ (le « système de surveillance ») préalables à la première utilisation.
•
Rappels de sécurité, page 25
•
Déballage et inspection, page 25
•
Options d’alimentation, page 26
•
Configuration, page 29
3.2. Rappels de sécurité
Avertissement : Inspectez le système de surveillance et tous les accessoires avant utilisation
pour vous assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage physique ou de mauvais
fonctionnement. N’utilisez pas les câbles de patient endommagés.
Avertissement : Risque de décharges électriques : Assurez-vous que le système de
surveillance est correctement mis à la terre lors d’un fonctionnement sur secteur.
Avertissement : Si vous n’entendez pas de tonalité au démarrage du système, arrêtez
l’utilisation du système de surveillance et contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local.
Attention : Lors de l’utilisation d’équipements électromédicaux, des précautions
particulières liées à la compatibilité électromagnétique (CEM) sont requises. Installez le
système de surveillance conformément aux informations de CEM incluses dans ce manuel.
Attention : Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement engagés et exempts
d’humidité. L’intrusion d’humidité peut provoquer de mauvaises performances ou
l’absence totale de lecture.
3.3. Déballage et inspection
Le système de surveillance est expédié dans plusieurs cartons. À la réception du système de
surveillance, examinez les cartons pour détecter toute preuve de dommage. Contactez
immédiatement les services techniques de Medtronic si un carton semble endommagé.
Consultez la section Services techniques, page 10.
Les articles standard expédiés sont répertoriés dans le Tableau 1. Les quantités de certains
articles peuvent varier en fonction des besoins du client. Vérifiez tous les articles pour
détecter tout signe de dommage.
Si vous devez retourner le système de surveillance pour une raison quelconque, contactez
les services techniques de Medtronic. Consultez la section Services techniques, page 10.
Remarque : Conservez les cartons et le matériel d’emballage pour tout transport ultérieur.
Manuel de l’utilisateur
Français 25
3
Tableau 1. Système de surveillance : articles standard expédiés
Élément
Quantité
Moniteur patient
1
Pile au lithium-ion
1
Support du moniteur patient
1
Station d’accueil VESA™*
1
Préamplificateurs
1 ou 2
Câbles de capteur réutilisables (CCR)
2 ou 4
Capteurs rSO2 INVOS™
Boîte de 5, 10 ou 20
Alimentation secteur
1
Cordon d’alimentation
1
Manuel de l’utilisateur (sur clé USB)a
1
a Le manuel peut être imprimé à partir de la clé USB incluse. Commandez un manuel de l’utilisateur ou d’entretien imprimé auprès des services
techniques de Medtronic ou de votre représentant Medtronic local. Consultez la section Services techniques, page 10.
3.4. Options d’alimentation
Le système de surveillance fonctionne sur secteur ou sur une pile interne rechargeable.
Medtronic recommande de faire fonctionner le système de surveillance sur secteur dans la
mesure du possible. N’utilisez la pile que lorsque cela est nécessaire, par exemple lors du
déplacement du patient à l’intérieur de l’établissement ou lors d’interruptions
d’alimentation secteur.
3.4.1. Alimentation secteur
Avertissement : Risque de décharges électriques : Assurez-vous que le système de
surveillance est correctement mis à la terre lors d’un fonctionnement sur secteur.
La connexion d’entrée d’alimentation du système de surveillance se trouve en bas de la
station d’accueil. Utilisez toujours le cordon d’alimentation et l’alimentation secteur fournis.
Figure 10. Connexion d’entrée d’alimentation au bas de la station d’accueil
Lorsque l’alimentation est connectée à la prise secteur et à la station d’accueil, le voyant
d’alimentation de la station d’accueil s’allume en bleu (Figure 11).
26
Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 11. Indicateur d’alimentation de la station d’accueil
3
L’alimentation secteur du système de surveillance est indiquée comme suit :
Tableau 2. Indicateurs d’alimentation secteur
Statut
DEL du moni‐
teur
Icône de l’écran
Connecté au secteur (pile en charge)
Connecté au secteur (chargement terminé)
Non connecté au secteur
L’une des options suivantes, selon le niveau de
charge de la pile. Consultez le Tableau 3,
page 28.
3.4.2. Alimentation par pile
Remarque : Lorsque le système de surveillance est connecté à l’alimentation secteur, la pile
chargera si nécessaire.
Le système de surveillance comprend une pile au lithium-ion située à l’arrière du moniteur.
Manuel de l’utilisateur
Français 27
Figure 12. Emplacement de la pile à l’arrière du moniteur
Medtronic recommande fortement d’utiliser l’alimentation secteur pendant un
fonctionnement continu. N’utilisez la pile que lorsque cela est nécessaire, par exemple lors
du déplacement du patient à l’intérieur d’un établissement. Si le système de surveillance
fonctionne sur pile, des alarmes sont générées si la pile atteint des niveaux bas ou critiques.
Lorsque la pile est épuisée, le système de surveillance s’arrête immédiatement.
3.4.2.1. Indicateurs de statut de la pile
Si vous utilisez le système de surveillance sur pile, assurez-vous de vérifier fréquemment
l’état de la pile (Tableau 3).
Tableau 3. Indicateurs d’état de la pile : Système de surveillance fonctionnant sur pile
État de la pile
Icône de l’écran
Alarme sonore
Message
Chargée
(33 à 100 % restant)
S.O.
S.O.
Faible
(< 33 % restant)
Priorité moyenne
PILE FAIBLE
Extrêmement faible
(< 5 % restant)
Priorité moyenne
PILE DANGEREUSEMENT FAIBLE
Dysfonctionnement
Priorité basse : Absence
d’alarme sonore
PILE ÉPUISÉE
3.4.2.2. Autonomie de la pile
Attention : Jetez la pile conformément aux directives et réglementations locales.
Pour une fiabilité maximale de la pile, remplacez-la régulièrement. Medtronic recommande
de remplacer la pile une fois tous les 2 ans. Si la pile ne maintient pas la surveillance
pendant plus d’une heure environ lorsque le chargement est terminé, remplacez-la
immédiatement.
Pour obtenir des informations sur l’obtention de batteries de rechange, contactez
Medtronic ou un représentant Medtronic local. Consultez la section Services techniques,
page 10.
28 Manuel de l’utilisateur
Français
3.5. Configuration
Utilisez les instructions suivantes pour préparer le système de surveillance pour la première
utilisation. Consultez le Chapitre 4, Fonctionnement, page 39 pour les étapes
supplémentaires à effectuer par le clinicien lors de la surveillance d’un patient.
•
Installation de la pile, page 29
•
Insertion du moniteur dans la station d’accueil, page 30
•
Connexion du/des préamplificateur(s), page 31
•
Connexion des câbles de capteur réutilisables (CCR), page 32
•
Mise sous tension, page 33
•
Définition des paramètres par défaut de l’établissement, page 35
•
Mise hors tension du système de surveillance, page 36
•
Positionnement du système de surveillance dans le contexte clinique, page 36
3.5.1. Installation de la pile
La pile au lithium-ion du système de surveillance est livrée avec le moniteur, mais n’est pas
installée. Installez et chargez complètement la pile avant l’utilisation clinique (consultez la
section Mise sous tension, page 33 pour les informations de charge).
Pour installer la pile :
1.
2.
Retirez la pile de son emballage.
À l’arrière du moniteur, assurez-vous que le loquet de la batterie, situé au-dessus
du logement de la pile, est à droite (Figure 13).
Manuel de l’utilisateur
Français 29
3
Figure 13. Fente et loquet de la pile à l’arrière du moniteur
1.
2.
3.
4.
Pile
3. Loquet de la pile
Fente de la pile
Insérez la pile dans la fente, bord inférieur (avec trois languettes) en premier.
Une fois la pile complètement insérée, faites glisser le loquet de la pile vers la
gauche pour verrouiller la batterie en place (Figure 14).
Figure 14. Pile installée dans le moniteur
3.5.2. Insertion du moniteur dans la station d’accueil
La station d’accueil est destinée à contenir le moniteur lors d’une utilisation typique du
système de surveillance. Vous pouvez monter la station d’accueil sur le support fourni ou
30 Manuel de l’utilisateur
Français
sur un autre équipement compatible VESA™* capable de supporter au moins 2,3 kg (5,1 lb)
(VESA™* FDMI MIS-D, 75).
Utilisation du support du moniteur : Si vous avez l’intention d’utiliser le support du
moniteur, fixez la station d’accueil au support à l’aide du matériel fourni. Consultez le mode
d’emploi fourni avec le support du moniteur.
Pour insérer le moniteur dans la station d’accueil :
1.
2.
3.
Alignez le connecteur en bas du moniteur avec le connecteur dans la station
d’accueil (Figure 15).
Appuyez sur le moniteur pour le faire entrer dans la station d’accueil jusqu’à ce que
les connecteurs s’enclenchent. Les chevilles et les trous de guidage dans la station
d’accueil et le moniteur garantissent un alignement correct.
Appuyez sur le moniteur pour le faire entrer dans le clip en haut de la station
d’accueil jusqu’à ce qu’il s’enclenche complètement.
Figure 15. Moniteur monté dans la station d’accueil
3
3.5.3. Connexion du/des préamplificateur(s)
Attention : Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement engagés et exempts
d’humidité. L’intrusion d’humidité peut provoquer de mauvaises performances ou
l’absence totale de lecture.
Pour connecter le(s) préamplificateur(s) au moniteur :
1.
Alignez le point rouge sur le connecteur du câble du préamplificateur avec le
repère rouge sur la connexion d’entrée du moniteur (Figure 16).
Manuel de l’utilisateur
Français 31
Figure 16. Raccordement du câble du préamplificateur
2.
Insérez le connecteur du câble directement vers le haut dans la connexion jusqu’à
ce que le manchon de verrouillage tourne et s’enclenche.
3. Répétez les étapes si vous utilisez un deuxième préamplificateur.
Remarque : Pour déconnecter un câble du préamplificateur du moniteur, saisissez le
manchon de verrouillage et tournez-le dans le sens indiqué par la flèche tout en tirant vers
le bas.
3.5.4. Connexion des câbles de capteur réutilisables (CCR)
Chaque préamplificateur permet de connecter jusqu’à deux capteurs via des câbles de
capteur réutilisables (CCR). À l’aide de deux préamplificateurs, le système de surveillance
peut accueillir jusqu’à quatre CCR et quatre capteurs.
Pour connecter les CCR :
1.
2.
Alignez le connecteur mâle du CCR avec la fente de connexion du préamplificateur.
Le connecteur et la fente sont clavetés pour guider l’insertion.
Appuyez fermement jusqu’à ce que le connecteur s’enclenche. Assurez-vous que le
clip sur le connecteur s’engage complètement avec la fente de connexion.
32 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 17. Connexion du CCR au préamplificateur
3
3.
4.
Répétez ces étapes pour chaque CCR à utiliser.
Enroulez et sécurisez le câblage CCR pour éviter de vous emmêler.
3.5.5. Mise sous tension
Avertissement : Si vous n’entendez pas de tonalité au démarrage du système, arrêtez
l’utilisation du système de surveillance et contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local.
Avant de mettre sous tension, reportez-vous à la section Options d’alimentation, page 26
pour comprendre les exigences d’utilisation de l’alimentation secteur et de la pile.
Pour mettre le moniteur sous tension :
1.
2.
Assurez-vous que la prise secteur est correctement mise à la terre et fournit la
tension et la fréquence spécifiées. Consultez la section Électrique, page 118 pour
les caractéristiques techniques de tension et de fréquence.
Connectez l’alimentation à la connexion d’entrée d’alimentation en bas de la
station d’accueil.
Manuel de l’utilisateur
Français 33
Figure 18. Connexion d’entrée d’alimentation au bas de la station d’accueil
3.
Branchez le cordon d’alimentation secteur à l’alimentation et à une prise de
courant alternatif. Vérifiez que le voyant d’alimentation bleu de la station d’accueil
est allumé (Figure 11, page 27).
Le témoin de pile en haut à gauche du moniteur indique l’état de charge. La pile
chargera si nécessaire lorsque le système de surveillance sera connecté à
l’alimentation secteur.
En charge
4.
Chargement terminé
Appuyez sur le bouton d’alimentation au-dessus du moniteur.
Figure 19. Bouton d’alimentation au-dessus du moniteur
5.
Pendant que le système de surveillance effectue son auto-test de mise sous tension
(POST), une barre de progression apparaît en bas de l’écran.
Assurez-vous que la tonalité de passage POST retentit une fois le test POST terminé.
Consultez la section Tonalité de passage POST, page 120 pour connaître les
caractéristiques techniques de tonalité.
34 Manuel de l’utilisateur
Français
La tonalité de passage POST est une confirmation sonore de la bonne performance
des haut-parleurs. Si le haut-parleur ne fonctionne pas, les sons d’alarme ne seront
pas audibles.
Une fois le POST terminé, l’écran de configuration apparaît (Figure 20).
Figure 20. Écran de configuration : Préamplificateur(s) connecté(s)
Remarque : Si aucun préamplificateur n’est connecté au système de surveillance,
l’écran vous invite à les connecter (Figure 21). Consultez la section Connexion
du/des préamplificateur(s), page 31.
Figure 21. Écran de configuration : Aucun préamplificateur connecté
Remarque : Assurez-vous que la pile est complètement chargée avant l’utilisation
clinique. Tableau 2, page 27 décrit les indicateurs d’état de charge.
3.5.6. Définition des paramètres par défaut de l’établissement
Le Tableau 4 décrit les paramètres de l’établissement disponibles pour le système de
surveillance. Les paramètres par défaut de l’établissement doivent être réglés par un
technicien autorisé. Consultez le manuel d’entretien du système de surveillance. Reportezvous au Tableau 6, page 43 pour plus d’informations sur les options supplémentaires qui
peuvent être définies ou modifiées par le clinicien.
Manuel de l’utilisateur
Français 35
3
Tableau 4. Paramètres de l’établissement
Élément
Désactiver le son des alar‐
mes au démarrage
Paramètres disponibles
OUI, NON
Paramètre d’usine par défaut
NON : Les alarmes sonneront à moins que
l’utilisateur n’appuie sur le bouton Audio de
l’alarme
Durée de l’arrêt / de la pause INDÉFINIE, 2 MIN
de l’alarme audio
INDÉFINIE : lorsque le son des alarmes est
désactivé, celles-ci restent silencieuses jus‐
qu’à ce que l’utilisateur active à nouveau le
son
Signal de rappel d’alarme
ACTIV., DÉSACTIV.
DÉSACTIV.
Fréquence de la ligne
50 Hz, 60 Hz
60 Hz
POST pendant que le cap‐
teur est éteint
ACTIV., DÉSACTIV.
DÉSACTIV.
Pour les diagnostics du système unique‐
ment. Ne pas régler sur ACTIV. lorsqu’il est
utilisé en milieu clinique.
Date
(Sélectionnez dans le calendrier)
Temps universel (UTC)
Format de date
JJ MM AAAA, AAAA MM JJ, MM JJ AAAA
MM JJ AAAA
Heure
(Sélectionnez hh:mm)
S.O.
Format d’heure
24 heures, 12 heures
12 heures
Langue
DANOIS, NÉERLANDAIS, ANGLAIS, FRAN‐
ÇAIS, ALLEMAND, GREC, HONGROIS, ITA‐
LIEN, NORVÉGIEN, POLONAIS, PORTUGAIS,
ROUMAIN, RUSSE, SLOVAQUE, ESPAGNOL,
SUÉDOIS
FRANÇAIS
Port série
DÉSACTIV., PC LINK 1, PC LINK 2, CONFIGU‐
RATION DE TEST CLINIQUE, VUE LINK
DÉSACTIV.
3.5.7. Mise hors tension du système de surveillance
Pour mettre le système de surveillance hors tension :
1.
2.
Appuyez sur le bouton d’alimentation au-dessus du moniteur.
Observez que l’écran devient complètement sombre. L’indicateur de pile sur le
moniteur et l’indicateur d’alimentation sur la station d’accueil restent allumés tant
que l’alimentation est connectée.
3.5.8. Positionnement du système de surveillance dans le contexte
clinique
Avertissement : Comme avec tous les équipements médicaux, acheminez les câbles avec
soin pour éviter les risques d’enchevêtrement des fils ou d’étranglement du patient.
Vous pouvez choisir une variété de configurations de montage, y compris le support
moniteur fourni ou d’autres options de montage compatibles VESA™* capables de
supporter au moins 2,3 kg (5,1 lb) (VESA™* FDMI MIS-D, 75). De plus, les préamplificateurs
ont un crochet pivotant rabattable pour la fixation aux rails ou aux poteaux (Figure 22).
36 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 22. Système de surveillance sur pied avec préamplificateur accroché sur rail
Veillez à prendre en compte les éléments suivants lors du positionnement du système de
surveillance :
•
Utilisation de la station d’accueil : La station d’accueil est destinée à contenir le
moniteur lors d’une utilisation typique du système de surveillance. Assurez-vous que la
station d’accueil est accessible à tout moment. Consultez la section Insertion du
moniteur dans la station d’accueil, page 30.
•
Utilisation du support du moniteur : Lorsque vous utilisez le support du moniteur,
placez le support sur une surface plane et solide. Utilisez le levier à l’arrière du support
pour régler l’angle du moniteur pour une meilleure visibilité.
•
Accès à la prise de courant et position du cordon d’alimentation : Assurez-vous que la
prise de courant utilisée pour le système de surveillance est facilement accessible.
•
Acheminement des câbles : Positionnez le système de surveillance pour faciliter l’accès
à tous les câbles. Vous pouvez utiliser les crochets rabattables des préamplificateurs
pour les suspendre aux rails ou aux poteaux. Assurez-vous que les câbles sont
acheminés de manière à éviter tout risque d’enchevêtrement ou d’étranglement du
patient.
•
Accès et visibilité du moniteur : Assurez-vous que l’opérateur peut facilement accéder
et visualiser le moniteur pendant la surveillance. Choisissez un emplacement qui
permet la communication visuelle des valeurs rSO2 et des alarmes. Consultez la
section Caractéristiques physiques, page 117 pour connaître les caractéristiques
techniques de visibilité.
Manuel de l’utilisateur
Français 37
3
38 Manuel de l’utilisateur
Français
4. Fonctionnement
4.1. Présentation
Ce chapitre explique comment utiliser le moniteur patient INVOS™ (le « système de
surveillance ») pour afficher et collecter les données de saturation régionale en oxygène
(rSO2) du patient.
Ce chapitre suppose que le système de surveillance a été installé sur le lieu d’utilisation et
testé par l’établissement. Voir Installation, Chapitre 3, Installation, page 25 pour les
instructions d’installation complètes.
•
Rappels de sécurité, page 39
•
Démarrage rapide, page 41
•
Paramètres opérationnels par défaut, page 42
•
Structure du menu, page 44
•
Mémoire du système de surveillance, page 45
•
Configuration pour la surveillance du patient, page 45
•
Tâches de configuration facultatives, page 49
•
Lignes de base, page 56
•
Gestion de la vue de tendance, page 59
•
Gestion des alarmes, page 65
•
Marques d’événements, page 71
•
Surface sous la courbe (SSC), page 75
•
Terminer la surveillance, page 78
•
Dossiers, page 78
4
4.2. Rappels de sécurité
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé comme seule base de
diagnostic ou de thérapie. Il est conçu uniquement comme une aide complémentaire à
l’évaluation du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les symptômes et les signes
cliniques.
Avertissement : Inspectez le système de surveillance et tous les accessoires avant utilisation
pour vous assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage physique ou de mauvais
fonctionnement. N’utilisez pas les câbles de patient endommagés.
Avertissement : Risque d’explosion : N’utilisez pas le système de surveillance à proximité
d’anesthésiants inflammables.
Avertissement : Déconnectez toujours le système de surveillance et les capteurs du patient
pendant les examens d’imagerie par résonance magnétique (IRM). Tenter d’utiliser le
Manuel de l’utilisateur
Français 39
système de surveillance pendant une procédure d’IRM peut provoquer des brûlures ou
nuire à l’image IRM ou aux performances du système de surveillance.
Avertissement : Comme avec tous les équipements médicaux, acheminez les câbles avec
soin pour éviter les risques d’enchevêtrement des fils ou d’étranglement du patient.
Avertissement : Ne réglez pas les limites d’alarmes à des valeurs extrêmes sous peine de
nuire à l’efficacité du système de surveillance. Vérifiez que les limites d’alarme sont
adaptées à chaque patient.
Avertissement : Ne mettez pas en sourdine, n’interrompez pas ou ne baissez pas le volume
de l’alarme sonore si cela pourrait compromettre la sécurité du patient.
Avertissement : Si vous n’entendez pas de tonalité au démarrage du système, arrêtez
l’utilisation du système de surveillance et contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local.
Avertissement : Les lectures du système de surveillance peuvent être affectées par certains
états du patient. Reportez-vous à la section États du patient, page 97.
Avertissement : Une mauvaise protection du site du capteur avec un matériau opaque lors
de l’utilisation en situation de forte lumière ambiante peut provoquer une mauvaise
performance.
Avertissement : Les émissions électromagnétiques du système de surveillance peuvent
interférer avec d’autres dispositifs critiques.
Avertissement : N’utilisez pas d’équipements de communication RF portables (y compris
des périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes) à moins de 30 cm
(12 po) de toute pièce du système de surveillance, y compris les câbles. Sinon, cela peut
provoquer une dégradation des performances du système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation du système de surveillance doit être réservée exclusivement à
des professionnels de santé. Il peut provoquer une interférence radio ou perturber le
fonctionnement d’équipement voisin. La limitation de ces perturbations peut nécessiter de
réorienter ou de déplacer le système de surveillance ou de blinder les locaux.
Avertissement : Tout équipement de transmission de fréquence radio ou toute autre source
de bruit électrique à proximité peut provoquer une perturbation du système de
surveillance.
Avertissement : Le système de surveillance est conçu pour une utilisation dans les
environnements où le signal peut être obscurci par interférence électromagnétique. Lors
de telles interférences, les mesures peuvent sembler inappropriées ou le système peut
sembler ne pas fonctionner correctement.
Avertissement : Les perturbations dues à l’IEM peuvent provoquer l’arrêt du
fonctionnement ou d’autres dysfonctionnements.
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé à proximité d’autres
équipements ni posé sur ou sous d’autres appareils. Si une utilisation adjacente ou empilée
est nécessaire, il convient de vérifier que le système de surveillance fonctionne
normalement dans la configuration désirée. Des alarmes techniques peuvent indiquer que
la configuration n’est pas appropriée pour le système de surveillance.
40
Manuel de l’utilisateur
Français
Attention : Si deux capteurs sont placés à proximité l’un de l’autre sur un patient, le même
préamplificateur doit être connecté aux deux capteurs pour éviter de mauvaises
performances.
Attention : Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement engagés et exempts
d’humidité. L’intrusion d’humidité peut provoquer de mauvaises performances ou
l’absence totale de lecture.
Attention : Le système de surveillance génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
provoquer des interférences dangereuses avec d’autres dispositifs à proximité. Si une
interférence est suspectée, éloignez les câbles du système de surveillance de l’appareil
sensible.
Attention : L’utilisation d’un instrument électrochirurgical ou d’électrocoagulation à
proximité du système de surveillance peut interférer avec le signal et entraîner de
mauvaises performances ou aucune lecture.
Reportez-vous à la section Informations relatives à la sécurité, page 7 pour les
avertissements et précautions supplémentaires concernant l’utilisation du système de
surveillance.
4.3. Démarrage rapide
Si vous connaissez le fonctionnement du système de surveillance, suivez les étapes
du Tableau 5 pour configurer le dispositif et surveiller un patient. Assurez-vous d’avoir
examiné les informations contenues dans la section Rappels de sécurité, page 39 avant de
surveiller un patient.
Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement du système de surveillance, lisez
attentivement toutes les instructions de ce chapitre, en commençant par la
section Configuration pour la surveillance du patient, page 45.
Tableau 5. Étapes de démarrage rapide
1
Assurez-vous que tous les composants du système de surveil‐
lance sont présents :
Moniteur, station d’accueil, alimentation, cordon d’alimenta‐
tion, préamplificateur(s), câbles de capteur réutilisables (CCR),
capteurs rSO2 INVOS™
Consultez la section Configuration pour la sur‐
veillance du patient, page 45
2
Attachez jusqu’à quatre capteurs rSO2 INVOS™ au patient
Consultez le mode d’emploi fourni avec les cap‐
teurs
3
Mettez le moniteur sous tension
Consultez la section Configuration pour la sur‐
veillance du patient, page 45
4
Vous pouvez éventuellement changer la séquence de place‐
ment des capteurs
Consultez la section Modification de la séquence
de placement des capteurs, page 49
5
Connectez les capteurs aux CCR, en suivant les instructions à
l’écran, et vérifiez l’emplacement des capteurs
Consultez la section Configuration pour la sur‐
veillance du patient, page 45
6
Fixez tous les câbles pour éviter les blessures ou l’enchevêtre‐
ment de la peau du patient
Consultez la section Configuration pour la sur‐
veillance du patient, page 45
7
Vous pouvez éventuellement entrer un ID patient
Consultez la section Attribution ou modification
de l’ID patient, page 52
Manuel de l’utilisateur
Français 41
4
Tableau 5. Étapes de démarrage rapide (suite)
8
Commencez la surveillance :
•
Pour un nouveau dossier, appuyez sur NOUVELLES DON‐
NÉES
•
Pour continuer un dossier, appuyez sur AJOUTER AUX
DONNÉES
Consultez la section Configuration pour la sur‐
veillance du patient, page 45
9
Lignes de base définies
Appuyez sur MENU, DÉF. LIGNES DE BASE
Consultez la section Lignes de base, page 56
10
Définissez ou modifiez les limites d’alarme, au choix
Appuyez sur MENU, LIMITES D’ALARMES
Consultez la section Réglage des limites d’alarme,
page 67
11
Vous pouvez éventuellement modifier la vue des tendances :
Consultez la section Gestion de la vue de ten‐
dance, page 59
•
Nombre de graphiques
•
Moyenne de la ligne de tendance
•
Échelle de temps
12
Vous pouvez éventuellement modifier les étiquettes de cap‐
teurs à l’écran
Consultez la section Modification des étiquettes
de capteurs à l’écran, page 54
13
Vous pouvez éventuellement vérifier et modifier la liste des
marqueurs d’événements
Consultez la section Modification de la liste des
événements, page 74
14
Vous pouvez éventuellement modifier les seuils de la surface
sous la courbe (SSC)
Consultez la section Modification du seuil de la
SSC, page 77
15
Vous pouvez éventuellement régler la luminosité de l’écran
Consultez la section Modification de la lumino‐
sité de l’écran, page 55
16
Vous pouvez éventuellement régler le volume d’alarme
Consultez la section Modification du volume
d’alarme, page 69
17
Répondez aux alarmes, si nécessaire :
Consultez les sections :
•
Indicateurs d’alarme
•
Indicateurs d’alarme, page 65
•
Rechercher un message d’alarme
•
Messages d’alarme, page 105
•
Désactiver ou suspendre les alarmes
•
•
Ignorer les alarmes
Mise en sourdine ou interruption des alar‐
mes, page 69
•
Ignorer une alarme, page 71
18
Marquez les événements, comme vous le souhaitez
Consultez la section Marques d’événements,
page 71
19
Terminer la surveillance
Consultez la section Terminer la surveillance,
page 78
4.4. Paramètres opérationnels par défaut
Le tableau suivant répertorie les paramètres par défaut du système de surveillance.
Certains de ces paramètres peuvent être modifiés par l’utilisateur, tandis que d’autres
nécessitent un accès autorisé, comme indiqué.
42
Manuel de l’utilisateur
Français
Tableau 6. Paramètres opérationnels par défaut
Élément
Paramètres disponibles
Par défaut
Limites d’alarme
supérieure
DÉSACTIV., ACTIV.
DÉSACTIV.
Consultez la section Réglage des limites d’alarme,
page 67
Limites d’alarme inférieu‐
res
MANUEL, AUTO
MANUEL
Consultez la section Réglage des limites d’alarme,
page 67
Limite rSO2 supérieure
20 – 95
Si ACTIV., la valeur par défaut est 90
Consultez la section Réglage des limites d’alarme,
page 67
Limite rSO2 inférieure
MANUEL : 15 – 90
AUTO : 5 – 30
MANUEL : 40
AUTO : 20
Consultez la section Réglage des limites d’alarme,
page 67
Désactiver le son des alar‐
mes au démarrage
OUI, NON
NON : le son de l’alarme est activé par défaut, mais le
son de l’alarme peut être désactivé ou interrompu par
l’utilisateur. Consultez la section Mise en sourdine ou
interruption des alarmes, page 69.
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Son de l’alarme désac‐
tivé / durée de la pause
INDÉFINIE, 2 MIN
INDÉFINIE – lorsque le son des alarmes est désactivé,
celles-ci restent silencieuses jusqu’à ce que l’utilisateur
active à nouveau le son. Consultez la section Durée de
la mise en sourdine de l’alarme, page 70.
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Signal de rappel d’alarme
ACTIV., DÉSACTIV.
DÉSACTIV. – aucun rappel lorsque le son des alarmes
est désactivé
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Fréquence de la ligne
50 Hz, 60 Hz
60 Hz
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Volume d’alarme
1 – 10
5
Consultez la section Modification du volume d’alarme,
page 69
Luminosité de l’écran
1 – 10
7
Consultez la section Modification de la luminosité de
l’écran, page 55
Format d’heure
24 heures, 12 heures
12 heures
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Format de date
JJ MM AAAA, AAAA MM JJ, MM JJ
AAAA
MM JJ AAAA
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Langue
Danois, néerlandais, anglais, fran‐
çais, allemand, grec, hongrois, ita‐
lien, norvégien, polonais, portu‐
gais, roumain, russe, slovaque,
espagnol, suédois
Anglais
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
Manuel de l’utilisateur
Français 43
4
Tableau 6. Paramètres opérationnels par défaut (suite)
Élément
Paramètres disponibles
Par défaut
Moyenne de la ligne de
tendance
ACTIV., DÉSACTIV.
DÉSACTIV.
Consultez la section Activation/désactivation de la
moyenne de la ligne de tendance, page 61
Affichage de l’axe de ten‐
dance
VUE DEUX AXES, VUE UN AXE
VUE UN AXE
Consultez la section Modification de la vue de ten‐
dance – deux graphiques ou un graphique, page 60
Échelle de temps des ten‐
dances (axe des x)
1, 2, 4, 8, 12, 24 heures
1 heure
Consultez la section Zoom sur la vue de tendance,
page 63
Séquence de placement
des capteurs
4, 3 ou 2 capteurs
4 capteurs
Consultez la section Modification de la séquence de
placement des capteurs, page 49
Type de seuil de SSC
FIXE, % SOUS LIGNE DE BASE
FIXE
Consultez la section Modification du seuil de la SSC,
page 77
Seuil de SSC
FIXE : 30 – 60
% SOUS LIGNE DE BASE : 0 – 30 %
FIXE : 50
% SOUS LIGNE DE BASE : 25 %
Consultez la section Modification du seuil de la SSC,
page 77
Port série
DÉSACTIV., PC LINK 1, PC LINK 2,
CONFIGURATION DE TEST CLINI‐
QUE, VUE LINK
DÉSACTIV.
Ce paramètre peut être modifié par un technicien
autorisé.
4.5. Structure du menu
Tableau 7. Structure du menu
MENU
LIMITES D’ALARMES
LIMITES SUPÉRIEURES
LIMITES INFÉRIEURES
RÉGLAGES
GÉNÉRAL
LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN
SÉQUENCE DE MISE EN PLACE DES
CAPTEURS
ALARMES
VOLUME ALARME
TENDANCES
MOYENNE DES LIGNES DE TEN‐
DANCES
VUE DEUX AXES / VUE UN AXE
ÉVÉNEMENTS
DOSSIERS MÉDICAUX
a
DÉF. LIGNES DE BASE b
ZONE SOUS COURBE 2
RÉINITIALISER SURFACE SOUS COURBE
SEUIL
a Disponible uniquement lorsqu’aucun capteur n’est relié au système de surveillance.
b Disponible uniquement lorsque la surveillance a commencé.
44
Manuel de l’utilisateur
Français
4.6. Mémoire du système de surveillance
Le système de surveillance stocke en mémoire les informations suivantes sur le cas en
cours :
•
ID dossier
•
Lignes de base actuelles (des lignes de base de valeur et de temps ont été obtenues)
•
Positions actuelles du capteur :
○
Le système de surveillance se souvient des derniers capteurs connectés, des
emplacements qui leur ont été attribués (par exemple, cérébral gauche) et de leurs
dernières valeurs de référence.
○
Le système de surveillance se souvient également du dernier câble de capteur
réutilisable (CCR) et des affectations de port de préamplificateur (par exemple, à
quel CCR et préamplificateur le capteur cérébral gauche était connecté).
○
L’emplacement du capteur précédemment utilisé remplace la dernière affectation
de port CCR/préamplificateur. Par exemple, si vous branchez ce qui était le capteur
cérébral droit dans ce qui était le port CCR/préamplificateur cérébral gauche, il
apparaîtra à l’écran comme le capteur cérébral droit.
Étant donné que le système de surveillance conserve ces informations pour un cas en
cours, vous pouvez déconnecter les capteurs du système et reconnecter les mêmes
capteurs sans avoir à réaffecter les emplacements des capteurs ou effectuer la routine de
configuration des capteurs.
Le Tableau 8 décrit certaines situations courantes, les actions à effectuer et la réaction du
système.
Tableau 8. Mémoire du système – situations courantes et actions recommandées
4
Lorsque cette situation se produit…
Effectuez cette action…
Vous avez commencé à surveiller un
patient, mais vous remarquez que les
emplacements des capteurs ont été
échangés.
Accédez à l’écran de configuration des capteurs (consultez la section Reposi‐
tionnement des capteurs à l’écran, page 50), faites glisser et déposez les cap‐
teurs aux emplacements corrects sur l’écran, confirmez les nouveaux emplace‐
ments, puis appuyez sur AJOUTER AUX DONNÉES pour reprendre la surveil‐
lance.
Les capteurs doivent être déconnectés Déconnectez puis reconnectez les capteurs concernés. Le système de surveil‐
du système de surveillance pendant
lance réaffecte automatiquement les capteurs aux emplacements appropriés.
un cas (par exemple, pour rediriger les
câbles).
Le système de surveillance est éteint
puis rallumé pendant un cas.
Aucune action n’est nécessaire. Le système de surveillance affecte automati‐
quement les capteurs aux emplacements appropriés et reprend la surveillance.
Un cas est terminé.
Débranchez et jetez tous les capteurs qui ont été utilisés pendant le cas. Igno‐
rez l’alarme « Capteur non connecté ». Le système de surveillance revient à
l’écran de configuration.
4.7. Configuration pour la surveillance du patient
Les étapes suivantes supposent que vous êtes prêt à commencer à surveiller un patient
dans un cadre chirurgical ou un autre environnement hospitalier. Assurez-vous d’avoir
Manuel de l’utilisateur
Français 45
examiné les informations contenues dans la section Rappels de sécurité, page 39 avant de
surveiller un patient.
Pour configurer le système de surveillance :
1.
Assurez-vous que tous les composants du système de surveillance sont présents :
•
Moniteur
•
Station d’accueil : recommandée pour une surveillance prolongée.
•
Alimentation électrique et cordon d’alimentation : l’alimentation secteur est
recommandée pour une surveillance prolongée. Vous pouvez utiliser l’énergie
de la pile brièvement, si nécessaire, comme lors du transport d’un patient entre
des emplacements au sein d’un hôpital.
•
Préamplificateurs : utilisez un ou deux préamplificateurs, selon le nombre de
sites à surveiller. Chaque préamplificateur peut accueillir deux capteurs. Si
aucun préamplificateur n’est connecté, consultez la section Connexion du/des
préamplificateur(s), page 31 pour les instructions.
•
Câbles de capteur réutilisables (CCR) : utilisez un CCR par capteur, jusqu’à deux
par préamplificateur. Si aucun CCR n’est connecté, consultez la
section Connexion des câbles de capteur réutilisables (CCR), page 32 pour les
instructions.
•
2.
3.
46
Capteurs rSO2 INVOS™ : avant utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi
du capteur, notamment tous les avertissements et toutes les mises en garde,
précautions et instructions.
Déterminez les sites que vous surveillerez sur le patient. Sélectionnez le type de
capteur rSO2 INVOS™ correct adapté à votre patient ; ne mélangez pas les types de
capteurs. Attachez jusqu’à quatre capteurs au patient. Consultez le mode d’emploi
fourni avec les capteurs pour les instructions d’application.
Mettez le système de surveillance sous tension :
a. Assurez-vous que l’alimentation du système de surveillance est branchée sur la
station d’accueil et sur une prise secteur de l’hôpital correctement mise à la
terre (consultez la section Alimentation secteur, page 26). Vous pouvez faire
fonctionner le système de surveillance brièvement sur pile si nécessaire, mais
l’alimentation secteur est recommandée pour une surveillance prolongée.
Consultez la section Options d’alimentation, page 26 pour plus d’informations
sur l’alimentation du système de surveillance.
b. Appuyez sur le bouton d’alimentation au-dessus du moniteur (consultez la
section Mise sous tension, page 33). Si vous utilisez la batterie, vérifiez
l’indicateur d’état de la batterie sur l’écran pour déterminer si la batterie doit
être rechargée (voir Tableau 3, page 28).
c. Assurez-vous que la tonalité de passage POST retentit une fois le test POST
terminé. Consultez la section Tonalité de passage POST, page 120 pour
connaître les caractéristiques techniques de tonalité.
La tonalité de passage POST est une confirmation sonore de la bonne
performance des haut-parleurs. Si le haut-parleur ne fonctionne pas, les sons
d’alarme ne seront pas audibles.
Manuel de l’utilisateur
Français
Une fois le POST terminé, l’écran de configuration apparaît (Figure 23).
Figure 23. Écran de configuration : instruction de connexion du capteur
4.
5.
En option, vous pouvez définir la séquence des capteurs pour le nombre de
capteurs que vous utilisez. Si vous utilisez moins de quatre capteurs, vous pouvez
définir le nombre sur trois ou deux pour les représentations à l’écran. Consultez la
section Modification de la séquence de placement des capteurs, page 49.
Connectez les CCR aux capteurs qui ont été appliqués au patient :
Attention : Si deux capteurs sont placés à proximité l’un de l’autre sur un patient, le
même préamplificateur doit être connecté aux deux capteurs pour éviter de
mauvaises performances.
a. Notez l’emplacement du capteur en surbrillance à l’écran (Figure 23). Localisez
le capteur correspondant appliqué au patient.
b. Recherchez la lumière bleue clignotante sur le préamplificateur et à la fin du
CCR correspondant.
c. Alignez le connecteur mâle du capteur avec la fente de connexion du CCR. Le
connecteur et la fente sont clavetés pour guider l’insertion.
d. Appuyez fermement jusqu’à ce que le connecteur s’enclenche. Le système de
surveillance indique une connexion correcte en affichant une mesure rSO2 à
l’emplacement du capteur correspondant. Si le capteur a déjà été utilisé sur le
système de surveillance, la dernière ligne de base obtenue sur le capteur est
également affichée.
e. Recherchez le prochain emplacement du capteur en surbrillance sur l’écran et
la prochaine lumière bleue clignotante sur le préamplificateur et le CCR.
Connectez le capteur suivant au CCR correspondant.
f. Répétez ces étapes pour chaque capteur appliqué au patient.
g. Vérifiez l’emplacement de tous les capteurs en appuyant brièvement sur
chaque emplacement de capteur à l’écran et en notant le voyant bleu
clignotant sur le câble CCR. Assurez-vous que l’emplacement à l’écran
correspond à l’emplacement du capteur sur le patient. Si l’emplacement ne
correspond pas, vous pouvez repositionner les capteurs à l’écran plutôt que de
déconnecter les CCR. Consultez la section Repositionnement des capteurs à
l’écran, page 50.
Remarque : Lorsque vous connectez les CCR aux capteurs appliqués au patient, les
mesures s’affichent sur l’écran de configuration. Cependant, les tendances ne sont
Manuel de l’utilisateur
Français 47
4
6.
7.
8.
pas suivies et les alarmes physiologiques sont désactivées. N’essayez pas de
surveiller le patient à partir de l’écran de configuration.
Vérifiez l’emplacement de tous les câbles connectés au système de surveillance.
Assurez-vous que le patient ne repose sur aucun câble ou connecteur. Pour éviter
l’enchevêtrement et le contact prolongé avec la peau du patient, vous pouvez fixer
les CCR avec les clips de serrage attachés aux câbles. Ne placez pas les CCR, les
préamplificateurs ou les câbles reliant les préamplificateurs au moniteur en contact
avec le patient.
Vous pouvez éventuellement saisir un ID patient. Consultez la section Attribution
ou modification de l’ID patient, page 52.
Commencez la surveillance en démarrant un nouveau cas ou en poursuivant un cas
existant :
•
Pour un nouveau cas, appuyez sur NOUVELLES DONNÉES.
•
Pour continuer un cas, appuyez sur AJOUTER AUX DONNÉES.
Remarque : Vous pouvez uniquement ajouter le cas le plus récent. Si le bouton
d’ajout est grisé, la fonction d’ajout est désactivée.
L’écran de surveillance s’affiche (Figure 24).
Figure 24. Écran de surveillance – nouveau cas – aucune ligne de base définie
Remarque : Si nécessaire, vous pouvez revenir à l’écran de configuration pendant la
surveillance en appuyant sur le bouton Patient :
9. Définissez les lignes de base. Consultez la section Lignes de base, page 56.
10. Définissez ou modifiez les limites d’alarme, au choix. Consultez la section Réglage
des limites d’alarme, page 67.
11. Vous pouvez éventuellement modifier la vue de tendance. Vous pouvez afficher
toutes les mesures du capteur sur un ou deux graphiques, utiliser la moyenne des
lignes de tendance et modifier l’échelle de temps. Consultez la section Gestion de
la vue de tendance, page 59.
48 Manuel de l’utilisateur
Français
12. Vous pouvez éventuellement modifier les étiquettes de capteurs à l’écran.
Consultez la section Modification des étiquettes de capteurs à l’écran, page 54.
13. Vous pouvez éventuellement vérifier la liste des marqueurs d’événements
disponibles et la modifier si nécessaire. Consultez la section Modification de la liste
des événements, page 74.
14. Vous pouvez éventuellement modifier le seuil de la surface sous la courbe (SSC).
Consultez la section Modification du seuil de la SSC, page 77.
15. Vous pouvez éventuellement régler la luminosité de l’écran. Consultez la
section Modification de la luminosité de l’écran, page 55.
16. Vous pouvez éventuellement régler le volume d’alarme. Consultez la
section Modification du volume d’alarme, page 69.
17. Lorsque vous surveillez le patient, vous devrez peut-être effectuer les tâches
suivantes :
•
Répondre aux alarmes – consultez les sections Indicateurs d’alarme,
page 65, Messages d’alarme, page 105, Mise en sourdine ou interruption des
alarmes, page 69 et Ignorer une alarme, page 71.
•
Marquer les événements cliniquement significatifs – consultez la
section Marques d’événements, page 71.
Remarque : En cas de défibrillation, le système de surveillance reprendra son
fonctionnement sans intervention dans les 30 secondes suivant la suppression de
la tension de défibrillation.
18. Une fois la session de surveillance terminée, suivez les étapes de la
section Terminer la surveillance, page 78.
4.8. Tâches de configuration facultatives
•
Modification de la séquence de placement des capteurs, page 49
•
Repositionnement des capteurs à l’écran, page 50
•
Attribution ou modification de l’ID patient, page 52
•
Modification des étiquettes de capteurs à l’écran, page 54
•
Modification de la luminosité de l’écran, page 55
4
4.8.1. Modification de la séquence de placement des capteurs
Par défaut, le système de surveillance suppose que vous utiliserez deux capteurs cérébraux
et deux capteurs somatiques par cas. Vous êtes invité à connecter les capteurs dans l’ordre
suivant :
Manuel de l’utilisateur
Français 49
Figure 26. Séquence de placement des capteurs par défaut
Si vous surveillez une combinaison de sites différente, vous pouvez modifier les invites en
l’une des séquences suivantes :
Figure 27. Séquence de placement des capteurs facultative
Pour modifier la séquence de placement des capteurs :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
4.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur GÉNÉRAL.
Dans SÉQUENCE DE MISE EN PLACE DES CAPTEURS, appuyez sur la séquence
souhaitée.
Appuyez sur FERMER.
5.
4.8.2. Repositionnement des capteurs à l’écran
Si la représentation des capteurs à l’écran ne correspond pas au placement des capteurs
sur le patient, vous pouvez repositionner les capteurs à l’écran avant ou pendant la
surveillance.
50 Manuel de l’utilisateur
Français
Pour repositionner les capteurs à l’écran avant la surveillance :
1.
Sur l’écran de configuration, appuyez brièvement sur une icône de capteur à
l’écran pour déterminer l’emplacement du capteur correspondant sur le patient.
L’icône du capteur à l’écran est mise en surbrillance. Les DEL bleues du CCR et du
préamplificateur clignotent pour indiquer le capteur correspondant.
Figure 28. Mise en surbrillance des capteurs à l’écran
2.
3.
Faites glisser le capteur à l’écran vers une nouvelle position et relâchez.
Confirmez la nouvelle position en touchant chaque capteur en surbrillance à
l’écran.
Pour repositionner les capteurs à l’écran pendant la surveillance :
1.
Sur l’écran de surveillance, appuyez brièvement sur une icône de capteur à côté
des valeurs ACTUEL pour déterminer l’emplacement du capteur correspondant sur
le patient. Les DEL bleues du CCR et du préamplificateur clignotent pour indiquer
le capteur correspondant.
Figure 29. Icônes de capteurs à côté des valeurs ACTUEL (appuyez pour localiser le capteur
sur le patient)
2.
Appuyez sur le bouton Patient.
L’icône du patient s’affiche.
Manuel de l’utilisateur
Français 51
4
Figure 30. Icône du patient
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur Configuration des capteurs.
À l’écran de configuration, faites glisser le capteur à l’écran vers une nouvelle
position et relâchez.
Confirmez la nouvelle position en touchant chaque capteur en surbrillance à
l’écran.
Appuyez sur AJOUTER AUX DONNÉES pour reprendre la surveillance. Notez qu’il y
aura un bref écart au niveau des données sur le graphique de tendance.
4.8.3. Attribution ou modification de l’ID patient
Par défaut, les cas sont identifiés par la date et l’heure de début/fin, mais aucun ID patient
n’est attribué. En option, vous pouvez attribuer un ID patient alphanumérique à un cas
avant ou pendant la surveillance. Vous pouvez également modifier un ID patient à tout
moment pendant la surveillance.
Remarque : Suivez les protocoles de votre établissement pour attribuer les ID patients.
Évitez d’utiliser des informations sensibles du patient dans les ID.
Pour attribuer un ID patient avant la surveillance :
1.
2.
Configurez le système de surveillance comme décrit dans la section Configuration
pour la surveillance du patient, page 45, mais ne commencez pas la surveillance.
Appuyez sur ID PATIENT. Un clavier s’affiche.
52 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 31. Saisie d’un ID patient avant la surveillance
3.
4.
5.
Saisissez l’ID patient.
Appuyez sur FERMER pour masquer le clavier.
Commencez le cas en appuyant sur NOUVELLES DONNÉES.
Pour attribuer ou modifier un ID patient pendant la surveillance :
1.
Après le démarrage de la surveillance, appuyez sur le bouton Patient.
L’icône du patient s’affiche.
Figure 32. Icône du patient
4
2.
Appuyez sur l’icône du patient. Un clavier s’affiche.
Manuel de l’utilisateur
Français 53
Figure 33. Saisie d’un ID patient pendant la surveillance
3.
4.
5.
Saisissez l’ID patient ou modifiez l’ID patient existant.
Appuyez sur FERMER pour masquer le clavier.
Appuyez sur le bouton Patient pour masquer l’icône patient.
4.8.4. Modification des étiquettes de capteurs à l’écran
Par défaut, les capteurs sont étiquetés comme suit à l’écran :
Capteur cérébral gauche
Capteur cérébral droit
Capteur somatique droit
Capteur somatique gauche
Vous pouvez modifier les étiquettes des capteurs sur n’importe quelle valeur alphabétique
(A à Z) ou S1 à S4.
Remarque : Vous pouvez vérifier l’emplacement d’un capteur en appuyant brièvement sur
l’étiquette du capteur à côté de la valeur ACTUEL sur l’écran de surveillance. Les DEL bleues
sur le CCR s’allument pour indiquer le capteur correspondant.
Pour modifier une étiquette de capteur :
1.
Une fois la surveillance commencée, maintenez enfoncée l’étiquette du capteur
que vous souhaitez modifier. Un menu d’étiquette de capteur s’affiche.
54 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 34. Menu d’étiquette de capteur
2.
3.
4.
Faites défiler les choix en appuyant n’importe où dans la liste et en faisant glisser
vers le haut ou vers le bas. Lorsque vous voyez le choix souhaité, appuyez dessus
pour le mettre en surbrillance. Notez que les étiquettes en double ne sont pas
autorisées.
Appuyez sur FERMER.
Vérifiez que l’étiquette du capteur a été modifiée.
4.8.5. Modification de la luminosité de l’écran
Par défaut, la luminosité de l’écran est réglée sur 7, sur une plage de valeurs allant de 1 à
10.
Pour modifier la luminosité de l’écran :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur GÉNÉRAL.
4
Manuel de l’utilisateur
Français 55
Figure 35. RÉGLAGES – GÉNÉRAL – LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN
4.
5.
Appuyez sur une flèche pour augmenter ou diminuer la luminosité de l’écran.
Appuyez sur FERMER.
4.9. Lignes de base
Le système de surveillance nécessite une ligne de base rSO2 pour chaque région tissulaire
surveillée afin que les changements par rapport à la ligne de base puissent être signalés.
Les variations des valeurs de rSO2 > 20 % par rapport à la ligne de base sont considérées
comme cliniquement significatives et sont source de préoccupation et d’interventions
possibles.
Lorsque les valeurs mesurées de rSO2 sont inférieures ou supérieures aux limites
spécifiques, le système de surveillance émet une alarme. Vous pouvez utiliser les limites
d’alarme par défaut du système de surveillance ou définir des limites personnalisées,
comme décrit dans la section Réglage des limites d’alarme, page 67.
Il est recommandé d’obtenir des lignes de base pendant que le patient est stable et éveillé
(par exemple, avant l’induction chirurgicale). Vous pouvez définir des lignes de base pour
tous les capteurs à la fois ou pour des capteurs individuels. Si nécessaire, vous pouvez
reprendre les lignes de base à tout moment pendant la surveillance.
Lignes de base automatiques : si vous ne définissez pas activement des lignes de base, le
système de surveillance les définit automatiquement environ cinq minutes après le début
de la surveillance. Vous pouvez utiliser ces lignes de base automatiques ou reprendre les
lignes de base. Sachez que des variations soudaines et importantes des valeurs de
saturation d’un patient pendant le début de la surveillance peuvent entraîner des valeurs
de ligne de base calculées automatiquement non représentatives. Si vous utilisez des
lignes de base automatiques, assurez-vous de vérifier les valeurs pour vous assurer qu’elles
sont appropriées. Reprenez manuellement les lignes de base, si nécessaire.
Remarque : Si vous repositionnez ou remplacez un capteur pendant la surveillance,
assurez-vous de reprendre la ligne de base de ce capteur pour garantir une représentation
valide du rSO2 à cet emplacement.
56
Manuel de l’utilisateur
Français
Pour définir ou reprendre des lignes de base :
1.
Configurez le système de surveillance et démarrez la surveillance comme décrit
dans la section Configuration pour la surveillance du patient, page 45. Bien que les
lignes de base n’aient pas encore été définies, le système de surveillance affiche
des flèches pivotantes pour les valeurs CHGMT à côté des mesures ACTUEL du rSO2.
Figure 36. Écran de surveillance – nouvelles données – aucune ligne de base définie
2.
Appuyez sur MENU.
3.
Appuyez sur DÉF. LIGNES DE BASE. L’écran DÉF. LIGNES DE BASE indique qu’aucune
ligne de base n’a été définie (aucune valeur à côté de « LB » comme dans
la Figure 37) ou, si les lignes de base automatiques sont entrées en vigueur, indique
les valeurs et les heures auxquelles elles ont été prises (Figure 38).
Figure 37. DÉF. LIGNES DE BASE – aucune ligne de base définie précédemment
Manuel de l’utilisateur
Français 57
4
Figure 38. DÉF. LIGNES DE BASE – lignes de base définies précédemment
4.
Définissez des lignes de base pour un capteur individuel ou pour tous les capteurs
à la fois :
•
Capteur individuel – appuyez sur le cercle à l’écran représentant le capteur. La
ligne de base est définie sur la mesure rSO2 actuelle sur ce site de capteur. La
nouvelle valeur de la ligne de base est affichée avec la date et l’heure
auxquelles elle a été prise.
•
Tous les capteurs – appuyez sur REPRENDRE TOUTES LES LIGNES DE BASE. Les
lignes de base sont définies sur les mesures rSO2 actuelles sur tous les sites de
capteurs. Les nouvelles valeurs des lignes de base sont affichées avec la date et
l’heure auxquelles elles ont été prises.
5. Appuyez sur FERMER.
Les valeurs de ligne de base sont indiquées à gauche du graphique de tendance, avec le
codage par couleur de l’étiquette du capteur correspondant. Un marqueur d’événement
dans le graphique de tendance indique le point auquel les lignes de base ont été prises.
Les valeurs de CHGMT reflètent la différence entre les lignes de base et les mesures
ACTUEL.
Figure 39. Écran de surveillance avec les lignes de base définies
58 Manuel de l’utilisateur
Français
Remarque : Si vous déconnectez et reconnectez le même capteur pendant la surveillance,
la ligne de base de ce capteur est conservée. Si vous remplacez un capteur par un nouveau
capteur pendant la surveillance, la ligne de base calculée avec le capteur précédent est
appliquée au nouveau capteur. Si le système de surveillance est éteint puis rallumé
pendant la surveillance, les lignes de base sont conservées pour tous les capteurs
connectés au système.
4.10. Gestion de la vue de tendance
•
À propos de la vue de tendance, page 59
•
Modification de la vue de tendance – deux graphiques ou un graphique, page 60
•
Activation/désactivation de la moyenne de la ligne de tendance, page 61
•
Zoom sur la vue de tendance, page 63
•
Examen des données qui ont défilé hors de la vue de tendance, page 63
•
Affichage des valeurs précédentes de rSO2 sur le graphique de tendance, page 64
4.10.1. À propos de la vue de tendance
« Vue de tendance » fait référence au graphique de données sur l’écran de surveillance.
La vue de tendance montre la progression des valeurs rSO2 au cours d’un dossier. Elle
fournit une référence visuelle pour les mesures de rSO2 en cours par rapport aux valeurs de
ligne de base et aux limites d’alarme, ainsi qu’un moyen de référencer les événements
cliniques significatifs pendant le cas.
La vue de tendance est stockée dans la mémoire du système de surveillance et peut être
examinée ultérieurement. Consultez la section Dossiers, page 78.
4
Manuel de l’utilisateur
Français 59
Figure 40. Vue de tendance
1. Échelle rSO2 (axe des y)
5. Ligne de limite d’alarme
2. Lignes de base actuelles (codées par 6. Échelle de temps (axe des x)
couleur pour correspondre aux
7. Marque d’événement
étiquettes des capteurs)
3. Ligne de tendance (codée par couleur
pour correspondre aux étiquettes des
capteurs)
4. Limites d’alarme (codées par couleur
pour correspondre aux étiquettes des
capteurs)
4.10.2. Modification de la vue de tendance – deux graphiques ou un
graphique
Par défaut, le système de surveillance affiche toutes les tendances sur un seul graphique
(Figure 41, en haut). Si vous le souhaitez, vous pouvez afficher les tendances sur deux
graphiques : un pour les capteurs cérébraux et un pour les capteurs somatiques (Figure 41,
en bas).
Figure 41. Vue de tendance – un graphique (en haut, par défaut) et deux graphiques (en bas)
60 Manuel de l’utilisateur
Français
Pour modifier la vue de tendance (deux graphiques ou un graphique) :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur TENDANCES.
Figure 43. RÉGLAGES – TENDANCES – VUE DEUX AXES ou VUE UN AXE
4
4.
Appuyez sur VUE DEUX AXES ou VUE UN AXE à votre convenance. Votre choix est
mis en évidence par un carré blanc.
5. Appuyez sur FERMER.
Remarque : Le paramètre de vue de tendance reste en vigueur d’un cycle d’alimentation à
l’autre.
4.10.3. Activation/désactivation de la moyenne de la ligne de tendance
La moyenne de la ligne de tendance fournit une moyenne mobile sur 60 minutes des
valeurs de rSO2. La visualisation d’une moyenne mobile peut être utile dans les situations
où il existe une variabilité fréquente et importante des valeurs de rSO2. Les données
moyennes sont affichées sous forme de ligne en gras superposée aux valeurs rSO2 en
Manuel de l’utilisateur
Français 61
temps réel dans le graphique. La ligne de tendance est de la même couleur que les valeurs
en temps réel pour chaque capteur. Les valeurs numériques de rSO2 et la variation en
pourcentage par rapport à la ligne de base continuent d’être affichées en temps réel.
Figure 44. Moyenne de la ligne de tendance
Par défaut, la moyenne de la ligne de tendance est désactivée.
Pour activer/désactiver la moyenne de la ligne de tendance :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur TENDANCES.
Figure 45. RÉGLAGES – TENDANCES – MOYENNE DES LIGNES DE TENDANCES
4.
Appuyez sur ACTIV. ou DÉSACTIV. à côté de MOYENNE DES LIGNES DE TENDANCES,
comme vous le souhaitez.
5. Appuyez sur FERMER.
Remarque : Le paramètre de moyenne de la ligne de tendance reste en vigueur d’un cycle
d’alimentation à l’autre.
62 Manuel de l’utilisateur
Français
4.10.4. Zoom sur la vue de tendance
Par défaut, la vue de tendance affiche 1 heure de données à la fois. Vous pouvez zoomer
sur la vue de tendance pour voir différents intervalles de temps. Les intervalles disponibles
sont 1, 2, 4, 8, 12 et 24 heures.
Notez que seul l’axe horizontal (temps) zoome, pas l’axe vertical (valeurs rSO2).
Pour zoomer sur la vue de tendance :
1.
Pour effectuer un zoom arrière et voir une plage de temps plus longue, placez deux
doigts dans le graphique de tendance, à 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) de distance
horizontalement, et faites-les glisser vers l’intérieur.
2. Pour effectuer un zoom avant et voir une plage de temps plus courte, placez deux
doigts dans le graphique de tendance, côte à côte horizontalement, et faites-les
glisser vers l’extérieur.
Remarque : Le paramètre de zoom reste en vigueur d’un cycle d’alimentation à l’autre.
4.10.5. Examen des données qui ont défilé hors de la vue de tendance
Pendant la surveillance prolongée, les données de tendance défilent hors de la vue de
tendance côté gauche. Vous pouvez consulter ces données de tendance pendant la
surveillance en faisant glisser la vue de tendance vers la droite.
Les valeurs actuelles de rSO2 sont toujours affichées pendant que vous passez en revue les
anciennes tendances, mais les tendances actuelles ne sont pas affichées tant que vous
n’avez pas refait glisser la vue des tendances vers la gauche. Pour indiquer que les
tendances actuelles ne sont pas affichées, la mention « MODE RÉVISION » s’affiche sur la
vue de tendance.
Figure 46. Mode révision de la vue de tendance
4
Pour consulter les données qui ont défilé hors de la vue de tendance :
1.
Touchez brièvement dans le graphique de tendance et balayez vers la droite. Les
données se décalent en arrière dans le temps, comme l’indique l’échelle de temps.
Le message « MODE RÉVISION » s’affiche.
Manuel de l’utilisateur
Français 63
2.
3.
Répétez les balayages jusqu’à ce que les données que vous souhaitez afficher
apparaissent. Notez que la quantité de décalage correspond à la longueur du
balayage.
Pour revenir aux données de tendance actuelles, balayez vers la gauche jusqu’à ce
que le message « MODE RÉVISION » ne s’affiche plus.
4.10.6. Affichage des valeurs précédentes de rSO2 sur le graphique de
tendance
Lors de la surveillance d’un patient, vous pouvez afficher les valeurs de rSO2 enregistrées
précédemment dans le cas. Les valeurs s’affichent dans une fenêtre contextuelle
correspondant au point d’intérêt (Figure 47).
Figure 47. Fenêtre contextuelle de graphique de tendance
Pour afficher les valeurs précédentes de rSO2 sur le graphique de tendance :
1.
Appuyez et maintenez le point d’intérêt sur le graphique de tendance. Les valeurs
au niveau de ce point s’affichent dans une fenêtre contextuelle qui indique l’heure
à laquelle elles ont été enregistrées.
Figure 48. Écran de surveillance – fenêtre contextuelle de graphique de tendance
2.
Faites glisser votre doigt dans l’une ou l’autre direction sur le graphique pour voir
les valeurs à différents moments.
64 Manuel de l’utilisateur
Français
3.
Relâchez lorsque vous avez fini d’examiner les valeurs.
4.11. Gestion des alarmes
•
Indicateurs d’alarme, page 65
•
Réglage des limites d’alarme, page 67
•
Modification du volume d’alarme, page 69
•
Mise en sourdine ou interruption des alarmes, page 69
•
Ignorer une alarme, page 71
Remarque : Reportez-vous au Tableau 22, page 105 pour consulter une liste complète des
messages d’alarme, priorités et résolutions.
4.11.1. Indicateurs d’alarme
Le système de surveillance utilise des indicateurs audio et visuels pour identifier les
alarmes.
La zone de message en haut de l’écran de surveillance indique les alarmes actives
(Figure 49). Si plusieurs alarmes se produisent, la zone de message affiche la couleur de
l’alarme de priorité la plus élevée et indique le nombre total d’alarmes actuellement
actives. En appuyant sur la flèche dans la zone de message, vous pouvez étendre la liste et
afficher toutes les alarmes actives.
Lorsqu’une valeur de rSO2 franchit un seuil d’alarme, l’arrière-plan de la mesure du rSO2
affectée clignote en jaune.
Le bouton Alarm Audio (Audio de l’alarme) indique l’état de l’audio. Lorsque les alarmes
sont mises en sourdine ou interrompues, le bouton Audio de l’alarme indique également
l’état de l’alarme (Tableau 9).
4
Figure 49. Indicateurs d’alarmes visuelles
1. Bouton Audio de l’alarme
2. Zone de message
3. Mesure rSO2 en état d’alarme
Manuel de l’utilisateur
Français 65
Tableau 9. États du bouton Audio de l’alarme
Bouton Audio de
l’alarme
Le son de l’alarme est activé, mis en sourdine
ou interrompu.
Activé
En sourdine
État d’alarme
Alarme de n’importe quel état ou aucune
alarme
Aucune alarme
Alarme de priorité faible ou moyenne
En pause (2 minutes)
Aucune alarme
Alarme de priorité faible ou moyenne
Le Tableau 10 récapitule les indicateurs d’alarme du système de surveillance.
Tableau 10. Indicateurs d’alarmes sonores et visuelles
Priorité
Moyenne
Faible
Tonalité
sonorea
Indication visuelleb
Salve de trois Zone de message : barre jaune clignotante avec message
pulsations texte
Icône de pile : pour l’alarme de pile, jaune clignotant ;
sinon, pas de changement
Zones de mesures rSO2 : fond jaune clignotant sur la
mesure affectée pour les alarmes des capteurs (des tirets
apparaissent si les mesures sont perdues)
Bouton Audio de l’alarme : jaune si les alarmes sont désac‐
tivées ou interrompues
Salve de
deux pulsa‐
tions
Zone de message : barre jaune avec message texte (non
clignotante)
Icône de pile : aucun changement
Zone de mesure rSO2 : aucun changement
Bouton Audio de l’alarme : jaune si les alarmes sont désac‐
tivées ou interrompues
Exemples de messagesc
PILE FAIBLE
RSO2 FAIBLE
PERTE DONNÉES DE TEN‐
DANCES
a Le son de l’alarme est activé par défaut, mais peut être désactivé ou interrompu par l’utilisateur. Consultez la section Mise en sourdine ou interruption
des alarmes, page 69. Consultez le Tableau 26, page 119 pour connaître les caractéristiques techniques de tonalité de l’alarme.
b Consultez le Tableau 28, page 120 pour connaître les caractéristiques techniques visuelles de l’alarme.
c Consultez le Tableau 22, page 105 pour consulter une liste complète de messages d’alarme.
66 Manuel de l’utilisateur
Français
4.11.2. Réglage des limites d’alarme
Avertissement : Ne réglez pas les limites d’alarmes à des valeurs extrêmes sous peine de
nuire à l’efficacité du système de surveillance. Vérifiez que les limites d’alarme sont
adaptées à chaque patient.
Le système de surveillance fournit des paramètres de limite d’alarme par défaut, comme
indiqué dans le Tableau 11.
Vous pouvez modifier les limites d’alarme avant ou après la définition des lignes de base,
ou vous pouvez utiliser les limites d’alarme existantes. Les limites d’alarme sont conservées
entre les cycles d’alimentation, vérifiez donc les réglages actuels pour déterminer s’ils
conviennent au patient.
Tableau 11. Réglages des limites de l’alarme
Élément des limites de
l’alarme
LIMITES SUPÉRIEURES
Paramètres disponibles
Par défaut
DÉSACTIV. – aucun son d’alarme pour les valeurs de rSO2 élevées
ACTIV. – spécifiez une valeur de rSO2 élevée qui générera une alarme
DÉSACTIV.
Plage de limite supérieure 20 à 95
(si ACTIV.)
90
LIMITES INFÉRIEURES
MANUEL – spécifiez une valeur de rSO2 basse qui générera une alarme
AUTO – spécifiez un pourcentage en dessous de la ligne de base qui
générera une alarme
Plage de limite inférieure
lorsqu’elle est définie sur
MANUEL
15 à 90
Plage de limite inférieure
lorsqu’elle est définie sur
AUTO
-30 à -5 %
MANUEL
40
-20 %
Remarque : Les limites d’alarme inférieure et supérieure pour chaque capteur ne peuvent
pas se croiser.
Pour définir des limites d’alarme :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
Appuyez sur LIMITES D’ALARMES. L’écran DÉFINIR LIMITES D’ALARME affiche les
limites les plus récentes définies (ou les valeurs par défaut si les limites n’ont pas
encore été définies).
Manuel de l’utilisateur
Français 67
4
Figure 50. DÉFINIR LIMITES D’ALARME – réglages par défaut
3.
Remarque : Quatre capteurs sont affichés même si moins de quatre sont utilisés.
Pour définir les limites d’alarme supérieures :
a. Appuyez sur ACTIV. pour LIMITES SUPÉRIEURES. Une deuxième échelle
apparaît pour chaque capteur.
Figure 51. DÉFINIR LIMITES D’ALARME – limites supérieures activées
b.
À côté d’un capteur, appuyez sur le curseur de la limite SUP. et maintenez-le
enfoncé, faites-le glisser jusqu’à la valeur souhaitée, puis relâchez-le. Vous
pouvez définir des valeurs différentes pour chaque capteur.
4. Pour définir les limites d’alarme inférieures :
a. Appuyez sur MANUEL ou AUTO pour LIMITES INFÉRIEURES, comme vous le
souhaitez.
b. À côté d’un capteur, appuyez sur le curseur de la limite INF. et maintenez-le
enfoncé, faites-le glisser jusqu’à la valeur souhaitée, puis relâchez-le. Vous
pouvez définir des valeurs différentes pour chaque capteur.
5. Appuyez sur FERMER. Les nouvelles limites d’alarme prennent effet
immédiatement.
Remarque : Les paramètres de limite d’alarme sont maintenus d’un cycle d’alimentation à
l’autre.
68 Manuel de l’utilisateur
Français
4.11.3. Modification du volume d’alarme
Avertissement : Ne mettez pas en sourdine, n’interrompez pas ou ne baissez pas le volume
de l’alarme sonore si cela pourrait compromettre la sécurité du patient.
Lorsque l’alarme sonore est activée, le volume d’alarme par défaut est réglé sur 5, sur une
plage de valeurs allant de 1 à 10. Consultez le Tableau 26, page 119 pour connaître les
caractéristiques techniques de tonalité de l’alarme.
Pour modifier le volume de l’alarme :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur ALARMES.
Figure 52. RÉGLAGES – ALARMES – VOLUME ALARME
4
4. Appuyez sur une flèche pour augmenter ou diminuer le volume d’alarme.
5. Appuyez sur FERMER.
Remarque : Le réglage du volume d’alarme est maintenu d’un cycle d’alimentation à l’autre.
4.11.4. Mise en sourdine ou interruption des alarmes
Avertissement : Ne mettez pas en sourdine, n’interrompez pas ou ne baissez pas le volume
de l’alarme sonore si cela pourrait compromettre la sécurité du patient.
En fonction de la valeur par défaut au sein de votre établissement, le son de l’alarme peut
être activé ou désactivé lorsque vous démarrez un cas. Lorsque le son de l’alarme est activé,
vous pouvez le mettre en sourdine ou l’interrompre.
Un bouton Audio de l’alarme blanc indique que le son de l’alarme est activé.
Manuel de l’utilisateur
Français 69
Vous pouvez mettre en sourdine ou interrompre les alarmes en appuyant sur le bouton. Le
bouton change pour indiquer si les alarmes sont mises en sourdine ou interrompues
(consultez le Tableau 9, page 66). Le fait qu’une alarme soit mise en sourdine ou
interrompue dépend des réglages par défaut de l’établissement (consultez la section Durée
de la mise en sourdine de l’alarme, page 70).
Si une condition d’alarme se produit lorsque le son de l’alarme est désactivé ou interrompu,
le bouton Audio de l’alarme change de couleur pour correspondre à la condition d’alarme
actuelle ayant la priorité la plus élevée (consultez le Tableau 9, page 66).
Si les alarmes sont mises en sourdine ou interrompues, vous pouvez réactiver le son de
l’alarme en appuyant sur le bouton Audio de l’alarme.
Le bouton change comme suit :
Remarque : Lorsque les alarmes sont mises en sourdine ou interrompues, les alarmes
suivantes sont toujours actives :
•
PILE DANGEREUSEMENT FAIBLE (lorsque le système de surveillance fonctionne sur pile)
•
DÉFAILLANCE SYSTÈME (dans certaines circonstances)
Remarque : Après un cycle d’alimentation, le dernier réglage utilisé (alarme sonore activée
ou désactivée) est conservé.
4.11.4.1. Durée de la mise en sourdine de l’alarme
En appuyant sur le bouton Audio de l’alarme, les alarmes sont mises en sourdine ou
interrompues temporairement, en fonction des réglages par défaut de l’établissement. La
valeur d’usine par défaut est la mise en sourdine permanente des alarmes.
L’option de pause, qui doit être réglée par un technicien autorisé, dure 2 minutes. Si
l’option de pause est mise en œuvre, un compte à rebours s’affiche sous le bouton Alarme
audio lorsque le bouton est enfoncé pour interrompre une alarme. Après 2 minutes,
l’alarme sonore reprend.
4.11.4.2. Signal de rappel d’alarme
Par défaut, aucun signal de rappel n’indique que les alarmes sont mises en sourdine ou
interrompues. Les rappels de mise en sourdine d’alarme peuvent être activés par un
70 Manuel de l’utilisateur
Français
technicien autorisé. Consultez la section Caractéristiques audio et visuelles de l’alarme,
page 119 pour connaître les caractéristiques techniques de signal de rappel.
4.11.5. Ignorer une alarme
Certaines alarmes, telles que PILE FAIBLE et CAPTEUR NON CONNECTÉ, peuvent être
ignorées sans résoudre la situation. D’autres, comme RSO2 FAIBLE et INSPECTER CAPTEUR,
ne sont effacées que lorsque la condition est résolue. Le Tableau 22, page 105 indique
quelles alarmes peuvent être ignorées et lesquelles ne peuvent pas l’être.
Pour ignorer une alarme :
1.
Notez si le bouton IGNORER est disponible dans la zone de message d’alarme et s’il
y a plusieurs alarmes qui se produisent. Lorsqu’il y a plusieurs alarmes, le bouton
IGNORER s’applique uniquement aux alarmes qui peuvent être ignorées.
Figure 56. Alarme pouvant être ignorée
2.
3.
S’il y a plusieurs alarmes, appuyez sur la flèche vers le bas pour afficher toutes les
alarmes actuelles et déterminer celles qui doivent être rejetées.
Appuyez sur IGNORER à côté de l’alarme appropriée. Les alarmes qui peuvent être
ignorées ne peuvent l’être qu’individuellement.
4.12. Marques d’événements
•
À propos des marques d’événements, page 71
•
Marquage d’événements, page 72
•
Affichage d’une étiquette de marque d’événement, page 73
•
Renommer un événement, page 73
•
Modification de la liste des événements, page 74
4.12.1. À propos des marques d’événements
Utilisez des marques d’événements pour indiquer des événements importants pendant la
surveillance. Choisissez parmi une liste d’événements personnalisable pour des cas
Manuel de l’utilisateur
Français 71
4
spécifiques. Les marques d’événements s’affichent sur le graphique de tendance sous
forme de lignes verticales avec des indicateurs et sont stockées en mémoire pour
permettre d’examiner un dossier médical. Notez que lorsque les lignes de base sont
définies (automatiquement ou manuellement), une marque d’événement est
automatiquement ajoutée au graphique de tendance.
Figure 58. Événements marqués dans la vue de tendance
4.12.2. Marquage d’événements
Pour marquer un événement :
1.
Pendant la surveillance, appuyez sur MARQUER ÉVÉNEMENT.
Le menu AJOUTER ÉVÉNEMENT répertorie les événements disponibles.
Figure 59. Menu AJOUTER ÉVÉNEMENT
72 Manuel de l’utilisateur
Français
2.
3.
Faites défiler la liste en appuyant n’importe où dans la liste et en faisant glisser vers
le haut ou vers le bas. Lorsque vous voyez l’événement souhaité, appuyez dessus
pour le mettre en surbrillance. (Si vous ne voyez pas l’événement souhaité,
consultez la section Modification de la liste des événements, page 74.)
Appuyez sur OK. La marque d’événement s’affiche sur le graphique de tendance.
4.12.3. Affichage d’une étiquette de marque d’événement
Les étiquettes de marque d’événement indiquent le nom de l’événement et l’heure à
laquelle l’événement a été enregistré. Vous pouvez afficher les étiquettes de marque
d’événement pendant la surveillance ou pendant que vous examinez un dossier médical.
Pour afficher une étiquette de marque d’événement :
Sur le graphique de tendance, appuyez sur le drapeau sous une ligne de marque
d’événement.
Le nom et l’heure de l’événement s’affichent pendant environ 5 secondes.
Figure 60. Étiquette de marque d’événement
4
4.12.4. Renommer un événement
Si un événement a été nommé de manière inadéquate, vous pouvez en modifier le nom
pendant la surveillance ou pendant que vous examinez un dossier médical.
Pour renommer un événement :
1.
Sur le graphique de tendance, appuyez sur le drapeau sous une ligne de marque
d’événement.
2.
Lorsque l’étiquette de marque d’événement s’affiche, libérez l’indicateur et
appuyez à nouveau sur l’étiquette ou l’indicateur. Le menu MODIFIER ÉVÉNEMENT
s’affiche.
Manuel de l’utilisateur
Français 73
Figure 61. Menu MODIFIER ÉVÉNEMENT
3.
4.
5.
Faites défiler la liste en appuyant n’importe où dans la liste et en faisant glisser vers
le haut ou vers le bas. Lorsque vous voyez l’événement souhaité, appuyez dessus
pour le mettre en surbrillance. (Si vous ne voyez pas l’événement souhaité,
consultez la section Modification de la liste des événements, page 74.)
Appuyez sur OK.
Appuyez sur l’indicateur sous la ligne de marque d’événement pour vérifier la
modification.
4.12.5. Modification de la liste des événements
Une liste par défaut des événements courants est fournie. Vous pouvez modifier la liste
avant ou pendant un cas.
Remarque : Rappelez-vous que les modifications apportées à la liste sont conservées entre
les cycles d’alimentation, de sorte que la liste que vous voyez peut refléter un cas
précédent. Assurez-vous que la liste des événements convient à votre patient.
Pour modifier la liste des événements :
1.
Appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur RÉGLAGES.
Appuyez sur ÉVÉNEMENTS. Un écran des événements disponibles parmi plusieurs
s’affiche. Un X à côté d’un événement indique qu’il s’affiche actuellement dans les
menus AJOUTER ÉVÉNEMENT et MODIFIER ÉVÉNEMENT.
74 Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 62. RÉGLAGES – ÉVÉNEMENTS (écran 1)
4.
5.
6.
Appuyez sur SUIVANT ou RETOUR pour afficher tous les événements disponibles
par ordre alphabétique.
Pour sélectionner ou désélectionner un événement individuel, cochez la case en
regard de l’événement ou l’événement lui-même. Si nécessaire, vous pouvez
restaurer la liste à ses valeurs par défaut en appuyant sur RESTAURER.
Appuyez sur FERMER.
4.13. Surface sous la courbe (SSC)
•
À propos de la surface sous la courbe (SSC), page 76
•
Modification du seuil de la SSC, page 77
•
Réinitialisation de l’agrégation de SSC, page 77
4
Manuel de l’utilisateur
Français 75
4.13.1. À propos de la surface sous la courbe (SSC)
Figure 63. Écran RÉSUMÉ SURFACE SOUS COURBE
1. Totaux SSC actuels
2. Lignes de base actuelles
3. Heure de début SSC
4. RÉINITIALISER SURFACE SOUS
COURBE (appuyez pour redémarrer
l’agrégation)
5. Type de seuil de SSC actuel (appuyez
pour modifier)
6. Seuil de SSC actuel (appuyez sur les
flèches pour modifier)
La SSC (surface sous la courbe), également appelée saturation cumulée en dessous du seuil,
quantifie la profondeur et la durée de la désaturation en dessous d’une valeur spécifique.
La SSC était à l’origine un indicateur dans la base de données de chirurgie cardiaque pour
adultes et dans la base de données de chirurgie cardiaque congénitale de la STS (Society of
Thoracic Surgeons, Société des chirurgiens thoraciques). Une SSC élevée calculée à partir
d’un seuil de 25 % en dessous du rSO2 de la ligne de base s’est révélée être en corrélation
avec une morbidité accrue.
Par défaut, le système de surveillance utilise un seuil de 50 pour les calculs de la SSC. Si
vous le souhaitez, vous pouvez modifier le seuil de la SSC à n’importe quelle valeur entre 30
et 60, ou vous pouvez spécifier un pourcentage sous la ligne de base de 0 % à 30 %.
Le système de surveillance calcule automatiquement la SSC en multipliant la différence
entre le seuil et les valeurs actuelles du rSO2 par la durée pendant laquelle le rSO2 est
inférieur au seuil. Les unités sont en minute-%. Les valeurs sont accumulées tout au long du
cas. Le seuil de SSC s’applique à tous les capteurs surveillés.
Remarque : Si vous reprenez les lignes de base à n’importe quel moment pendant la
surveillance, le système de surveillance ne réinitialise pas l’agrégation des données de SSC.
Si vous le souhaitez, vous pouvez réinitialiser l’agrégation des données de SSC comme
décrit dans la section Réinitialisation de l’agrégation de SSC, page 77.
76 Manuel de l’utilisateur
Français
4.13.2. Modification du seuil de la SSC
Par défaut, les valeurs de rSO2 doivent être inférieures à un seuil fixe de 50 pour être
incluses dans les totaux de la SSC. Vous pouvez modifier ce seuil à tout moment après le
début de la surveillance.
Remarque : Notez que les modifications apportées au seuil de la SSC sont conservées entre
les cycles d’alimentation, de sorte que le réglage actuel peut correspondre à un cas
précédent. Vérifiez le réglage pour vous assurer qu’il convient à votre patient.
Pour modifier le seuil de la SSC :
1.
Après le démarrage de la surveillance, appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur ZONE SOUS COURBE.
À l’écran RÉSUMÉ SURFACE SOUS COURBE, le type de seuil actuellement utilisé est
indiqué (consultez la Figure 63, page 76) :
4.
•
FIXE, ou
•
% SOUS LIGNE DE BASE
Appuyez pour basculer entre les deux choix.
Réglez la valeur du seuil en appuyant sur les flèches. Les plages sont les suivantes :
•
FIXE : 30 – 60
•
5.
% SOUS LIGNE DE BASE : 0 – 30 %
Appuyez sur FERMER.
4.13.3. Réinitialisation de l’agrégation de SSC
Vous pouvez réinitialiser l’agrégation des données de SSC à tout moment pendant la
surveillance. L’agrégation des données de SSC redémarre au moment de la réinitialisation.
Pour réinitialiser l’agrégation de SSC :
1.
Après le démarrage de la surveillance, appuyez sur MENU.
2.
3.
Appuyez sur ZONE SOUS COURBE.
À l’écran RÉSUMÉ SURFACE SOUS COURBE, appuyez sur RÉINITIALISER SURFACE
SOUS COURBE (consultez la Figure 63, page 76).
Appuyez sur FERMER.
4.
Manuel de l’utilisateur
Français 77
4
4.14. Terminer la surveillance
Pour terminer la surveillance d’un patient :
1.
2.
3.
4.
Mettez le système de surveillance hors tension en appuyant sur le bouton
d’alimentation au-dessus du moniteur pendant environ 3 secondes.
Débranchez les CCR des capteurs et détachez les clips de serrage CCR, le cas
échéant. Vous pouvez laisser les CCR connectés au(x) préamplificateur(s).
Retirez soigneusement les capteurs du patient. Éliminez les capteurs
conformément aux procédures de l’établissement pour les dispositifs à usage
unique.
Nettoyez le système de surveillance tel que requis par votre établissement. Référezvous à la section Nettoyage du système de surveillance, page 101.
4.15. Dossiers
•
À propos des dossiers, page 78
•
Affichage de dossiers, page 78
•
Exportation de dossiers, page 80
•
Suppression de dossiers, page 81
4.15.1. À propos des dossiers
Sans surveiller activement un patient, vous pouvez afficher les dossiers stockés sur le
système de surveillance. Vous pouvez également exporter des dossiers sur une clé USB et
les consulter ou les stocker hors ligne.
Le système de surveillance enregistre automatiquement les données de tendance toutes
les 5 secondes et stocke jusqu’à 30 jours (720 heures) de données dans n’importe quelle
combinaison de cas. Lorsque la capacité de stockage est atteinte, le système de
surveillance écrase les données les plus anciennes pour faire place à de nouvelles données.
4.15.2. Affichage de dossiers
Pour afficher un dossier :
1.
78
2.
Assurez-vous que le système de surveillance est sous tension, mais qu’aucun
capteur n’est connecté.
Appuyez sur MENU.
3.
Appuyez sur DOSSIERS MÉDICAUX. La liste DOSSIER apparaît.
Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 64. Liste DOSSIER
4.
Recherchez un cas à l’aide des méthodes suivantes :
•
Triez la liste en appuyant sur DATE ou ID PATIENT. Appuyez à nouveau sur
votre choix pour inverser l’ordre de tri.
•
5.
Faites défiler les cas en appuyant n’importe où dans la liste et en faisant glisser
vers le haut ou vers le bas.
Appuyez sur DOSSIER COMPLET à côté du cas que vous souhaitez afficher. Les
données de tendance pour le cas s’affichent.
Figure 65. Exemple de dossier
4
6.
Affichez les éléments du dossier comme suit :
•
Effectuez un zoom sur le graphique de tendance. Consultez la section Zoom
sur la vue de tendance, page 63.
•
Appuyez sur le graphique de tendance à n’importe quel endroit pour afficher
les lectures à ce point dans le cas. La ligne verticale avec la loupe se déplace
jusqu’à ce point. Faites glisser votre doigt le long du graphique pour déplacer
la ligne verticale vers la gauche ou la droite pour afficher des valeurs
supplémentaires. Si une alarme retentit à un moment donné, le message
Manuel de l’utilisateur
Français 79
d’alarme s’affiche et la lecture du capteur est mise en surbrillance, le cas
échéant.
•
Faites défiler en arrière et en avant dans le temps en touchant brièvement dans
le graphique de tendance et en glissant vers la droite ou la gauche. Le décalage
est indiqué par l’échelle de temps. Répétez les balayages jusqu’à ce que les
données que vous souhaitez afficher apparaissent. Notez que la quantité de
décalage correspond à la longueur du balayage.
•
Affichez une étiquette de marquage d’événements en appuyant sur le drapeau
situé sous la ligne d’événement verticale. Consultez la section Affichage d’une
étiquette de marque d’événement, page 73.
•
Modifiez une étiquette de marquage d’événements, si nécessaire, comme
décrit dans la section Renommer un événement, page 73.
•
Ajoutez un nouveau marquage d’événements en appuyant sur le graphique de
tendance à l’emplacement de l’événement, puis en appuyant sur le bouton
Ajouter un événement en haut de l’écran. Sélectionnez un événement comme
décrit dans la section Marquage d’événements, page 72.
•
7.
8.
Exportez le dossier, le cas échéant. Consultez la section Exportation de dossiers,
page 80.
Appuyez sur FERMER pour quitter l’affichage du dossier.
Appuyez sur FERMER pour quitter la liste DOSSIER.
4.15.3. Exportation de dossiers
À l’aide d’une clé USB, vous pouvez exporter des cas individuels ou multiples à partir de la
liste de dossiers, ou vous pouvez exporter le cas que vous consultez. Après avoir exporté les
cas, vous pouvez les télécharger sur un ordinateur. Consultez la section Téléchargement de
dossiers sur un lecteur USB, page 84 pour obtenir plus d’informations sur le format des
données, les noms de fichiers et l’utilisation des données.
Remarque : Medtronic recommande d’intégrer des mesures de sécurité appropriées pour
tout appareil externe recevant des données patient du système de surveillance.
Pour exporter un ou plusieurs dossiers à partir de la liste de dossiers :
1.
2.
Assurez-vous que le système de surveillance est sous tension, mais qu’aucun
capteur n’est connecté.
Appuyez sur MENU.
3.
4.
Appuyez sur DOSSIERS MÉDICAUX. La liste de dossiers apparaît.
Cochez la case en regard d’un ou plusieurs cas à exporter.
80 Manuel de l’utilisateur
Français
5.
6.
Insérez une clé USB dans un port USB du moniteur ou de la station d’accueil.
Consultez la Figure 4, page 17 et la Figure 7, page 20.
Appuyez sur le bouton Exporter.
7.
8.
9.
Une barre de progression apparaît. Ne retirez pas le lecteur USB pendant
l’exportation.
Une fois l’exportation terminée, appuyez sur TERMINER ou retirez la clé USB.
Appuyez sur FERMER pour quitter la liste de dossiers.
Si vous ne l’avez pas encore fait, retirez le lecteur USB.
Pour exporter un dossier que vous consultez :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Suivez les étapes de la section Affichage de dossiers, page 78, mais ne fermez pas
l’affichage du dossier.
Insérez une clé USB dans un port USB du moniteur ou de la station d’accueil.
Consultez la Figure 4, page 17 et la Figure 7, page 20.
Appuyez sur le bouton Exporter.
Une barre de progression apparaît. Ne retirez pas le lecteur USB pendant
l’exportation.
Une fois l’exportation terminée, appuyez sur TERMINER ou retirez le lecteur USB
pour retourner à la liste de dossiers.
Appuyez sur FERMER pour quitter la liste de dossiers.
Si vous ne l’avez pas encore fait, retirez le lecteur USB.
4.15.4. Suppression de dossiers
Remarque : L’exportation de dossiers, comme décrit dans la section précédente, ne les
supprime pas du système de surveillance. Cette section explique comment supprimer les
dossiers.
Pour supprimer un ou plusieurs dossiers à partir de la liste de dossiers :
1.
2.
Assurez-vous que le système de surveillance est sous tension et qu’aucun capteur
n’est connecté.
Appuyez sur MENU.
3.
4.
5.
Appuyez sur DOSSIERS MÉDICAUX. La liste de dossiers apparaît.
Cochez la case en regard d’un ou plusieurs cas à supprimer.
Appuyez sur le bouton Supprimer.
Le message « Supprimer ces dossiers ? » apparaît. Appuyez sur OK pour supprimer.
Manuel de l’utilisateur
Français 81
4
6. Une fois terminé, le message suivant s’affiche : « (n) cas supprimé(s) avec succès. »
7. Appuyez sur TERMINER.
8. Confirmez que les cas ont été supprimés de la liste de dossiers.
Remarque : Si vous supprimez le cas le plus récent, la fonction d’ajout (poursuite d’un cas)
est désactivée.
82 Manuel de l’utilisateur
Français
5. Gestion des données
5.1. Présentation
Ce chapitre explique comment afficher les écrans du moniteur patient INVOS™ sur un
moniteur externe, télécharger des données de cas pour les stocker et les analyser sur un
ordinateur et transmettre des données en temps réel à des appareils externes tels qu’un
système multiparamètres Philips.
•
Rappels de sécurité, page 83
•
Affichage des écrans du système de surveillance sur un moniteur externe, page 83
•
Téléchargement de dossiers sur un lecteur USB, page 84
•
Transmission des données du système de surveillance vers des appareils externes via le
port série, page 84
•
Formats de données, page 89
5.2. Rappels de sécurité
Avertissement : Risque de décharges électriques : Lorsqu’un autre appareil est connecté au
moniteur, vérifier son bon fonctionnement avant toute utilisation clinique. Tout
équipement connecté à l’interface de données doit être certifié selon la
norme CEI/EN 60950-1 la plus récente pour les équipements de traitement des données, la
norme CEI/EN 60601-1 la plus récente pour les équipements électromédicaux ou les
normes de sécurité pertinentes CEI/EN les plus récentes pour cet équipement. Toutes les
combinaisons d’équipement doivent être conformes aux exigences pour les systèmes
électriques médicaux dans la norme CEI/EN 60601-1. Toute personne qui connecte un
équipement à l’interface de données configure un système médical et, par conséquent, est
responsable de s’assurer que le système est conforme aux exigences pour les systèmes
électriques médicaux IEC/EN Standard 60601-1 et à la compatibilité
électromagnétique IEC/EN Standard 60601-1-2. Les performances peuvent se dégrader s’il
est connecté à des dispositifs d’E/S secondaires lorsque l’équipement n’est pas connecté à
la référence terrestre.
Avertissement : Un système multiparamètres externe ne générera pas d’alarme ou de
message d’erreur si la communication à distance entre le système multiparamètres et le
système de surveillance a été interrompue. Pendant cette période sans communication à
distance, le système de surveillance continuera de surveiller, de générer des alarmes et
d’afficher des messages d’état. L’opérateur du système multiparamètres ne doit pas se fier
au système multiparamètres pour générer des alarmes.
5.3. Affichage des écrans du système de surveillance sur un
moniteur externe
Pour afficher les écrans du système de surveillance sur un moniteur externe, utilisez le
port VGA de la station d’accueil (Figure 66). À l’aide d’un câble VGA ne dépassant pas
15,24 m (50 pieds), connectez le câble entre le port VGA et le moniteur externe.
Manuel de l’utilisateur
Français 83
5
Figure 66. Port VGA sur la station d’accueil
5.4. Téléchargement de dossiers sur un lecteur USB
À l’aide d’une clé USB, vous pouvez télécharger des dossiers à partir du système de
surveillance pour les stocker ou les analyser ultérieurement sur un ordinateur. Consultez la
section Exportation de dossiers, page 80 pour obtenir plus d’instructions. Les données du
dossier téléchargées peuvent être représentées graphiquement à l’aide d’un tableur
commercial. Consultez la section Téléchargement de dossiers via USB, page 89 pour
connaître le format des données du dossier et les informations sur le nom de fichier.
Utilisez l’un des ports USB du moniteur ou de la station d’accueil pour télécharger les
dossiers. Le moniteur possède un port USB 2.0 et un port USB 3.0 (voir Figure 4, page 17). La
station d’accueil possède deux ports USB 2.0 (voir Figure 7, page 20). Ne connectez aucun
périphérique autre qu’une clé USB aux ports USB du système de surveillance.
Remarque : Medtronic recommande d’intégrer des mesures de sécurité appropriées pour
tout appareil externe recevant des données patient du système de surveillance.
5.5. Transmission des données du système de surveillance
vers des appareils externes via le port série
Pour transmettre les données du système de surveillance vers des appareils tels qu’un
module Philips IVOI ou un ordinateur, utilisez le port série de la station d’accueil (Figure 67).
Comme décrit dans les sections suivantes, les données en temps réel peuvent être
transmises pour être affichées sur un système multiparamètres Philips ou des systèmes
similaires. Les données peuvent également être transmises lors d’un cas à un ordinateur
pour le stockage et l’analyse ultérieure.
Remarque : Le système de surveillance interagira également avec des systèmes
multiparamètres qui acceptent le module Philips VOI B spécifié dans la
section Transmission de données en temps réel à un module à interface ouverte (IVOI)
Philips IntelliBridge™* et VueLink™*, page 85. Contactez les services techniques de
Medtronic pour obtenir des informations sur la compatibilité avec d’autres appareils
commerciaux. Consultez la section Services techniques, page 10.
84
Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 67. Port série sur la station d’accueil
5.5.1. Caractéristiques techniques du port série
Le port série du système de surveillance utilise le protocole suivant :
•
Baud : 19 200 pour le format VUE LINK ; 9 600 pour les formats PC LINK 1 et PC LINK 2
•
Sans parité
•
8 bits de données
•
1 bit d’arrêt
•
Contrôle de flux : matériel
Les brochages du port série sont indiqués dans la Figure 68 et décrits dans le Tableau 12.
Figure 68. Brochages du port série
Tableau 12. Descriptions des brochages du port série
N° de broche
Nom du signal
N° de broche
Nom du signal
1
Détection de support de données
6
Ensemble de données prêt
2
Réception des données
7
Demande d’envoi
3
Transmission des données
8
CTS (Clear To Send)
4
Terminal de données prêt
9
Indicateur de sonnerie
5
Terre
5
5.5.2. Transmission de données en temps réel à un module à interface
ouverte (IVOI) Philips IntelliBridge™* et VueLink™*
Avertissement : Un système multiparamètres externe ne générera pas d’alarme ou de
message d’erreur si la communication à distance entre le système multiparamètres et le
système de surveillance a été interrompue. Pendant cette période sans communication à
distance, le système de surveillance continuera de surveiller, de générer des alarmes et
Manuel de l’utilisateur
Français 85
d’afficher des messages d’état. L’opérateur du système multiparamètres ne doit pas se fier
au système multiparamètres pour générer des alarmes.
Les instructions suivantes expliquent comment transmettre des données en temps réel à
un module Philips IVOI pour les afficher sur un système multiparamètres Philips. Les
données transmises comprennent des valeurs rSO2, des alarmes et des messages d’état.
La configuration matérielle requise pour communiquer avec un module Philips VueLink™*
ou un module Philips IntelliBridge™* EC10 est décrite dans le Tableau 13.
Tableau 13. Configuration matérielle requise pour la communication avec Philips VueLink™* et
IntelliBridge™*
Système
Système Philips VueLink™*
Système Philips IntelliBridge™*
Configuration matérielle requise
•
Module Philips VOI B (Philips VueLink™* P/N M1032A #A05)
•
Câble d’interface Philips VOI/RS-232 (Philips VueLink™* P/N M1032 #K6B)
•
Câble adaptateur VueLink™*, DB25F à DB9F (Medtronic P/N VLI)
•
Module Philips IntelliBridge™* (EC10)
•
Câble Ethernet Philips
•
Câble RS232 à interface ouverte Philips IntelliBridge™* EC5
Pour paramétrer la communication avec un module Philips VueLink™* :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Faites glisser le module Philips VOI B dans l’un des emplacements ouverts du
système multiparamètres, en vous assurant qu’il se verrouille en position.
Connectez le câble d’interface VOI/RS-232 au module VOI B.
Connectez le câble d’interface VOI/RS-232 via le câble adaptateur VueLink™* au
port série de la station d’accueil du système de surveillance (Figure 67, page 85).
Serrez tous les verrous à vis à chaque jonction de connecteur.
Assurez-vous que le moniteur Philips et le module VOI B sont correctement
configurés conformément aux instructions de Philips.
Mettez le système de surveillance sous tension et définissez le protocole du port
série sur VUE LINK, comme décrit dans le manuel d’entretien du système de
surveillance. Après son redémarrage, le système de surveillance commence à
communiquer avec le moniteur Philips.
Commencez un cas tel que décrit dans la section Configuration pour la surveillance
du patient, page 45.
Pour paramétrer la communication avec un module Philips IntelliBridge™* :
1.
2.
3.
4.
5.
Insérez le module Philips IntelliBridge™* EC10 dans l’un des emplacements ouverts
du système multiparamètres, en vous assurant qu’il se verrouille en position.
Connectez le câble Ethernet au module IntelliBridge™* EC10.
Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet au module IntelliBridge™* EC5 ID.
À l’aide du câble RS232 à interface ouverte IntelliBridge™* EC5, connectez le
module d’identification IntelliBridge™* EC5 au port série de la station d’accueil du
système de surveillance (Figure 67, page 85).
Serrez tous les verrous à vis à chaque jonction de connecteur.
86 Manuel de l’utilisateur
Français
6.
7.
8.
Assurez-vous que le moniteur Philips et le module IntelliBridge™* sont
correctement configurés conformément aux instructions de Philips.
Mettez le système de surveillance sous tension et définissez le protocole du port
série sur VUE LINK, comme décrit dans le manuel d’entretien du système de
surveillance. Après son redémarrage, le système de surveillance commence à
communiquer avec le moniteur Philips.
Commencez un cas tel que décrit dans la section Configuration pour la surveillance
du patient, page 45.
5.5.3. Transmission des données de cas à un ordinateur
Les instructions suivantes expliquent comment transmettre des données de cas à un
ordinateur à l’aide d’un câble null modem et d’un programme d’émulation de terminal tel
que les programmes Tera Term™* ou HyperTerminal™*.
Les données sont transmises environ une fois par seconde à mesure que le cas progresse.
Les données peuvent être transmises sous deux formats : PC LINK 1 et PC LINK 2. Les
instructions pour choisir un format sont fournies dans le manuel d’entretien du système de
surveillance. Consultez la section Données de cas téléchargées via le port série, page 90
pour connaître les descriptions des formats.
5.5.3.1. Exigences de câble null modem
Un câble null modem 9 broches vers 9 broches est requis pour transmettre les données de
cas à un ordinateur via le port série.
La longueur du câble null modem ne doit pas dépasser 15,24 m (50 pieds).
Consultez la Figure 69 pour connaître les configurations de câblage acceptables de
9 broches vers 9 broches.
5
Manuel de l’utilisateur
Français 87
Figure 69. Schéma de câble null modem pour la connexion au port série (deux options)
1. Port série du système de surveillance
(option 1)
2. Port COM de l’ordinateur (PC)
(option 1)
3. Port série du système de surveillance
(option 2)
4. Port COM de l’ordinateur (PC)
(option 2)
5.5.3.2. Utilisation d’un programme d’émulation de terminal pour transmettre des
données de cas à un ordinateur
La procédure suivante présente les étapes générales de transmission des données de cas à
un ordinateur à l’aide d’un programme d’émulation de terminal et d’un câble null modem.
Les étapes varient selon les programmes. Reportez-vous aux instructions du programme
d’émulation de terminal pour les étapes spécifiques.
Pour utiliser un programme d’émulation de terminal pour transmettre des données :
1.
2.
3.
Connectez le câble null modem au port série de la station d’accueil du système de
surveillance (Figure 67, page 85) et à un port COM sur l’ordinateur.
Mettez le système de surveillance sous tension et définissez le protocole du port
série sur PC LINK 1 ou PC LINK 2, comme décrit dans le manuel d’entretien du
système de surveillance.
Configurez le programme d’émulation de terminal (configuration unique) :
a. Mettez l’ordinateur sous tension.
b. Ouvrez le programme d’émulation de terminal.
c. Définissez les entrées pour le port COM :
88 Manuel de l’utilisateur
•
Bits par seconde : 9 600 bauds
•
Bits de données : 8
Français
4.
5.
6.
7.
•
Parité : aucune
•
Bits d’arrêt : 1
• Contrôle de flux : matériel
Commencez un cas tel que décrit dans la section Configuration pour la surveillance
du patient, page 45.
Lorsque vous êtes prêt à transmettre des données du système de surveillance,
ouvrez le programme d’émulation de terminal.
Dans le programme d’émulation de terminal, commencez le transfert et la capture
de texte. Spécifiez un nom de fichier et un répertoire pour enregistrer le fichier.
Une fois la surveillance terminée, arrêtez le transfert, déconnectez et fermez le
programme d’émulation de terminal.
5.6. Formats de données
5.6.1. Téléchargement de dossiers via USB
Les données du dossier téléchargées peuvent être consultées et représentées
graphiquement sur un ordinateur à l’aide d’un tableur commercial.
5.6.1.1. Nom du fichier – Téléchargements de dossiers
Les dossiers téléchargés sur une clé USB sont stockés dans des fichiers individuels nommés
comme suit (si aucun nom personnalisé n’est attribué) :
IDCas__NuméroSérieMoniteur.H3
IDCas est la date et l’heure de début du cas (AAAAMMJJ_HHMM au format 24 heures). Par
exemple, 20171023_0841.
Un exemple de nom de fichier est :
20171023_0841__GBA12P3023.H3
5.6.1.2. Nom du format – Téléchargements de dossiers
Les données du dossier téléchargées sont stockées au format ASCII sur une seule ligne,
comme illustré ci-dessous. Chaque champ est séparé par deux caractères d’espacement.
Les données sont transmises par canal (canal 1 à canal 4). Consultez le Tableau 14,
page 90 pour connaître la description des champs.
Colonne :
Description :
A
B
C
Version
Date
Heure
Colonne (suite) :
D
E
Canal 1 rSO2 Événement
H
I
Description (suite) : Canal 2 rSO2 Événement
Colonne (suite) :
L
M
Description (suite) : Canal 3 rSO2 Événement
Colonne (suite) :
P
Q
Description (suite) : Canal 4 rSO2 Événement
F
G
Statut
Rsv
J
K
Statut
Rsv
N
O
Statut
Rsv
R
S
Statut
Rsv
Manuel de l’utilisateur
Français 89
5
(suite)
Colonne (suite) :
Caractère de fin
Description (suite) :
0x0A
Tableau 14. Téléchargements de dossiers – Champs de données
Champ
Version
Description
<major>.<minor>.<patch>.<build>/[version de la liste des événements]/[version du format de sortie]
Exemple : 1.2.34.56/1/1
(Pour utilisation Medtronic uniquement)
Date
Date de la lecture
Format : MM/JJ/AA
Heure
Heure de la lecture
Format : HH:MM:SS (format 24 heures)
Canal n rSO2
Lecture rSO2 pour le canal n. (Entier)
Plage : 15 à 95
0 = canal inactif
Événement
Événement actuel. (Entier)
Plage : 0 à 160, 252 à 254
Consultez la section Codes d’événement pour les téléchargements de données, page 93 pour connaî‐
tre les descriptions.
0 = aucun événement
Statut
Rsv (réservé)
Statut actuel. (Entier)
Plage : 0 à 19
Consultez la section Codes de statut pour les téléchargements de données, page 95 pour connaître
les descriptions.
0 = aucun statut
Remarque : Le statut 21 n’est pas stocké dans le fichier d’exportation.
Zéro, pour maintenir la rétrocompatibilité.
Format : 0
5.6.2. Données de cas téléchargées via le port série
Lors d’un cas, les données sont transmises en flux texte ASCII dans l’un des deux formats
sélectionnables par l’utilisateur : PC LINK 1 et PC LINK 2.
Les données sont transmises sur une seule ligne de texte, environ une fois par seconde,
comme illustré ci-dessous. Chaque champ est séparé par deux caractères d’espacement.
Les données sont transmises par canal (canal 1 à canal 4). Si un canal particulier est inactif,
un zéro est envoyé pour tous les champs correspondant à ce canal. Consultez
le Tableau 15, page 92 pour connaître la description des champs.
Les données de cas peuvent être consultées et représentées graphiquement sur un
ordinateur à l’aide d’un tableur commercial.
90 Manuel de l’utilisateur
Français
5.6.2.1. Format de données 1 – PC LINK 1
Colonne :
Description :
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Ver‐
sion
Date
Heure
Éti‐
quett
e
canal
rSO2
Évé‐
neme
nt
Sta‐
tut
Ligne
de
base
SSC
LAS
LAI
A
B
Rsv
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Éti‐
quett
e
canal
rSO2
Évé‐
neme
nt
Sta‐
tut
Ligne
de
base
SSC
LAS
LAI
A
B
Rsv
Z
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AI
AJ
Éti‐
quett
e
canal
rSO2
Évé‐
neme
nt
Sta‐
tut
Ligne
de
base
SSC
LAS
LAI
A
B
Rsv
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
AT
AU
Éti‐
quett
e
canal
rSO2
Évé‐
neme
nt
Sta‐
tut
Ligne
de
base
SSC
LAS
LAI
A
B
Rsv
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
AV
AW
AX
AY
ID capteur canal 1
ID capteur canal 2
ID capteur canal 3
ID capteur canal 4
Colonne (suite) :
Caractère de fin
Caractère de fin
0x0A
0x0D
Description (suite) :
5.6.2.2. Format de données 2 – PC LINK 2
Colonne :
Description :
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Date
Heure
rSO2
Événe‐
ment
Statut
A
B
C
Rsv
J
K
L
M
N
O
P
rSO2
Événe‐
ment
Statut
A
B
C
Rsv
Q
R
S
T
U
V
W
rSO2
Événe‐
ment
Statut
A
B
C
Rsv
X
Y
Z
AA
AB
AC
AD
rSO2
Événe‐
ment
Statut
A
B
C
Rsv
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
Colonne (suite) :
Description (suite) :
AE
AF
AG
AH
ID capteur canal 1
ID capteur canal 2
ID capteur canal 3
ID capteur canal 4
Caractère de fin
Caractère de fin
0x0A
0x0D
Manuel de l’utilisateur
Français 91
5
Tableau 15. Téléchargements de données de cas (PC LINK 1 et PC LINK 2) – Champs de données
Champ
Inclus dans le
format
PC LINK 1
Version
✓
Date
✓
✓
Date de la lecture
Format : MM/JJ/AA
Heure
✓
✓
Heure de la lecture
Format : HH:MM:SS (format 24 heures)
Étiquette canal
✓
rSO2
✓
✓
Lecture rSO2 actuelle pour un canal. (Entier)
Plage : 15 à 95
0 = canal inactif
Événement
✓
✓
Un événement qui a été marqué entre la dernière transmission et
cette transmission. (Entier)
Plage : 0 à 160, 252 à 254
Consultez la section Codes d’événement pour les téléchargements
de données, page 93 pour connaître les descriptions.
0 = aucun événement
Statut
✓
✓
Statut actif actuel. (Entier)
Plage : 0 à 21
Consultez la section Codes de statut pour les téléchargements de
données, page 95 pour connaître les descriptions.
0 = aucun statut
Ligne de base
✓
Valeur de la ligne de base actuelle. (Entier)
Plage : 15 à 95
SSC
✓
Surface sous la courbe. (Entier)
Plage : 0 à 9 999
LAS
✓
Limite d’alarme supérieure. (Entier)
Plage : 20 à 95
LAI
✓
Limite d’alarme inférieure. (Entier)
Plage : 15 à 90
A
✓
✓
Zéro, pour maintenir la rétrocompatibilité.
Format : 0,0000
B
✓
✓
Zéro, pour maintenir la rétrocompatibilité.
Format : 0,0000
✓
Zéro, pour maintenir la rétrocompatibilité.
Format : 0
C
Inclus dans le
format
PC LINK 2
Description
<major>.<minor>.<patch>.<build>/[version de la liste des événe‐
ments]/[version du format de sortie]
Exemple : 1.2.34.56/1/1
(Pour utilisation Medtronic uniquement)
Plage : A à Z, S1 à S4
0 = canal inactif
Rsv (réservé)
✓
✓
Zéro, pour maintenir la rétrocompatibilité.
Format : 0
ID capteur
canal n
✓
✓
Chaîne (14 caractères), si un capteur est connecté.
0 = aucun capteur connecté
92 Manuel de l’utilisateur
Français
5.6.3. Codes d’événement pour les téléchargements de données
Les codes d’événement suivants s’appliquent aux dossiers téléchargés depuis le système
de surveillance via USB et aux données de cas transmises via le port série du système de
surveillance.
Tableau 16. Téléchargements de données – Codes d’événement 1 à 40
Code
d’événe‐
ment
Description
Code
d’événe‐
ment
Description
1
Divers
21
Réduction postcharge
2
Définition de la ligne de base
22
Transfusion sanguine
3
Induction
23
Cardioversion
4
Sternotomie
24
Sang récupéré
5
Cathétériser
25
Perfusion cérébrale activée
6
Avec DCP
26
AREC activée
7
Clampage croisé activé
27
PFC/plaquettes
8
Refroidissement
28
Expanseur de liquides/volume
9
Cardioplégie
29
Hémoconcentré/UFM
10
Réchauffement
30
Inotrope
11
Clampage croisé désactivé
31
Augmenter anesthésique
12
Sans DCP
32
Augmenter CO2
13
Fermeture de peau
33
Augmenter FiO2
14
Arythmie
34
Augmenter débit pompe
15
Arrêt circulatoire
35
Stimulation
16
Hypocapnie
36
Repositionner canule
17
Hypotension
37
Repositionner clamp
18
Ventilation un poumon
38
Repositionner tête
19
Débit pompe réduit
39
Repositionner cœur
20
Retour veineux réduit
40
Vasopresseur
Tableau 17. Téléchargements de données – Codes d’événement 41 à 80
Code
d’événe‐
ment
Description
Code
d’événe‐
ment
Description
41
Divers
61
Transfusion sanguine
42
Définition de la ligne de base
62
Thorax fermé
43
Alimentation entérale
63
Dialyse/CRRT
44
Extubé
64
Diurétique
45
Patients intubés
65
AREC activée
46
Repositionner patient
66
Changement circuit AREC
47
Remplacement capteur
67
AREC désactivée
48
Apnée
68
Tube ET aspiré
49
Arythmie
69
Bolus liquides
Manuel de l’utilisateur
5
Français 93
Tableau 17. Téléchargements de données – Codes d’événement 41 à 80 (suite)
Code
d’événe‐
ment
Description
Code
d’événe‐
ment
Description
50
Bradycardie
70
PFC/plaquettes
51
Arrêt cardiaque
71
Ventil. haute fréquence
52
Changements de PIC
72
Hypothermie
53
Chgts niveau de consc.
73
Inotrope
54
Procédure douloureuse
74
Oxyde nitrique
55
Activité épilepsie
75
Paralytique
56
Tamponnade
76
PDA ligaturée
57
Réduction postcharge
77
Prostaglandine
58
Anti-arythmique
78
Sédation
59
Anti-épileptique
79
Vasopresseur
60
Anti-pyrétique
80
Changement de ventilateur
Tableau 18. Téléchargements de données – Codes d’événement 81 à 120
Code
d’événe‐
ment
Description
Code
d’événe‐
ment
Description
81
Divers
101
Ballon gonflé
82
Définition de la ligne de base
102
Ballon dégonflé
83
Patients intubés
103
Transfusion sanguine
84
Incision
104
DPE déployé
85
Héparine administrée
105
Cathéter Fogarty introduit
86
Cathétériser
106
PFC/plaquettes
87
Vaisseau avec clamp
107
Disp. hémostase introduit
88
Suture vaisseau/greffe
108
Cathéter IAB inséré/activé
89
Vaisseau sans clamp
109
Cathéter IAB inséré/désactivé
90
Décathétériser
110
Augmenter anesthésique
91
Extubé
111
Augmenter etCO2
92
Arythmie
112
Augmenter FiO2
93
Perte de sang
113
Shunt purgé
94
Produit de contraste injecté
114
Shunt ouvert
95
Dissection
115
Shunt repositionné
96
Changement dans EEG
116
Endoprothèse déployée
97
Hypotension
117
Thrombus retiré
98
Hypocapnie
118
Vasopresseur
99
Shunt clampé
119
Vasodilatateur
100
Thrombus suspecté
120
Vaisseau réparé
94 Manuel de l’utilisateur
Français
Tableau 19. Téléchargements de données – Codes d’événement 121 à 254
Code
d’événe‐
ment
Description
Code
d’événe‐
ment
Description
121
Divers
141
Crise épileptique
122
Définition de la ligne de base
142
Anti-arythmique
123
Évaluation physique
143
Anti-épileptique
124
Repositionner patient
144
Transfusion/Plaquettes sanguines
125
Ponction talon/Prélèv. lab.
145
Calotte de refroidissement portée-non portée
126
Aspiration tube ET
146
Dialyse/CRRT
127
Peser patient
147
AREC activée
128
Alimentation entérale
148
Changement circuit AREC
129
Extubé-intubé
149
AREC désactivée
130
Changement de ventilation
150
Bolus liquides
131
Ventilation classique
151
Incision artère fém.
132
Ventil. haute fréquence
152
Hypothermie
133
Ventilation masque-ballon
153
Oxyde nitrique arrêt/marche
134
Vent. masque-ballon
154
Tube NG inséré-sorti
135
Remplacement capteur
155
Paralytique
136
Apnée/Bradycardie
156
Prostaglandine
137
Arythmie
157
Procéd. opér. au chevet
138
Arrêt cardiaque/RCP
158
Sédation
139
Changements de PIC
159
Vasopresseur
140
Chgts niveau de consc.
160
Refroidissement corps entier
252
Début de la postopération
253
Première alerte
254
Première alerte somatique
5.6.4. Codes de statut pour les téléchargements de données
Les codes de statut suivants s’appliquent aux dossiers téléchargés depuis le système de
surveillance via USB et aux données de cas transmises via le port série du système de
surveillance.
Tableau 20. Téléchargements de données – Codes de statut
Code de statut
5
Message de statut
1
CAPTEUR NON CONNECTÉ
2
INSPECTER CAPTEUR
3
SIGNAL DE MAUVAISE QUALITÉ
4
SIGNAL SYSTÈME OK
5
rSO2 ÉLEVÉ
6
rSO2 FAIBLE
11
PRÉAMPLI NON CONNECTÉ
17
REMPLACER CAPTEUR
Manuel de l’utilisateur
Français 95
Tableau 20. Téléchargements de données – Codes de statut (suite)
Code de statut
Message de statut
19
INTERFÉRENCE DÉTECTÉE
21
LIGNES DE BASE DÉFINIES AUTOMATIQUEMENT
Remarque : Les alarmes suivantes ne sont pas signalées dans les données téléchargées :
•
PILE DANGEREUSEMENT FAIBLE
•
PILE ÉPUISÉE
•
PILE FAIBLE
•
DÉFAILLANCE PRÉAMPLI
•
DÉFAILLANCE SYSTÈME
•
PERTE DONNÉES DE TENDANCES
96 Manuel de l’utilisateur
Français
6. Considérations relatives à la performance
6.1. Présentation
Ce chapitre contient des informations sur l’optimisation des performances du moniteur
patient INVOS™ (le « système de surveillance »).
•
Rappels de sécurité, page 97
•
États du patient, page 97
•
Considérations relatives à l’utilisation du capteur, page 97
•
Interférences électromagnétiques (IEM), page 98
6.2. Rappels de sécurité
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : Les lectures du système de surveillance peuvent être affectées par certains
états du patient. Reportez-vous à la section États du patient, page 97.
6.3. États du patient
Certains états du patient peuvent entraîner de mauvaises performances du système de
surveillance :
•
Cardiogreen, carmin d’indigo, bleu de méthylène ou autres colorants intravasculaires ;
•
carboxyhémoglobine ou autres dyshémoglobines ;
•
hémoglobinopathies ;
•
hyperbilirubinémie conjuguée (directe) ;
•
myoglobine (Mb), hémoglobine du tissu musculaire, dans le sang ;
•
pigmentation foncée de la peau ;
•
agents colorants externes (coloration, crème pigmentée).
6.4. Considérations relatives à l’utilisation du capteur
Sélectionnez un capteur rSO2 INVOS™ approprié, mettez-le en place comme indiqué et
respectez toutes les mises en garde et tous les avertissements du mode d’emploi fourni
avec le capteur.
Diverses situations d’utilisation du capteur peuvent entraîner de mauvaises performances
de mesure, notamment une mauvaise sélection du site, une mauvaise préparation du
patient et placement du capteur incorrect. Consultez le mode d’emploi fourni avec le
capteur pour des informations détaillées.
Manuel de l’utilisateur
Français 97
6
6.5. Interférences électromagnétiques (IEM)
Avertissement : Les émissions électromagnétiques du système de surveillance peuvent
interférer avec d’autres dispositifs critiques.
Avertissement : N’utilisez pas d’équipements de communication RF portables (y compris
des périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes) à moins de 30 cm
(12 po) de toute pièce du système de surveillance, y compris les câbles. Sinon, cela peut
provoquer une dégradation des performances du système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation du système de surveillance doit être réservée exclusivement à
des professionnels de santé. Il peut provoquer une interférence radio ou perturber le
fonctionnement d’équipement voisin. La limitation de ces perturbations peut nécessiter de
réorienter ou de déplacer le système de surveillance ou de blinder les locaux.
Avertissement : Tout équipement de transmission de fréquence radio ou toute autre source
de bruit électrique à proximité peut provoquer une perturbation du système de
surveillance.
Avertissement : Le système de surveillance est conçu pour une utilisation dans les
environnements où le signal peut être obscurci par interférence électromagnétique. Lors
de telles interférences, les mesures peuvent sembler inappropriées ou le système peut
sembler ne pas fonctionner correctement.
Avertissement : Les perturbations dues à l’IEM peuvent provoquer l’arrêt du
fonctionnement ou d’autres dysfonctionnements.
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé à proximité d’autres
équipements ni posé sur ou sous d’autres appareils. Si une utilisation adjacente ou empilée
est nécessaire, il convient de vérifier que le système de surveillance fonctionne
normalement dans la configuration désirée. Des alarmes techniques peuvent indiquer que
la configuration n’est pas appropriée pour le système de surveillance.
Attention : Ce dispositif a été testé et répond aux limites applicables aux appareils
médicaux conformément aux normes CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-2:2014. Ces limites
ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation médicale classique.
Attention : Lors de l’utilisation d’équipements électromédicaux, des précautions
particulières liées à la compatibilité électromagnétique (CEM) sont requises. Installez le
système de surveillance conformément aux informations de CEM incluses dans ce manuel.
Attention : Le système de surveillance génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
provoquer des interférences dangereuses avec d’autres dispositifs à proximité. Si une
interférence est suspectée, éloignez les câbles du système de surveillance de l’appareil
sensible.
Attention : L’utilisation d’un instrument électrochirurgical ou d’électrocoagulation à
proximité du système de surveillance peut interférer avec le signal et entraîner de
mauvaises performances ou aucune lecture.
98
Manuel de l’utilisateur
Français
En raison de la prolifération des équipements émettant dans la plage des fréquences radio
et d’autres sources de bruit électrique en environnement hospitalier (par exemple,
appareils électrochirurgicaux, téléphones cellulaires, émetteurs-récepteurs mobiles,
appareils électriques et télévision haute définition), il est possible que de telles
interférences dues à la proximité ou à la puissance d’une source émettrice entraînent une
perturbation de performance du système de surveillance. Consultez la section Déclaration
du fabricant, page 121.
Une perturbation peut être mise en évidence par l’arrêt du fonctionnement ou d’autres
dysfonctionnements. Dans ce cas, examinez le site pour déterminer la source de cette
perturbation, puis prenez les mesures indiquées pour l’éliminer.
•
Arrêtez puis remettez l’équipement à proximité sous tension pour isoler l’équipement
facteur d’interférence.
•
Réorientez ou déplacez l’équipement qui interfère.
•
Augmentez la séparation entre l’équipement qui interfère et le système de
surveillance.
•
Connectez le système de surveillance à une prise sur un circuit différent des autres
appareils.
•
Demandez à un technicien autorisé de vérifier le réglage de la fréquence de ligne du
système de surveillance. Le réglage doit correspondre à l’entrée d’alimentation secteur.
Consultez le manuel d’entretien du système de surveillance.
Le système de surveillance génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux présentes instructions, peut provoquer
des interférences dangereuses avec d’autres dispositifs sensibles à proximité. Contactez les
services techniques pour obtenir de l’aide. Consultez la section Obtention d’assistance
technique, page 10.
6
Manuel de l’utilisateur
Français 99
100 Manuel de l’utilisateur
Français
7. Maintenance du produit
7.1. Présentation
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires pour nettoyer correctement le moniteur patient
INVOS™ (le « système de surveillance »). Il fournit également des informations sur les
contrôles de sécurité périodiques, l’entretien, les mises à jour logicielles et micrologicielles
et l’élimination des composants.
•
Rappels de sécurité, page 101
•
Nettoyage du système de surveillance, page 101
•
Programme de maintenance, page 102
•
Entretien et étalonnage, page 103
•
Durée de vie, page 103
•
Mises à jour logicielles et micrologicielles, page 103
•
Recyclage et élimination, page 104
7.2. Rappels de sécurité
Avertissement : Inspectez le système de surveillance et tous les accessoires avant utilisation
pour vous assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage physique ou de mauvais
fonctionnement. N’utilisez pas les câbles de patient endommagés.
Avertissement : Risque d’explosion : Lors du remplacement de la pile, n’utilisez pas le type
incorrect. Utilisez uniquement la pile disponible auprès de Medtronic. Consultez la
section Liste d’accessoires/de pièces, page 113.
Avertissement : Afin de garantir un fonctionnement adéquat du dispositif, d’éviter les
décharges électriques ainsi que les dommages et les pannes de l’appareil, n’exposez pas le
système de surveillance à une humidité extrême, par exemple une exposition directe à la
pluie. Ne plongez pas le système de surveillance dans l’eau, des solvants ou des solutions
détergentes étant donné que le système de surveillance et les connecteurs ne sont pas
étanches.
Attention : Ne stérilisez pas à l’autoclave ou au gaz les composants du système de
surveillance.
Attention : Afin d’éviter les dommages ou les pannes, n’exposez pas le moniteur à l’alcool
isopropylique.
Attention : Jetez la pile conformément aux directives et réglementations locales.
7.3. Nettoyage du système de surveillance
Avertissement : Afin de garantir un fonctionnement adéquat du dispositif, d’éviter les
décharges électriques ainsi que les dommages et les pannes de l’appareil, n’exposez pas le
système de surveillance à une humidité extrême, par exemple une exposition directe à la
pluie. Ne plongez pas le système de surveillance dans l’eau, des solvants ou des solutions
Manuel de l’utilisateur
Français 101
7
détergentes étant donné que le système de surveillance et les connecteurs ne sont pas
étanches.
Attention : Ne stérilisez pas à l’autoclave ou au gaz les composants du système de
surveillance.
Attention : Afin d’éviter les dommages ou les pannes, n’exposez pas le moniteur à l’alcool
isopropylique.
7.3.1. Matériels
•
Chiffons non pelucheux
•
Eau
•
Hypochlorite de sodium (8,25 % d’eau de Javel domestique diluée au 1:500 avec de
l’eau du robinet)
•
Détergent germicide à base d’ammonium quaternaire (PDI Sani-Cloth™* AF3)
•
Détergent germicide phénolique (concentré de Lysol™* dilué au 1:100 avec de l’eau du
robinet)
•
Désinfectant CaviCide™* (Metrex CaviWipes™*)
7.3.2. Procédure
Remarque : Suivez les procédures de nettoyage recommandées pour votre établissement.
Pour nettoyer le système de surveillance :
1.
2.
3.
4.
Mettez le système de surveillance hors tension et débranchez l’alimentation
secteur.
Nettoyez la surface extérieure de tous les composants du système de surveillance
avec un chiffon imbibé d’un agent de nettoyage ou une lingette préhumidifiée.
Nettoyez le plateau et l’écran. N’utilisez pas d’acétone ou d’abrasifs.
Laissez le système de surveillance sécher complètement avant de rebrancher
l’alimentation secteur ou de le remettre en service.
7.4. Programme de maintenance
En cas de dommages mécaniques ou fonctionnels ou pour planifier un entretien régulier et
des contrôles de sécurité, contactez Medtronic ou un représentant Medtronic local.
Consultez la section Obtention d’assistance technique, page 10.
Medtronic recommande les contrôles suivants aux intervalles indiqués.
102
Manuel de l’utilisateur
Français
Tableau 21. Programme de maintenance
Fréquence
Action
Chaque mise sous tension
Confirmez le fonctionnement du haut-parleur. La tonalité de passage POST est une con‐
firmation sonore de la bonne performance des haut-parleurs. Si le haut-parleur ne fonc‐
tionne pas, les sons d’alarme ne seront pas audibles. Consultez la section Mise sous ten‐
sion, page 33.
Tous les 3 mois
Si le système de surveillance n’est pas utilisé, mettez-le sous tension et chargez la pile.
Pour un stockage à long terme, Medtronic recommande de retirer la pile du moniteur.
Annuellement
Vérifiez le système INVOS™. Le manuel d’entretien du système de surveillance fournit des
procédures d’inspection annuelle à suivre par un technicien autorisé.
Annuellement
Inspectez toutes les étiquettes de sécurité pour la lisibilité. Contactez Medtronic ou un
représentant Medtronic local, si les étiquettes sont endommagées ou illisibles.
Annuellement
Remplacez les câbles de capteur réutilisables (CCR). Consultez la section Liste d’accessoi‐
res/de pièces, page 113 pour connaître le numéro de pièce et les informations de com‐
mande.
Tous les 2 ans
Remplacez la pile du moniteur. Consultez la section Liste d’accessoires/de pièces,
page 113 pour connaître le numéro de pièce et les informations de commande.
Après environ 25 000 heures Remplacer le moniteur. Pour plus d’informations, consultez la section Durée de vie,
de fonctionnement
page 103.
7.5. Entretien et étalonnage
Le système de surveillance ne nécessite aucun entretien de routine autre que le nettoyage.
Le système de surveillance ne nécessite aucun étalonnage.
Si un entretien est nécessaire, contactez les services techniques. Consultez la
section Obtention d’assistance technique, page 10.
7.6. Durée de vie
Cessez d’utiliser le système de surveillance si le système signale des alarmes techniques
irrécupérables, si le moniteur ne fonctionne pas ou si des dommages visibles sont présents.
Durée de vie de composants spécifiques :
•
La pile du moniteur a une durée de vie d’environ deux ans.
•
Les câbles de capteur réutilisables ont une durée de vie d’environ un an.
•
Les préamplificateurs ont une durée de vie d’environ cinq ans.
•
Le panneau LCD (écran) du moniteur a une durée de vie d’environ 25 000 heures de
fonctionnement avant que la luminosité ne soit réduite à environ 50 % de la luminosité
initiale. Pour éviter des difficultés de lecture à l’écran, Medtronic recommande de
remplacer le moniteur après environ 25 000 heures de fonctionnement.
7.7. Mises à jour logicielles et micrologicielles
Medtronic peut fournir périodiquement des mises à jour logicielles ou micrologicielles de la
plateforme. Les mises à jour doivent être effectuées par le personnel de Medtronic. Pour
vous renseigner sur les mises à jour, contactez Medtronic ou un représentant Medtronic
local. Consultez la section Obtention d’assistance technique, page 10.
Manuel de l’utilisateur
Français 103
7
7.8. Recyclage et élimination
Attention : Jetez la pile conformément aux directives et réglementations locales.
Respectez la réglementation en vigueur en ce qui concerne l’élimination ou le recyclage du
système de surveillance et de ses composants, y compris sa pile et ses accessoires.
104
Manuel de l’utilisateur
Français
8. Alarmes et dépannage
8.1. Présentation
Ce chapitre décrit les alarmes générées par le moniteur patient INVOS™ (le « système de
surveillance ») et explique comment résoudre les autres erreurs susceptibles de se
produire.
•
Messages d’alarme, page 105
•
Condition d’erreur, page 108
•
Retour produit, page 111
8
8.2. Messages d’alarme
Alarmes techniques ou physiologiques : toutes les alarmes du système de surveillance sont
techniques à l’exception des suivantes qui sont physiologiques :
RSO2 FAIBLE
rSO2 ÉLEVÉ
Alarmes avec ou sans libération : le système de surveillance met fin aux alarmes sans
libération dans les cinq secondes suivant la disparition de la condition d’alarme. Les
alarmes avec libération doivent être acquittées par l’utilisateur. Toutes les alarmes du
système de surveillance sont sans libération à l’exception des suivantes :
DÉFAILLANCE SYSTÈME
Tableau 22. Conditions d’alarme
Alarme
Condition
Priorité
Sonore/vis
uelle
Peut
être
ignorée
Résolution
PILE DANGE‐
REUSEMENT
FAIBLE
Le système utilise l’énergie
de la pile ET le niveau de la
pile est critique (< 5 % de
charge restante).
Moyenne
Sonorea et
visuelle
Non
Branchez immédiatement sur l’alimen‐
tation secteur.
Si la pile ne se charge pas, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
PILE ÉPUISÉE
La pile fonctionne mal.
Faible
Visuelle
unique‐
ment
Non
Assurez-vous que la pile est présente
et que le loquet est en position ver‐
rouillée. Essayez de retirer et de réin‐
staller la pile. Consultez la sec‐
tion Installation de la pile, page 29.
Si la pile est en place et verrouillée,
arrêtez d’utiliser le moniteur.
PILE FAIBLE
Le système utilise l’énergie
de la pile ET le niveau de la
pile est faible (< 33 % de
charge restante).
Moyenne
Sonore et
visuelle
Oui
Branchez dès que possible à l’alimen‐
tation secteur.
Si la pile ne se charge pas, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
Manuel de l’utilisateur
Français 105
Tableau 22. Conditions d’alarme (suite)
Alarme
106
Condition
Priorité
Sonore/vis
uelle
Peut
être
ignorée
Résolution
INSPECTER
CAPTEUR
Le capteur n’est pas fixé au
patient.
OU
Une lumière excessive est
détectée sur un canal de
capteur.
OU
Interférence électrique.
OU
Humidité dans le connec‐
teur.
OU
Capteur appliqué sur les
nævi, les cavités sinusales,
le sinus sagittal supérieur,
les hématomes sousduraux ou périduraux, les
malformations artériovei‐
neuses, crevasse, dépôts
graisseux épais, les che‐
veux, les protubérances
osseuses ou les zones con‐
taminées par des résidus.
Moyenne
Sonore et
visuelle
Non
Assurez-vous que le capteur soit collé
fixement au patient. Remplacez le
capteur, le cas échéant.
Couvrez partiellement le capteur avec
un matériau opaque en situation de
forte lumière ambiante.
Identifiez toutes les sources possibles
d’interférence et prenez les mesures
recommandées dans la section Inter‐
férences électromagnétiques (IEM),
page 98.
Essayez une autre prise électrique de
qualité hospitalière.
Demandez à un technicien autorisé de
vérifier le réglage de la fréquence de
ligne du système de surveillance. Le
réglage doit correspondre à l’entrée
d’alimentation secteur. Consultez le
manuel d’entretien du système de sur‐
veillance.
Assurez-vous que le capteur et les
connecteurs CCR sont exempts d’hu‐
midité.
Vérifiez le site du capteur. Consultez le
mode d’emploi fourni avec le capteur
pour des informations relatives à
sélection du site.
Si le problème persiste, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
RSO2 ÉLEVÉE
La limite supérieure
d’alarme rSO2 est dépassée.
Moyenne
Sonore et
visuelle
Non
Vérifiez immédiatement l’état du
patient.
INTERFÉ‐
L’interférence sur un canal
RENCE DÉTEC‐ de capteur endommage les
TÉE
données rSO2.
Moyenne
Sonore et
visuelle
Non
Déplacez ou éteignez la source d’in‐
terférence. Le fonctionnement normal
reprendra lorsque le bruit excessif ces‐
sera. Consultez la section Interféren‐
ces électromagnétiques (IEM),
page 98.
Demandez à un technicien autorisé de
vérifier le réglage de la fréquence de
ligne du système de surveillance. Le
réglage doit correspondre à l’entrée
d’alimentation secteur. Consultez le
manuel d’entretien du système de sur‐
veillance.
RSO2 FAIBLE
Moyenne
Sonore et
visuelle
Non
Vérifiez immédiatement l’état du
patient.
Manuel de l’utilisateur
La limite inférieure
d’alarme rSO2 est dépassée.
Français
Tableau 22. Conditions d’alarme (suite)
Alarme
Sonore/vis
uelle
Peut
être
ignorée
Résolution
Un signal de mauvaise qua‐ Moyenne
lité est détecté sur un canal
de capteur. Les valeurs rSO2
ne seront pas affichées en
raison de :
Interférence électrique.
OU
Réglage de fréquence de
ligne incorrect.
OU
Humidité dans le connec‐
teur.
OU
Capteur appliqué sur les
nævi, les cavités sinusales,
le sinus sagittal supérieur,
les hématomes sousduraux ou périduraux, les
malformations artériovei‐
neuses, crevasse, dépôts
graisseux épais, les che‐
veux, les protubérances
osseuses ou les zones con‐
taminées par des résidus.
OU
Capteur défectueux.
OU
CCR défectueux.
Sonore et
visuelle
Non
Identifiez toutes les sources possibles
d’interférence et prenez les mesures
recommandées dans la section Inter‐
férences électromagnétiques (IEM),
page 98.
Essayez une autre prise électrique de
qualité hospitalière.
Couvrez partiellement le capteur avec
un matériau opaque en situation de
forte lumière ambiante.
Demandez à un technicien autorisé de
vérifier le réglage de la fréquence de
ligne du système de surveillance. Le
réglage doit correspondre à l’entrée
d’alimentation secteur. Consultez le
manuel d’entretien du système de sur‐
veillance.
Assurez-vous que le capteur et les
connecteurs CCR sont exempts d’hu‐
midité.
Vérifiez le site du capteur. Consultez le
mode d’emploi fourni avec le capteur
pour des informations relatives à
sélection du site.
Remplacez le capteur.
Remplacez le CCR.
Si le problème persiste, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
DÉFAILLANCE Le préamplificateur ne
Moyenne
PRÉAMPLI
communique pas avec le
système comme prévu.
OU
Le préamplificateur génère
des erreurs irrécupérables.
OU
La version du préamplifica‐
teur est incompatible avec
le moniteur. Les préamplifi‐
cateurs PM7100 avec la ver‐
sion 1.2.0.0 ou supérieure
ne sont compatibles
qu’avec les moni‐
teurs PM7100 qui sont la
version 1.2.0.0 ou
supérieure.
Sonorea et
visuelle
Non
Si vous utilisez deux préamplificateurs,
déterminez quel préamplificateur
génère l’alarme en touchant chaque
étiquette de capteur sur l’écran de sur‐
veillance et en notant si la DEL corres‐
pondante sur le préamplificateur cli‐
gnote. Si une DEL ne clignote pas sur
un préamplificateur, débranchez le
câble du préamplificateur du moni‐
teur et rebranchez-le. Consultez la sec‐
tion Connexion du/des préamplifica‐
teur(s), page 31.
Si le problème persiste, remplacez le
préamplificateur. Contactez Medtronic
ou un représentant Medtronic local.
PRÉAMPLI
NON CON‐
NECTÉ
Sonore et
visuelle
Oui
Assurez-vous que le connecteur du
préamplificateur est verrouillé dans le
moniteur. Consultez la section Conne‐
xion du/des préamplificateur(s),
page 31. Le fonctionnement normal
reprendra lorsque le préamplificateur
sera reconnecté.
SIGNAL DE
MAUVAISE
QUALITÉ
Condition
Le préamplificateur se
déconnecte du moniteur
pendant l’utilisation.
Priorité
Moyenne
Manuel de l’utilisateur
Français 107
8
Tableau 22. Conditions d’alarme (suite)
Alarme
Condition
Priorité
Sonore/vis
uelle
Peut
être
ignorée
Résolution
REMPLACER
CAPTEUR
Capteur incompatible
Moyenne
OU
Données d’étalonnage non
valides
OU
Mauvais capteur
OU
Circuit ouvert / court-circuit
OU
Impossible d’accéder à la
mémoire du capteur
Sonore et
visuelle
Non
Assurez-vous que tous les capteurs
correspondent et sont compatibles
avec le système de surveillance. Con‐
sultez le mode d’emploi fourni avec
les capteurs.
Remplacez le(s) capteur(s) si néces‐
saire.
Remplacez les CCR si nécessaire.
CAPTEUR
NON CON‐
NECTÉ
Le capteur est déconnecté
du CCR.
OU
Le CCR est déconnecté du
préamplificateur.
Moyenne
Sonore et
visuelle
Oui
Vérifiez la connexion entre le capteur
et le CCR et entre le CCR et le préam‐
plificateur. Si le problème persiste,
remplacez le CCR et/ou le capteur.
Moyenne
Sonorea et
visuelle
Oui
Éteignez et rallumez le système de
surveillance.
Si le problème persiste, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
Faible
Sonore et
visuelle
Oui
Si le problème persiste, contactez
Medtronic ou un représen‐
tant Medtronic local.
DÉFAILLANCE Le système de surveillance
SYSTÈME
a été réinitialisé de manière
inattendue.
Remarque : Tous les para‐
mètres peuvent être per‐
dus.
PERTE DON‐
NÉES DE TEN‐
DANCES
Logiciel mis à jour.
OU
Le réglage de l’heure a été
modifié.
OU
Des données de tendance
corrompues ont été détec‐
tées au démarrage.
a sonne même lorsque les alarmes sont désactivées ou interrompues.
8.3. Condition d’erreur
Si les résolutions ne fonctionnent pas, contactez les services techniques (Obtention
d’assistance technique, page 10).
108
Manuel de l’utilisateur
Français
Tableau 23. Condition et résolution d’erreur
Problème
Aucune alimentation secteur pour le
système de surveillance lorsqu’il est
branché et sous tension (fonctionne
uniquement sur pile)
Résolution
•
Assurez-vous que l’alimentation du système de surveillance est branchée
sur une prise secteur de l’hôpital.
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement connecté à
l’alimentation et que l’alimentation est correctement connectée à la station
d’accueil.
•
Vérifiez que le voyant d’alimentation secteur de la station d’accueil est
allumé. Consultez la section Mise sous tension, page 33.
•
Assurez-vous que le moniteur est complètement installé dans la station
d’accueil. Consultez la section Insertion du moniteur dans la station d’ac‐
cueil, page 30.
•
Si le problème persiste, contactez Medtronic ou un représentant Medtronic
local.
•
Appuyez sur le bouton d’alimentation pendant plus de 3 secondes.
•
Si vous utilisez le courant alternatif, reportez-vous aux résolutions ci-des‐
sus.
•
Si vous utilisez la pile, assurez-vous que le loquet de la pile est en position
verrouillée. Consultez la section Installation de la pile, page 29.
•
Si vous utilisez la pile, cette dernière peut être déchargée. Branchez sur le
secteur pour charger la pile. Consultez la section Mise sous tension,
page 33.
Le système indique qu’un préamplifi‐
cateur a été déconnecté alors qu’il est
toujours physiquement connecté
Message d’erreur : PRÉAMPLI NON
CONNECTÉ
•
Vérifiez la connexion du préamplificateur au moniteur. Consultez la sec‐
tion Connexion du/des préamplificateur(s), page 31.
•
Essayez un autre préamplificateur.
•
Contactez Medtronic ou un représentant Medtronic local.
Le système ne reconnaît pas et ne
donne aucune indication qu’un pré‐
amplificateur a été connecté après
qu’il ait été physiquement connecté
•
Vérifiez la connexion du préamplificateur au moniteur. Consultez la sec‐
tion Connexion du/des préamplificateur(s), page 31.
•
Essayez un autre préamplificateur.
•
Contactez Medtronic ou un représentant Medtronic local.
Ne s’allume pas lorsque le bouton
d’alimentation est enfoncé
Ne s’éteint pas lorsque le bouton d’ali‐ Si le système de surveillance ne s’éteint pas dans les 30 secondes environ après
mentation est enfoncé
avoir appuyé sur le bouton d’alimentation, maintenez le bouton d’alimentation
enfoncé pendant au moins 10 secondes pour éteindre le système de surveil‐
lance.
Bruit électrique sur la ligne d’alimenta‐ Demandez à un technicien autorisé de vérifier le réglage de la fréquence de
tion secteur, causant une mauvaise
ligne du système de surveillance. Le réglage doit correspondre à l’entrée d’ali‐
qualité du signal
mentation secteur. Consultez le manuel d’entretien du système de surveillance.
Plusieurs alarmes de capteur consécu‐
tives
Si les alarmes de capteur continuent de se déclencher après avoir effectué les
corrections recommandées pour les alarmes (voir Tableau 22, page 105), rem‐
placez ce qui suit :
•
CCR
•
Préamplificateurs
La valeur rSO2 affichée est 0 avec le
Remplacez le capteur.
capteur correctement appliqué à un
patient conformément au mode d’em‐
ploi du capteur
Alarmes de pile fréquentes
Remplacez la pile. Consultez la section Installation de la pile, page 29.
L’écran tactile ne répond pas
•
Éteignez et rallumez le système de surveillance.
•
Si le problème persiste, contactez Medtronic ou un représentant Medtronic
local.
Manuel de l’utilisateur
Français 109
8
Tableau 23. Condition et résolution d’erreur (suite)
Problème
Résolution
Les erreurs système sont des problè‐
•
mes techniques non récupérables pro‐
•
voquant un système non réactif. Elles
comprennent :
•
Le capteur est connecté à un
patient, mais l’affichage des don‐
nées rSO2 n’a pas été mis à jour
depuis plus de 30 secondes.
•
Le système peut indiquer que les
paramètres sont corrompus.
Éteignez et rallumez le système de surveillance.
Si le problème persiste, contactez Medtronic ou un représentant Medtronic
local.
Message d’erreur : ERREUR SYSTÈME
Une erreur USB se produit dans l’une
des situations suivantes :
•
Exportation de dossiers médicaux
•
Exportation des journaux
•
Exportation ou importation de
paramètres système
•
Importation de micrologiciels ou
de logiciels
Les messages d’erreur possibles
incluent :
•
LECTEUR USB NON TROUVÉ. INSÉ‐
REZ LE LECTEUR USB ET RECOM‐
MENCEZ.
•
ERREUR DE LECTEUR USB. VÉRIFIEZ
LE LECTEUR USB ET RECOMMEN‐
CEZ.
•
PLUSIEURS LECTEURS USB TROU‐
VÉS. ENLEVEZ LES LECTEURS USB
SUPPLÉMENTAIRES ET RECOM‐
MENCEZ.
•
ESPACE DE STOCKAGE INSUFFI‐
SANT. INSÉREZ UN NOUVEAU LEC‐
TEUR USB ET RECOMMENCEZ.
•
AUCUNE MISE À JOUR DU MICRO‐
LOGICIEL N’A ÉTÉ TROUVÉE. VÉRI‐
FIEZ LE LECTEUR USB ET RECOM‐
MENCEZ.
•
AUCUNE MISE À JOUR DU LOGI‐
CIEL N’A ÉTÉ TROUVÉE. VÉRIFIEZ
LE LECTEUR USB ET RECOMMEN‐
CEZ.
110 Manuel de l’utilisateur
Français
•
Suivez la résolution indiquée dans le message d’erreur.
•
Si un lecteur flash USB est présent, mais n’est pas reconnu par le système,
assurez-vous que le lecteur a été formaté. Si nécessaire, vous pouvez for‐
mater le disque sur un ordinateur exécutant Microsoft Windows™*.
Tableau 23. Condition et résolution d’erreur (suite)
Problème
Affichage constant des écrans du sys‐
tème de surveillance sur un moniteur
externe impossible
Aucune donnée reçue ou brouillée
pendant les transmissions par port
série
Résolution
•
Assurez-vous que le moniteur est complètement installé dans la station
d’accueil. Consultez la section Insertion du moniteur dans la station d’ac‐
cueil, page 30.
•
Débranchez le câble VGA de la station d’accueil et du moniteur externe.
Rebranchez le câble, en vous assurant qu’il est complètement logé aux
deux connexions.
•
Vérifiez que le cordon d’alimentation est complètement branché sur la sta‐
tion d’accueil du moniteur.
•
Vérifiez que le moniteur externe est connecté à l’alimentation.
•
Vérifiez que le câble VGA répond aux exigences décrites dans la sec‐
tion Affichage des écrans du système de surveillance sur un moniteur
externe, page 83.
•
Éteignez et rallumez le système de surveillance.
•
Assurez-vous que le moniteur est complètement installé dans la station
d’accueil. Consultez la section Insertion du moniteur dans la station d’ac‐
cueil, page 30.
•
Débranchez le câble série de la station d’accueil et du dispositif externe.
Rebranchez le câble, en vous assurant qu’il est complètement logé aux
deux connexions.
•
Vérifiez que le cordon d’alimentation est complètement branché sur la sta‐
tion d’accueil du moniteur.
•
Demandez à un technicien autorisé de vérifier le port série du système de
surveillance. Le format doit être réglé correctement pour le type de trans‐
mission. Consultez le manuel d’entretien du système de surveillance.
•
Si vous transmettez des données, vérifiez que le câble série répond aux exi‐
gences décrites dans les sections Caractéristiques techniques du port série,
page 85 et Exigences de câble null modem, page 87.
•
Si vous utilisez un programme d’émulation de terminal pour recevoir des
données du moniteur, vérifiez que les paramètres du programme d’émula‐
tion de terminal sont corrects. Consultez la section Transmission des don‐
nées de cas à un ordinateur, page 87.
•
Assurez-vous que le système surveille (l’écran de surveillance s’affiche). Le
système de surveillance ne transmet pas de données lorsque l’écran de
configuration s’affiche.
•
Éteignez et rallumez le système de surveillance.
8.4. Retour produit
Contactez Medtronic ou un représentant Medtronic local pour des instructions de livraison,
y compris un numéro d’Autorisation de retour de marchandise (RGA). Consultez la
section Obtention d’assistance technique, page 10. Emballez le système de surveillance
dans son carton d’emballage d’origine. Si vous ne l’avez plus, utilisez un emballage
approprié rempli d’une quantité suffisante de matériau d’emballage pour le protéger au
cours de la livraison. Retournez le système de surveillance par n’importe quelle méthode
d’expédition qui fournit une preuve de livraison.
Manuel de l’utilisateur
Français 111
8
112 Manuel de l’utilisateur
Français
9. Accessoires
9.1. Présentation
Ce chapitre contient des informations pour choisir le capteur rSO2 approprié et d’autres
accessoires pour utiliser avec le moniteur patient INVOS™ (le « système de surveillance »).
•
Rappel de sécurité, page 113
•
Liste d’accessoires/de pièces, page 113
9.2. Rappel de sécurité
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
9.3. Liste d’accessoires/de pièces
Contactez Medtronic ou un représentant Medtronic local pour commander des accessoires.
Consultez la section Services techniques, page 10.
Tableau 24. Numéros de pièces accessoires du système de surveillance
Référence
Élément
PMSENS71-A
Capteur rSO2 INVOS™
PMAC71DOC
Station d’accueil INVOS™
PMAC71STAND
Support du moniteur patient INVOS™
PMAC71RSC
Câble de capteur réutilisable pour PM7100 INVOS™
PMAC71BAT
Pile PM7100 INVOS™
PMAC71PS
Alimentation PM7100 INVOS™
Image laser variable
Câble d’interface rSO2 INVOS™ (câble adaptateur VueLink™*, DB25F à DB9F)
Manuel de l’utilisateur
Français 113
9
114
Manuel de l’utilisateur
Français
10. Théorie de fonctionnement
10.1. Présentation
Ce chapitre explique la théorie derrière le fonctionnement du moniteur patient INVOS™ (le
« système de surveillance »).
10.2. Principes théoriques
Le système INVOS™ « reflète la couleur de la vie ». Les longueurs d’onde proche infrarouge
générées par les diodes électroluminescentes (DEL) du système INVOS™ traversent le cuir
chevelu et les tissus osseux sous le capteur. Une fois in vivo, elles sont soit absorbées, soit
dispersées vers les détecteurs peu profonds et profonds du capteur. Outre les variations
d’épaisseur et de composition des couches tissulaires, les mesures somatiques et
cérébrales sont assez similaires.
Les molécules d’hémoglobine de couleur rouge dans les globules rouges ont la plus forte
absorption de lumière des longueurs d’onde utilisées, et la nuance exacte de rouge de
chaque molécule d’hémoglobine indique la quantité d’oxygène qu’elle transporte.
Le type et la quantité de données d’absorption renvoyées aux détecteurs reflètent les
quantités relatives de désoxyhémoglobine et d’hémoglobine totale, à partir desquelles une
valeur régionale de saturation en oxygène (rSO2) unique pour la zone spécifique sous le
capteur est calculée.
Les valeurs sont mesurées en continu, avec des mises à jour d’écran fournies aux cliniciens
chaque seconde.
10
Manuel de l’utilisateur
Français 115
116
Manuel de l’utilisateur
Français
11. Caractéristiques techniques du produit
11.1. Présentation
Ce manuel contient des caractéristiques techniques physiques et de fonctionnement du
moniteur patient INVOS™ (le « système de surveillance »).
•
Caractéristiques physiques, page 117
•
Électrique, page 118
•
Pile, page 118
•
Conditions environnementales, page 119
•
Caractéristiques audio et visuelles de l’alarme, page 119
•
Plage de fonctionnement du capteur, page 120
•
Classifications du matériel, page 120
•
Test de biocompatibilité, page 120
•
Déclaration du fabricant, page 121
•
Performance essentielle, page 126
11.2. Caractéristiques physiques
Moniteur
Dimensions
20 x 30,75 x 5,1 cm (7,87 x 12,1 x 2 pouces)
Poids
1 270 g (2,8 lb)
Taille de l’écran
25,7 cm (10,1 po), mesuré en diagonale
Type d’écran
LCD TFT, multi-touch capacitif projeté
Résolution
1 280 x 800 pixels
Visibilité
La communication visuelle des valeurs des paramètres et des alarmes est visible par
un opérateur avec une vision de 20/20 (corrigée si nécessaire) à une distance de
1 mètre lorsque le moniteur est placé dans un environnement avec une lumière
ambiante de l’ordre de 100 à 1 500 lux et que l’opérateur se trouve n’importe où sur
ou à l’intérieur d’un cône défini par un angle de 30º par rapport à la perpendiculaire
au plan d’affichage du moniteur passant par le centre ce dernier. La communication
visuelle de la priorité des alarmes des paramètres est visible dans les mêmes condi‐
tions à partir de 4 mètres.
Boutons
Alimentation activée/désactivée
Alimentation
Adaptateur secteur, pile au Li-ion
Ports
Ports USB 3.0, USB 2.0, DC In et d’accueil
Indicateurs
Alimentation/pile, activité du disque dur, sans-fil
Station d’accueil
Type
VESA™*
Dimensions
22,47 x 20 x 5,64 cm (8,85 x 7,87 x 2,22 pouces)
Manuel de l’utilisateur
Français 117
11
(suite)
Indicateur
Alimentation
Ports
Ports DC In, USB 2.0 (x2), série (RS-232) et VGA
Support
Dimensions
24,3 x 31,1 x 26,8 cm (9,58 x 12,25 x 10,57 pouces)
Préamplificateur
Dimensions
12,8 x 8,7 x 2,8 cm (5,04 x 3,43 x 1,1 pouces) avec le crochet rabattu
Poids
294 g (0,65 lb)
Indicateurs
Instruction de connexion du câble de capteur réutilisable (CCR)
Longueur du câble préamplifica‐
teur
428,4 cm (14 pi) (approximatif)
Connecteur du câble préamplifi‐
cateur
Amphenol 8 broches
Câble de capteur réutilisable (CCR)
Longueur
162 cm (5,3 pi) (approximatif)
Indicateurs
Instruction de connexion du capteur
Câble d’alimentation
Longueur
Internationale : 2,5 m
États-Unis : 10 pi
11.3. Électrique
Alimentation
100 VCA à 240 VCA ± 10 %
Fréquence d’entrée
50 Hz à 60 Hz
11.4. Pile
118
Type
Au lithium-ion
Tension
11,1 VCC
Capacité
31,7 Wh (11,1 V 2 860 mAh)
Durée de fonctionnement
1 heure dans des conditions de surveillance normales
Recharge
24 heures
Conformité
CEI 62133:2012, EN 62133:2013
UL2054 2e édition, UL 60950-1 2e édition
CAN/CSA C22.22 n°60950-1-07 2e édition
UN 38.3 Rév. 5, Amd 1
PSE
Manuel de l’utilisateur
Français
11.5. Conditions environnementales
Remarque : Le système peut ne pas répondre à ses caractéristiques techniques de
performances s’il est stocké ou utilisé en dehors de la plage de température et d’humidité
spécifiée.
Tableau 25. Plages de conditions de transport, de stockage et de fonctionnement
Transport et stockage
Conditions de fonctionnement
-20 °C à 45 °C
(-4 °F à 113 °F)
10 °C à 35 °C
(50 °F à 95 °F)
Altitude
-500 m à 6 100 m
(-1 640 pi à 20 013 pi)
-500 m à 4 000 m
(-1 640 pi à 13 123 pi)
Pression atmosphérique
1 075 hPa à 465 hPa
(32 po Hg à 14 po Hg)
1 075 hPa à 616 hPa
(32 po Hg à 18 po Hg)
10 % à 95 % sans condensation
15 % à 95 % sans condensation
Température
Humidité relative
11.6. Caractéristiques audio et visuelles de l’alarme
Alarmes
Catégories
Physiologique (état du patient) et technique (état du système)
Priorités
Moyenne et faible
Notifications
Sonore et visuelle
Niveau du volume des alarmes
Réglable de 1 à 10
15 à 45 dB
Délai du système d’alarme
Aucun
Signal de rappel d’alarme
Une fois toutes les 3 minutes ± 10 secondes
Trois pulsations en salve
11.6.1. Caractéristiques de l’alarme audio
Tableau 26. Caractéristiques de l’alarme audio
Son
Nombre de
pulsations
en salve
Hauteur (Hz)
Durée de pulsa‐
tion effective
(ms)
Temps de mon‐
tée/descente
(ms)
Espacement
inter-pulsations
(ms)
Nombre de
composants
harmoni‐
ques
Alarmes de prio‐
rité moyenne
3
525
144,9
Montée : 19,2
Descente : 12
Entre pulsation 1
et 2 : 188,1
Entre pulsation 2
et 3 : 188,1
>4
Alarme de faible
priorité
2
Pulsation 1 :
660
Pulsation 2 :
525
186,9
Montée : 19,2
Descente : 12
Entre pulsation 1
et 2 : 188,1
>4
Manuel de l’utilisateur
Français 119
11
Tableau 27. Niveau de pression sonore de l’alarme moyenne
Alarme
Volume = 1
Volume = 5 (par défaut)
Volume = 10
Priorité moyenne
21 dB
33 dB
38 dB
Priorité basse
19 dB
29 dB
35 dB
11.6.2. Caractéristiques visuelles de l’alarme
Tableau 28. Caractéristiques visuelles de l’alarme
Alarme
Couleur
Fréquence de clignotementa
(Hz)
Rapport cyclique
Priorité moyenne
Jaune
0,5
50 %
Priorité basse
Jaune
Aucun
100 %
a Le clignotement visuel de l’alarme alterne entre la couleur d’origine (luminosité = 100 %) et une teinte plus foncée de la même couleur
(luminosité = 70 %).
11.6.3. Tonalité de passage POST
Tableau 29. Caractéristiques de la tonalité de passage POST
Tonalité de passage POST
Niveau du volume
Non changeable
Nombre de pulsations
S.O.
Répétitions
Pas de répétition
11.7. Plage de fonctionnement du capteur
Tableau 30. Plage de fonctionnement du capteur rSO2 INVOS™
Plage de fonctionnement
DEL à quatre longueurs d’onde
Environ 700 nm à 900 nm
11.8. Classifications du matériel
Type de protection contre les décharges électriques
Classe I et alimentation interne
Degré de protection contre les décharges électriques
Pièce appliquée de type BF à l’épreuve des défibrillateurs
Mode de fonctionnement
Continu
Compatibilité électromagnétique
CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-2:2014
Protection contre la pénétration
IPX2
Degré de sécurité
Ne doit pas être utilisé en présence d’anesthésiants inflamma‐
bles
11.9. Test de biocompatibilité
Un test de biocompatibilité a été effectué sur les capteurs INVOS™, conformément à la
norme ISO 10993-1:2009, Évaluation biologique des dispositifs médicaux, Section 1 :
120
Manuel de l’utilisateur
Français
Évaluation et test. Les capteurs INVOS™ ont passé les tests de biocompatibilité
recommandés et sont par conséquent conformes à la norme ISO 10993-1:2009.
11.10. Déclaration du fabricant
Avertissement : Les émissions électromagnétiques du système de surveillance peuvent
interférer avec d’autres dispositifs critiques.
Avertissement : N’utilisez pas d’équipements de communication RF portables (y compris
des périphériques comme les câbles d’antenne et les antennes externes) à moins de 30 cm
(12 po) de toute pièce du système de surveillance, y compris les câbles. Sinon, cela peut
provoquer une dégradation des performances du système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires, capteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut
provoquer une mauvaise performance du système de surveillance, une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du
système de surveillance.
Avertissement : L’utilisation du système de surveillance doit être réservée exclusivement à
des professionnels de santé. Il peut provoquer une interférence radio ou perturber le
fonctionnement d’équipement voisin. La limitation de ces perturbations peut nécessiter de
réorienter ou de déplacer le système de surveillance ou de blinder les locaux.
Avertissement : Tout équipement de transmission de fréquence radio ou toute autre source
de bruit électrique à proximité peut provoquer une perturbation du système de
surveillance.
Avertissement : Le système de surveillance est conçu pour une utilisation dans les
environnements où le signal peut être obscurci par interférence électromagnétique. Lors
de telles interférences, les mesures peuvent sembler inappropriées ou le système peut
sembler ne pas fonctionner correctement.
Avertissement : Les perturbations dues à l’IEM peuvent provoquer l’arrêt du
fonctionnement ou d’autres dysfonctionnements.
Avertissement : Le système de surveillance ne doit pas être utilisé à proximité d’autres
équipements ni posé sur ou sous d’autres appareils. Si une utilisation adjacente ou empilée
est nécessaire, il convient de vérifier que le système de surveillance fonctionne
normalement dans la configuration désirée. Des alarmes techniques peuvent indiquer que
la configuration n’est pas appropriée pour le système de surveillance.
Attention : Ce dispositif a été testé et répond aux limites applicables aux appareils
médicaux conformément aux normes CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-2:2014. Ces limites
ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation médicale classique.
Attention : Lors de l’utilisation d’équipements électromédicaux, des précautions
particulières liées à la compatibilité électromagnétique (CEM) sont requises. Installez le
système de surveillance conformément aux informations de CEM incluses dans ce manuel.
Attention : Le système de surveillance génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
provoquer des interférences dangereuses avec d’autres dispositifs à proximité. Si une
interférence est suspectée, éloignez les câbles du système de surveillance de l’appareil
sensible.
Manuel de l’utilisateur
Français 121
11
Attention : L’utilisation d’un instrument électrochirurgical ou d’électrocoagulation à
proximité du système de surveillance peut interférer avec le signal et entraîner de
mauvaises performances ou aucune lecture.
11.10.1. Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le système de surveillance ne peut être utilisé sur ordonnance que dans les
environnements électromagnétiques spécifiés, conformément aux
normes CEI/EN 60601-1-2:2007 et CEI/EN 60601-1-2:2014. Le système de surveillance doit
faire l’objet de précautions particulières au cours de l’installation et du fonctionnement en
ce qui concerne la compatibilité électromagnétique. En particulier, l’utilisation
d’équipements de communication mobiles ou portables à proximité peut influencer les
performances du système de surveillance.
Remarque : Les caractéristiques d’émissions de cet appareil lui permettent d’être utilisé
dans des environnements industriels et hospitaliers (CISPR 11 classe A). En cas d’utilisation
dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 classe B est généralement requis),
cet appareil peut ne pas offrir une protection adaptée aux services de communication par
radiofréquence. Il se peut que l’utilisateur ait besoin de prendre des mesures d’atténuation
telles que le déplacement ou la réorientation de l’appareil.
11.10.1.1. Directives et conformité relatives aux émissions électromagnétiques
Tableau 31. Directives et conformité relatives aux émissions électromagnétiques
Recommandations et déclaration du fabricant : Émissions électromagnétiques
Le système de surveillance est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l’opérateur du système de surveillance doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité
Recommandations relatives à l’environnement élec‐
tromagnétique
Émission rayonnée
CISPR 11/EN 55011, classe A, groupe 1
Le Système de surveillance utilise l’énergie RF unique‐
ment pour son fonctionnement interne. Par consé‐
quent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont
susceptibles d’aucune interférence avec un appareil
électronique proche.
Émission dirigée
CISPR 11/EN 55011, classe A, groupe 1
Émissions harmoni‐
ques
CEI/EN 61000-3-2, classe A
Fluctuations de ten‐
sion / émissions de
scintillement
CEI/EN 61000-3-3, section 4
Le système de surveillance convient à tous les établis‐
sements autres que domestiques et les établisse‐
ments directement raccordés au réseau public d’ali‐
mentation électrique à basse tension destinée à
l’usage domestique.
122 Manuel de l’utilisateur
Français
11.10.1.2. Directives et conformité relatives à l’immunité électromagnétique
Tableau 32. Directives et conformité relatives à l’immunité électromagnétique
Recommandations et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
Le système de surveillance est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l’opérateur du système de surveillance doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test CEI 60601-1-2
Niveau de conformité
Recommandations relatives à
l’environnement électroma‐
gnétique
Décharge électrostatique
(DES)
CEI/EN 61000-4-2
± 8 kV par contact
± 15 kV à l’air
± 8 kV par contact
± 15 kV à l’air
Le sol doit être en bois, en
béton ou en carreaux de céra‐
mique. Si les sols sont recou‐
verts d’un matériau synthéti‐
que, l’humidité relative doit
être de 30 % au minimum.
Transitoires électri‐
ques/rapides en salve
CEI/EN 61000-4-4
± 2 kV (taux de répétition de
100 kHz) sur secteur
± 1 kV (taux de répétition de
100 kHz) entrée/sortie > 3 m
± 2 kV (taux de répétition de
100 kHz) sur secteur
± 1 kV (taux de répétition de
100 kHz) entrée/sortie > 3 m
La qualité de l’alimentation
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
et/ou hospitalier courant.
Surtension
CEI/EN 61000-4-5
± 1 kV ligne-ligne, secteur
± 2 kV ligne-sol, secteur
± 1 kV ligne-ligne, secteur
± 2 kV ligne-sol, secteur
La qualité de l’alimentation
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
et/ou hospitalier courant.
La tension diminue et s’in‐
terrompt
CEI/EN 61000-4-11
100 % de réduction pendant
0,5 cycle (0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°)
100 % de réduction pendant
1,0 cycle (à 0°)
30 % de réduction pendant
25/30 cycles (à 0°)
100 % de réduction pendant
250/300 cycles (à 0°)
100 % de réduction pendant
0,5 cycle (0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°)
100 % de réduction pendant
1,0 cycle (à 0°)
30 % de réduction pendant
25/30 cycles (à 0°)
100 % de réduction pendant
250/300 cycles (à 0°)
La qualité de l’alimentation
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
et/ou hospitalier courant.
Si l’utilisateur requiert un
fonctionnement continu lors
des interruptions de l’alimen‐
tation secteur, il est recom‐
mandé que le système de sur‐
veillance soit alimenté au
moyen d’une source d’alimen‐
tation sans interruption ou
d’une pile.
Immunité aux champs H
de fréquence d’alimenta‐
tion
CEI/EN 61000-4-8
50 et 60 Hz, 30 A/m, axes x, y 50 et 60 Hz, 30 A/m, axes x, y Les champs magnétiques de
et z
et z
la fréquence d’alimentation
doivent posséder le niveau
caractéristique d’un environ‐
nement commercial ou hospi‐
talier courant.
11
Manuel de l’utilisateur
Français 123
11.10.1.3. Calculs de distance de séparation recommandée
Tableau 33. Calculs de distance de séparation recommandée
Recommandations et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
Le système de surveillance est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l’opérateur du système de surveillance doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
RF conduite
CEI/EN 61000-4-6
Niveau de test
CEI 60601-1-2
Recommandations relatives à l’environnement
électromagnétique
3 Vrms
3 Vrms
Les appareils de communication RF portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité
150 kHz à 80 MHz ;
150 kHz à 80 MHz ;
du
système de surveillance, y compris ses câbles,
6 Vrms dans les ban‐
6 Vrms dans les ban‐
des ISM et radio ama‐ des ISM et radio ama‐ à une distance inférieure à la distance de sécu‐
teur entre les fréquen‐ teur entre les fréquen‐ rité recommandée, calculée à partir de l’équa‐
tion applicable à la fréquence de l’émetteur.
ces 0,15 MHz et
ces 0,15 MHz et
Distance de séparation recommandée
80 MHz
80 MHz
d = 1,2 √P
150 kHz à 80 MHz
où P est la puissance nominale de sortie maxi‐
male de l’émetteur en watts (W) selon le fabri‐
cant et d est la distance de séparation recom‐
mandée en mètres (m).
Les intensités des champs provenant d’émet‐
teurs fixes, telles que déterminées par une étude
de site électromagnétique a, doit être inférieur
au niveau de conformité dans chaque plage de
fréquenceb.
Des interférences peuvent se produire à proxi‐
mité d’équipements portant le symbole suivant :
RF rayonnée
CEI/EN 61000-4-3
124 Manuel de l’utilisateur
Niveau de conformité
Français
3 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
3 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
Les appareils de communication RF portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité
du système de surveillance, y compris ses câbles,
à une distance inférieure à la distance de sécu‐
rité recommandée, calculée à partir de l’équa‐
tion applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz à 2,7 GHz
où P est la puissance nominale de sortie maxi‐
male de l’émetteur en watts (W) selon le fabri‐
cant et d est la distance de séparation recom‐
mandée en mètres (m).
Les intensités du champ des transmetteurs RF
fixes, déterminées par une étude de site électro‐
magnétiquea, doivent être inférieures au niveau
de conformité dans chaque intervalle de fré‐
quenceb.
Des interférences peuvent se produire à proxi‐
mité d’équipements portant le symbole suivant :
Tableau 33. Calculs de distance de séparation recommandée (suite)
Recommandations et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
Le système de surveillance est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l’opérateur du système de surveillance doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Champs RF proches
sans-fil
CEI/EN 61000-4-3
Niveau de test
CEI 60601-1-2
Consultez
le Tableau 34,
page 125
Niveau de conformité
Consultez
le Tableau 34,
page 125
Recommandations relatives à l’environnement
électromagnétique
0,3 m
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, l’intervalle de fréquence le plus élevé est applicable.
REMARQUE 2 : Ces directives ne sont pas systématiquement applicables à toutes les situations. La propagation électro‐
magnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a L’intensité des champs provenant d’émetteurs fixes, tels que la station de base des téléphones radio (cellulaire/sans-fil) et des radios terrestres portables,
les radios amateurs, les diffusions à modulation d’amplitude ou modulation de fréquence et la télédiffusion ne peut pas être précisément estimée. Pour
déterminer le type d’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si
l’intensité du champ mesurée de l’emplacement où le système de surveillance est utilisé s’avère supérieure au niveau de conformité RF mentionné cidessus, il convient d’observer le moniteur pour s’assurer de son fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures
additionnelles peuvent s’avérer nécessaires, telles que réorienter le système de surveillance ou le changer de place.
b Au-delà des plages de fréquence 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3 V/m
Tableau 34. Caractéristiques techniques de test pour l’immunité du port du logement relative au
matériel de communication RF sans-fil
Fréquence
de test
(MHz)
Bande
(MHz)
Service
Modulation
Puissance
max.
(W)
Distance
(m)
Niveau de test
à l’immunité
(V/m)
385
380 à 390
TETRA 400
Modulation de pul‐
sation
18 Hz
1,8
0,3
27
450
430 à 470
GMRS 460, FRS 460
FM
± 5 kHz déviation
1 kHz sinus
2
0,3
28
710
704 à 787
Bande LTE 13, 17
Modulation de pul‐
sation
217 Hz
0,2
0,3
9
800 à 960
GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Bande LTE 5
Modulation de pul‐
sation
18 Hz
2
0,3
28
1 700 à 1 990
GSM 1800,
CDMA 1900,
GSM 1900, DECT,
Bande LTE 1, 3, 4,
25, UMTS
Modulation de pul‐
sation
217 Hz
2
0,3
28
745
780
810
870
930
1 720
1 845
1 970
11
2 450
2 400 à 2 570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Bande LTE 7
Modulation de pul‐
sation
217 Hz
2
0,3
28
5 240
5 100 à 5 800
WLAN 802.11 a/n
Modulation de pul‐
sation
217 Hz
0,2
0,3
9
5 500
5 785
Manuel de l’utilisateur
Français 125
11.10.1.4. Distances de séparation recommandées
Tableau 35. Distances de séparation recommandées
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système
de surveillance
Le système de surveillance est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les per‐
turbations radioélectriques RF rayonnées sont contrôlées. L’acquéreur ou l’utilisateur du système de surveillance contri‐
buera à prévenir les perturbations électromagnétiques en veillant à conserver la distance minimale recommandée
(selon la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication) entre les équipements de communica‐
tions RF portables et mobiles (émetteurs) et le système de surveillance, comme recommandé ci-après.
Puissance nominale de
sortie maximale (P) de
l’émetteur en watts
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur en mètres
d = 1,2 √P
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz à 2,7 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,10
0,38
0,38
0,73
1,00
1,20
1,20
2,30
10,00
3,80
3,80
7,30
100,00
12,00
12,00
23,00
Pour les émetteurs dont la puissance nominale de sortie maximale ne figure pas ci-dessus, la distance de séparation
recommandée (d) en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P
est la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant.
NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de sécurité de la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : Ces directives ne sont pas systématiquement applicables à toutes les situations. La propagation électro‐
magnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
11.11. Performance essentielle
Conformément à la norme EN 60601-1, les performances essentielles du moniteur
patient INVOS™ incluent la détection et la notification des changements dans les valeurs de
rSO2 ≥ 20 % par rapport à la ligne de base.
126
Manuel de l’utilisateur
Français
Annexe A. Études cliniques
A.1. Présentation
Cette annexe fournit des informations sur les études cliniques utilisant le système de
surveillance des patients à saturation régionale INVOS™. Une bibliographie de référence
avec des études cliniques supplémentaires est disponible sur le site Web de Medtronic
(www.medtronic.com) ou en contactant Medtronic ou un représentant Medtronic local.
Consultez la section Services techniques, page 10.
Une étude sur des volontaires adultes a été réalisée en comparant la saturation régionale
en oxygène (rSO2) du système à l’analyse d’échantillons sanguins chez 20 volontaires
(étude d’hypoxie). Aucun effet indésirable n’a été signalé pendant l’étude.
•
Étude sur l’hypoxie, page 127
•
Études interventionnelles, page 129
•
Études de validation, page 130
A.2. Étude sur l’hypoxie
L’étude sur l’hypoxie a comparé le rSO2 tel que rapporté par le système à la saturation « sur
le terrain » (fSO2) calculée à partir des mesures de la saturation en oxygène du sang veineux
artériel et jugulaire à cinq niveaux de saturation en oxygène et deux niveaux de CO2
inspiré. Sur la base de l’hypothèse que le tissu cérébral contient du sang artériel et veineux
dans un rapport de 1:3, le fSO2 a été calculé comme suit :
fSO2 = (0,25 X SartérielleO2) + (0,75 X Sveine jugulaireO2)
Les 20 volontaires comprenaient : 19 personnes avec une peau claire et 1 personne avec
une peau foncée ; 12 hommes et 8 femmes ; 20 à 36 ans, avec une médiane de 25 ans. Un
point de données a été exclu de l’analyse en raison de retards dans le prélèvement sanguin
causés par des problèmes de cathéter.
A.2.1. Méthodes
Des échantillons de sang ont été obtenus à partir du bulbe jugulaire interne droit et de
l’artère radiale. Un capteur SomaSensor™ a été placé sur le front droit. Les sujets ont respiré
des mélanges de gaz contrôlés selon une séquence prédéfinie d’intervalles de 4 et
5 minutes pour atteindre cinq niveaux de saturation artérielle O2 (74 % à 100 %). Cette
séquence a été réalisée deux fois à deux niveaux CO2 différents (augmentation de 4 à
7 mmHg) destinés à augmenter le débit sanguin cérébral et à évaluer la capacité du
système à rejeter les données non cérébrales.
Manuel de l’utilisateur
Français 127
A.2.2. Résultats
Figure 70. Précision rSO2 et fSO2, 20 sujets
Précision des données 96 et 97 ; 20 derniers sujets ; 189 points de données.
y = 0,9026x + 4,3235 ; R2 = 0,729 ; biais = 2,51 ; écart type = 5,23.
Tableau 36. Caractéristiques de performance : biais de précision, erreur (écart-type), RMSD et
corrélation (R2) pour rSO2 et fSO2, 20 sujets
Moyenne des sujets indivi‐
duels (N = 20)
Plage
Points de données groupés
(N = 189)
Biais de précision (%) a
2,56
-6,47 à 11,78
2,51
Erreur (écart-type) (%)a
2,08
0,85 à 4,22
5,23
RMSD
5,11
2,15 à 12,03
5,79
0,946
0,823 à 0,990
0,729
a
Corrélation (R )
2 a
a Moins sujet 206
Un sujet avait une valeur de biais de 37,2 %, ce qui correspondait à un indice de qualité du
signal très faible (IQS = 1). Les 41 sujets restants avaient des IQS qui ont commencé à 10 et
sont restés supérieurs à quatre tout au long de l’étude.
Les données de biais absolu du sujet 206 ont été exclues de l’analyse en raison de la faible
qualité du signal, mais les données de tendance ont été conservées, car la tendance ne
dépend pas de l’IQS.
128
Manuel de l’utilisateur
Français
Figure 71. Tendance rSO2 et fSO2, 20 sujets
Données de tendance 96 et 97 ; 20 derniers sujets ; 179 points de données.
y = 0,9133x + 0,1755 ; R2 = 0,958 ; biais = 0,26 ; écart type = 2,9.
Tableau 37. Biais de tendance, erreur (écart-type), RMSD et corrélation (R2) pour ΔrSO2 et ΔfSO2,
20 sujets
Points de données groupés (N = 179)
Biais de tendance (%)
0,26
Erreur (écart-type) (%)
2,90
Corrélation (R )
0,958
2
A.3. Études interventionnelles
Dans les études contrôlées d’endartériectomie carotidienne (références 1 à 3), les
changements du rSO2 de 12 à 20 points (absolus) ou de 20 % à 30 % (relatifs) étaient
corrélés aux changements de l’état neurologique du patient. Dans ces études, ainsi que
dans d’autres études interventionnelles de patients en chirurgie générale et cardiaque
(références 4 à 10), les valeurs rSO2 inférieures à 50 étaient associées à des probabilités plus
élevées de mauvais résultats.
1. Cho H., Nemoto E. M., Yonas H., Balzer J. : Cerebral monitoring by oximetry And
Somatosensory Evoked Potentials (SSEP) during Carotid Endarterectomy.
J. Neurosurg, 89:533-38, 1998.
2. Roberts K. W., Crnkowic A. P., Linneman L. J. : Near infrared spectroscopy detects
critical cerebral hypoxia during carotid endarterectomy in awake patients.
Anesthesiology 1998;89(3A):A934.
3. Samra S., Dy E., Welch K., Dorje P., Zelenock G., Stanley J. : Evaluation of a cerebral
oximeter as a monitor of cerebral ischemia during carotid endarterectomy.
Anesthesiology 2000;93:964-70.
4. Murkin J. M., Adams S. J., Novick R. J., Quantz M., Bainbridge D., Iglesias I., Cleland A.,
Schaefer B., Irwin B., Fox S. Monitoring brain oxygen saturation during coronary
Manuel de l’utilisateur
Français 129
bypass surgery: a randomized, prospective study. Anesth Analg.
Janvier 2007;104(1):51-8.
5. Casati A., Fanelli G., Pietropaoli P., Proietti R., Tufano R., Montanini S. Monitoring
cerebral oxygen saturation in elderly patients undergoing general abdominal
surgery: a prospective cohort study. Eur J Anaesthesiol. 7 juil. 2006:1-7 [Publication
électronique avant impression].
6. Casati A., Fanelli G., Pietropaoli P., Proietti R., Tufano R., Danelli G., Fierro G.,
De Cosmo G., Servillo G. Continuous monitoring of cerebral oxygen saturation in
elderly patients undergoing major abdominal surgery minimizes brain exposure to
potential hypoxia. Anesth Analg. Janvier 2005;101(3):740-7.
7. Edmonds H. L. Jr., Ganzel B. L., Austin E. H. 3rd. Cerebral oximetry for cardiac and
vascular surgery. Semin Cardiothorac Vasc Anesth. 2004;8:147-66.
8. Goldman S., Sutter F., Ferdinand F., Trace C. Optimizing intraoperative cerebral
oxygen delivery using noninvasive cerebral oximetry decreases the incidence of
stroke for cardiac surgical patients. Heart Surgery Forum 2004;7(5):#2004-1062.
9. Murkin J. M., Iglesias I., Bainbridge D., Adams S., Schaefer B., Irwin B., Fox S.
Monitoring cerebral oxygen saturation significantly decreases major organ
morbidity in CABG patients: A randomized blinded study. The Heart Surgery Forum
2004;7(6):515.
10. Yao F. S. F., Tseng C. C. A., Ho C. Y. A., Levin S. K., Illner P. Cerebral oxygen
desaturation is associated with early postoperative neuropsychological dysfunction
in patients undergoing cardiac surgery. J Cardiothorac Vasc Anesth
2004;18(5):552-558.
A.4. Études de validation
Les études de validation du système incluent, sans s’y limiter, les références suivantes :
1. Kim M. B., Ward D. S., Cartwright C. R., Kolano J., Chlebowski S., Henson L.C.
Estimation of jugular venous O2 saturation from cerebral oximetry or arterial O2
saturation during isocapnic hypoxia. J Clin Monit Comput. 2000;16(3):191-9.
2. Kolb J. C., Ainslie P. N., Ide K., Poulin M. J. Effects of five consecutive nocturnal
hypoxic exposures on the cerebrovascular responses to acute hypoxia and
hypercapnia in humans. J Appl Physiol. Mai 2004;96(5):1745-54. En ligne le
16 janv. 2004.
130
Manuel de l’utilisateur
Français
i
Covidien llc,
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 États-Unis
www.covidien.com
1 800 635 5267 [T]
Covidien Ireland Limited
IDA Business and Technology Park, Tullamore, Irlande.
*PT00115425*
© 2019 Medtronic. Tous droits réservés.
PT00115425 Rev A
2020-04-10

Manuels associés