Ski-Doo Mini Z 2001 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Ski-Doo Mini Z 2001 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2001-004f.book Page 0 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et les avertissement sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité
de décès.
Ce Guide du conducteur, ainsi que le Guide de sécurité devraient demeurer dans les véhicules lors de la revente.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Inc.
BOMBARDIER®
MINI Z
Imprimé au Canada (Mmo2001-004f.fm MV)
®*Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
©2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Mmo2001-004f.book Page 1 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages
avant que vous preniez possession de votre motoneige. Au moment
de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de
la motoneige. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige, nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre
concessionnaire afin d’obtenir un Manuel de réparation MINI Z de
SKI-DOO.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous
a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la
faire parvenir à des fins administratives.
1
Mmo2001-004f.book Page 2 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
AVIS AUX PARENTS
Revoir ce guide avec tous les utilisateurs de la motoneige.
Avant de permettre aux enfants de conduire la motoneige, veuillez
prendre le temps de revoir avec eux les instructions sur la conduite
sécuritaire, tout en accordant une attention particulière aux étiquettes d’avertissement apposées sur le produit.
Comprenez les commandes et le fonctionnement de la motoneige,
lisez attentivement le Guide du conducteur, accordez une attention
particulière aux étiquettes d’avertissement apposées sur le produit
et revoyez tous ces éléments avec les enfants avant de leur permettre de conduire la motoneige.
Il est important de surveiller en tout temps les enfants pour éviter les
blessures graves. Il ne revient qu’à vous de décider de ne pas les
surveiller si vous jugez qu’ils font preuve de suffisamment d’habileté,
de force et de bon jugement pour utiliser de façon sécuritaire la motoneige.
Ne pas confier la motoneige à des enfants dont l’âge est inférieur à
6 ans (ou le poids supérieur à 100 livres) ou qui ne possèdent pas la
force, l’habileté ou le jugement nécessaires pour l’utiliser. Rappelezvous toujours que votre approche sécuritaire influencera l’enfant. Inscrivez votre enfant à un programme de formation sur la sécurité en
motoneige si un tel programme est offert dans votre localité.
CE GUIDE DEVRAIT DEMEURER DANS LA MOTONEIGE LORS
D’UNE REVENTE.
2
Mmo2001-004f.book Page 3 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ .........................................................
6
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT..........................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
MOTONEIGE SKI-DOO® 2001..................................................
9
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER
MOTONEIGE SKI-DOO® 2001..................................................
11
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ............................
13
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO ..........................................................
13
SECTION POUR LES ENFANTS ..............................................
14
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE ........................................
15
VÊTEMENTS.............................................................................
16
COMMANDES DE LA MOTONEIGE ........................................
1) Manette d’accélérateur ........................................................
2) Manette de frein ..................................................................
3) Interrupteur d’allumage........................................................
4) Interrupteur du cordon coupe-circuit....................................
5) Interrupteur d’urgence .........................................................
6) Poignée du démarreur à rappel ............................................
7) Bouton d’étrangleur .............................................................
8) Verrous de capot ..................................................................
17
18
18
18
20
21
21
22
22
AVANT DE DÉMARRER ...........................................................
Accélérateur...............................................................................
Frein ...........................................................................................
Inspection visuelle .....................................................................
Chenille ......................................................................................
23
23
24
25
26
COMMENT DÉMARRER...........................................................
27
COMMENT ARRÊTER ..............................................................
31
ARRÊT D’URGENCE .................................................................
32
3
Mmo2001-004f.book Page 4 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
PREMIÈRE RANDONNÉE ........................................................
33
COMMENT CONDUIRE ...........................................................
Position assise...........................................................................
Position à genoux ......................................................................
Position debout .........................................................................
Passager....................................................................................
Individus devant la motoneige...................................................
34
34
35
36
37
38
SIGNAUX .................................................................................
Arrêt ..........................................................................................
Virage à gauche .........................................................................
Virage à droite ...........................................................................
39
39
40
41
APRÈS L’UTILISATION ............................................................
41
SECTION POUR LES PARENTS ..............................................
42
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro d’identification du véhicule ..............
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
43
43
44
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA MOTONEIGE.......
Garde-chaîne .............................................................................
Capot (au-dessus du repose-pied) .............................................
45
45
45
RODAGE ...................................................................................
Moteur.......................................................................................
Révision-10 heures ....................................................................
46
46
46
AVANT DE DÉMARRER...........................................................
47
VÉRIFICATION AVANT LE DÉMARRAGE ..............................
Vérification à effectuer ..............................................................
48
48
DÉMARRAGE ...........................................................................
Démarrage manuel....................................................................
49
49
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ...............................................
Type d’huile recommandée .......................................................
Niveau d’huile à moteur ............................................................
50
50
51
52
4
Mmo2001-004f.book Page 5 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN ...............................................
Dépose et installation du garde-chaîne ......................................
Lubrification de l’axe d’embrayage et de la
chaîne d’entraînement ...............................................................
Tension de la chaîne d’entraînement .........................................
État du frein ...............................................................................
Réglage du frein.........................................................................
État de la suspension arrière......................................................
État des courroies d’arrêt de la suspension...............................
État de la chenille .......................................................................
Tension et alignement de la chenille..........................................
Direction et mécanisme de suspension avant ...........................
Usure et état des skis et des lisses ...........................................
Système d’échappement...........................................................
Remplacement des ampoules ...................................................
54
55
55
56
56
57
59
59
59
59
63
64
64
65
REMISAGE ................................................................................
66
DIAGNOSTIC DES PANNES ....................................................
67
FICHE TECHNIQUE ...................................................................
69
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
70
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE.............
72
5
Mmo2001-004f.book Page 6 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
MESURES DE SÉCURITÉ
Ce guide fait usage des symboles suivants:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité
de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le
véhicule ou une pièce, si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire
qui complète une instruction.
 AVERTISSEMENT
Cette motoneige est destinée aux enfants. Elle n’est pas conçue pour aller à une vitesse de plus de 13 km/h (8 MPH), pour
transporter un ou des passagers ou des marchandises, pour
remorquer un traîneau, un toboggan ou tout autre objet de
même nature.
On ne devrait permettre aux enfants d’utiliser la motoneige
qu’en présence ou sous la surveillance d’un adulte.
Apprendre aux enfants comment utiliser une motoneige et s’assurer qu’ils sont familiers avec les commandes de la motoneige,
les endroits de promenade et les habitudes de conduite avant de
leur permettre de conduire la motoneige.
L’utilisation de la motoneige ne devrait s’effectuer qu’à la lumière du jour et sur un terrain adéquatement recouvert de neige.
S’assurer que les enfants n’utiliseront pas la motoneige sur des
étendues d’eau gelée. Éviter que les enfants n’utilisent la motoneige sur des sentiers destinés aux motoneiges ou aux véhicules
récréatifs tout-terrain, près des rues, des routes, des voies d’accès ou des trottoirs.
S’assurer qu’il n’y a pas de clôtures, de branches d’arbres ni
d’autres obstacles à proximité.
Toujours s’assurer que les enfants revêtent les vêtements protecteurs appropriés, y compris un casque de sécurité approuvé.
Toujours garder la motoneige en bon état et bien l’entretenir.
Respecter les recommandations du fabriquant relativement à
l’entretien et au remisage de la motoneige.
Ne pas modifier la motoneige, en changer ni en modifier les composants. Toujours s’assurer que le capot est fermé et que tous
les protecteurs sont en place.
6
Mmo2001-004f.book Page 7 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (S.S.C.C.) dont Bombardier fait partie.
On peut facilement constater si la motoneige est conforme à ces
normes en repérant l’étiquette de certification apposée sur la partie
verticale droite de la motoneige.
Cette étiquette démontre que des essais ont été effectués par un
laboratoire indépendant afin de déterminer si cette motoneige est
conforme aux normes de sécurité du comité. Les étiquettes intitulées AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes
puisqu’elles portent sur l’entretien et le fonctionnement de la motoneige. S’assurer que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et
que le conducteur suit leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
Éviter que les enfants ne fassent le plein ou qu’ils ne tentent de
réparer ou d’entretenir la motoneige.
Éviter que les enfants n’utilisent la motoneige sur des sentiers
destinés aux motoneiges ou aux véhicules récréatifs tout-terrain,
près des rues, des routes, des voies d’accès ou des trottoirs. Cette
pratique est d’ailleurs interdite dans la plupart des provinces et
états.
Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement avant de démarrer
le moteur.
Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’urgence, tirer
sur le cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque le garde-chaîne
n’est pas en place. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la
chaîne d’entraînement n’est pas installée. Faire fonctionner un
moteur sans charge peut être dangereux.
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est
pas en contact avec le sol ni lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
7
Mmo2001-004f.book Page 8 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur
gaine.
N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
Cette motoneige est monoplace; seul le conducteur peut y monter.
Le moteur et les composants installés sur ce modèle particulier
ne devraient pas être utilisés sur d’autres types d’équipement.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont
calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées
par des attaches aux mesures impériales ou vice versa.
8
Mmo2001-004f.book Page 9 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
MOTONEIGE SKI-DOO® 2001
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motoneige SKI-DOO 2001 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée
par un concessionnaire autorisé de motoneige SKI-DOO, contre tout vice de conception ou
de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. La durée de la garantie d’une
motoneige Ski-Doo livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours, se terminera le 1er décembre de l’année suivante ou;
TROIS (3) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie d’une
motoneige Ski-Doo livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours, se terminera le 1er mars de l’année suivante.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé SKI-DOO lors de la délivrance d’une motoneige SKI-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motoneige SKI-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé
SKI-DOO.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SKI-DOO dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée SKI-DOO ou une preuve
d’achat de la motoneige SKI-DOO 2001 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motoneige SKI-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motoneiges SKI-DOO
2001»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SKI-DOO
non-autorisé;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation, de négligence ou de l’utilisation d’une motoneige SKI-DOO sur une surface autre
que la neige;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
9
Mmo2001-004g.fm Page 10 Thursday, April 13, 2000 8:49 AM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l’application
s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province
à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET
REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU
D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur SKI-DOO, ni un concessionnaire autorisé SKI-DOO, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes
et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y a lieu,
ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit
de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant toutefois aucun effet sur les
termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motoneige
SKI-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé SKI-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur SKI-DOO.
c. Si votre cas n’est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
JUIN 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées.
10
Mmo2001-004g.fm Page 11 Thursday, April 13, 2000 8:49 AM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER MOTONEIGE SKI-DOO® 2001
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. (« Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motoneige SKI-DOO 2001 vendue dans
le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF
ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SKI-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour
une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. La durée de la garantie d’une
motoneige Ski-Doo livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours, se terminera le 1er décembre de l’année suivante ou;
TROIS (3) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie d’une
motoneige Ski-Doo livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours, se terminera le 1er mars de l’année suivante.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SKI-DOO
autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé
SKI-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SKI-DOO dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée Internationale
SKI-DOO ou une preuve d’achat de la motoneige SKI-DOO 2001 neuve et inutilisée et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la
propriété du Distributeur International SKI-DOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motoneige SKI-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le « Guide du conducteur de motoneiges SKI-DOO
2001»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SKI-DOO
non-autorisé;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation, de négligence ou de l’utilisation d’une motoneige SKI-DOO sur une surface autre
que la neige;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
11
Mmo2001-004g.fm Page 12 Thursday, April 13, 2000 8:49 AM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose
en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ
OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects
ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes
peuvent ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur International SKI-DOO, ni un concessionnaire autorisé SKI-DOO, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir
des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et,
s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Chaque motoneige SKI-DOO est accompagnée de la version française de la présente garantie. Le Distributeur International SKI-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente
garantie, sujet toutefois à ce qu’il reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser la motoneige SKI-DOO dans un état étranger à
l’état dans lequel elle a été acquise de s’assurer que la motoneige SKI-DOO se conforme
aux lois, règlements et standards applicables au domaine de la motoneige et en vigueur
dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente de la motoneige SKI-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée
Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire autorisé SKI-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur International SKI-DOO de l’état spécifique.
c. Si votre cas n’est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
JUIN 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées.
12
Mmo2001-004f.book Page 13 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
CANADA
BOMBARDIER INC.
Produits récréatifs
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
Téléphone: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA
Téléphone: (715) 848-5957
Télécopieur: (715) 848-6879
AUTRES PAYS
Pour toute question relative à l’assistance à la clientèle,
veuillez communiquer avec votre distributeur.
Le concessionnaire de votre région peut vous fournir tous
les renseignements nécessaires sur votre distributeur.
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Au Canada et aux États-Unis
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez-soi, composer le 1-800-375-4366.
13
Mmo2001-004f.book Page 14 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
SECTION POUR
LES ENFANTS
14
Mmo2001-004f.book Page 15 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE
8
A31H0OA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
9
7
2
3
4 5
6
Guidon
Pare-brise
Capot
Pare-chocs avant
Skis
Chenille
Garde-neige
Pare-chocs arrière
Siège
15
Mmo2001-004f.book Page 16 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
VÊTEMENTS
Toujours porter les vêtements protecteurs appropriés, y compris un
casque de sécurité approuvé.
Le ou les utilisateurs de la motoneige devraient être vêtus adéquatement. Ne pas porter de vêtements amples qui pourraient être entraînés par les pièces mobiles ou s’accrocher à des branches d’arbre.
1
2
3
6
5
4
A31A01A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Casque de sécurité
Lunettes
Mitaines
Bottes isothermes
Pantalon isotherme
Manteau
16
Mmo2001-004f.book Page 17 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
COMMANDES DE LA MOTONEIGE
4
2
A31H0PA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
3
5
6
1
7
8
Manette d’accélérateur
Manette de frein
Interrupteur d’allumage
Interrupteur du cordon coupe-circuit
Interrupteur d’urgence
Poignée du démarreur à rappel
Bouton d’étrangleur
Verrous de capot
17
Mmo2001-004f.book Page 18 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
1) Manette d’accélérateur
Pour faire accélérer la motoneige, presser la manette avec le pouce.
Pour ralentir, relâcher la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’elle est relâchée.
2) Manette de frein
Pour faire ralentir et arrêter la motoneige, presser la manette de frein
vers le guidon. La manette d’accélérateur devrait aussi être relâchée
afin d’arrêter complètement la motoneige.
ATTENTION: Ne pas actionner la manette d’accélérateur et celle
de frein en même temps.
3) Interrupteur d’allumage
Les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
18
Mmo2001-004f.book Page 19 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Démarrage manuel
Il s’agit d’un interrupteur à clé à 2 positions. Pour démarrer le moteur,
tourner la clé à la position «ON». Pour l’arrêter, tourner la clé à la
position «OFF».
1
2
A31E09A
1. Clé à la position «ON»
2. Clé à la position «OFF»
19
Mmo2001-004f.book Page 20 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
4) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Lorsque le cordon coupe-circuit est retiré de son interrupteur, le moteur s’arrête, empêchant ainsi la motoneige de continuer si un problème survient au niveau de l’accélérateur ou si le conducteur tombe
de la motoneige pendant la randonnée. Toujours attacher le cordon
coupe-circuit à ses vêtements et à l’interrupteur avant de démarrer
le moteur. Le laisser attaché pendant la randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le disque du cordon coupe-circuit. Ce dispositif de sécurité débranchera le capuchon du cordon si le capot
est soulevé et arrêtera automatiquement le moteur.
2
A31E0PA
1
1. Interrupteur du cordon coupe-circuit
2. Capuchon du cordon coupe-circuit
3. Ne pas enlever ce disque
20
3
Mmo2001-004f.book Page 21 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
5) Interrupteur d’urgence
Il s’agit d’un interrupteur à 3 positions placé sur la poignée droite du
guidon. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre le bouton à
la position «OFF» avant ou arrière, et appliquer simultanément le
frein. Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être centré en position «ON».
2
A31E0AA
2
1
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
6) Poignée du démarreur à rappel
Ce dispositif à rembobinage automatique est situé du côté droit de
la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
21
Mmo2001-004f.book Page 22 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
7) Bouton d’étrangleur
Ce bouton à plusieurs positions facilite le démarrage à froid.
2
1
A31C04A
1. Démarrage à froid
2. Démarrage à chaud
8) Verrous de capot
Ils servent à verrouiller le capot à ses dispositifs d’ancrage.
22
Mmo2001-004f.book Page 23 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
AVANT DE DÉMARRER
S’assurer d’inspecter la motoneige AVEC SES PARENTS OU UN
ADULTE AVANT de la mettre en marche.
Accélérateur
Actionner la manette à 2 ou 3 reprises avant de faire tourner le moteur. Est-ce que la manette revient à sa position initiale dès qu’elle
est relâchée?
A31C09A
POSITION DE LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AVANT DE METTRE LE
MOTEUR EN MARCHE
23
Mmo2001-004f.book Page 24 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Frein
Procéder de la même façon pour vérifier la manette de frein.
A31D05A
MANETTE DE FREIN — CORRECT
24
Mmo2001-004f.book Page 25 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Inspection visuelle
S’assurer que le capot est retenu par ses verrous et enlever toute
accumulation de neige et de glace au niveau des feux, du pare-brise
et des marchepieds.
A31H0FA
VERROU DE CAPOT — CORRECT
25
Mmo2001-004f.book Page 26 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Chenille
S’assurer que la chenille n’est pas gelée au sol. Afin de s’en assurer,
soulever l’arrière de la motoneige ou demander à un adulte de le faire.
A31A03A
CORRECT
 AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
26
Mmo2001-004f.book Page 27 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
COMMENT DÉMARRER
Ne jamais tenter de démarrer le moteur à moins que la manette d’accélérateur ne revienne à sa position initiale ou à sa position de ralenti.
Vérifier le tout avant de procéder au démarrage. Ne pas toucher à la
manette d’accélérateur pendant le démarrage.
Enfiler le casque de sécurité et relier le cordon coupe-circuit à ses
vêtements.
A31A05A
ENFILER LE CASQUE DE SÉCURITÉ ET RELIER LE CORDON COUPE-CIRCUIT À
SES VÊTEMENTS
27
Mmo2001-004f.book Page 28 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Brancher le cordon coupe-circuit à l’interrupteur de la motoneige.
A31E0PB
BRANCHER LE CORDON COUPE-CIRCUIT
Tourner la clé de contact à la position «ON».
A31E01A
CLÉ DE CONTACT À LA POSITION «ON»
28
Mmo2001-004f.book Page 29 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Placer l’interrupteur d’urgence à la position centrale tel qu’indiqué sur
la photo suivante.
A31E02A
INTERRUPTEUR D’URGENCE À LA POSITION CENTRALE
Si le moteur est froid, actionner l’étrangleur.
A31C0EA
SI LE MOTEUR EST FROID, ACTIONNER L’ÉTRANGLEUR
29
Mmo2001-004f.book Page 30 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Tirer la poignée du démarreur pour mettre le moteur en marche.
A31C01A
TIRER LA POIGNÉE DU DÉMARREUR
Laisser se réchauffer le moteur, puis déclencher l’étrangleur avant
de rouler à plein régime.
Pendant que le moteur se réchauffe, vérifier si le phare et le feu
arrière fonctionnent. Ensuite, placer l’interrupteur d’urgence au bout
dans les 2 sens pour s’assurer qu’il est en mesure d’arrêter le moteur.
Avant de remettre la motoneige en marche, revérifier l’accélérateur
et s’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige.
Le moteur peut maintenant être redémarré.
30
Mmo2001-004f.book Page 31 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
COMMENT ARRÊTER
Avant d’utiliser la motoneige, il est important de savoir comment l’arrêter.
Relâcher la manette d’accélérateur et actionner graduellement la manette de frein fixée à la poignée gauche du guidon; ensuite, tourner
la clé de contact à la position «OFF».
A31E01B
RELÂCHER LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR, ACTIONNER LA MANETTE DE
FREIN ET TOURNER LA CLÉ DE CONTACT POUR ARRÊTER LE MOTEUR.
DÉBRANCHER LE CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT DE
L’INTERRUPTEUR
31
Mmo2001-004f.book Page 32 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
ARRÊT D’URGENCE
Dans une situation d’urgence, il est possible d’arrêter la motoneige
en pressant l’interrupteur d’urgence situé près de la manette d’accélérateur et en appliquant le frein.
A31E06A
LES 2 À LA POSITION «OFF» POUR EFFECTUER UN ARRÊT D’URGENCE
Se rappeler qu’une motoneige ne s’arrête pas instantanément. Le
freinage s’effectue différemment si l’on circule sur la glace, sur la
neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la
chenille bloque lors d’un freinage intensif.
32
Mmo2001-004f.book Page 33 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
PREMIÈRE RANDONNÉE
Sous la surveillance d’un adulte, sélectionner une vaste étendue de
neige ne présentant aucun danger.
Enfoncer la manette d’accélérateur tout en tenant bien le guidon.
A31C0GA
POUR ACCÉLÉRER
Pratiquer la conduite en faisant appel à la manette de frein pour freiner et ensuite à la manette d’accélérateur pour accélérer.
A31D06A
POUR FREINER
Se déplacer lentement en évitant les obstacles.
33
Mmo2001-004f.book Page 34 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
COMMENT CONDUIRE
La position de conduite et le transfert de poids constituent les 2 principes de base pour manier une motoneige.
Voici les 3 positions de conduite qu’il est possible d’adopter: position
assise, à genoux ou debout.
Position assise
A31H02A
LES PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS, FLEXIBILITÉ AU NIVEAU DES GENOUX ET
DES HANCHES
34
Mmo2001-004f.book Page 35 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
A31H0HA
POSITION INCORRECTE
Position à genoux
A31H03A
UN PIED SUR LE MARCHEPIED ET LE GENOU OPPOSÉ SUR LE SIÈGE
35
Mmo2001-004f.book Page 36 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Position debout
A31H04A
LES 2 PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS ET LES GENOUX FLÉCHIS
 AVERTISSEMENT
Faire attention à toutes les branches qui peuvent se trouver
au-dessus de la tête ou à tout autre obstacle.
36
Mmo2001-004f.book Page 37 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Passager
Cette motoneige est conçue pour une seule personne. Elle ne peut
prendre aucun passager.
A31H0IA
À NE PAS FAIRE
37
Mmo2001-004f.book Page 38 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Individus devant la motoneige
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
A31A06A
À NE PAS FAIRE
38
Mmo2001-004f.book Page 39 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
SIGNAUX
 AVERTISSEMENT
Toujours faire attention aux autres motoneiges devant ou
près de soi. Toujours se diriger ou arrêter loin des autres.
Lorsqu’on doit arrêter, lever la main verticalement au-dessus de la tête.
Pour tourner à gauche, étendre son bras gauche horizontalement afin de
pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendre le bras gauche
et lever la main de façon à ce que le coude soit replié à angle droit.
Arrêt
A31H05A
POUR INDIQUER UN ARRÊT
39
Mmo2001-004f.book Page 40 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Virage à gauche
A31H06A
POUR INDIQUER UN VIRAGE À GAUCHE
40
Mmo2001-004f.book Page 41 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Virage à droite
A31H07A
POUR INDIQUER UN VIRAGE À DROITE
APRÈS L’UTILISATION
Au retour de la randonnée, arrêter le moteur et retirer le cordon coupecircuit. Parler à ses parents ou au propriétaire de la motoneige de la
randonnée.
Toujours se rappeler de conduire la motoneige prudemment.
41
Mmo2001-004f.book Page 42 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
SECTION POUR
LES PARENTS
42
Mmo2001-004f.book Page 43 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Les principaux composants de la motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros de série. Il peut parfois s’avérer
nécessaire de produire ces numéros. Ce serait le cas, par exemple,
lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire requiert ces numéros dans le but de bien remplir les réclamations
de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de
garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification
du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit.
On recommande fortement de noter les numéros de série de la motoneige et de les transmettre à sa compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du
véhicule
A31H0OB
1
1. Numéro d’identification du véhicule
43
Mmo2001-004f.book Page 44 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A31H0RA
1. Numéro de série du moteur
44
Mmo2001-004f.book Page 45 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
MOTONEIGE
Prière de lire soigneusement les instructions suivantes avant de faire
fonctionner la motoneige.
Garde-chaîne
A31A0DA
Capot (au-dessus du repose-pied)
; AV E R T I S S E M E N T
Cette motoneige est classifiée comme une
motoneige pour enfant, groupe 1. Elle n'est pas
conçues pour excéder des vitesses de plus 12.9
Km/hr (8 m/hr), ni pour transporter des passager(s), des
charges, tirer un traîneau, toboggan ou appareils de
nature similaire.
L'utilisation de la motoneige par un enfant ne peut se faire
qu'en présence ou sous la supervision d'adultes. Il est
recommendé qu'aucun enfant de moins de six (6) ans
n'utilise cette motoneige.
La motoneige devrait être utilisée seulement que le jour, dans
des zones libres d'obstacles, sur une surface adéquatement
enneigée, et non sur des surfaces d'eau gelées, pistes de
motoneiges ou de VTT, ni près des routes ou chemins.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la manette
d'accélérateur fonctionne librement.
Fixez adéquatement le cordon de sécurité à l'enfant avant de
mettre en marche le moteur.
L'enfant doit toujours porter les vêtements et accessoires de
protection appropriés, incluant un casque de sécurité approuvé,
avec lunettes.
Conformez-vous toujours avec ces consignes sur l'utilisation
appropriée, lisez attentivement les manuels du conducteur et de
sécurité et conduisez prudemment.
A31A0CA
45
Mmo2001-004f.book Page 46 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
RODAGE
Moteur
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures avant
d’utiliser la motoneige à plein régime.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues
accélérations vigoureuses, des vitesses de croisière prolongées et
une surchauffe du moteur sont néfastes pendant la période de rodage.
Toujours enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous recommandons de faire réviser la motoneige par un
concessionnaire autorisé, soit après les 10 premières heures d’utilisation, soit 30 jours après l’achat. Par la même occasion, il sera possible de discuter de toutes les questions auxquelles on ne trouve pas
de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais du client.
46
Mmo2001-004f.book Page 47 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
AVANT DE DÉMARRER
S’assurer d’inspecter la motoneige AVANT de la mettre en marche.
Accélérateur — Actionner la manette à 2 ou 3 reprises avant de
faire tourner le moteur. Est-ce que la manette revient à sa position
initiale dès qu’elle est relâchée?
Frein — Procéder de la même façon pour vérifier la manette de
frein.
Inspection visuelle — Inspecter la motoneige au complet afin de
vérifier si certaines pièces sont usées ou desserrées. S’assurer que le
capot est bien fixé. Enlever toute accumulation de neige ou de glace
au niveau du pare-brise, des feux et des marchepieds. S’assurer que
la chenille n’est pas gelée au sol.
Carburant et huile — Y en a-t-il suffisamment?
Système de direction — S’assurer que le guidon se déplace librement et qu’il tourne des 2 côtés. Il ne doit y avoir aucun jeu excessif au niveau de la timonerie de direction ou de la fixation des skis.
Enlever la neige et la glace accumulées sous le capot.
Chaîne d’entraînement — Vérifier s’il y a usure excessive.
Chenille — S’assurer qu’elle tourne librement et qu’il n’y a aucune
accumulation de neige, de glace ou autres. Arrêter le moteur avant
de la nettoyer. Ne pas toucher à la chenille pendant qu’elle tourne
et faire attention de ne pas recevoir de neige, de glace ou d’autres
débris pouvant être projetés hors de son champ de rotation, sinon
des blessures corporelles pourraient survenir.
Vérifier les prévisions météorologiques et s’habiller en conséquence!
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
47
Mmo2001-004f.book Page 48 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
VÉRIFICATION AVANT LE DÉMARRAGE
Vérification à effectuer
• Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir
si elle fonctionne bien. Celle-ci doit revenir automatiquement à la
position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner la manette de frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu’elle est relâchée. Se référer à la section intitulée Réglage du frein à la page
57 de ce guide.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien.
• S’assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées
et qu’elles tournent sans problème.
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile du moteur (opération
devant être effectuée par un adulte seulement).
• S’assurer que la soupape de coupure de carburant est en position
d’ouverture totale. Cette soupape est située au niveau du carburateur, dans le compartiment-moteur.
• Nettoyer et vérifier le phare ainsi que le feu arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes.
48
Mmo2001-004f.book Page 49 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
DÉMARRAGE
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur d’urgence est à la position «ON».
• S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le
cordon est rattaché aux vêtements de l’enfant.
• S’assurer que le disque du cordon coupe-circuit est en place et en
bon état. Ce disque débranchera le cordon et arrêtera le moteur si
des enfants tentent d’ouvrir le capot alors que le moteur est en
marche. Se référer à la page 20.
• Placer le bouton d’étrangleur à la position «ON» ou «OFF», selon
la température. Se référer à la page 22.
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position «ON».
Démarrer le moteur en tirant fermement sur la poignée du démarreur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
49
Mmo2001-004f.book Page 50 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, offerte dans la plupart des
stations-service ou du gasohol renfermant moins de 10% d’éthanol
ou de méthanol. L’essence doit avoir un indice d’octane (R+M)/2 de
86 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
à la pompe correspond à (R + M)/2.
Lorsqu’une motoneige est utilisée en neige poudreuse ou à des températures de - 10°C (14°F) et moins, nous préconisons l’utilisation
d’antigel de conduit de carburant, et ce, dans une proportion de
150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) de carburant.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs ne gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait faire en sorte que la consommation de carburant soit élevée ou que le moteur soit fortement endommagé.
REMARQUE: Ne se servir que d’antigel de conduit de carburant ne
contenant aucun alcool méthylique, tel l’antigel Kleen-Flo™ ou l’équivalent.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps. L’huile ne doit être
ajoutée qu’à la base du moteur seulement.
ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction de la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le réservoir si la motoneige doit
être remisée dans un endroit chaud. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et pourrait déborder. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions.
Toujours essuyer le carburant ou l’huile sur la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
50
Mmo2001-004f.book Page 51 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
A31A02A
À NE PAS FAIRE
Type d’huile recommandée
S’assurer que l’huile atteint toujours le haut du goulot. Utiliser de l’huile
pour moteurs à 4 temps conforme ou supérieure à la classification SF
ou SG de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient
d’huile pour s’assurer qu’on y retrouve l’inscription SF ou SG.
On recommande d’utiliser l’huile SAE 5W/30 pour un usage général,
peu importe la température.
On peut utiliser les autres viscosités présentées dans le tableau lorsque la température moyenne dans sa région est conforme à la plage
prescrite.
SAE
30
10 W-30
5W-30
TEMP. -20
-30
A31C08A
0
-20
20
-10
40
0
60
10
80 100°F
20
30 40°C
TEMPÉRATURE AMBIANTE
51
Mmo2001-004f.book Page 52 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Niveau d’huile à moteur
REMARQUE: Cette opération ne doit être effectuée que par un adulte.
Alors que la motoneige est de niveau, vérifier le niveau d’huile en
retirant la jauge à la base du moteur. Le niveau d’huile doit rejoindre
le haut du goulot de remplissage. Si tel n’est pas le cas, ajouter de
l’huile SAE 5W/30 recommandée pour un usage général.
1
A31C2ZA
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Haut du goulot de remplissage
52
Mmo2001-004f.book Page 53 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
A31C0CA
1
1. Niveau d’huile adéquat
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
53
Mmo2001-004f.book Page 54 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
REMARQUE: L’entretien doit être effectué par un adulte ou un concessionnaire Ski-Doo autorisé et doit se faire conformément à ces
directives et aux indications du TABLEAU DE LUBRIFICATION ET
D’ENTRETIEN.
Ne pas laisser les enfants soulever le capot pour tenter d’effectuer
une réparation ou l’entretien.
A31A04A
À NE PAS FAIRE
 AVERTISSEMENT
Le moteur et ses composants peuvent être chauds.
54
Mmo2001-004f.book Page 55 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Dépose et installation du garde-chaîne
Basculer le capot. Enlever les vis de fixation du garde-chaîne pour
ensuite soulever le garde-chaîne.
 AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le garde-chaîne, s’assurer que le moteur n’est
pas en marche.
A31C2YA
1
GARDE-CHAÎNE
1. Vis de fixation
Lubrification de l’axe d’embrayage et de la chaîne
d’entraînement
Lubrification de l’axe d’embrayage
Enlever le garde-chaîne.
Enlever la chaîne du pignon d’embrayage.
REMARQUE: Ne pas enlever la chaîne du pignon mené, puisqu’il
pourrait être difficile de la remettre en place.
Enlever l’écrou d’embrayage et retirer l’embrayage.
55
Mmo2001-004f.book Page 56 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Placer l’embrayage sur un établi, et verser quelques gouttes d’huile
dans le manchon d’embrayage, tel qu’illustré ci-dessous.
A31D01A
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Remettre l’embrayage en place. Serrer la vis de fixation à 23 N•m
(17 lbf•pi).
Lubrification de la chaîne d’entraînement
La chaîne étant bien installée sur les deux pignons, vaporiser sur celleci de l’huile à chaîne en aérosol.
ATTENTION: Toujours lubrifier la chaîne d’entraînement légèrement en évitant que l’huile ne vienne en contact avec les plaquettes de frein.
Tension de la chaîne d’entraînement
La motoneige est munie d’un tendeur automatique. S’assurer que le
ressort du tendeur est en bon état.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Ne
jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
56
Mmo2001-004f.book Page 57 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Réglage du frein
Appliquer le frein au maximum au moyen de la manette de frein.
Ajuster le frein si la manette de frein ne se situe pas entre 15 mm
(19/32 po) et 20 mm (25/32 po) du guidon. Voir la photo suivante.
1
A
A31D03A
1. Manette de frein
A. Si la distance ne se situe pas entre 15 mm (19/32 po) et 20 mm (29/32 po), rajuster
le frein
57
Mmo2001-004f.book Page 58 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Pour ajuster le frein, desserrer la vis Allen et tirer ensuite sur le câble
de frein. Voir la photo suivante.
2
1
A31D04A
1. Desserrer la vis Allen
2. Tirer sur le câble de frein avec des pinces
Resserrer la vis Allen.
 AVERTISSEMENT
S’assurer de toujours réinstaller le garde-chaîne. Ne jamais faire
tourner le moteur lorsque le capot est ouvert ou que le gardechaîne est enlevé. Si les pignons ne sont pas entretenus, modifiés ou réglés comme il se doit, il se pourrait que le rendement
ou la durée de vie soit affecté. Toujours obtenir l’avis d’un concessionnaire avant de faire faire l’entretien ou de faire modifier
le pignon menant ou le pignon mené. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
58
Mmo2001-004f.book Page 59 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. La circulation prolongée sur neige glacée ou sablonneuse
provoquera leur échauffement et leur usure prématurée.
État des courroies d’arrêt de la suspension
Vérifier si les courroies d’arrêt sont usées ou fendillées et s’assurer
que les boulons et les écrous sont bien serrés. S’ils sont desserrés,
vérifier si les trous des courroies sont déformés; remplacer ces derniers au besoin. Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
État de la chenille
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Alors
que le moteur est arrêté, tourner la chenille à la main. S’assurer qu’elle
n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert,
qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et qu’ils ne sont
pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la motoneige ou faire tourner sa chenille si
celle-ci est tordue, endommagée ou très usée.
Tension et alignement de la chenille
Tension
REMARQUE: Il est préférable de conduire la motoneige dans la neige durant environ 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à motoneige mécanique.
Laisser la suspension se détendre normalement, et mesurer le jeu à
60 mm (2-3/8 po) du soutien des roues de support arrière. Le jeu
devrait être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE comprise dans le présent guide. Si le jeu est trop grand, la chenille frottera
contre le châssis.
59
Mmo2001-004f.book Page 60 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) afin de mesurer la flèche de même que
la force appliquée.
1
A00C07A
1. Vérificateur de tension pour courroies
1
A
B
A31D0MA
1. 7.3 kg (16 lb)
A. 60 mm (2-3/8 po)
B. 35 mm (1-3/8 po)
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de
puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension.
60
Mmo2001-004f.book Page 61 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Pour régler la tension:
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants et tourner les vis de réglage
pour effectuer le réglage.
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé.
A31F0IA
1
2
3
1. Vis de réglage
2. Desserrer l’écrou autobloquant
3. Desserrer la vis
Alignement
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
 AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est
libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige.
61
Mmo2001-004f.book Page 62 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Démarrer le moteur et accélérer graduellement de façon à faire tourner lentement la chenille. Le tout doit s’effectuer en peu de temps
(15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance
égale de chaque côté entre le rebord des guides de chenille et les
glissières).
2
1
1
3
A31F01A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les écrous autobloquants et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus
éloignée des guides de chenille.
2
1
A31F02A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
62
3
1
Mmo2001-004f.book Page 63 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Resserrer les écrous autobloquants et les vis de fixation des roues
de support.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants ou les vis de fixation ne sont pas
bien serrés, les vis de réglage pourraient se desserrer, ce qui
provoquerait un jeu extrême au niveau de la chenille et, dans
certaines conditions, les roues de support pourraient monter
sur les ergots de traction de la chenille, entraînant ainsi la
chenille contre le tunnel et provoquant un blocage de la chenille.
A31F0IB
1
2
1. Resserrer les écrous autobloquants
2. Resserrer les vis de fixation
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
revérifier l’alignement.
Remettre la motoneige au sol.
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de
la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.). Communiquer avec un concessionnaire au besoin.
63
Mmo2001-004f.book Page 64 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis et des lisses. S’ils sont usés, contacter un
concessionnaire autorisé.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
Système d’échappement
Les tuyaux d’échappement arrière du silencieux doivent être centrés
par rapport aux orifices de sortie de la coque. Il ne doit y avoir ni rouille
ni fuite au niveau du système d’échappement.
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit et
à améliorer la performance maximale du moteur. Si on enlève un
composant du système d’échappement du moteur, ce dernier subira
de graves dommages.
64
Mmo2001-004f.book Page 65 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
Phare
Si l’ampoule du phare est grillée, ouvrir le capot.
Enlever le soufflet de caoutchouc et tourner l’anneau de retenue de
l’ampoule dans le sens antihoraire.
A31E0BA
DÉPOSE DU SOUFFLET DE CAOUTCHOUC ET DE L’ANNEAU DE RETENUE DE
L’AMPOULE
65
Mmo2001-004f.book Page 66 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
Enlever l’anneau de retenue de l’ampoule, enlever l’ampoule et la
remplacer. Remettre correctement les pièces en place.
A31E03A
Feu arrière
Le feu arrière est scellé. S’il est grillé, remplacer le feu arrière (complet) par un neuf.
Pour l’enlever, dévisser les 2 vis de la lentille.
Retirer le feu arrière (complet).
Débrancher le connecteur.
Installer le nouveau feu arrière (complet).
REMISAGE
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus
d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer la motoneige, il suffit de se conformer au tableau de
lubrification et d’entretien présenté à la page 70.
REMARQUE: Tout l’entretien doit être effectué par un adulte ou un
concessionnaire Ski-Doo autorisé.
66
Mmo2001-004f.book Page 67 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage,
l’interrupteur d’urgence
ou le capuchon coupecircuit est à la position
«OFF».
Placer tous les interrupteurs en position «ON».
2. Le mélange n’est pas
assez riche pour faire
démarrer le moteur
lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir de carburant et lire la section concernant le démarrage afin de comprendre en quoi
consiste l’étrangleur.
3. Moteur noyé
(lorsque la bougie est
enlevée, elle est humide).
Ne pas utiliser l’étrangleur. Enlever la
bougie humide et amener le commutateur d’allumage à la position «OFF».
Faire tourner le moteur manuellement.
Installer une bougie neuve. Démarrer le
moteur de la façon habituelle. Si l’ennui
persiste, consulter un concessionnaire
autorisé.
4. Le carburant ne parvient
pas au moteur
(lorsque la bougie est
enlevée, elle est sèche).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant, ouvrir la soupape de carburant, vérifier la qualité du carburant, les conduits à impulsions ainsi que leurs
raccords. Il y a eu un bris au niveau du
carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé.
5. Bougie/allumage
défectueux
(aucune étincelle).
Enlever la bougie pour la rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’urgence est à la position
«ON» et si le capuchon coupe-circuit
est placé sur son interrupteur. Mettre la
bougie à la masse au niveau du moteur,
et ce, loin de l’orifice de bougie, puis démarrer le moteur. S’il n’y a pas d’étincelles, remplacer la bougie. Si l’ennui persiste, consulter un concessionnaire
autorisé.
67
Mmo2001-004f.book Page 68 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou
défectueuse.
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
2. Le moteur manque de
carburant.
Se référer à la cause n° 4 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
3. Les réglages du
carburateur.
Consulter un concessionnaire autorisé.
4. L’embrayage doit être
révisé.
Consulter un concessionnaire autorisé.
5. Le moteur surchauffe.
Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur; si la surchauffe persiste, consulter un concessionnaire autorisé.
CONSTATATION: Retour de flamme au carburateur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie défectueuse
(accumulation de
calamine).
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
2. Le moteur surchauffe.
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur manque d’accélération ou de
puissance».
3. Mauvais réglage de
l’allumage ou bris au
niveau du système
d’allumage.
Consulter un concessionnaire autorisé.
CONSTATATION: Ratés d’allumage au niveau du moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie usée,
défectueuse,
encrassée.
Nettoyer/vérifier la bougie et son degré
thermique. Remplacer si nécessaire.
2. Présence d’eau dans
le carburant.
Vider le système de carburant et le remplir
de nouveau carburant.
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse
maximum.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Mauvais réglage de la
chenille.
Consulter la section intitulée «Réparations et entretien» ou un concessionnaire
afin d’obtenir une tension et un alignement appropriés.
2. Moteur.
Se référer aux causes nos, 1, 2 et 5 de la
section intitulée «Le moteur manque
d’accélération ou de puissance».
68
Mmo2001-004f.book Page 69 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
FICHE TECHNIQUE
GÉNÉRALITÉS
MINI Z
MOTEUR
– Régime de puissance maximale
tr/mn
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
– Numéro
4000
412 107 500
mm
(po)
– Pas
– Nombre de maillons
12.7
(0.500)
78
BOUGIE
– Type
NGK BPR6 ES
mm
0.7 - 0.8
(po) (0.028 - 0.031)
– Écartement
CHENILLE
– Numéro
570 211 900
mm
(po)
– Tension
35
(1-3/8) ➀
➁
– Alignement
LIQUIDES
CARBURANT
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L
(gal. É.-U.)
1.8
(0.5)
L
(oz É.-U.)
0.6
(20.3)
HUILE (MOTEUR)
➃
– Type
– Contenance
Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en
tout temps ses spécifications, designs, caractéristiques, modèles ou
pièces d’équipement, sans aucune obligation de sa part.
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est d’au
moins 86 (R + M)/2.
➃ Huile SAE 5W/30 pour moteurs à 4 temps.
69
Mmo2001-004f.book Page 70 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter la section LUBRIFICATION et ENTRETIEN du Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION
(celle-ci doit être effectuée par un concessionnaire)
➁ CHAQUE SEMAINE
➂ CHAQUE MOIS
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE
➄ REMISAGE (doit être effectué par un concessionnaire)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(celle-ci doit être effectuée par un concessionnaire)
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓
État du câble de démarrage
Écrous de la culasse
✓
Écrous du support de moteur
✓
Système d’échappement
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Lubrification du moteur
État du système de refroidissement ✓
✓
✓
✓
État des anneaux d’étanchéité
✓
Jeu des soupapes
Niveau d’huile
Chaque utilisation
Changement d’huile
✓
6 mois/
100 heures
✓
Remplacement du filtre à carburant
70
Conduit de carburant et raccords
✓
✓
Réglage du carburateur
✓
✓
✓
Inspection du câble d’accélérateur
✓
✓
✓
État des pignons menant et mené
✓
✓
✓ ✓
Lubrification de l’embrayage et de la
chaîne
✓
✓
✓ ✓
Resserrage de la vis de l’embrayage ✓
✓
✓ ✓
Mmo2001-004f.book Page 71 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
État du frein
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓ ✓
✓
Réglage du frein
Tension de la chaîne
d’entraînement
✓
Lubrification de l’essieu moteur et
du roulement
Direction et mécanisme de la
suspension avant
✓
Usure et état des skis et
des lisses
✓ ✓
✓
✓
✓
✓
✓ ✓
✓
État des courroies d’arrêt de la
suspension
État de la chenille
✓
✓
Lubrification de la suspension
État de la suspension
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Tension et alignement de la chenille ✓ AU BESOIN
Bougie*
✓
Réglage de l’allumage du moteur
✓
✓
✓
✓
Visée du faisceau du phare
Faisceaux de fils, câbles et conduits ✓
Fonctionnement du système
d’éclairage (phare et feu arrière) de
l’interrupteur d’urgence et de
l’interrupteur du cordon
coupe-circuit
✓
✓
✓ ✓
✓
Chiffon dans le système
d’admission d’air et d’échappement
✓ ✓
Compartiment-moteur
✓
✓
Inspection générale
✓
✓
✓
✓
* Avant d’installer la nouvelle bougie au moment de la préparation
présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le moteur alors que l’ancienne bougie est installée. N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
71
Mmo2001-004f.book Page 72 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou de propriétaire, assurez-vous de
remplir et poster la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date
d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier
sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire
d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Lorsqu’il y a transfert de propriété, assurez-vous d’envoyer la carte
Changement de propriété, puisque vous avez droit de profiter du reste de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le concessionnaire
et le Service de garantie de Bombardier.
Veuillez fournir vos nom, adresse et numéro de téléphone, ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été
volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires SKI-DOO, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur motoneige.
72
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
✁
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Mmo2001-004f.book Page 73 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo2001-004f.book Page 74 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
✁
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Mmo2001-004f.book Page 75 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo2001-004f.book Page 76 Thursday, April 13, 2000 8:33 AM

Manuels associés