▼
Scroll to page 2
of
44
Mode d'emploi Régul. de la temp. ambiante REMKO ATR-Smart-Web et ATR-Smart-Basic 0146-2016-09 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction du mode d'emploi d'origine Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Description de l'appareil....................................................................................................................... 7 2.1 Description...................................................................................................................................... 7 3 Commande............................................................................................................................................. 8 3.1 Indications pour l'utilisateur............................................................................................................. 8 3.2 Fonctionnement............................................................................................................................ 10 3.3 Gestion du processeur GPC-Smart ............................................................................................. 34 4 Raccordement électrique................................................................................................................... 37 5 Élimination des défauts...................................................................................................................... 41 6 Index..................................................................................................................................................... 43 3 Régul. de la temp. ambiante REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme L’appareil permet de commander les appareils intérieurs d’un emplacement à distance. 5 Régul. de la temp. ambiante REMKO Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Description de l'appareil 2.1 Description Les régulateurs de température ambiante ATRSmart-Web et ATR-Smart-Basic peuvent être identifiés à l’aide de la plaque signalétique située à l’avant de l’appareil et de l’étiquette signalétique située à l’extérieur de l’emballage. Si vous contactez le service de réparation, merci de toujours indiquer le modèle et le numéro de série du régulateur de température ambiante. La différence entre le modèle « ATR-Smart-Web » et le modèle « ATRSmart-Basic » est expliquée plus loin dans ce manuel. Caractéristiques techniques Les télécommandes de la série ATR-Smart-Web ou ATR-Smart-Basic sont des régulateurs indépendants qui peuvent servir à commander de nombreuses installations différentes. Elles permettent de commander une installation dans une zone où jusqu’à 32 appareils peuvent être installés simultanément. Elles peuvent être utilisées pour le paramétrage lors de la première installation ou être raccordées comme accessoires en option aux appareils équipés de processeurs GPC-Smart dont : n La nouvelle série d’appareils de condensation GPC L’appareil de commutation ne PEUT PAS être utilisé avec des appareils équipés de processeurs plus anciens que ceux indiqués cidessus. Caractéristiques principales des régulateurs de la série ATR-Smart : A n Raccordement à l’appareil facile grâce à deux câbles électriques. n Gestion intégrale des paramètres de fonctionnement des processeurs des appareils raccordés. n Possibilité d’installer jusqu’à 3 sondes ambiantes en plus de celles intégrées à l’appareil. n Moniteur en couleur TFT, écran tactile 4,3 pouces (résolution 480x272 pixels) n Programme utilisateur en plusieurs langues (italien, anglais, espagnol, français, allemand, hollandais, tchèque, polonais, roumain). n Gestion intégrale de la télécommande et de toutes les fonctions depuis le web (uniquement sur ATR-Smart-Web). Température de service : entre -15°C et +60°C B A : ATR-Smart-Web B : ATR-Smart-Basic 7 Régul. de la temp. ambiante REMKO Alimentation de l’appareil 3 Les régulateurs de température ambiante de la série ATR-Smart-Web et ATR-Smart-Basic sont alimentés par un courant continu de 12 V (+10%/-15%) et sont équipés d’une batterie tampon au lithium (modèle CR2032). La batterie tampon a une durée de vie d’environ 2 ans de nonalimentation continue. À l’issue de cette durée, lorsque vous remettez en marche le régulateur de température ambiante, la date, l’heure et le jour devront à nouveau être paramétrés et la batterie devra peut-être être changée. Pour remplacer la batterie tampon, retirez le cache arrière de la télécommande et débranchez la borne d’alimentation (M1). Dévissez entièrement la vis A en bas à gauche (fig. 1) avec précaution afin de ne pas endommager la sonde NTC de l’appareil. Retirez et remplacez la batterie B comme sur l’illustration ci-dessous. Remettez la rondelle plate en place et fixez-la avec la vis ; rebranchez la borne d’alimentation M1 et refermez le cache arrière à l’issue de la procédure. Commande 3.1 Indications pour l'utilisateur Les instructions de ce manuel concernent les télécommandes ATR-Smart-Web et ATRSmart-Basic qui utilisent la version 2.15 du micrologiciel. 10:15 HOME Lun 01 Gen 20.0 SET: OFF °C Fig. 2: Écran de démarrage HOME M1 La télécommande est équipée d’un écran tactile TFT LCD couleur de 4,3 pouces offrant une résolution de 480x272 pixels. La page de démarrage (HOME) se structure comme suit : 2 3 10:15 A 1 SET: 18°C 4 5 HOME Lun 01 Gen 20.0 °C 6 000 % 11 7 B CR 2032 8 9 Fig. 1: Alimentation de l’appareil A : vis B : pile (CR 2032) M1 : borne 8 10 Fig. 3: Structure de l’écran de démarrage HOME 1 Température de consigne 2 Heure 3 Section messages d’erreur 4 Page menu 5 Date 6 Température de référence 7 Section fonctionnement 8 Menu de démarrage GPC-Smart 1 Valeur établie 9 Modulation PID 3 Messages d’erreur 10 Menu principal 11 Section état Voici la liste des symboles que vous pourrez trouver dans les différentes sections qui composent la page HOME et leur description. 3a 3b ! 3b E2P 3c Perte des données de la mémoire 7a Mode de fonctionnement Manuel HOME Automatique (périodes de commutation) Lun 01 Gen 20.0 SET: 18.0°C Défaillance de l'appareil Défaut réseau 3c 10:15 1 3a °C 7b Fonctionnement 000 % Chauffage 11 Aération 7a 7b 7c Climatisation (uniquement avec hybride) 7d Fig. 4: Symboles sur l’écran de démarrage HOME Eau chaude (uniquement avec hybride) OFF 7c Paramètres de fonctionnement Confort (Cm) ECO Économique (Ec) Protection anti-gel (An) 7d Mode vacances OFF TMP 11 ARRÊT temporaire Statut Brûleur EN MARCHE Ventilateur EN MARCHE OK ID1 Valeur de consigne atteinte ID1 ouverte 9 Régul. de la temp. ambiante REMKO 3.2 Fonctionnement Menu principal La touche sur l’écran de démarrage (HOME) permet de consulter le menu principal du régulateur de température ambiante. Le menu se compose des sections suivantes : A TIMER B MODE C RÉGLAGES D RÉGLAGES E HYBRIDE (uniquement pour les installations hybrides) F SYSTÈME 10:15 HOME Lun 01 Gen 20.0 ! SET: 18°C °C Lorsque vous parcourez les pages de l’écran du régulateur de température ambiante, les touches qui peuvent être actionnées dans la section affichée apparaissent dans la ligne inférieure. En cas d’erreur ou de défaut, le symbole de message d’erreur en cours apparaît à côté de l’heure. Il reste affiché jusqu’à la réinitialisation du message d’erreur. Les touches ont les fonctions principales suivantes : OK HOME Retour à la page HOME BACK Retour à un niveau de menu supérieur OK Confirmation/enregistrement des données OPTION Modification des réglages La touche à côté des points d’un des différents menus permet de consulter le sous-menu corresà côté des points d’un des pondant. La touche différents menus permet de consulter les réglages du sous-menu correspondant. Réglages Lors de la première utilisation du régulateur de température ambiante (et après chaque éventuel problème de mémoire), vérifiez que les paramètres du menu « RÉGLAGES » sont corrects. La touche réglages du menu principal permet de consulter ce menu, qui comprend les sousmenus suivants : 10:15 MENU A C E B D F Fig. 5: Menu principal 10 Lun 01 Gen n n n n n n n Date Heure Jour Langue Contraste Économiseur d’écran Informations Date Heure La touche à côté de « DATE » dans le menu « RÉGLAGES » permet d’accéder au sous-menu de réglage de la date. Les touches fléchées « haut » et « bas » à côté du jour (J), du mois (M) et de l’année (A) permettent de régler la valeur souhaitée. Pour confirmer et quitter le sous-menu, appuyer sur « OK » et attendre les quelques secondes requises par le régulateur de température ambiante pour enregistrer les modifications. L’heure se règle en suivant les étapes décrites pour la date ci-dessus. Le régulateur de température ambiante ne passe PAS automatiquement entre l’heure d’hiver et l’heure d’été. 10:15 MENU A B Uhrzeit Heure Mon 01 Jan hh mm 10 15 OK Fig. 7: Réglage de l'heure Mon 01 Jan C D E Jour F Cette section permet de saisir le jour de la semaine correspondant à la date ci-dessus. Sélectionner le jour souhaité puis appuyer sur « OK » pour confirmer et quitter le sous-menu. C Réglages Einstellungen 10:15 10:15 Mon 01 Jan En cas de fonctionnement avec périodes de commutation, c’est le jour saisi dans cette section qui est utilisé. Un réglage correct est donc important. Date Datum 01 - 01 - 2015 Heure Uhrzeit 10:15 10:15 Lundi Montag Lundi Jour Deutsch Allemand Sprache Langue Jour Tag Mon 01 Jan Mardi Dienstag Mercredi Mittwoch Jeudi Donnerstag Date Datum OK 10:15 Date Datum Mon 01 Jan T M J 01 01 2016 Fig. 8: Réglage du jour OK Fig. 6: Réglage de la date 11 Régul. de la temp. ambiante REMKO Choix de la langue Contraste La touche à côté de « LANGUE » dans le menu « RÉGLAGES » permet d’accéder au sousmenu de réglage de la langue des textes de la télécommande. Après avoir sélectionné la langue souhaitée en cliquant dessus, confirmer avec « OK ». La touche à côté de « CONTRASTE » dans le menu « RÉGLAGES » permet d’accéder au sousmenu de réglage du pourcentage de contraste de l’écran en mode « Économiseur d’écran ». permet de revenir au menu précéLa touche dent sans enregistrer les modifications. Cette section permet de régler la durée après laquelle l’économiseur d’écran passe en mode veille. Pour consulter ce sous-menu, appuyer sur à côté d’« ÉCONOMISEUR la touche D’ÉCRAN » dans le menu « RÉGLAGES ». Régler la durée souhaitée et confirmer avec « OK ». 10:15 Sprache Langue Mon 01 Jan Italiano English Informations Deutsch Le menu « INFORMATIONS » permet de vérifier la version du micrologiciel installée sur le régulateur de température ambiante. Français OK Fig. 9: Réglage de la langue 12 Économiseur d’écran Système Le menu « SYSTÈME » permet de consulter les réglages avancés du système. Pour consulter ce menu, vous devez cliquer sur la touche système du menu principal, puis saisir le mot de passe système : 1 → 1 → 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F 1 Le menu « SYSTÈME » comprend les points suivants : n n n n RS485 Ethernet Configuration du système Restauration des réglages d'usine F 10:15 Mot de passe Passwort Mon 01 Jan *** 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X OK 1 MOT DE PASSE PASSWORT → 1 → 1 → 10:15 Système System OK Mon 01 Jan RS485 Ethernet Systemkonfiguration Configuration du système Restauration des d'usine Rücksetzung auf réglages Werkseinstellung Fig. 10: Réglage du système 13 Régul. de la temp. ambiante REMKO Configuration réseau La touche à côté de « RS485 » dans le menu « SYSTÈME » permet d’accéder au sous-menu de configuration du réseau de connexion Modbus. « N. SLAVE » permet de consulter La touche la page de saisie du nombre d’appareils raccordés en physique à la télécommande. Les flèches « haut » et « bas » permettent de sélectionner le nombre, de 1 à 32. Appuyer ensuite sur « OK » pour confirmer. 10:15 Système System Mon 01 Jan RS485 Ethernet Configuration du système Systemkonfiguration Restauration des d'usine Rücksetzung aufréglages Werkseinstellung OK RS485 Veuillez noter que les adresses sur les processeurs des appareils raccordés à la télécommande doivent être paramétrées de 1 à « n » dans la configuration réseau. Aucun chiffre de la suite ne doit être sauté. La touche « BAUD RATE » permet de consulter le sous-menu de gestion de la vitesse de transmission des processeurs. Régler la vitesse de la manière suivante : n 9600 pour le système hybride n 19200 pour les processeurs GPC n 115200 pour les autres processeurs 10:15 RS485 N° Slave Mon 01 Jan 3 Baud Rate 19200 Parity EVEN Bit/Char 8 OK Fig. 11: Réglages système Cliquer sur « OK » pour confirmer. « PARITY » permet de consulter le La touche menu de gestion du type de parité. Ce paramètre doit toujours être réglé sur « EVEN ». Confirmation « BIT/CHAR » permet avec « OK ». La touche de consulter le menu de gestion de la longueur de la suite de chiffres. Ce paramètre doit toujours être réglé sur la valeur « 8 ». Confirmer la sélection avec « OK ». Après avoir défini les paramètres mentionnés ci-dessus, cliquer à nouveau sur « OK » pour enregistrer les modifications effectuées dans le permet quant à menu « RS485 ». La touche elle de quitter le menu sans enregistrer les modifications. Ethernet (uniquement sur ATR-Smart-Web) La touche à côté de « ETHERNET » dans le menu « SYSTÈME » permet d’accéder au sousmenu de configuration des paramètres Internet de la télécommande. Cette fonction n’est disponible que pour ATRSmart-Web. 14 Pour configurer les paramètres de cette section, appuyer sur la touche à côté de chaque point de menu et saisir la valeur souhaitée. Après avoir configuré cette section, vous pourrez afficher et modifier tous les paramètres principaux du régulateur de température ambiante en toute simplicité depuis un ordinateur ayant accès à Internet et connecté en LAN au réseau interne. Ci-dessous, vous trouverez un exemple de configuration des paramètres dans ce menu. Réglage des paramètres suivants sur ATR-Smart-Web : Dans le menu « ETHERNET », l’adresse « Adresse Mac » indiquée est celle à laquelle le ATR-Smart-Web utilisé est raccordé. 10:15 System Système Mon 01 Jan RS485 Nom Nom ID Nom utilisateur Admin Mot de passe Admin Adresse locale 192.168.0.140 Passerelle 0.0.0.0 Masque réseau 255.255.255.0 Port local 80 Adresse MAC xx:xx:xx:xx:xx:xx Ethernet Configuration du système Systemkonfiguration Restauration des d'usine Rücksetzung auf réglages Werkseinstellung OK Ethernet Ethernet 10:15 Ethernet Mon 01 Jan Name Pour modifier les paramètres dans les différentes sections : sélectionner un des champs de saisie « ADRESSE LOCALE », « PASSERELLE » ou « MASQUE RÉSEAU » pour l’activer, supprimer la valeur existante avec la touche X et saisir la valeur souhaitée. Confirmer et enregistrer la saisie avec « OK ». Username Passwort Mot de passe AdresseAdresse locale Lokale OK Lokale AdresseAdresse locale Pour activer les modifications dans la section « ETHERNET », mettre le régulateur de température ambiante hors tension puis le rallumer. Ensuite, après avoir connecté ATR-Smart-Web au réseau, ouvrir le navigateur Internet et saisir la suite de chiffres suivante : http://192.168.0.140 La page de l’interface web permettant de gérer les paramètres de ATR-Smart-Web apparaît sur l’ordinateur. 10:15 Lokale AdresseAdresse locale 192 Mon 01 Jan 000 168 140 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 X OK Fig. 12: Réglages Ethernet 15 Régul. de la temp. ambiante REMKO Configuration du système La touche dans « CONFIGURATION SYSTÈME » du menu « SYSTÈME » permet d’accéder au sous-menu de configuration de l’installation raccordée au régulateur de température ambiante et commandée par celui-ci. Le menu de cette section comprend les points suivants : n Chaudière n Aérotherme n Hybride 10:15 Système System Mon 01 Jan RS485 Ethernet Systemkonfiguration Configuration du système Rücksetzung auf Restauration desWerkseinstellung réglages d'usine OK Systemkonfiguration Configuration du système Lors de la première mise en marche du régulateur de température ambiante et après chaque éventuel problème de mémoire, la section est paramétrée par défaut sur « Aucune installation ». Une nouvelle configuration est donc nécessaire. Après avoir sélectionné l’installation souhaitée, pour accéder au sousappuyer sur la touche menu de gestion de l’installation permettant de régler les appareils raccordés (N. esclave) et de gérer les sondes ambiantes du régulateur de température ambiante. Pour paramétrer le nombre d’appareils raccordés à la télécommande, consulter le sous-menu sélectionné avec la touche « N. ESCLAVE ». 10:15 Systemkonfiguration Configuration du système Aucune installation Keine Anlage Chaudière Kessel Aérotherme Lufterhitzer Hybride Hybrid OK Chaudière Kessel 10:15 Veuillez noter que les adresses sur les processeurs doivent être paramétrées de 1 à « n » sans laisser de chiffre vide dans la suite de chiffres. Mon 01 Jan N. Slave Kessel Chaudière Mon 01 Jan 8 Réglages de la sonde Fühlereinstellungen OK Fig. 13: Sélection de l'installation Une fois le réglage de l’installation et des « esclaves » raccordés effectué, ouvrir le menu « RÉGLAGES CAPTEURS » avec la touche pour affecter les sondes ambiantes (raccordées au régulateur de température ambiante) aux 4 entrées NTC disponibles. Les possibilités sont les suivantes : 16 n Sonde ambiante NTC (en option) intégrée au ATR-Smart-Web/ATR-Smart-Basic destinée à être raccordée aux bornes 9-10 du ATR-SmartWeb/ATR-Smart-Basic n Sonde ambiante (en option) destinée à être raccordée aux bornes 5-6 du ATR-Smart-Web/ ATR-Smart-Basic n Sonde ambiante (en option) destinée à être raccordée aux bornes 7-8 du ATR-Smart-Web/ ATR-Smart-Basic n Sonde ambiante (en option) destinée à être raccordée aux bornes 9-10 du ATR-SmartWeb/ATR-Smart-Basic 10:15 Sensoren Capteurs Mon 01 Jan NTC_On_Board T_RIF AN1_Ext NONE AN2_Ext NONE AN3_Ext NONE OK NTC_On_Board Le sous-menu « RÉGLAGES CAPTEURS » permet, après avoir sélectionné l’entrée souhaitée, d’afficher la page de sélection de la mesure de température à affecter à l’entrée (si raccordée). 10:15 NTC_On_Board Mon 01 Jan NONE T_RIF Les mesures de température à affecter aux 4 entrées NTC mentionnées ci-dessus diffèrent en fonction du type d’installation sélectionnée. OK Les mesures suivantes peuvent être affectées : n Aucune (pas de sonde disponible) n TRIF (température de référence) n TSAN (température d’eau chaude) Si plus d’une sonde est raccordée à la même mesure de température (par exemple : TRIF), le régulateur de température ambiante calcule la moyenne arithmétique des mesures des sondes configurées. AN1_Ext 10:15 AN1_Ext Mon 01 Jan NONE T_RIF T_SAN T_ROOF Une fois le réglage des paramètres indiqués cidessus effectué dans les différents niveaux du menu, appuyer sur « OK » pour confirmer les modifications du menu correspondant jusqu’à ce que la page du menu « Système » réapparaisse. Quitter ensuite le menu avec la touche et revenir à la page « HOME ». OK Fig. 14: Réglage des capteurs 17 Régul. de la temp. ambiante REMKO Restauration des réglages d'usine La touche à côté de « RESTAURATION DES RÉGLAGES D’USINE » dans le menu « SYSTÈME » permet de consulter le sous-menu de réinitialisation système. Ce sous-menu permet de réinitialiser la programmation du menu « TIMER » (y compris la programmation de calendriers, périodes de commutation quotidiennes et valeurs de température de consigne) ou l’ensemble des paramètres du système au réglage d’usine initial du régulateur de température ambiante. 10:15 Système System Mon 01 Jan RS485 Ethernet Systemkonfiguration Configuration du système Restauration des réglages d'usine Rücksetzung auf Werkseinstellung OK Restauration des réglages d'usine Rücksetzung auf Werkseinstellung En appuyant sur l’une des touches de réinitialisation , un message de confirmation de réinitialisation apparaît. Une fois que vous aurez appuyé sur « OK », la procédure ne pourra plus être annulée. 10:15 Einstellungen zurücksetzen Réinitialiser les réglages Mon 01 Jan Réinitialiser Reset Timer le Timer Réinitialiser Reset Systemle système OK Reset Systemle système Réinitialiser 10:15 Réinitialiser les réglages Einstellungen zurücksetzen Mon 01 Jan Confirmationder deSYSTEMZURÜCKSETZUNG la RÉINITIALISATION DU SYSTÈME Bestätigung OK Fig. 15: Restauration des réglages d'usine 18 Timer Ce menu permet de programmer les valeurs de consigne et les heures de « FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE » correspondantes du régulateur de température ambiante. La touche du menu principal permet de consulter le menu « TIMER ». Les sous-menus pouvant être consultés avec les dans le menu touches correspondantes « TIMER » sont : n CALENDRIER (pour la programmation du calendrier annuel) n ACTIVATION DU TIMER (pour la programmation des périodes de commutation quotidiennes et hebdomadaires) n VALEURS DE TEMPÉRATURE DE CONSIGNE (pour la configuration des températures des différentes valeurs de consigne de référence) 10:15 Mon 01 Jan MENU A C E B D F A 10:15 Timer Timer Mon 01 Jan Kalender Calendrier Prog. Timer Timer Temperatursollwerte Valeurs de consigne de la température Kalender Calendrier 10:15 Calendrier Kalender Mon 01 Jan Calendrier Prog. Kalender Timer de vacances Prog. Urlaubs Timer Fig. 16: Réglages du timer 19 Régul. de la temp. ambiante REMKO Programmation du calendrier Ce menu permet de régler la durée du « MODE AUTOMATIQUE » et les jours de congés d’une année avec les valeurs de consigne correspondantes. La touche à côté de « CALENDRIER » dans le menu « TIMER » permet de consulter la section de programmation correspondante. En à côté de appuyant ensuite sur la touche « PROG. CALENDRIER », on accède au sousmenu correspondant, permettant de configurer le calendrier et de définir jusqu’à trois différentes périodes de fonctionnement dans l’année, représentées par les périodes P1, P2 et P3. Les touches correspondantes à côté des trois périodes permettent de consulter la page de modification de la période correspondante et de définir un début et une fin pour cette période. La touche « ACTIVER/DÉSACTIVER » permet d’activer et de désactiver la période correspondante. La touche « OK » permet de confirmer les réglages et la de quitter la section sans enregistrer. touche 10:15 Calendrier Kalender Mon 01 Jan Programmation du calendrier Kalenderprogrammierung Programmation des congés Urlaubszeitprogrammierung Programmation du calendrier Kalenderprogrammierung 10:15 Kalenderprogrammierung Programmation du calendrier Mon 01 Jan DÉBUT/FIN ANFANG/ENDE P1 01 - 04 / 01 - 09 P2 01 - 01 / 01 - 01 P3 01 - 01 / 01 - 01 OK Calendrier- -P1 P1 Kalender 10:15 Kalender --P1 Calendrier P1 Début Anfang 01 - 04 Fin Ende 01 - 09 Mon 01 Jan Activation Aktivierung OK Fig. 17: Réglages du calendrier 20 La touche à côté de « TIMER DE VACANCES ACTIVÉ » permet de consulter le sous-menu de programmation des périodes de congés. La programmation des jours de congés s’effectue selon la description applicable au calendrier ci-dessus, au détail près que le début et la fin des trois périodes de congés possibles (P1, P2 et P3) ainsi que leur activation ou blocage doivent être paramétrés conformément à la valeur de consigne applicable à la période sélectionnée. Il est possible de choisir parmi : 10:15 Timer Calendrier Prog. Timer Valeurs de consigne de la température n Baisse (Ec) n Temp anti-gel (An) n Arrêt (N) Pour confirmer les réglages sélectionnés des trois différents niveaux du sous-menu, cliquer sur « OK ». La touche ou permet de quitter le menu sans enregistrer les modifications. Lors du fonctionnement pendant les périodes de congés, le symbole « Mode vacances » apparaît sur la page de démarrage (HOME) Programmation des périodes de commutation Prog. Prog. Timer Timer 10:15 Prog. Timer à côté du jour souhaité (p. ex. La touche « LUNDI ») permet de consulter le sous-menu de programmation des périodes de commutation de cette journée. Cette page permet d’afficher les valeurs de consigne de chaque moment de la journée sous forme de graphique. Le groupe affiché sur fond jaune à côté des valeurs de consigne Cm, Ec et An représente les heures de la journée auxquelles la valeur de consigne de référence s’applique. Si la période de commutation active est réglée sur N=0 ou qu’aucune période de commutation active n’est disponible, aucun groupe actif ne se trouve à côté de cet intervalle. Mon 01 Jan Lundi Montag Mardi Dienstag Mercredi Mittwoch Jeudi Donnerstag Ce menu permet de régler la durée de fonctionnement au sein de périodes de commutation pour chaque jour de la semaine auquel les appareils sont programmés pour fonctionner en « MODE AUTOMATIQUE » (selon les paramètres du calendrier). Pour consulter ce menu, sélectionner la touche à côté d’« ACTIVATION DU TIMER » dans le menu principal « PÉRIODES DE COMMUTATION ». Ce menu permet de sélectionner le jour de la semaine à programmer et la fonction « COPIER » permet d’appliquer l’ensemble de la programmation d’un jour donné à un autre jour ou à tous les jours de la semaine. Mon 01 Jan Montag Lundi Lundi Montag 10:15 Mon 01 Jan Cm Ec An 0 3 6 9 12 15 18 21 24 Fig. 18: Réglage des périodes de commutation 21 Régul. de la temp. ambiante REMKO Pour modifier les périodes de commutation du jour sélectionné, appuyer sur la touche pour consulter le sous-programme de programmation. Pour chaque jour de la semaine, il est possible de définir jusqu'à cinq périodes de commutation différentes et non contigües (de F1 à F5). Pour les programmer, il faut définir l’heure de début et de fin de chaque période et la valeur de consigne. Pendant les heures sans période de commutation activée, le régulateur de température ambiante passe automatiquement en mode N=OFF. Après avoir réglé les périodes de commutation du jour souhaité, confirmer la sélection avec « OK » jusqu’à ce que l’affichage principal réapparaisse. Une fois sur cette page, la touche permet de programmer un autre jour et la touche de retourner à la page de démarrage « HOME ». Les périodes de commutation définies pour un jour de la semaine peuvent être copiées à un autre jour de la semaine. Pour ce faire, descendre dans le menu « ACTIVATION DU TIMER » jusqu’à atteindre le point « COPIER » et consulter le sous-menu correspondant avec la touche . Dans ce sousmenu, sélectionner le jour de la semaine à copier dans « Copier » et le jour auquel les réglages doivent s’appliquer dans « Insérer ». Il est facile d’appliquer les réglages d’un jour de la semaine à tous les jours de la semaine en sélectionnant « Tous » dans la section « Insérer ». Confirmer avec « OK » pour revenir à la page de démarrage. 10:15 Lundi Montag Mon 01 Jan Cm Ec An 0 3 6 10:15 9 12 15 18 Modifier lundi Ändern Montag M 21 24 Mon 01 Jan DÉBUT/FIN ANFANG/ENDE F1 An 00:00 / 06:30 F2 Cm 08:00 / 12:00 F3 Cm 13:30 / 17:00 OK OK Lundi Montag 10:15 Mon 01 Jan Cm Ec An 0 3 6 9 12 15 18 21 24 Fig. 19: Réglage des périodes de commutation 22 Valeurs de consigne de la température La touche à côté de « VALEURS DE CONSIGNE DE LA TEMPÉRATURE » dans le menu « TIMER » permet d’accéder au sous-menu de réglage des valeurs de consigne pour le « MODE AUTOMATIQUE ». Le sous-menu de sélection de la température comprend les points suivants : n n n n 10:15 Timer Calendrier Prog. Timer Valeurs de consigne de la température Confort (Cm) Baisse (Ec) Protection anti-gel (An) Zone neutre (Xd) Pour modifier les valeurs de consigne, appuyer sur correspondante au point en question. la touche La page de réglage s’affiche alors. Régler ensuite la valeur avec les touches fléchées « haut » et « bas » (plage de réglage -10,0 °C, +90,0 °C). Pour confirmer la valeur de consigne souhaitée, appuyer sur « OK ». Les températures se règlent par incréments de 0,1°. Les valeurs de consigne définies pour le « MODE MANUEL » sont indépendantes des valeurs définies dans ce menu. Valeurs de consigne Temperatursollwerte de la température 10:15 Valeurs de Temperatursollwerte consigne de la température Komfort (Cm) Confort (Cm) Baisse (Ec) (Ec) Absenkung Mon 01 Jan 20.0 °C °C 12.0 Protection anti-gel Frostschutz (An) (An) °C 2.0 Zone neutre (Xd) Neutrale Zone (Xd) 1.0 °C OK La « zone neutre (Xd) » représente l’intervalle d’hystérèse de régulation du mode MARCHE/ ARRÊT (plage 0,0 °C ; +50,0 °C). Par défaut, la valeur Xd est réglée sur 1,0°C. Confort Komfort(Cm) (Cm) 10:15 Pour commander la température ambiante, régler cette valeur sur 0,2 °C. Mon 01 Jan Confort (Cm) Komfort (Cm) 20.0 Mon 01 Jan °C OK Fig. 20: Réglage des valeurs de consigne de la température 23 Régul. de la temp. ambiante REMKO Mode de fonctionnement Ce menu permet de sélectionner le mode et le type de fonctionnement des appareils raccordés au régulateur de température ambiante. La touche (B) du menu principal permet de consulter le menu « MODE ». Dans le menu « FONCTIONNE« MODE » permet de conMENT », la touche sulter le sous-menu de sélection du mode de fonctionnement et de choisir parmi l’un des points suivants : n n n n 10:15 A C E B D F Chauffage Ventilation Refroidissement Arrêt A 10:15 Les points décrits ci-dessus diffèrent en fonction du type d’installation configurée. Cliquer sur le type de fonctionnement à activer et confirmer avec « OK ». La touche à côté de « MANUEL » ou « TIMER (automatique) » permet de définir le mode de fonctionnement du régulateur de température ambiante. Ces deux réglages sont exclusifs, ce qui signifie que lorsqu’un des modes de fonctionnement est sélectionné et activé (sur fond jaune), l’autre est automatiquement désactivé et viceversa. Confirmer la sélection avec « OK ». Mon 01 Jan MENU Mode de fonctionnement Betriebsart Mode de fonctionnement Betriebsart Mon 01 Jan Chauffage Heizen Manuel Manuell Timer Température Off Off Temperatur Off OK Betriebsart Mode de fonctionnement 10:15 Mode de fonctionnement Betriebsart Mon 01 Jan OFF Chauffage Ventilation Lüften OK Fig. 21: Réglage du mode de fonctionnement 24 Mode Manuel Lors du réglage du régulateur de température ambiante en « MODE MANUEL », on accède au sous-menu de réglage de la durée de fonctionnement et de la température souhaitée pour chaque période, conformément au schéma suivant : 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F Durée : 2h - 4h - 6h - 8h - 12h - jour - constante (jour = 24 h ; constante = toujours) Température : valeur de consigne de la température souhaitée (plage -10,0 °C ; +90,0 °C) Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, le symbole de « Mode manuel » apparaît sur la page principale à côté du symbole de type de fonctionnement, de la manière suivante : Mode manuel CHAUFFAGE : A 10:15 le brûleur de chaque appareil raccordé au régulateur de température ambiante fonctionne jusqu’à atteindre la valeur de consigne définie dans cette section. Les symboles « MODE MANUEL » et apparaissent sur l’écran prin« CHAUFFAGE » cipal. Au besoin, le symbole « BRÛLEUR EN MARCHE » apparaît, sinon le symbole s’af« VALEUR DE CONSIGNE ATTEINTE » fiche. Mode de fonctionnement Betriebsart Mode de fonctionnement Betriebsart Mon 01 Jan Chauffage Heizen Manuel Manuell Timer Température Off Off Temperatur Off OK OK Mode manuel AÉRATION (*) : le ventilateur de chaque appareil raccordé au régulateur de température ambiante fonctionne jusqu’à atteindre la valeur de consigne définie. Les symet « AÉRATION » boles « MODE MANUEL » apparaissent sur l’écran principal. Au besoin, le symbole « AÉRATION EN MARCHE » apparaît, sinon le symbole « VALEUR DE CONSIGNE ATTEINTE » s’affiche. 10:15 OK Mode manuel ARRÊT : tous les appareils raccordés au régulateur de température ambiante lancent, s’ils étaient en fonctionnement auparavant, le cycle de mise à l’arrêt. Les symboles « MODE MANUEL » et « ARRÊT » apparaissent sur l’écran principal. (*) Le mode de fonctionnement AÉRATION n’est disponible que sur l’aérotherme. SET: 18°C HOME Mon 01 Jan 20.0 °C OK Fig. 22: Réglage manuel du mode de fonctionnement 25 Régul. de la temp. ambiante REMKO Mode Automatique Mode automatique CONFORT : Le « mode automatique » a lieu conformément aux périodes de commutation et aux valeurs de consignes définies au préalable dans le menu « PÉRIODES DE COMMUTATION » . L’ordre de priorité des réglages du menu est le suivant : les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent ou aèrent jusqu'à atteindre les valeurs de consigne définies et la température ambiante mesurée (voir Ä « Valeurs de consigne de la température » à la page 23). Prog. calendrier " Prog. congés $ Périodes de commutation $ Température de consigne Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, le symbole « Mode automatique » apparaît sur la page principale, à côté du symbole du type de fonctionnement sélectionné avec les valeurs de consigne correspondantes via l’un des menus indiqués ci-dessus : n = Confort (Cm) n ECO = Baisse (Ec) = Protection anti-gel (An) n n = Arrêt (N) 26 Mode automatique ÉCONOMIQUE : les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent d'après la valeur de consigne Économique définie (voir Ä « Valeurs de consigne de la température » à la page 23). Mode automatique PROTECTION ANTI-GEL : les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent d'après la valeur de consigne Protection anti-gel définie (voir Ä « Valeurs de consigne de la température » à la page 23). Mode automatique ARRÊT : les appareils raccordés au régulateur de température ambiante restent à l'arrêt. ARRÊT bref Le sous-menu « ARRÊT BREF » permet d’arrêter momentanément (pour la durée souhaitée) l’installation, indépendamment du mode de fonctionnement activé (« automatique » ou « manuel »). À l’issue de l’arrêt temporaire, l’installation redémarre avec les réglages qui étaient actifs avant l’arrêt. L’écran « ARRÊT TEMPORAIRE » permet de choisir parmi les options suivantes : 10:15 Betriebsart Mode de fonctionnement Mon 01 Jan Heizen Chauffage Mode de fonctionnement Betriebsart Manuel Manuell Timer Off Température Off Off Temperatur arrêt - 2h - 4h - 6h - 8h - 12h - jour (jour = 24 h) La touche à côté d’« ARRÊT BREF » dans le menu « MODE DE FONCTIONNEMENT » permet de consulter le sous-menu correspondant. Après avoir sélectionné la période souhaitée dans la liste ci-dessus, confirmer la sélection avec « OK ». Lors du fonctionnement en ARRÊT temporaire, le symbole ARRÊT TEMP apparaît sur la page principale. OFF TMP OK Off bref Kurzzeitiges Off 10:15 Off bref Off Kurzzeitiges Mon 01 Jan 6h 8h 12h Day OK 10:15 SET: 18°C HOME Mon 01 Jan 20.0 °C OK OFF TMP Fig. 23: Réglage de l’ARRÊT bref 27 Régul. de la temp. ambiante REMKO Vérification du fonctionnement du brûleur Réglages Lorsque le régulateur de température ambiante demande la mise en marche du brûleur des aérothermes raccordés (aussi bien en « MODE MANUEL » qu’en « TIMER »), le symbole « BRÛLEUR EN MARCHE » (Ä à la page 8) apparaît dans la section état. La touche (Ä Chapitre 3.3 « Gestion du processeur GPC-Smart » à la page 34) sur l’écran principal permet d’afficher les états de fonctionnement des aérothermes. Ce menu permet d’afficher le nombre de lignes correspondant au nombre d'appareils configurés dans le réseau, la valeur de la colonne « N » étant l’adresse réglée sur le processeur GPC-Smart de l’appareil correspondant. Si le symbole apparaît dans la dernière colonne (colonne « M »), c’est que le brûleur de l’appareil correspondant à cette ligne est activé. En revanche, en l’absence de symbole, il est possible que le brûleur soit en cycle de mise en marche ou d’arrêt, que la valeur de consigne ait déjà été atteinte ou qu’elle ne soit pas correctement configurée. Si le symbole apparaît dans la même colonne, cela signifie qu’il y a une erreur sur l’appareil correspondant. Ce menu permet de sélectionner et de configurer le mode de régulation souhaité du régulateur de température ambiante. La touche (D) du menu principal permet de consulter le menu « RÉGLAGES ». Dans ce menu, il est possible de choisir parmi les options suivantes : n ON/OFF n PID n Cascade 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F A 10:15 Mon 01 Jan HOME 20.0 ! SET: 18°C 000 % °C 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan ON/OFF ON/OFF OK PID Cascade Kaskade OK ON/OFF 10:15 CPU-Smart Mon 01 Jan N. Cod Tout 01 F21 0008 ON/OFF 02 === 0000 PID 03 === 0005 Cascade Kaskade RST TOUT M 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan OK OK Fig. 24: Vérification du fonctionnement du brûleur Fig. 25: Réglages 28 ON/OFF La touche à côté du sous-menu « ON/OFF » permet de régler la régulation en mode marche/ arrêt simple (réglage standard), aussi bien en « mode manuel » qu’en « mode automatique ». Dans ce mode de régulation, la mise en marche et l’arrêt des appareils raccordés au régulateur de température ambiante dépend de la température de consigne paramétrée (TAMBIANTE), de la température mesurée par la sonde de référence (TREF) et du différentiel Xd (zone neutre) défini dans le menu « TEMPÉRATURE DE CONSIGNE ». 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F A En mode ON/OFF, la modulation des appareils raccordés au régulateur de température ambiante (aérothermes) s’effectue depuis la sonde aller intégrée à chaque appareil. 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan ON/OFF PID Cascade Kaskade OK ON/OFF ON/OFF 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan ON/OFF PID Cascade Kaskade OK Fig. 26: Réglage ON/OFF 29 Régul. de la temp. ambiante REMKO PID En mode régulation « PID » (depuis la touche correspondante), le régulateur de température ambiante met en marche et arrête les appareils selon la même logique qu’en mode ON/OFF, mais la modulation de puissance s’effectue selon la température ambiante mesurée, conformément à la logique du régulateur PID (proportionnel-intégraldifférentiel), ce qui permet une plus grande économie d’énergie. Sur le système PÏD, une puissance est calculée en pourcentage à partir des paramètres définis. Cette puissance est transmise au processeur GPC-Smart et correspond à la puissance calorifique en pourcentage émise par le brûleur des appareils. 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F A 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan ON/OFF PID Cascade Kaskade OK PID PID 10:15 Mon 01 Jan KP 20 KI 0,05 KD 0 Ti sec. 10 OK Fig. 27: Réglage du PID 30 Pour paramétrer la régulation PID, définir le paramètre D0 = 7 sur les processeurs GPCSmart de chaque appareil raccordé lorsque l’appareil est désactivé (« OFF »). Contrairement à ce qui se passe avec la régulation ON/OFF, l’appareil s’arrête lorsque la température ambiante dépasse la valeur de consigne ambiante de la valeur différentielle Xd. La remise en marche s’effectue comme dans le mode ON/OFF, lorsque la température ambiante est inférieure à la valeur de consigne de référence de la valeur différentielle Xd. La différence de régulation permet à l’installation une auto-régulation sans coupure lorsque la valeur de consigne souhaitée a été atteinte, dans la mesure où les conditions le permettent, pour un confort supplémentaire. La valeur des paramètres dépend du type de commande souhaité : en cas de commande d’une température ambiante, les modifications sont très lentes, alors que pour la commande de processus, les modifications sont plus rapides. Les paramètres de commande de la température ambiante sont les suivants (ils peuvent différer des réglages standard des paramètres) : n KP = 25, la partie proportionnelle est de 100 % lorsque la température ambiante est inférieure de 4°K à la valeur de consigne, c’est-à-dire que chaque degré de différence par rapport à la valeur de consigne compte pour 25 % de puissance calorifique ; n KI = 20, l’augmentation de la partie intégrale augmente ou baisse toutes les secondes « Ti » de (0,2*E) ; n KD = 0, la partie différentielle est désactivée, la régulation ambiante n’a lieu que de manière proportionnelle et intégrale ; n Ti = 10, la partie intégrale est calculée toutes les 10 s ; n Li = 30 %, la partie intégrale peut représenter au maximum 30 % de la modulation. En réglant le paramètre KI sur « 0 » (zéro), la régulation est uniquement « proportionnelle ». Dans ce cas, il faut diminuer KP et le régler sur 2. Pour une régulation PID des installations de processus, veuillez contacter le service technique du fabricant en donnant des informations détaillées relatives aux exigences du cas spécifique. Pendant le fonctionnement avec régulation PID, le pourcentage réel de puissance transmise à l’appareil peut s’afficher sur la page principale « HOME ». 10:15 PID Mon 01 Jan KP 20 KI 0,05 KD 0 Ti Les régulations « PID » et « ON/OFF » dépendent toujours de la régulation limite définie sur l’appareil par ST1 et de la valeur NTC mesurée par la sonde de référence (voir les instructions relatives à ce type de régulation dans le manuel de l’appareil à commander). 10 sec. OK OK 10:15 Einstellungen Réglages Mon 01 Jan ON/OFF PID Kaskade Cascade OK 10:15 HOME SET: 18°C Mon 01 Jan 20.0 000 % °C OK Fig. 28: Réglage du PID 31 Régul. de la temp. ambiante REMKO Cascade En sélectionnant (avec la touche correspondante) la régulation en « CASCADE », la régulation PID est automatiquement activée. Le fonctionnement avec régulation en cascade permet de mettre les appareils en marche les uns après les autres, en fonction du besoin effectif. Cette régulation est utilisée sur les aérothermes dans les installations en batterie. Dans ce sous-menu, il faut paramétrer les différentiels de commutation et la durée de maintien du signal au-dessus ou en dessous du seuil afin d'éviter que les esclaves se mettent en marche et s’arrêtent plusieurs fois en cas d’erreur. Le régulateur de température ambiante calcule la puissance en pourcentage selon le calcul PID décrit ci-dessus et, en fonction du pourcentage résultant, un certain nombre d’appareils est mis en marche selon le nombre d’esclaves. L’ATR-Smart divise donc la valeur 100 % par le nombre d’esclaves, le différentiel positif servant à la mise en marche et le différentiel positif à l’arrêt. Le nombre d’appareils servant à la division correspond au nombre d’esclaves commandés indiqué dans le menu « CONFIGURATION SYSTÈME » (Ä « Configuration du système » à la page 16). 10:15 MENU Mon 01 Jan A C E B D F A 10:15 Réglages Einstellungen Mon 01 Jan ON/OFF PID Cascade Kaskade OK Cascade Kaskade « N. ESCLAVE » et « VALEUR DE COMMUTATION » apparaissent sur fond bleu, car ils sont uniquement affichés. Cascade Kaskade 10:15 Mon 01 Jan N° esclave 4 Valeur de commutation 25 DIFF_Insert DIFF_Insert 5 Heure Zeit Ins.Ins. % s. sec. 10 OK Fig. 29: Réglage de la cascade 32 Avec 4 aérothermes en régulation en cascade et un différentiel de 5, le premier aérotherme est mis en marche dès que la demande dépasse 5 %, le deuxième lorsque la demande dépasse 30 % (100/4+5), le troisième lorsque 55 % et le quatrième lorsque 80 % sont dépassés. La coupure s’effectue selon la logique inverse : le quatrième aérotherme est coupé lorsque la valeur passe sous 70 %, le troisième lorsqu’elle passe sous 45 %, le deuxième sous 20 % et le premier lorsque la valeur est inférieure à la valeur de consigne plus différentiel. Le pourcentage est appliqué à tous les esclaves. La fonction « INSER. ROTATION ESCLAVE » n’est pas disponible pour l’instant. L’activation ou la désactivation de cette fonction n’a pas d’impact sur les appareils. 10:15 Cascade Kaskade 25 Valeur de commutation Heure Zeit Ins.Ins. 5 % DIFF_Insert Mon 01 Jan 10 s. sec. Rotaton Inser. Slave OK Rotation Inser. Slave 10:15 Kaskade Cascade Mon 01 Jan Valeur de commutation 25 DIFF_Insert 5 Zeit Ins.Ins. Heure % sec. s. 10 Rotation Inser. Slave OK Fig. 30: Réglage de la cascade 33 Régul. de la temp. ambiante REMKO 3.3 Gestion du processeur GPC-Smart Dans ce menu, il est possible d'accéder au processeur GPC-Smart de chacun des appareils raccordés à la télécommande. Tous les paramètres de chaque processeur GPC, les erreurs de chaque appareil et leurs états de fonctionnement essentiels ainsi que les mesures des sondes NTC raccordées au processeur GPC de chaque appareil peuvent être affichés et modifiés. Le menu « CPUSmart » peut être consulté avec la touche « AFFICHAGE CPU-Smart » dans le menu principal « HOME ». Sur cette page, les appareils pour lesquels le réseau est configuré apparaissent chacun sur une ligne, avec l’adresse réglée sur le processeur GPC-Smart indiquée dans la colonne « N », le type d’erreur survenue (colonne « Cod »), le nombre de pannes réseau (colonne « Tout ») et l’état de fonctionnement de l’appareil (colonne « M », voir section Ä « Vérification du fonctionnement du brûleur » à la page 28). Lorsque l’on consulte l’un des processeurs GPCSmart raccordés, on accède au sous-menu correspondant avec les options suivantes : 10:15 HOME Mon 01 Jan 20.0 ! SET: 18°C 000 % 10:15 Cod Tout 01 F21 0008 02 === 0000 03 === 0005 n Réinitialisation des défauts n Paramètres de visualisation n Paramètres d’écriture/lecture OK Mon 01 Jan CPU-Smart N. °C M RST TOUT OK N. 02 10:15 CPU - 2 Mon 01 Jan Réinitialisation défauts Reset Störungen ParamètresVisualisierung de visualisation Parameter Paramètresschreiben/lesen d’écriture/lecture Parameter Fig. 31: Réglage du processeur GPC-Smart 34 Réinitialisation des défauts Ce sous-menu permet d’afficher et de réinitialiser les erreurs survenues. La section « Réinitialisation des erreurs » permet de réinitialiser les messages d’erreur du processeur GPC-Smart correspondant en appuyant sur la touche à côté de « RÉINITIALISATION DES DÉFAUTS ». Au bout d'un moment, le message d’erreur rouge (message d’erreur en cours) apparaît en jaune (réinitialisation en cours), puis en vert (erreur éliminée). 10:15 Mon 01 Jan CPU - 2 Reset Störungen Réinitialisation défauts ParamètresVisualisierung de visualisation Parameter Paramètresschreiben/lesen d’écriture/lecture Parameter Affichage des paramètres CPU Réinitialisation défauts Reset Störungen La touche à côté de « PARAMÈTRES DE VISUALISATION » permet d’afficher le sous-menu d’affichage des principaux paramètres de fonctionnement du processeur correspondant. permet de revenir à la page précédente. Les paramètres suivants peuvent être affichés : 10:15 CPU - 2 Reg 0x010A 0x010A n RPM " (nbre.) vitesse de rotation du ventilateur du brûleur n NTC1 " (°C) valeur de la sonde NTC1 n NTC2 " (°C) valeur de la sonde NTC2 n NTC3 " (°C) valeur de la sonde NTC3 n B1 " (V) entrée 0-10 V n B2 " (bar) valeur de la sonde de pression n B3 " (l/h) valeur de la surveillance du flux d’air n Y1 " (%) sortie Y1 [pwm] n Y2 " (%) sortie Y2 [0-10V] Mon 01 Jan 0x00 Réinitialisation défauts Reset Störungen Paramètres de visualisation Parameter Visualisierung 10:15 Mon 01 Jan CPU - 2 RPM 00000 NTC1 25.0 NTC2 00.0 NTC3 00.0 Fig. 32: Réinitialisation défauts ou affichage des paramètres de visualisation 35 Régul. de la temp. ambiante REMKO Modification des paramètres CPU La touche à côté de « PARAM. ÉCRITURE/ LECTURE » permet, après avoir saisi le mot de passe (à demander auprès du service client du fabricant), de consulter la page de modification des paramètres du processeur GPC-Smart examiné. Après avoir saisi le mot de passe pour le sousmenu « PARAM. ÉCRITURE/LECTURE » de l’un des processeurs GPC-Smart raccordés, celui-ci reste actif pour d’autres GPC raccordés jusqu’à ce que vous quittiez le menu et retourniez vers la page principale « HOME ». Il faudra ensuite saisir à nouveau le mot de passe pour revenir dans le sous-menu « PARAM. ÉCRITURE/LECTURE ». 10:15 Réinitialisation défauts Reset Störungen ParamètresVisualisierung de visualisation Parameter Paramètresschreiben/lesen d’écriture/lecture Parameter Paramètresschreiben/lesen d’écriture/lecture Parameter 10:15 CPU - 2 Dx-Bx Entrée Sortie Erreur Protection anti-gel L’adresse de l’appareil examiné apparaît en haut : les sous-menus « Dx-Bx », « Entrée », « Sortie » permettent d'afficher et, si nécessaire, de modifier les paramètres du processeur de l'appareil examiné. Pour modifier ces paramètres, appuyer sur la touche à côté de la valeur à modifier. Après la modification, confirmer avec « OK ». La nouvelle valeur est alors transmise au processeur de l’appareil examiné. Mon 01 Jan *** Cette section comprend les sous-menus suivants : n n n n n Mon 01 Jan CPU - 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 OK 10:15 CPU - 2 Dx-Bx Entrée Eingang Sortie Ausgang Pour modifier les paramètres « Dx-Bx », l'appareil doit être mis sur OFF. Le sous-menu « ERREUR » permet d’afficher la liste des erreurs du processeur GPC-Smart examiné. 36 X Erreur Fehler Fig. 33: Modification des paramètres Mon 01 Jan 4 Raccordement électrique Raccordements électriques ATR-Smart-Web La transmission entre le régulateur de température ambiante et le/les appareil(s) commandé(s) s’effectue en raccordant deux câbles de transmission MODBUS au/aux processeur(s) GPC-Smart de l’appareil/des appareils. L’alimentation électrique du régulateur passe par l’alimentation en courant continu 12 VCC (+10%/-15%) des bornes « +VIN » et « GND » de la télécommande. Le régulateur de température ambiante de la série Smart dispose de 5 entrées : n n n n n ID1 ID2 NTC1 NTC2 AN3/NTC3 Trois entrées analogiques permettant de raccorder jusqu’à trois sondes ambiantes NTC installées hors du régulateur ATR-Smart ou un contact à distance 0/10 (entrée AN3/NTC3) ainsi que deux entrées numériques, dont une entrée ON/OFF prioritaire. M1 M2 TF M1 TF 1 2 3 4 +VIN GND A+ B- 5 6 7 8 ID1 GND ID2 15 16 NTC4 AGND M2 9 10 11 12 13 14 GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND Fig. 34: Raccordement électrique ATR-SmartBasic TF : sonde de température Pour pouvoir utiliser les sondes ambiantes, les paramètres de celles-ci doivent être définis dans la section « RÉGLAGES CAPTEURS » (voir Ä « Configuration du système » à la page 16). Un contact ON/OFF sans potentiel est installé entre les bornes « ID1 » et « IDC1 » (entrée ID1). Ce contact ON/OFF est toujours prioritaire par rapport à la valeur de consigne paramétrée sur la télécommande, le calendrier des périodes de commutation et le ON/OFF général. L’entrée ID1 est livrée de série avec un pont qui doit être retiré pour pouvoir commander le contact à distance. 37 Régul. de la temp. ambiante REMKO Procéder de la manière suivante pour raccorder la télécommande au/aux processeur(s) GPC-Smart : 1. Raccorder le câble de transmission MODBUS des bornes « A+ » et « B- » du connecteur M1 de la télécommande aux bornes « D+ » et « D- » du connecteur CN04 du processeur GPC-Smart. 2. Raccorder le câble d’alimentation électrique des bornes « V+ » et « GND » de la télécommande aux bornes « +12V » et « GND » du connecteur CN04 du processeur GPC-Smart. Il est également possible d’alimenter individuellement le régulateur de température ambiante en courant continu avec les valeurs de tension indiquées en début de chapitre. Ethernet NTC M1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 Lors du raccordement des appareils dans un réseau, la polarité du raccord MODBUS doit être respectée. M2 Utilisez un câble torsadé de type AWG20/22 présentant une section entre 0,25 et 1,5 mm2. M1 1 2 3 +VIN GND 4 5 A+ 4 Si vous raccordez plusieurs appareils à la télécommande, celle-ci doit être alimentée par un seul processeur GPC. NE PAS utiliser simultanément la tension de deux processeurs ou plus. B- M2 1 2 3 ID1 GND ID2 6 7 8 9 10 GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND NTC3 La télécommande fonctionne avec des sondes NTC de 10 KΩ et une valeur β de 3435. Fig. 35: Raccordement électrique ATR-Smart-Web 3. Définir correctement les adresses des appareils en utilisant le commutateur des processeurs GPC-Smart conformément à l’exemple suivant. Pour obtenir le numéro des adresses, il suffit d'additionner les valeurs des positions des commutateurs. Les appareils doivent être numérotés de 1 à « n » sans sauter de chiffre dans la suite. « n »max = 32 38 RST MD 16 8 4 32 32 MD RST 32 MD RST MD RST 16 8 4 2 1 RST 32 #5 MD 16 8 4 2 1 #1 2 1 #4 [1 + 4] ↑ = ON # 30 32 16 8 4 2 1 RST MD # 31 32 16 8 4 2 1 16 [2 + 4 + 8 + 16] #3 [1 + 2] 8 4 2 1 RST MD 32 16 8 4 2 1 #2 [1 + 2 + 4 + 8 + 16] Fig. 36: Adressage des appareils 39 Régul. de la temp. ambiante REMKO Plan de raccordement électrique GPC-Smart # 1 GPC-Smart # 2 GPC-Smart # n GPC-Smart # 3 M1 M2 +12V GND D+ D- +12V GND D+ D- +12V GND D+ D- +12V GND 1 M1 A+ B- 3 GND 2 +VIN 2 M2 1 4 ID2 3 GND 2 ID1 1 3 4 5 6 7 5 6 8 9 10 GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND NTC3 4 7 Fig. 37: Plan de raccordement électrique 1: 2: 3: 4: 40 connexion MODBUS raccord d’alimentation contact ON/OFF commandé à distance entrée numérique ID2 (NON paramétrée) 5 : sonde ambiante NTC1 - en option 6 : sonde ambiante NTC2 - en option 7 : sonde ambiante NTC3 - en option D+ D- 5 Élimination des défauts 10:15 Messages d’erreur Sur la page principale (« HOME ») du régulateur de température ambiante, trois messages d’erreur différents peuvent s'afficher : n n n Mon 01 Jan HOME 20.0 ! SET: 18°C 000 % Défaut réseau ! Défaillance de l'appareil E2P Erreur de programmation/perte de données dans la mémoire vive °C OK s’affiche en préLe message « Défaut réseau » sence de défauts de transmission entre la télécommande et le(s) processeur(s) d'un ou plusieurs appareils raccordés. Le message « Défaillance de l’appareil » ! s’affiche en présence de dysfonctionnements d'un ou de plusieurs appareils raccordés à la télécommande. Vous trouverez plus d’informations sur le message d’erreur E2P plus bas dans cette section. En présence d'un ou de plusieurs symboles d’erreur, il est possible d’afficher les erreurs et états de fonctionnement des appareils directement dans le menu « CPU-Smart » en appuyant sur la touche . 10:15 CPU-Smart N. Cod Tout 01 F21 0008 02 === 0000 03 === 0005 Mon 01 Jan M RST TOUT OK N. 01 10:15 CPU - 1 Mon 01 Jan Réinitialisation défauts Reset Störungen Parameter Visualisierung Paramètres de visualisation Parameter schreiben/lesen Paramètres d’écriture/lecture Fig. 38: Messages d’erreur 41 Régul. de la temp. ambiante REMKO Si le symbole « Défaillance de l’appareil » ! apparaît à côté de l’adresse de l’appareil défectueux, une valeur pour ERREUR Fx apparaît dans la colonne « Cod » et la ligne correspondante apparaît sur fond rouge (c’est le cas pour l’appareil N.01 sur l’illustration). L’affichage « Time out » indique une interruption de la communication entre le processeur de l’appareil concerné et la télécommande. 10:15 N. Cod Tout 01 F21 0008 02 === 0000 03 === 0005 Une augmentation continue signifie que le processeur ne communique pas avec le régulateur de température ambiante. Une augmentation brutale indique en revanche que la communication entre le processeur et la télécommande est parfois interrompue, mais cela ne pose pas de problème au fonctionnement de l’installation. Si le message d’erreur ne disparaît pas, vérifier que le raccordement au réseau MODBUS est correct (le nombre de « Tout » reste le même en mémoire jusqu’à la prochaine réinitialisation manuelle, en coupant et en remettant le courant). Mon 01 Jan CPU-Smart M RST TOUT OK N. 01 10:15 CPU - 1 Mon 01 Jan Reset Störungen Réinitialisation défauts Paramètres de visualisation Parameter Visualisierung Paramètres d’écriture/lecture Parameter schreiben/lesen Réinitialisation des messages d’erreur Pour réinitialiser l’erreur survenue, on utilise la touche comme expliqué en Ä « Réinitialisation des défauts » à la page 35 après avoir chargé la page « CPU-Smart ». Le message d’erreur « Perte de données dans la mémoire vive » E2P apparaît lorsque les données contenues dans la mémoire vive du processeur de la télécommande ont été supprimées. Pour réinitialiser cette erreur, procédez comme suit : n Configurer le réseau, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DU RÉSEAU » n Configurer l’installation, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DE L’INSTALLATION » n Configurer les sondes, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DE L’INSTALLATION »GESTION DES SONDES n Sélectionner le mode de fonctionnement dans le menu MODE DE FONCTIONNEMENT 42 Réinitialisation défauts Reset Störungen 10:15 Reg 0x010A 0x010A CPU - 1 Mon 01 Jan 0x00 Reset Störungen Réinitialisation défauts Fig. 39: Réinitialisation des messages d’erreur 6 Index A Affichage des paramètres CPU . . . . . . . . . . . . . 35 Alimentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ARRÊT bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 C Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 32 12 16 14 12 D Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Écran de démarrage HOME . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gestion du processeur GPC-Smart . . . . . . . . . . 34 H Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 J Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 M Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mode Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modification des paramètres CPU . . . . . . . . . . . 36 O Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 28 ARRÊT bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mode Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Périodes de commutation . . . . . . . . . . . . . . . 21 PID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Valeurs de consigne de la température . . . . 23 Réinitialisation des messages d’erreur . . . . . . . 42 Restauration des réglages d'usine . . . . . . . . . . 18 S Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 5 4 4 4 4 5 5 ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 T P Température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Plan de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 40 Programmation des périodes de commutation . 21 Programmation du calendrier . . . . . . . . . . . . . . 20 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V Valeurs de consigne de la température . . . . . . . 23 Vérification du fonctionnement du brûleur . . . . . 28 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 43 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies