Remko ATR-Smart-Web Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Remko ATR-Smart-Web Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
Régul. de la temp. ambiante REMKO
ATR-Smart-Web et ATR-Smart-Basic
0146-2016-09 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction du mode d'emploi d'origine
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
2
Description de l'appareil....................................................................................................................... 7
2.1 Description...................................................................................................................................... 7
3
Commande............................................................................................................................................. 8
3.1 Indications pour l'utilisateur............................................................................................................. 8
3.2 Fonctionnement............................................................................................................................ 10
3.3 Gestion du processeur GPC-Smart ............................................................................................. 34
4
Raccordement électrique................................................................................................................... 37
5
Élimination des défauts...................................................................................................................... 41
6
Index..................................................................................................................................................... 43
3
Régul. de la temp. ambiante REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
L’appareil permet de commander les appareils
intérieurs d’un emplacement à distance.
5
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.11
1.12
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Description de l'appareil
2.1 Description
Les régulateurs de température ambiante ATRSmart-Web et ATR-Smart-Basic peuvent être identifiés à l’aide de la plaque signalétique située à
l’avant de l’appareil et de l’étiquette signalétique
située à l’extérieur de l’emballage. Si vous contactez le service de réparation, merci de toujours
indiquer le modèle et le numéro de série du régulateur de température ambiante. La différence entre
le modèle « ATR-Smart-Web » et le modèle « ATRSmart-Basic » est expliquée plus loin dans ce
manuel.
Caractéristiques techniques
Les télécommandes de la série ATR-Smart-Web
ou ATR-Smart-Basic sont des régulateurs indépendants qui peuvent servir à commander de nombreuses installations différentes. Elles permettent
de commander une installation dans une zone où
jusqu’à 32 appareils peuvent être installés simultanément. Elles peuvent être utilisées pour le paramétrage lors de la première installation ou être raccordées comme accessoires en option aux
appareils équipés de processeurs GPC-Smart
dont :
n La nouvelle série d’appareils de condensation
GPC
L’appareil de commutation ne PEUT PAS être
utilisé avec des appareils équipés de processeurs plus anciens que ceux indiqués cidessus.
Caractéristiques principales des régulateurs de la
série ATR-Smart :
A
n Raccordement à l’appareil facile grâce à deux
câbles électriques.
n Gestion intégrale des paramètres de fonctionnement des processeurs des appareils raccordés.
n Possibilité d’installer jusqu’à 3 sondes
ambiantes en plus de celles intégrées à l’appareil.
n Moniteur en couleur TFT, écran tactile 4,3
pouces (résolution 480x272 pixels)
n Programme utilisateur en plusieurs langues
(italien, anglais, espagnol, français, allemand,
hollandais, tchèque, polonais, roumain).
n Gestion intégrale de la télécommande et de
toutes les fonctions depuis le web (uniquement
sur ATR-Smart-Web).
Température de service : entre -15°C et +60°C
B
A : ATR-Smart-Web
B : ATR-Smart-Basic
7
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Alimentation de l’appareil
3
Les régulateurs de température ambiante de la
série ATR-Smart-Web et ATR-Smart-Basic sont alimentés par un courant continu de 12 V
(+10%/-15%) et sont équipés d’une batterie
tampon au lithium (modèle CR2032). La batterie
tampon a une durée de vie d’environ 2 ans de nonalimentation continue. À l’issue de cette durée,
lorsque vous remettez en marche le régulateur de
température ambiante, la date, l’heure et le jour
devront à nouveau être paramétrés et la batterie
devra peut-être être changée. Pour remplacer la
batterie tampon, retirez le cache arrière de la télécommande et débranchez la borne d’alimentation
(M1). Dévissez entièrement la vis A en bas à
gauche (fig. 1) avec précaution afin de ne pas
endommager la sonde NTC de l’appareil. Retirez
et remplacez la batterie B comme sur l’illustration
ci-dessous. Remettez la rondelle plate en place et
fixez-la avec la vis ; rebranchez la borne d’alimentation M1 et refermez le cache arrière à l’issue de
la procédure.
Commande
3.1 Indications pour l'utilisateur
Les instructions de ce manuel concernent les
télécommandes ATR-Smart-Web et ATRSmart-Basic qui utilisent la version 2.15 du
micrologiciel.
10:15
HOME
Lun 01 Gen
20.0
SET: OFF
°C
Fig. 2: Écran de démarrage HOME
M1
La télécommande est équipée d’un écran tactile
TFT LCD couleur de 4,3 pouces offrant une résolution de 480x272 pixels. La page de démarrage
(HOME) se structure comme suit :
2
3
10:15
A
1
SET: 18°C
4
5
HOME
Lun 01 Gen
20.0
°C
6
000 %
11
7
B
CR 2032
8
9
Fig. 1: Alimentation de l’appareil
A : vis
B : pile (CR 2032)
M1 : borne
8
10
Fig. 3: Structure de l’écran de démarrage HOME
1
Température de consigne
2
Heure
3
Section messages d’erreur
4
Page menu
5
Date
6
Température de référence
7
Section fonctionnement
8
Menu de démarrage GPC-Smart
1
Valeur établie
9
Modulation PID
3
Messages d’erreur
10
Menu principal
11
Section état
Voici la liste des symboles que vous pourrez
trouver dans les différentes sections qui composent la page HOME et leur description.
3a
3b
!
3b
E2P
3c
Perte des données de la mémoire
7a
Mode de fonctionnement
Manuel
HOME
Automatique (périodes de commutation)
Lun 01 Gen
20.0
SET: 18.0°C
Défaillance de l'appareil
Défaut réseau
3c
10:15
1
3a
°C
7b
Fonctionnement
000 %
Chauffage
11
Aération
7a
7b
7c
Climatisation (uniquement avec
hybride)
7d
Fig. 4: Symboles sur l’écran de démarrage HOME
Eau chaude (uniquement avec
hybride)
OFF
7c
Paramètres de fonctionnement
Confort (Cm)
ECO
Économique (Ec)
Protection anti-gel (An)
7d
Mode vacances
OFF
TMP
11
ARRÊT temporaire
Statut
Brûleur EN MARCHE
Ventilateur EN MARCHE
OK
ID1
Valeur de consigne atteinte
ID1 ouverte
9
Régul. de la temp. ambiante REMKO
3.2 Fonctionnement
Menu principal
La touche
sur l’écran de démarrage (HOME)
permet de consulter le menu principal du régulateur de température ambiante. Le menu se compose des sections suivantes :
A
TIMER
B
MODE
C
RÉGLAGES
D
RÉGLAGES
E
HYBRIDE (uniquement pour les installations hybrides)
F
SYSTÈME
10:15
HOME
Lun 01 Gen
20.0
!
SET: 18°C
°C
Lorsque vous parcourez les pages de l’écran du
régulateur de température ambiante, les touches
qui peuvent être actionnées dans la section affichée apparaissent dans la ligne inférieure. En cas
d’erreur ou de défaut, le symbole
de message
d’erreur en cours apparaît à côté de l’heure. Il
reste affiché jusqu’à la réinitialisation du message
d’erreur. Les touches ont les fonctions principales
suivantes :
OK
HOME
Retour à la page HOME
BACK
Retour à un niveau de menu
supérieur
OK
Confirmation/enregistrement
des données
OPTION
Modification des réglages
La touche
à côté des points d’un des différents
menus permet de consulter le sous-menu corresà côté des points d’un des
pondant. La touche
différents menus permet de consulter les réglages
du sous-menu correspondant.
Réglages
Lors de la première utilisation du régulateur de
température ambiante (et après chaque éventuel
problème de mémoire), vérifiez que les paramètres
du menu « RÉGLAGES » sont corrects.
La touche réglages
du menu principal permet
de consulter ce menu, qui comprend les sousmenus suivants :
10:15
MENU
A
C
E
B
D
F
Fig. 5: Menu principal
10
Lun 01 Gen
n
n
n
n
n
n
n
Date
Heure
Jour
Langue
Contraste
Économiseur d’écran
Informations
Date
Heure
La touche
à côté de « DATE » dans le menu
« RÉGLAGES » permet d’accéder au sous-menu
de réglage de la date. Les touches fléchées
« haut » et « bas » à côté du jour (J), du mois (M)
et de l’année (A) permettent de régler la valeur
souhaitée. Pour confirmer et quitter le sous-menu,
appuyer sur « OK » et attendre les quelques
secondes requises par le régulateur de température ambiante pour enregistrer les modifications.
L’heure se règle en suivant les étapes décrites
pour la date ci-dessus.
Le régulateur de température ambiante ne
passe PAS automatiquement entre l’heure
d’hiver et l’heure d’été.
10:15
MENU
A
B
Uhrzeit
Heure
Mon 01 Jan
hh
mm
10
15
OK
Fig. 7: Réglage de l'heure
Mon 01 Jan
C
D
E
Jour
F
Cette section permet de saisir le jour de la
semaine correspondant à la date ci-dessus. Sélectionner le jour souhaité puis appuyer sur « OK »
pour confirmer et quitter le sous-menu.
C
Réglages
Einstellungen
10:15
10:15
Mon 01 Jan
En cas de fonctionnement avec périodes de
commutation, c’est le jour saisi dans cette section qui est utilisé. Un réglage correct est donc
important.
Date
Datum
01 - 01 - 2015
Heure
Uhrzeit
10:15
10:15
Lundi
Montag
Lundi
Jour
Deutsch
Allemand
Sprache
Langue
Jour
Tag
Mon 01 Jan
Mardi
Dienstag
Mercredi
Mittwoch
Jeudi
Donnerstag
Date
Datum
OK
10:15
Date
Datum
Mon 01 Jan
T
M
J
01
01
2016
Fig. 8: Réglage du jour
OK
Fig. 6: Réglage de la date
11
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Choix de la langue
Contraste
La touche
à côté de « LANGUE » dans le
menu « RÉGLAGES » permet d’accéder au sousmenu de réglage de la langue des textes de la
télécommande. Après avoir sélectionné la langue
souhaitée en cliquant dessus, confirmer avec
« OK ».
La touche
à côté de « CONTRASTE » dans le
menu « RÉGLAGES » permet d’accéder au sousmenu de réglage du pourcentage de contraste de
l’écran en mode « Économiseur d’écran ».
permet de revenir au menu précéLa touche
dent sans enregistrer les modifications.
Cette section permet de régler la durée après
laquelle l’économiseur d’écran passe en mode
veille. Pour consulter ce sous-menu, appuyer sur
à côté d’« ÉCONOMISEUR
la touche
D’ÉCRAN » dans le menu « RÉGLAGES ». Régler
la durée souhaitée et confirmer avec « OK ».
10:15
Sprache
Langue
Mon 01 Jan
Italiano
English
Informations
Deutsch
Le menu « INFORMATIONS » permet de vérifier la
version du micrologiciel installée sur le régulateur
de température ambiante.
Français
OK
Fig. 9: Réglage de la langue
12
Économiseur d’écran
Système
Le menu « SYSTÈME » permet de consulter les
réglages avancés du système. Pour consulter ce
menu, vous devez cliquer sur la touche système
du menu principal, puis saisir le mot de passe
système :
1
→
1
→
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
1
Le menu « SYSTÈME » comprend les points suivants :
n
n
n
n
RS485
Ethernet
Configuration du système
Restauration des réglages d'usine
F
10:15
Mot
de passe
Passwort
Mon 01 Jan
***
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X
OK
1
MOT
DE PASSE
PASSWORT
→ 1 → 1 →
10:15
Système
System
OK
Mon 01 Jan
RS485
Ethernet
Systemkonfiguration
Configuration du système
Restauration des
d'usine
Rücksetzung
auf réglages
Werkseinstellung
Fig. 10: Réglage du système
13
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Configuration réseau
La touche
à côté de « RS485 » dans le menu
« SYSTÈME » permet d’accéder au sous-menu de
configuration du réseau de connexion Modbus.
« N. SLAVE » permet de consulter
La touche
la page de saisie du nombre d’appareils raccordés
en physique à la télécommande. Les flèches
« haut » et « bas » permettent de sélectionner le
nombre, de 1 à 32. Appuyer ensuite sur « OK »
pour confirmer.
10:15
Système
System
Mon 01 Jan
RS485
Ethernet
Configuration du système
Systemkonfiguration
Restauration des
d'usine
Rücksetzung
aufréglages
Werkseinstellung
OK
RS485
Veuillez noter que les adresses sur les processeurs des appareils raccordés à la télécommande doivent être paramétrées de 1 à « n »
dans la configuration réseau. Aucun chiffre de
la suite ne doit être sauté.
La touche
« BAUD RATE » permet de consulter le sous-menu de gestion de la vitesse de
transmission des processeurs. Régler la vitesse de
la manière suivante :
n 9600 pour le système hybride
n 19200 pour les processeurs GPC
n 115200 pour les autres processeurs
10:15
RS485
N° Slave
Mon 01 Jan
3
Baud Rate
19200
Parity
EVEN
Bit/Char
8
OK
Fig. 11: Réglages système
Cliquer sur « OK » pour confirmer.
« PARITY » permet de consulter le
La touche
menu de gestion du type de parité. Ce paramètre
doit toujours être réglé sur « EVEN ». Confirmation
« BIT/CHAR » permet
avec « OK ». La touche
de consulter le menu de gestion de la longueur de
la suite de chiffres. Ce paramètre doit toujours être
réglé sur la valeur « 8 ». Confirmer la sélection
avec « OK ».
Après avoir défini les paramètres mentionnés
ci-dessus, cliquer à nouveau sur « OK » pour
enregistrer les modifications effectuées dans le
permet quant à
menu « RS485 ». La touche
elle de quitter le menu sans enregistrer les
modifications.
Ethernet (uniquement sur ATR-Smart-Web)
La touche
à côté de « ETHERNET » dans le
menu « SYSTÈME » permet d’accéder au sousmenu de configuration des paramètres Internet de
la télécommande.
Cette fonction n’est disponible que pour ATRSmart-Web.
14
Pour configurer les paramètres de cette section,
appuyer sur la touche
à côté de chaque point
de menu et saisir la valeur souhaitée. Après avoir
configuré cette section, vous pourrez afficher et
modifier tous les paramètres principaux du régulateur de température ambiante en toute simplicité
depuis un ordinateur ayant accès à Internet et connecté en LAN au réseau interne. Ci-dessous, vous
trouverez un exemple de configuration des paramètres dans ce menu. Réglage des paramètres
suivants sur ATR-Smart-Web :
Dans le menu « ETHERNET », l’adresse
« Adresse Mac » indiquée est celle à laquelle le
ATR-Smart-Web utilisé est raccordé.
10:15
System
Système
Mon 01 Jan
RS485
Nom
Nom ID
Nom utilisateur
Admin
Mot de passe
Admin
Adresse locale
192.168.0.140
Passerelle
0.0.0.0
Masque réseau
255.255.255.0
Port local
80
Adresse MAC
xx:xx:xx:xx:xx:xx
Ethernet
Configuration du système
Systemkonfiguration
Restauration des
d'usine
Rücksetzung
auf réglages
Werkseinstellung
OK
Ethernet
Ethernet
10:15
Ethernet
Mon 01 Jan
Name
Pour modifier les paramètres dans les différentes sections : sélectionner un des champs
de saisie « ADRESSE LOCALE », « PASSERELLE » ou « MASQUE RÉSEAU » pour l’activer, supprimer la valeur existante avec la
touche X et saisir la valeur souhaitée. Confirmer et enregistrer la saisie avec « OK ».
Username
Passwort
Mot de passe
AdresseAdresse
locale
Lokale
OK
Lokale
AdresseAdresse
locale
Pour activer les modifications dans la section
« ETHERNET », mettre le régulateur de température ambiante hors tension puis le rallumer.
Ensuite, après avoir connecté ATR-Smart-Web au
réseau, ouvrir le navigateur Internet et saisir la
suite de chiffres suivante :
http://192.168.0.140
La page de l’interface web permettant de gérer les
paramètres de ATR-Smart-Web apparaît sur l’ordinateur.
10:15
Lokale
AdresseAdresse
locale
192
Mon 01 Jan
000
168
140
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X
OK
Fig. 12: Réglages Ethernet
15
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Configuration du système
La touche
dans « CONFIGURATION SYSTÈME » du menu « SYSTÈME » permet d’accéder
au sous-menu de configuration de l’installation raccordée au régulateur de température ambiante et
commandée par celui-ci. Le menu de cette section
comprend les points suivants :
n Chaudière
n Aérotherme
n Hybride
10:15
Système
System
Mon 01 Jan
RS485
Ethernet
Systemkonfiguration
Configuration
du système
Rücksetzung auf
Restauration
desWerkseinstellung
réglages d'usine
OK
Systemkonfiguration
Configuration
du système
Lors de la première mise en marche du régulateur de température ambiante et après chaque
éventuel problème de mémoire, la section est
paramétrée par défaut sur « Aucune installation ». Une nouvelle configuration est donc
nécessaire.
Après avoir sélectionné l’installation souhaitée,
pour accéder au sousappuyer sur la touche
menu de gestion de l’installation permettant de
régler les appareils raccordés (N. esclave) et de
gérer les sondes ambiantes du régulateur de température ambiante. Pour paramétrer le nombre
d’appareils raccordés à la télécommande, consulter le sous-menu sélectionné avec la touche
« N. ESCLAVE ».
10:15
Systemkonfiguration
Configuration
du système
Aucune
installation
Keine
Anlage
Chaudière
Kessel
Aérotherme
Lufterhitzer
Hybride
Hybrid
OK
Chaudière
Kessel
10:15
Veuillez noter que les adresses sur les processeurs doivent être paramétrées de 1 à « n »
sans laisser de chiffre vide dans la suite de chiffres.
Mon 01 Jan
N. Slave
Kessel
Chaudière
Mon 01 Jan
8
Réglages de la sonde
Fühlereinstellungen
OK
Fig. 13: Sélection de l'installation
Une fois le réglage de l’installation et des
« esclaves » raccordés effectué, ouvrir le menu
« RÉGLAGES CAPTEURS » avec la touche
pour affecter les sondes ambiantes (raccordées au
régulateur de température ambiante) aux 4 entrées
NTC disponibles. Les possibilités sont les suivantes :
16
n Sonde ambiante NTC (en option) intégrée au
ATR-Smart-Web/ATR-Smart-Basic destinée à
être raccordée aux bornes 9-10 du ATR-SmartWeb/ATR-Smart-Basic
n Sonde ambiante (en option) destinée à être
raccordée aux bornes 5-6 du ATR-Smart-Web/
ATR-Smart-Basic
n Sonde ambiante (en option) destinée à être
raccordée aux bornes 7-8 du ATR-Smart-Web/
ATR-Smart-Basic
n Sonde ambiante (en option) destinée à être
raccordée aux bornes 9-10 du ATR-SmartWeb/ATR-Smart-Basic
10:15
Sensoren
Capteurs
Mon 01 Jan
NTC_On_Board
T_RIF
AN1_Ext
NONE
AN2_Ext
NONE
AN3_Ext
NONE
OK
NTC_On_Board
Le sous-menu « RÉGLAGES CAPTEURS »
permet, après avoir sélectionné l’entrée souhaitée,
d’afficher la page de sélection de la mesure de
température à affecter à l’entrée (si raccordée).
10:15
NTC_On_Board
Mon 01 Jan
NONE
T_RIF
Les mesures de température à affecter aux 4
entrées NTC mentionnées ci-dessus diffèrent
en fonction du type d’installation sélectionnée.
OK
Les mesures suivantes peuvent être affectées :
n Aucune (pas de sonde disponible)
n TRIF (température de référence)
n TSAN (température d’eau chaude)
Si plus d’une sonde est raccordée à la même
mesure de température (par exemple : TRIF), le
régulateur de température ambiante calcule la
moyenne arithmétique des mesures des sondes
configurées.
AN1_Ext
10:15
AN1_Ext
Mon 01 Jan
NONE
T_RIF
T_SAN
T_ROOF
Une fois le réglage des paramètres indiqués cidessus effectué dans les différents niveaux du
menu, appuyer sur « OK » pour confirmer les
modifications du menu correspondant jusqu’à
ce que la page du menu « Système » réapparaisse. Quitter ensuite le menu avec la touche
et revenir à la page « HOME ».
OK
Fig. 14: Réglage des capteurs
17
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Restauration des réglages d'usine
La touche
à côté de « RESTAURATION DES
RÉGLAGES D’USINE » dans le menu « SYSTÈME » permet de consulter le sous-menu de réinitialisation système. Ce sous-menu permet de réinitialiser la programmation du menu « TIMER » (y
compris la programmation de calendriers, périodes
de commutation quotidiennes et valeurs de température de consigne) ou l’ensemble des paramètres
du système au réglage d’usine initial du régulateur
de température ambiante.
10:15
Système
System
Mon 01 Jan
RS485
Ethernet
Systemkonfiguration
Configuration du système
Restauration des
réglages d'usine
Rücksetzung
auf Werkseinstellung
OK
Restauration des
réglages d'usine
Rücksetzung
auf Werkseinstellung
En appuyant sur l’une des touches de réinitialisation
, un message de confirmation de réinitialisation apparaît. Une fois que vous aurez
appuyé sur « OK », la procédure ne pourra plus
être annulée.
10:15
Einstellungen
zurücksetzen
Réinitialiser les
réglages
Mon 01 Jan
Réinitialiser
Reset
Timer le Timer
Réinitialiser
Reset
Systemle système
OK
Reset Systemle système
Réinitialiser
10:15
Réinitialiser les
réglages
Einstellungen
zurücksetzen
Mon 01 Jan
Confirmationder
deSYSTEMZURÜCKSETZUNG
la RÉINITIALISATION DU SYSTÈME
Bestätigung
OK
Fig. 15: Restauration des réglages d'usine
18
Timer
Ce menu permet de programmer les valeurs de
consigne et les heures de « FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE » correspondantes du régulateur
de température ambiante. La touche
du menu
principal permet de consulter le menu « TIMER ».
Les sous-menus pouvant être consultés avec les
dans le menu
touches correspondantes
« TIMER » sont :
n CALENDRIER (pour la programmation du
calendrier annuel)
n ACTIVATION DU TIMER (pour la programmation des périodes de commutation quotidiennes
et hebdomadaires)
n VALEURS DE TEMPÉRATURE DE CONSIGNE (pour la configuration des températures
des différentes valeurs de consigne de référence)
10:15
Mon 01 Jan
MENU
A
C
E
B
D
F
A
10:15
Timer
Timer
Mon 01 Jan
Kalender
Calendrier
Prog. Timer
Timer
Temperatursollwerte
Valeurs
de consigne de la température
Kalender
Calendrier
10:15
Calendrier
Kalender
Mon 01 Jan
Calendrier
Prog. Kalender
Timer de
vacances
Prog. Urlaubs
Timer
Fig. 16: Réglages du timer
19
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Programmation du calendrier
Ce menu permet de régler la durée du « MODE
AUTOMATIQUE » et les jours de congés d’une
année avec les valeurs de consigne correspondantes. La touche
à côté de « CALENDRIER »
dans le menu « TIMER » permet de consulter la
section de programmation correspondante. En
à côté de
appuyant ensuite sur la touche
« PROG. CALENDRIER », on accède au sousmenu correspondant, permettant de configurer le
calendrier et de définir jusqu’à trois différentes
périodes de fonctionnement dans l’année, représentées par les périodes P1, P2 et P3. Les touches
correspondantes à côté des trois
périodes permettent de consulter la page de modification de la période correspondante et de définir
un début et une fin pour cette période. La touche
« ACTIVER/DÉSACTIVER » permet d’activer et de
désactiver la période correspondante. La touche
« OK » permet de confirmer les réglages et la
de quitter la section sans enregistrer.
touche
10:15
Calendrier
Kalender
Mon 01 Jan
Programmation du calendrier
Kalenderprogrammierung
Programmation des congés
Urlaubszeitprogrammierung
Programmation du calendrier
Kalenderprogrammierung
10:15
Kalenderprogrammierung
Programmation
du calendrier
Mon 01 Jan
DÉBUT/FIN
ANFANG/ENDE
P1
01 - 04 / 01 - 09
P2
01 - 01 / 01 - 01
P3
01 - 01 / 01 - 01
OK
Calendrier- -P1
P1
Kalender
10:15
Kalender --P1
Calendrier
P1
Début
Anfang
01 - 04
Fin
Ende
01 - 09
Mon 01 Jan
Activation
Aktivierung
OK
Fig. 17: Réglages du calendrier
20
La touche
à côté de « TIMER DE VACANCES
ACTIVÉ » permet de consulter le sous-menu de
programmation des périodes de congés. La programmation des jours de congés s’effectue selon
la description applicable au calendrier ci-dessus,
au détail près que le début et la fin des trois
périodes de congés possibles (P1, P2 et P3) ainsi
que leur activation ou blocage doivent être paramétrés conformément à la valeur de consigne
applicable à la période sélectionnée. Il est possible
de choisir parmi :
10:15
Timer
Calendrier
Prog. Timer
Valeurs de consigne de la température
n Baisse (Ec)
n Temp anti-gel (An)
n Arrêt (N)
Pour confirmer les réglages sélectionnés des trois
différents niveaux du sous-menu, cliquer sur
« OK ». La touche
ou
permet de quitter le
menu sans enregistrer les modifications. Lors du
fonctionnement pendant les périodes de congés, le
symbole « Mode vacances » apparaît sur la page
de démarrage (HOME)
Programmation des périodes de commutation
Prog.
Prog. Timer
Timer
10:15
Prog. Timer
à côté du jour souhaité (p. ex.
La touche
« LUNDI ») permet de consulter le sous-menu de
programmation des périodes de commutation de
cette journée. Cette page permet d’afficher les
valeurs de consigne de chaque moment de la
journée sous forme de graphique. Le groupe
affiché sur fond jaune à côté des valeurs de consigne Cm, Ec et An représente les heures de la
journée auxquelles la valeur de consigne de référence s’applique. Si la période de commutation
active est réglée sur N=0 ou qu’aucune période de
commutation active n’est disponible, aucun groupe
actif ne se trouve à côté de cet intervalle.
Mon 01 Jan
Lundi
Montag
Mardi
Dienstag
Mercredi
Mittwoch
Jeudi
Donnerstag
Ce menu permet de régler la durée de fonctionnement au sein de périodes de commutation pour
chaque jour de la semaine auquel les appareils
sont programmés pour fonctionner en « MODE
AUTOMATIQUE » (selon les paramètres du calendrier).
Pour consulter ce menu, sélectionner la touche
à côté d’« ACTIVATION DU TIMER » dans le
menu principal « PÉRIODES DE COMMUTATION ». Ce menu permet de sélectionner le jour
de la semaine à programmer et la fonction
« COPIER » permet d’appliquer l’ensemble de la
programmation d’un jour donné à un autre jour ou
à tous les jours de la semaine.
Mon 01 Jan
Montag
Lundi
Lundi
Montag
10:15
Mon 01 Jan
Cm
Ec
An
0
3
6
9
12
15
18
21
24
Fig. 18: Réglage des périodes de commutation
21
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Pour modifier les périodes de commutation du jour
sélectionné, appuyer sur la touche
pour consulter le sous-programme de programmation. Pour
chaque jour de la semaine, il est possible de
définir jusqu'à cinq périodes de commutation différentes et non contigües (de F1 à F5). Pour les programmer, il faut définir l’heure de début et de fin de
chaque période et la valeur de consigne. Pendant
les heures sans période de commutation activée,
le régulateur de température ambiante passe automatiquement en mode N=OFF. Après avoir réglé
les périodes de commutation du jour souhaité,
confirmer la sélection avec « OK » jusqu’à ce que
l’affichage principal réapparaisse. Une fois sur
cette page, la touche
permet de programmer
un autre jour et la touche
de retourner à la
page de démarrage « HOME ». Les périodes de
commutation définies pour un jour de la semaine
peuvent être copiées à un autre jour de la
semaine. Pour ce faire, descendre dans le menu
« ACTIVATION DU TIMER » jusqu’à atteindre le
point « COPIER » et consulter le sous-menu correspondant avec la touche
. Dans ce sousmenu, sélectionner le jour de la semaine à copier
dans « Copier » et le jour auquel les réglages doivent s’appliquer dans « Insérer ». Il est facile d’appliquer les réglages d’un jour de la semaine à tous
les jours de la semaine en sélectionnant « Tous »
dans la section « Insérer ». Confirmer avec
« OK » pour revenir à la page de démarrage.
10:15
Lundi
Montag
Mon 01 Jan
Cm
Ec
An
0
3
6
10:15
9
12
15
18
Modifier
lundi
Ändern
Montag
M
21
24
Mon 01 Jan
DÉBUT/FIN
ANFANG/ENDE
F1
An
00:00 / 06:30
F2
Cm
08:00 / 12:00
F3
Cm
13:30 / 17:00
OK
OK
Lundi
Montag
10:15
Mon 01 Jan
Cm
Ec
An
0
3
6
9
12
15
18
21
24
Fig. 19: Réglage des périodes de commutation
22
Valeurs de consigne de la température
La touche
à côté de « VALEURS DE CONSIGNE DE LA TEMPÉRATURE » dans le menu
« TIMER » permet d’accéder au sous-menu de
réglage des valeurs de consigne pour le « MODE
AUTOMATIQUE ». Le sous-menu de sélection de
la température comprend les points suivants :
n
n
n
n
10:15
Timer
Calendrier
Prog. Timer
Valeurs de consigne de la température
Confort (Cm)
Baisse (Ec)
Protection anti-gel (An)
Zone neutre (Xd)
Pour modifier les valeurs de consigne, appuyer sur
correspondante au point en question.
la touche
La page de réglage s’affiche alors. Régler ensuite
la valeur avec les touches fléchées « haut » et
« bas » (plage de réglage -10,0 °C, +90,0 °C).
Pour confirmer la valeur de consigne souhaitée,
appuyer sur « OK ». Les températures se règlent
par incréments de 0,1°.
Les valeurs de consigne définies pour le
« MODE MANUEL » sont indépendantes des
valeurs définies dans ce menu.
Valeurs de consigne
Temperatursollwerte
de
la température
10:15
Valeurs de Temperatursollwerte
consigne de la température
Komfort
(Cm)
Confort (Cm)
Baisse (Ec) (Ec)
Absenkung
Mon 01 Jan
20.0
°C
°C
12.0
Protection anti-gel
Frostschutz
(An) (An) °C
2.0
Zone neutre
(Xd)
Neutrale
Zone
(Xd)
1.0
°C
OK
La « zone neutre (Xd) » représente l’intervalle
d’hystérèse de régulation du mode MARCHE/
ARRÊT (plage 0,0 °C ; +50,0 °C). Par défaut, la
valeur Xd est réglée sur 1,0°C.
Confort
Komfort(Cm)
(Cm)
10:15
Pour commander la température ambiante,
régler cette valeur sur 0,2 °C.
Mon 01 Jan
Confort (Cm)
Komfort
(Cm)
20.0
Mon 01 Jan
°C
OK
Fig. 20: Réglage des valeurs de consigne de la
température
23
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Mode de fonctionnement
Ce menu permet de sélectionner le mode et le
type de fonctionnement des appareils raccordés
au régulateur de température ambiante. La touche
(B)
du menu principal permet de consulter le
menu « MODE ». Dans le menu « FONCTIONNE« MODE » permet de conMENT », la touche
sulter le sous-menu de sélection du mode de fonctionnement et de choisir parmi l’un des points
suivants :
n
n
n
n
10:15
A
C
E
B
D
F
Chauffage
Ventilation
Refroidissement
Arrêt
A
10:15
Les points décrits ci-dessus diffèrent en fonction du type d’installation configurée.
Cliquer sur le type de fonctionnement à activer et
confirmer avec « OK ».
La touche
à côté de « MANUEL » ou « TIMER
(automatique) » permet de définir le mode de
fonctionnement du régulateur de température
ambiante. Ces deux réglages sont exclusifs, ce qui
signifie que lorsqu’un des modes de fonctionnement est sélectionné et activé (sur fond jaune),
l’autre est automatiquement désactivé et viceversa. Confirmer la sélection avec « OK ».
Mon 01 Jan
MENU
Mode de
fonctionnement
Betriebsart
Mode de fonctionnement
Betriebsart
Mon 01 Jan
Chauffage
Heizen
Manuel
Manuell
Timer
Température
Off
Off
Temperatur
Off
OK
Betriebsart
Mode de fonctionnement
10:15
Mode de
fonctionnement
Betriebsart
Mon 01 Jan
OFF
Chauffage
Ventilation
Lüften
OK
Fig. 21: Réglage du mode de fonctionnement
24
Mode Manuel
Lors du réglage du régulateur de température
ambiante en « MODE MANUEL », on accède au
sous-menu de réglage de la durée de fonctionnement et de la température souhaitée pour chaque
période, conformément au schéma suivant :
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
Durée : 2h - 4h - 6h - 8h - 12h - jour - constante
(jour = 24 h ; constante = toujours)
Température : valeur de consigne de la température souhaitée (plage -10,0 °C ; +90,0 °C)
Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, le symbole
de « Mode manuel » apparaît sur la page principale à côté du symbole de
type de fonctionnement, de la manière suivante :
Mode manuel CHAUFFAGE :
A
10:15
le brûleur de chaque appareil raccordé au régulateur de température ambiante fonctionne jusqu’à
atteindre la valeur de consigne définie dans cette
section. Les symboles « MODE MANUEL »
et
apparaissent sur l’écran prin« CHAUFFAGE »
cipal. Au besoin, le symbole « BRÛLEUR EN
MARCHE »
apparaît, sinon le symbole
s’af« VALEUR DE CONSIGNE ATTEINTE »
fiche.
Mode de
fonctionnement
Betriebsart
Mode de fonctionnement
Betriebsart
Mon 01 Jan
Chauffage
Heizen
Manuel
Manuell
Timer
Température
Off
Off Temperatur
Off
OK
OK
Mode manuel AÉRATION (*) :
le ventilateur de chaque appareil raccordé au régulateur de température ambiante fonctionne jusqu’à
atteindre la valeur de consigne définie. Les symet « AÉRATION »
boles « MODE MANUEL »
apparaissent sur l’écran principal. Au besoin, le
symbole « AÉRATION EN MARCHE »
apparaît, sinon le symbole « VALEUR DE CONSIGNE
ATTEINTE »
s’affiche.
10:15
OK
Mode manuel ARRÊT :
tous les appareils raccordés au régulateur de température ambiante lancent, s’ils étaient en fonctionnement auparavant, le cycle de mise à l’arrêt. Les
symboles « MODE MANUEL »
et « ARRÊT »
apparaissent sur l’écran principal.
(*) Le mode de fonctionnement AÉRATION n’est
disponible que sur l’aérotherme.
SET: 18°C
HOME
Mon 01 Jan
20.0
°C
OK
Fig. 22: Réglage manuel du mode de fonctionnement
25
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Mode Automatique
Mode automatique CONFORT :
Le « mode automatique » a lieu conformément aux
périodes de commutation et aux valeurs de consignes définies au préalable dans le menu
« PÉRIODES DE COMMUTATION »
. L’ordre
de priorité des réglages du menu est le suivant :
les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent ou aèrent jusqu'à atteindre
les valeurs de consigne définies et la température
ambiante mesurée (voir Ä « Valeurs de consigne
de la température » à la page 23).
Prog. calendrier
"
Prog. congés
$
Périodes de
commutation
$
Température
de consigne
Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, le symbole « Mode automatique »
apparaît sur la page principale, à côté du symbole
du type de fonctionnement sélectionné avec les
valeurs de consigne correspondantes via l’un des
menus indiqués ci-dessus :
n
= Confort (Cm)
n ECO = Baisse (Ec)
= Protection anti-gel (An)
n
n
= Arrêt (N)
26
Mode automatique ÉCONOMIQUE :
les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent d'après la valeur de consigne Économique définie (voir Ä « Valeurs de
consigne de la température » à la page 23).
Mode automatique PROTECTION ANTI-GEL :
les appareils raccordés au régulateur de température ambiante chauffent d'après la valeur de consigne Protection anti-gel définie (voir Ä « Valeurs
de consigne de la température » à la page 23).
Mode automatique ARRÊT :
les appareils raccordés au régulateur de température ambiante restent à l'arrêt.
ARRÊT bref
Le sous-menu « ARRÊT BREF » permet d’arrêter
momentanément (pour la durée souhaitée) l’installation, indépendamment du mode de fonctionnement activé (« automatique » ou « manuel »). À
l’issue de l’arrêt temporaire, l’installation redémarre
avec les réglages qui étaient actifs avant l’arrêt.
L’écran « ARRÊT TEMPORAIRE » permet de
choisir parmi les options suivantes :
10:15
Betriebsart
Mode de
fonctionnement
Mon 01 Jan
Heizen
Chauffage
Mode
de fonctionnement
Betriebsart
Manuel
Manuell
Timer
Off
Température
Off
Off Temperatur
arrêt - 2h - 4h - 6h - 8h - 12h - jour (jour = 24 h)
La touche
à côté d’« ARRÊT BREF » dans le
menu « MODE DE FONCTIONNEMENT » permet
de consulter le sous-menu correspondant. Après
avoir sélectionné la période souhaitée dans la liste
ci-dessus, confirmer la sélection avec « OK ». Lors
du fonctionnement en ARRÊT temporaire, le symbole ARRÊT TEMP
apparaît sur la page principale.
OFF
TMP
OK
Off bref
Kurzzeitiges
Off
10:15
Off bref Off
Kurzzeitiges
Mon 01 Jan
6h
8h
12h
Day
OK
10:15
SET: 18°C
HOME
Mon 01 Jan
20.0
°C
OK
OFF
TMP
Fig. 23: Réglage de l’ARRÊT bref
27
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Vérification du fonctionnement du brûleur
Réglages
Lorsque le régulateur de température ambiante
demande la mise en marche du brûleur des aérothermes raccordés (aussi bien en « MODE
MANUEL » qu’en « TIMER »), le symbole « BRÛLEUR EN MARCHE »
(Ä à la page 8) apparaît dans la section état. La touche
(Ä Chapitre
3.3 « Gestion du processeur GPC-Smart »
à la page 34) sur l’écran principal permet d’afficher les états de fonctionnement des aérothermes.
Ce menu permet d’afficher le nombre de lignes
correspondant au nombre d'appareils configurés
dans le réseau, la valeur de la colonne « N » étant
l’adresse réglée sur le processeur GPC-Smart de
l’appareil correspondant. Si le symbole
apparaît dans la dernière colonne (colonne « M »), c’est
que le brûleur de l’appareil correspondant à cette
ligne est activé. En revanche, en l’absence de
symbole, il est possible que le brûleur soit en cycle
de mise en marche ou d’arrêt, que la valeur de
consigne ait déjà été atteinte ou qu’elle ne soit pas
correctement configurée. Si le symbole
apparaît
dans la même colonne, cela signifie qu’il y a une
erreur sur l’appareil correspondant.
Ce menu permet de sélectionner et de configurer
le mode de régulation souhaité du régulateur de
température ambiante. La touche (D)
du menu
principal permet de consulter le menu
« RÉGLAGES ». Dans ce menu, il est possible de
choisir parmi les options suivantes :
n ON/OFF
n PID
n Cascade
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
A
10:15
Mon 01 Jan
HOME
20.0
!
SET: 18°C
000 %
°C
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
ON/OFF
ON/OFF
OK
PID
Cascade
Kaskade
OK
ON/OFF
10:15
CPU-Smart
Mon 01 Jan
N.
Cod
Tout
01
F21
0008
ON/OFF
02
===
0000
PID
03
===
0005
Cascade
Kaskade
RST
TOUT
M
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
OK
OK
Fig. 24: Vérification du fonctionnement du brûleur
Fig. 25: Réglages
28
ON/OFF
La touche
à côté du sous-menu « ON/OFF »
permet de régler la régulation en mode marche/
arrêt simple (réglage standard), aussi bien en
« mode manuel » qu’en « mode automatique ».
Dans ce mode de régulation, la mise en marche et
l’arrêt des appareils raccordés au régulateur de
température ambiante dépend de la température
de consigne paramétrée (TAMBIANTE), de la température mesurée par la sonde de référence (TREF) et
du différentiel Xd (zone neutre) défini dans le menu
« TEMPÉRATURE DE CONSIGNE ».
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
A
En mode ON/OFF, la modulation des appareils
raccordés au régulateur de température
ambiante (aérothermes) s’effectue depuis la
sonde aller intégrée à chaque appareil.
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
ON/OFF
PID
Cascade
Kaskade
OK
ON/OFF
ON/OFF
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
ON/OFF
PID
Cascade
Kaskade
OK
Fig. 26: Réglage ON/OFF
29
Régul. de la temp. ambiante REMKO
PID
En mode régulation « PID » (depuis la touche
correspondante), le régulateur de température
ambiante met en marche et arrête les appareils
selon la même logique qu’en mode ON/OFF, mais
la modulation de puissance s’effectue selon la température ambiante mesurée, conformément à la
logique du régulateur PID (proportionnel-intégraldifférentiel), ce qui permet une plus grande économie d’énergie. Sur le système PÏD, une puissance est calculée en pourcentage à partir des
paramètres définis. Cette puissance est transmise
au processeur GPC-Smart et correspond à la puissance calorifique en pourcentage émise par le brûleur des appareils.
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
A
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
ON/OFF
PID
Cascade
Kaskade
OK
PID
PID
10:15
Mon 01 Jan
KP
20
KI
0,05
KD
0
Ti
sec.
10
OK
Fig. 27: Réglage du PID
30
Pour paramétrer la régulation PID, définir le
paramètre D0 = 7 sur les processeurs GPCSmart de chaque appareil raccordé lorsque
l’appareil est désactivé (« OFF »).
Contrairement à ce qui se passe avec la régulation
ON/OFF, l’appareil s’arrête lorsque la température
ambiante dépasse la valeur de consigne ambiante
de la valeur différentielle Xd. La remise en marche
s’effectue comme dans le mode ON/OFF, lorsque
la température ambiante est inférieure à la valeur
de consigne de référence de la valeur différentielle
Xd. La différence de régulation permet à l’installation une auto-régulation sans coupure lorsque la
valeur de consigne souhaitée a été atteinte, dans
la mesure où les conditions le permettent, pour un
confort supplémentaire. La valeur des paramètres
dépend du type de commande souhaité : en cas
de commande d’une température ambiante, les
modifications sont très lentes, alors que pour la
commande de processus, les modifications sont
plus rapides. Les paramètres de commande de la
température ambiante sont les suivants (ils peuvent différer des réglages standard des paramètres) :
n KP = 25, la partie proportionnelle est de 100 %
lorsque la température ambiante est inférieure
de 4°K à la valeur de consigne, c’est-à-dire
que chaque degré de différence par rapport à
la valeur de consigne compte pour 25 % de
puissance calorifique ;
n KI = 20, l’augmentation de la partie intégrale
augmente ou baisse toutes les secondes « Ti »
de (0,2*E) ;
n KD = 0, la partie différentielle est désactivée, la
régulation ambiante n’a lieu que de manière
proportionnelle et intégrale ;
n Ti = 10, la partie intégrale est calculée toutes
les 10 s ;
n Li = 30 %, la partie intégrale peut représenter
au maximum 30 % de la modulation.
En réglant le paramètre KI sur « 0 » (zéro), la
régulation est uniquement « proportionnelle ».
Dans ce cas, il faut diminuer KP et le régler sur
2.
Pour une régulation PID des installations de processus, veuillez contacter le service technique du
fabricant en donnant des informations détaillées
relatives aux exigences du cas spécifique. Pendant le fonctionnement avec régulation PID, le
pourcentage réel de puissance transmise à l’appareil peut s’afficher sur la page principale
« HOME ».
10:15
PID
Mon 01 Jan
KP
20
KI
0,05
KD
0
Ti
Les régulations « PID » et « ON/OFF » dépendent
toujours de la régulation limite définie sur l’appareil
par ST1 et de la valeur NTC mesurée par la sonde
de référence (voir les instructions relatives à ce
type de régulation dans le manuel de l’appareil à
commander).
10
sec.
OK
OK
10:15
Einstellungen
Réglages
Mon 01 Jan
ON/OFF
PID
Kaskade
Cascade
OK
10:15
HOME
SET: 18°C
Mon 01 Jan
20.0
000 %
°C
OK
Fig. 28: Réglage du PID
31
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Cascade
En sélectionnant (avec la touche
correspondante) la régulation en « CASCADE », la régulation PID est automatiquement activée. Le fonctionnement avec régulation en cascade permet de
mettre les appareils en marche les uns après les
autres, en fonction du besoin effectif. Cette régulation est utilisée sur les aérothermes dans les installations en batterie. Dans ce sous-menu, il faut
paramétrer les différentiels de commutation et la
durée de maintien du signal au-dessus ou en dessous du seuil afin d'éviter que les esclaves se mettent en marche et s’arrêtent plusieurs fois en cas
d’erreur. Le régulateur de température ambiante
calcule la puissance en pourcentage selon le
calcul PID décrit ci-dessus et, en fonction du pourcentage résultant, un certain nombre d’appareils
est mis en marche selon le nombre d’esclaves.
L’ATR-Smart divise donc la valeur 100 % par le
nombre d’esclaves, le différentiel positif servant à
la mise en marche et le différentiel positif à l’arrêt.
Le nombre d’appareils servant à la division correspond au nombre d’esclaves commandés indiqué
dans le menu « CONFIGURATION SYSTÈME »
(Ä « Configuration du système » à la page 16).
10:15
MENU
Mon 01 Jan
A
C
E
B
D
F
A
10:15
Réglages
Einstellungen
Mon 01 Jan
ON/OFF
PID
Cascade
Kaskade
OK
Cascade
Kaskade
« N. ESCLAVE » et « VALEUR DE COMMUTATION » apparaissent sur fond bleu, car ils sont
uniquement affichés.
Cascade
Kaskade
10:15
Mon 01 Jan
N° esclave
4
Valeur de commutation
25
DIFF_Insert
DIFF_Insert
5
Heure
Zeit
Ins.Ins.
%
s.
sec.
10
OK
Fig. 29: Réglage de la cascade
32
Avec 4 aérothermes en régulation en cascade et
un différentiel de 5, le premier aérotherme est mis
en marche dès que la demande dépasse 5 %, le
deuxième lorsque la demande dépasse 30 %
(100/4+5), le troisième lorsque 55 % et le quatrième lorsque 80 % sont dépassés. La coupure
s’effectue selon la logique inverse : le quatrième
aérotherme est coupé lorsque la valeur passe
sous 70 %, le troisième lorsqu’elle passe sous
45 %, le deuxième sous 20 % et le premier lorsque
la valeur est inférieure à la valeur de consigne plus
différentiel. Le pourcentage est appliqué à tous les
esclaves.
La fonction « INSER. ROTATION ESCLAVE »
n’est pas disponible pour l’instant. L’activation
ou la désactivation de cette fonction n’a pas
d’impact sur les appareils.
10:15
Cascade
Kaskade
25
Valeur de commutation
Heure
Zeit
Ins.Ins.
5
%
DIFF_Insert
Mon 01 Jan
10
s.
sec.
Rotaton Inser. Slave
OK
Rotation Inser. Slave
10:15
Kaskade
Cascade
Mon 01 Jan
Valeur de commutation
25
DIFF_Insert
5
Zeit
Ins.Ins.
Heure
%
sec.
s.
10
Rotation Inser. Slave
OK
Fig. 30: Réglage de la cascade
33
Régul. de la temp. ambiante REMKO
3.3 Gestion du
processeur GPC-Smart
Dans ce menu, il est possible d'accéder au processeur GPC-Smart de chacun des appareils raccordés à la télécommande. Tous les paramètres
de chaque processeur GPC, les erreurs de chaque
appareil et leurs états de fonctionnement essentiels ainsi que les mesures des sondes NTC raccordées au processeur GPC de chaque appareil
peuvent être affichés et modifiés. Le menu « CPUSmart » peut être consulté avec la touche
« AFFICHAGE CPU-Smart » dans le menu principal « HOME ». Sur cette page, les appareils pour
lesquels le réseau est configuré apparaissent
chacun sur une ligne, avec l’adresse réglée sur le
processeur GPC-Smart indiquée dans la colonne
« N », le type d’erreur survenue (colonne « Cod »),
le nombre de pannes réseau (colonne « Tout ») et
l’état de fonctionnement de l’appareil (colonne
« M », voir section Ä « Vérification du fonctionnement du brûleur » à la page 28).
Lorsque l’on consulte l’un des processeurs GPCSmart raccordés, on accède au sous-menu correspondant avec les options suivantes :
10:15
HOME
Mon 01 Jan
20.0
!
SET: 18°C
000 %
10:15
Cod
Tout
01
F21
0008
02
===
0000
03
===
0005
n Réinitialisation des défauts
n Paramètres de visualisation
n Paramètres d’écriture/lecture
OK
Mon 01 Jan
CPU-Smart
N.
°C
M
RST
TOUT
OK
N. 02
10:15
CPU - 2
Mon 01 Jan
Réinitialisation
défauts
Reset
Störungen
ParamètresVisualisierung
de visualisation
Parameter
Paramètresschreiben/lesen
d’écriture/lecture
Parameter
Fig. 31: Réglage du processeur GPC-Smart
34
Réinitialisation des défauts
Ce sous-menu permet d’afficher et de réinitialiser
les erreurs survenues. La section « Réinitialisation
des erreurs » permet de réinitialiser les messages
d’erreur du processeur GPC-Smart correspondant
en appuyant sur la touche
à côté de « RÉINITIALISATION DES DÉFAUTS ». Au bout d'un
moment, le message d’erreur rouge (message
d’erreur en cours) apparaît en jaune (réinitialisation
en cours), puis en vert (erreur éliminée).
10:15
Mon 01 Jan
CPU - 2
Reset
Störungen
Réinitialisation
défauts
ParamètresVisualisierung
de visualisation
Parameter
Paramètresschreiben/lesen
d’écriture/lecture
Parameter
Affichage des paramètres CPU
Réinitialisation
défauts
Reset
Störungen
La touche
à côté de « PARAMÈTRES DE
VISUALISATION » permet d’afficher le sous-menu
d’affichage des principaux paramètres de fonctionnement du processeur correspondant.
permet
de revenir à la page précédente. Les paramètres
suivants peuvent être affichés :
10:15
CPU - 2
Reg 0x010A
0x010A
n RPM " (nbre.) vitesse de rotation du ventilateur du brûleur
n NTC1 " (°C) valeur de la sonde NTC1
n NTC2 " (°C) valeur de la sonde NTC2
n NTC3 " (°C) valeur de la sonde NTC3
n B1 " (V) entrée 0-10 V
n B2 " (bar) valeur de la sonde de pression
n B3 " (l/h) valeur de la surveillance du flux d’air
n Y1 " (%) sortie Y1 [pwm]
n Y2 " (%) sortie Y2 [0-10V]
Mon 01 Jan
0x00
Réinitialisation
défauts
Reset
Störungen
Paramètres
de visualisation
Parameter Visualisierung
10:15
Mon 01 Jan
CPU - 2
RPM
00000
NTC1
25.0
NTC2
00.0
NTC3
00.0
Fig. 32: Réinitialisation défauts ou affichage des
paramètres de visualisation
35
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Modification des paramètres CPU
La touche
à côté de « PARAM. ÉCRITURE/
LECTURE » permet, après avoir saisi le mot de
passe (à demander auprès du service client du
fabricant), de consulter la page de modification des
paramètres du processeur GPC-Smart examiné.
Après avoir saisi le mot de passe pour le sousmenu « PARAM. ÉCRITURE/LECTURE » de
l’un des processeurs GPC-Smart raccordés,
celui-ci reste actif pour d’autres GPC raccordés
jusqu’à ce que vous quittiez le menu et retourniez vers la page principale « HOME ». Il faudra
ensuite saisir à nouveau le mot de passe pour
revenir dans le sous-menu « PARAM. ÉCRITURE/LECTURE ».
10:15
Réinitialisation
défauts
Reset
Störungen
ParamètresVisualisierung
de visualisation
Parameter
Paramètresschreiben/lesen
d’écriture/lecture
Parameter
Paramètresschreiben/lesen
d’écriture/lecture
Parameter
10:15
CPU - 2
Dx-Bx
Entrée
Sortie
Erreur
Protection anti-gel
L’adresse de l’appareil examiné apparaît en haut :
les sous-menus « Dx-Bx », « Entrée », « Sortie »
permettent d'afficher et, si nécessaire, de modifier
les paramètres du processeur de l'appareil examiné. Pour modifier ces paramètres, appuyer sur
la touche
à côté de la valeur à modifier. Après
la modification, confirmer avec « OK ». La nouvelle
valeur est alors transmise au processeur de l’appareil examiné.
Mon 01 Jan
***
Cette section comprend les sous-menus suivants :
n
n
n
n
n
Mon 01 Jan
CPU - 2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
OK
10:15
CPU - 2
Dx-Bx
Entrée
Eingang
Sortie
Ausgang
Pour modifier les paramètres « Dx-Bx », l'appareil doit être mis sur OFF.
Le sous-menu « ERREUR » permet d’afficher la
liste des erreurs du processeur GPC-Smart examiné.
36
X
Erreur
Fehler
Fig. 33: Modification des paramètres
Mon 01 Jan
4
Raccordement
électrique
Raccordements électriques ATR-Smart-Web
La transmission entre le régulateur de température
ambiante et le/les appareil(s) commandé(s) s’effectue en raccordant deux câbles de transmission
MODBUS au/aux processeur(s) GPC-Smart de
l’appareil/des appareils. L’alimentation électrique
du régulateur passe par l’alimentation en courant
continu 12 VCC (+10%/-15%) des bornes « +VIN »
et « GND » de la télécommande.
Le régulateur de température ambiante de la série
Smart dispose de 5 entrées :
n
n
n
n
n
ID1
ID2
NTC1
NTC2
AN3/NTC3
Trois entrées analogiques permettant de raccorder
jusqu’à trois sondes ambiantes NTC installées
hors du régulateur ATR-Smart ou un contact à distance 0/10 (entrée AN3/NTC3) ainsi que deux
entrées numériques, dont une entrée ON/OFF
prioritaire.
M1
M2
TF
M1
TF
1
2
3
4
+VIN
GND
A+
B-
5
6
7
8
ID1
GND
ID2
15
16
NTC4 AGND
M2
9
10
11
12
13
14
GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND
Fig. 34: Raccordement électrique ATR-SmartBasic
TF : sonde de température
Pour pouvoir utiliser les sondes ambiantes, les
paramètres de celles-ci doivent être définis dans la
section « RÉGLAGES CAPTEURS » (voir
Ä « Configuration du système » à la page 16).
Un contact ON/OFF sans potentiel est installé
entre les bornes « ID1 » et « IDC1 » (entrée ID1).
Ce contact ON/OFF est toujours prioritaire par rapport à la valeur de consigne paramétrée sur la télécommande, le calendrier des périodes de commutation et le ON/OFF général. L’entrée ID1 est livrée
de série avec un pont qui doit être retiré pour pouvoir commander le contact à distance.
37
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Procéder de la manière suivante pour raccorder la
télécommande au/aux processeur(s) GPC-Smart :
1.
Raccorder le câble de transmission
MODBUS des bornes « A+ » et « B- » du
connecteur M1 de la télécommande aux
bornes « D+ » et « D- » du connecteur CN04
du processeur GPC-Smart.
2.
Raccorder le câble d’alimentation électrique
des bornes « V+ » et « GND » de la télécommande aux bornes « +12V » et « GND » du
connecteur CN04 du processeur GPC-Smart.
Il est également possible d’alimenter individuellement le régulateur de température
ambiante en courant continu avec les valeurs
de tension indiquées en début de chapitre.
Ethernet
NTC
M1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2 3 4
Lors du raccordement des appareils dans
un réseau, la polarité du raccord MODBUS doit être respectée.
M2
Utilisez un câble torsadé de type
AWG20/22 présentant une section entre
0,25 et 1,5 mm2.
M1
1
2
3
+VIN
GND
4
5
A+
4
Si vous raccordez plusieurs appareils à la
télécommande, celle-ci doit être alimentée par un seul processeur GPC. NE
PAS utiliser simultanément la tension de
deux processeurs ou plus.
B-
M2
1
2
3
ID1
GND
ID2
6
7
8
9
10
GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND
NTC3
La télécommande fonctionne avec des
sondes NTC de 10 KΩ et une valeur β de
3435.
Fig. 35: Raccordement électrique ATR-Smart-Web
3.
Définir correctement les adresses des appareils en utilisant le commutateur des processeurs GPC-Smart conformément à l’exemple
suivant.
Pour obtenir le numéro des adresses, il
suffit d'additionner les valeurs des positions des commutateurs. Les appareils
doivent être numérotés de 1 à « n » sans
sauter de chiffre dans la suite.
« n »max = 32
38
RST
MD
16
8
4
32
32
MD
RST
32
MD
RST
MD
RST
16
8
4
2
1
RST
32
#5
MD
16
8
4
2
1
#1
2
1
#4
[1 + 4]
↑ = ON
# 30
32
16
8
4
2
1
RST
MD
# 31
32
16
8
4
2
1
16
[2 + 4 + 8 + 16]
#3
[1 + 2]
8
4
2
1
RST
MD
32
16
8
4
2
1
#2
[1 + 2 + 4 + 8 + 16]
Fig. 36: Adressage des appareils
39
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Plan de raccordement électrique
GPC-Smart # 1
GPC-Smart # 2
GPC-Smart # n
GPC-Smart # 3
M1
M2
+12V
GND
D+
D-
+12V
GND
D+
D-
+12V
GND
D+
D-
+12V
GND
1
M1
A+
B-
3
GND
2
+VIN
2
M2
1
4
ID2
3
GND
2
ID1
1
3
4
5
6
7
5
6
8
9
10
GND NTC1 AGND NTC2 AGND AN3/ AGND
NTC3
4
7
Fig. 37: Plan de raccordement électrique
1:
2:
3:
4:
40
connexion MODBUS
raccord d’alimentation
contact ON/OFF commandé à distance
entrée numérique ID2 (NON paramétrée)
5 : sonde ambiante NTC1 - en option
6 : sonde ambiante NTC2 - en option
7 : sonde ambiante NTC3 - en option
D+
D-
5
Élimination des défauts
10:15
Messages d’erreur
Sur la page principale (« HOME ») du régulateur
de température ambiante, trois messages d’erreur
différents peuvent s'afficher :
n
n
n
Mon 01 Jan
HOME
20.0
!
SET: 18°C
000 %
Défaut réseau
! Défaillance de l'appareil
E2P Erreur de programmation/perte de données
dans la mémoire vive
°C
OK
s’affiche en préLe message « Défaut réseau »
sence de défauts de transmission entre la télécommande et le(s) processeur(s) d'un ou plusieurs
appareils raccordés.
Le message « Défaillance de l’appareil » ! s’affiche en présence de dysfonctionnements d'un ou
de plusieurs appareils raccordés à la télécommande.
Vous trouverez plus d’informations sur le message
d’erreur E2P plus bas dans cette section.
En présence d'un ou de plusieurs symboles d’erreur, il est possible d’afficher les erreurs et états de
fonctionnement des appareils directement dans le
menu « CPU-Smart » en appuyant sur la touche
.
10:15
CPU-Smart
N.
Cod
Tout
01
F21
0008
02
===
0000
03
===
0005
Mon 01 Jan
M
RST
TOUT
OK
N. 01
10:15
CPU - 1
Mon 01 Jan
Réinitialisation
défauts
Reset Störungen
Parameter Visualisierung
Paramètres
de visualisation
Parameter schreiben/lesen
Paramètres
d’écriture/lecture
Fig. 38: Messages d’erreur
41
Régul. de la temp. ambiante REMKO
Si le symbole « Défaillance de l’appareil » !
apparaît à côté de l’adresse de l’appareil défectueux, une valeur pour ERREUR Fx apparaît dans
la colonne « Cod » et la ligne correspondante
apparaît sur fond rouge (c’est le cas pour l’appareil
N.01 sur l’illustration). L’affichage « Time out »
indique une interruption de la communication entre
le processeur de l’appareil concerné et la télécommande.
10:15
N.
Cod
Tout
01
F21
0008
02
===
0000
03
===
0005
Une augmentation continue signifie que le processeur ne communique pas avec le régulateur de
température ambiante. Une augmentation brutale
indique en revanche que la communication entre le
processeur et la télécommande est parfois interrompue, mais cela ne pose pas de problème au
fonctionnement de l’installation.
Si le message d’erreur ne disparaît pas, vérifier
que le raccordement au réseau MODBUS est correct (le nombre de « Tout » reste le même en
mémoire jusqu’à la prochaine réinitialisation
manuelle, en coupant et en remettant le courant).
Mon 01 Jan
CPU-Smart
M
RST
TOUT
OK
N. 01
10:15
CPU - 1
Mon 01 Jan
Reset Störungen
Réinitialisation
défauts
Paramètres
de visualisation
Parameter Visualisierung
Paramètres
d’écriture/lecture
Parameter schreiben/lesen
Réinitialisation des messages d’erreur
Pour réinitialiser l’erreur survenue, on utilise la
touche
comme expliqué en Ä « Réinitialisation
des défauts » à la page 35 après avoir chargé la
page « CPU-Smart ».
Le message d’erreur « Perte de données dans la
mémoire vive » E2P apparaît lorsque les données
contenues dans la mémoire vive du processeur de
la télécommande ont été supprimées. Pour réinitialiser cette erreur, procédez comme suit :
n Configurer le réseau, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DU RÉSEAU »
n Configurer l’installation, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DE L’INSTALLATION »
n Configurer les sondes, menu SYSTÈME« CONFIGURATION DE L’INSTALLATION »GESTION DES SONDES
n Sélectionner le mode de fonctionnement dans
le menu MODE DE FONCTIONNEMENT
42
Réinitialisation
défauts
Reset Störungen
10:15
Reg 0x010A
0x010A
CPU - 1
Mon 01 Jan
0x00
Reset Störungen
Réinitialisation
défauts
Fig. 39: Réinitialisation des messages d’erreur
6
Index
A
Affichage des paramètres CPU . . . . . . . . . . . . . 35
Alimentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ARRÊT bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
C
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
32
12
16
14
12
D
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Écran de démarrage HOME . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gestion du processeur GPC-Smart . . . . . . . . . . 34
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
M
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modification des paramètres CPU . . . . . . . . . . . 36
O
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 28
ARRÊT bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Périodes de commutation . . . . . . . . . . . . . . . 21
PID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Valeurs de consigne de la température . . . . 23
Réinitialisation des messages d’erreur . . . . . . . 42
Restauration des réglages d'usine . . . . . . . . . . 18
S
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . .
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . .
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
4
4
4
4
5
5
ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
T
P
Température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Plan de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Plan de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 40
Programmation des périodes de commutation . 21
Programmation du calendrier . . . . . . . . . . . . . . 20
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Valeurs de consigne de la température . . . . . . . 23
Vérification du fonctionnement du brûleur . . . . . 28
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
43
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés