Ski-Doo Elite 1500 Edition 1 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
144 Des pages
Ski-Doo Elite 1500 Edition 1 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2004-004f.book Page 0 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux précautions et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la Vidéocassette de sécurité et les avertissements sur le véhicule
pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité doivent
accompagner le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor
Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par
Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Inc. ou de ses filiales.
BOMBARDIER ®
SKI-DOO ®
ROTAX MC
DESS MC
ELITE MC
4-TEC MC
Imprimé au Canada (Mmo2004-004f.fm VT)
MC ® *sont des marques de commerce et ® sont des marques déposées de Bombardier Inc.
ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Mmo2004-004f.book Page 1 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
GUIDE DU CONDUCTEUR SKI-DOO 2004
Ce guide concerne le modèle suivant:
Elite MC
1
Mmo2004-004f.book Page 2 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons d’avoir fait l’achat d’une nouvelle motoneige
SKI-DOO. Peu importe le modèle choisi, vous profiterez de la garantie
Bombardier et serez soutenu par un réseau de concessionnaires
autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide
est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule
en tout temps.
Il est important de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter
la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave y compris la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION
Avertit d’un risque de blessures mineures. Utilisé sans le symbole d’alerte , signale le risque d’occasionner des dommages
matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
2
Mmo2004-004f.book Page 3 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Votre concessionnaire désire votre entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de
votre motoneige et a fait les derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que vous preniez possession du véhicule. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons
que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins
administratives, on vous a fait remplir la formule d’enregistrement de
garantie, que vous devez nous faire parvenir.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes
à la date de publication. Cependant, la politique de Bombardier est
d’assurer l’amélioration continue de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d’équipement sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce guide indiquent la structure typique des différents assemblages; il est donc possible qu’elles ne représentent pas
la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier des pièces qui remplissent la même
fonction ou une fonction similaire.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Quand la précision n’est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires d’origine Bombardier. Ils sont spécialement conçus pour
votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par Bombardier.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
3
Mmo2004-004f.book Page 4 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
9
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION.......................................................................
14
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT ...........................................
15
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES ....................
17
LOIS ET RÈGLEMENTS ...........................................................
18
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS....................
18
ENVIRONNEMENT ..................................................................
22
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
LISTE DES PIÈCES CHAUDES ................................................
26
LISTE DES PIÈCES MOBILES ..................................................
26
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD ....
27
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE .......
30
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..................................
33
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO..........................................................
35
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Autocollant de description du véhicule......................................
Numéros de série......................................................................
36
36
37
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE ...........
39
COMMANDES ET INSTRUMENTS .........................................
1) Manette d’accélérateur .......................................................
2) Manette de frein..................................................................
3) Levier du frein de stationnement ........................................
4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)...................
5) Levier de changement de vitesse ..........................................
6) Voyant de marche arrière ....................................................
7) Volant ..................................................................................
8) Sièges réglables ..................................................................
9) Ceintures de sécurité .........................................................
10) Rétroviseur réglable ............................................................
11) Pare-brise ............................................................................
44
46
46
46
47
48
49
49
50
51
52
52
4
Mmo2004-004f.book Page 5 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
12) Interrupteur d’allumage........................................................
13) Interrupteur du système de sécurité (DESS) .......................
14) Voyant du DESS ...................................................................
15) Interrupteur d’arrêt du moteur .............................................
16) Commutateur d’éclairage.....................................................
17) Voyant du feu de route (bleu)...............................................
18) Voyant de basse pression d’huile ........................................
19) Voyant de l’alternateur .........................................................
20) Voyant du système de gestion du moteur (SGM)................
21) Indicateur de vitesse ............................................................
22) Bouton sélecteur de mode ..................................................
23) Totalisateur général..............................................................
24) Totalisateur journalier ...........................................................
25) Compteur horaire réinitialisable ...........................................
26) Tachymètre ..........................................................................
27) Bouchon du réservoir d’essence .........................................
28) Indicateur de niveau d’essence électrique...........................
29) Indicateur de température ...................................................
30) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) .............................
24) Interrupteur de poignées chauffantes (conducteur).............
25) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante .............
26) Interrupteur de poignée chauffante du passager .................
27) Poignée chauffante du passager..........................................
28) Poignées additionnelles .......................................................
29) Prise pour visière chauffante ...............................................
30) Prise de courant ...................................................................
31) Interrupteur d’antibrouillard..................................................
32) Poignées de portes ..............................................................
33) Attache du capot ..................................................................
34) Fusibles ................................................................................
35) Pare-chocs avant ..................................................................
36) Poignée de déverrouillage du compartiment de rangement....
37) Nécessaire d’outils...............................................................
38) Support de courroie d’entraînement de rechange ..................
39) Protecteurs ..........................................................................
40) Suspension réglable .............................................................
Généralités .................................................................................
Comment régler la suspension ..................................................
Tableau de diagnostic des problèmes de suspension ................
52
53
54
55
55
55
56
56
56
56
58
58
58
58
58
59
60
61
61
62
62
63
63
64
65
65
65
66
67
68
72
72
74
74
74
75
75
76
88
5
Mmo2004-004f.book Page 6 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ...............................................
Huile recommandée ..................................................................
89
89
90
RODAGE ...................................................................................
Moteur.......................................................................................
Courroie.....................................................................................
Révision-10 heures....................................................................
91
91
91
91
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .....................................
92
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ....................
94
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................
Principes d’utilisation.................................................................
Démarrage du moteur ...............................................................
Arrêt du moteur.........................................................................
95
95
96
97
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE...............................................
97
CONDUITE DE LA MOTONEIGE .............................................
98
COMMENT CONDUIRE ...........................................................
98
VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE TERRAIN ............ 100
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ...................................... 104
OPÉRATIONS SPÉCIALES.......................................................
Utilisation en haute altitude.......................................................
Surchauffe du moteur ...............................................................
Glissière de suspension arrière collée .......................................
105
105
105
105
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 106
NIVEAU DES LIQUIDES ..........................................................
Système de freinage .................................................................
Niveau d’huile de la boîte de vitesses .......................................
Système de refroidissement .....................................................
Électrolyte de la batterie............................................................
108
108
112
113
114
ENTRETIEN ..............................................................................
Nettoyage et protection du véhicule .........................................
Dépose et installation du garde-courroie ...................................
Dépose ......................................................................................
Dépose et installation de la courroie d’entraînement.................
Réglage de la poulie motrice TRA ............................................
État de la courroie d’entraînement ............................................
État du frein...............................................................................
Réglage du frein ........................................................................
115
115
116
116
121
123
125
126
126
6
Mmo2004-004f.book Page 7 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
État des suspensions arrière......................................................
État de la courroie d’arrêt de la suspension ...............................
État de la chenille.......................................................................
Tension et alignement des chenilles..........................................
Pour aligner les chenilles: ..........................................................
Direction et suspension avant....................................................
Usure et état des skis et des lisses ...........................................
Système d’échappement. ..........................................................
Nettoyage du filtre à air..............................................................
Remplacement des ampoules ...................................................
126
126
126
127
130
132
132
132
133
134
REMORQUAGE DU VÉHICULE ............................................... 135
TRANSPORT DU VÉHICULE .................................................... 135
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ................ 136
Remisage ................................................................................... 136
Préparation présaisonnière ........................................................ 136
DIAGNOSTIC DES PANNES .................................................... 137
Codes de l’avertisseur sonore ................................................... 137
FICHES TECHNIQUES .............................................................. 140
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .................................... 141
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE............. 142
7
Mmo2004-004f.book Page 9 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Se conformer aux avertissements suivants:
Quand ils circulent avec le véhicule, le conducteur et le passager
doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. La ceinture
doit être bien réglée.
Les occupants doivent être assez grands pour être assis adéqua-
tement et pour permettre un bon réglage de la ceinture de sécurité.
Garder les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule en tout temps.
Porter un casque approuvé et des vêtements conçus pour faire de
la motoneige.
La performance de ce véhicule est très différente et peut excéder
considérablement la performance de toute autre motoneige que
vous avez pu essayer auparavant.
Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maî-
triser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et
portez une attention particulière aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région; ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus
pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à
vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles
de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige
qui se donnent dans votre région.
Il est important de bien connaître les lois qui régissent l’utilisation
des motoneiges et celles qui concernent la responsabilité, les
dommages à la propriété et les assurances.
Dans les sentiers, circuler à droite.
Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
Sauter avec une motoneige est dangereux.
Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L’utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Inspectez votre motoneige avant chaque utilisation.
Faire une inspection du véhicule AVANT de démarrer le moteur.
Bombardier recommande de ne pas laisser une personne de moins
de 16 ans conduire ce véhicule. Mettez-les en garde contre l’excès de
vitesse, l’inattention et une trop grande confiance en soi.
9
Mmo2004-004f.book Page 10 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Les motoneiges s’utilisent dans toutes sortes d’environnements
et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment
à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
N’oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est conçu dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne
possédez pas les habiletés requises, ni toute manoeuvre qui dépasse vos capacités.
Ne jamais conduire si vous avez consommé de l’alcool ou des dro-
gues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir
assez rapidement pour contrer l’imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
Cette motoneige ne peut prendre qu’un seul passager.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, appuyer sur l’interrupteur
d’arrêt du moteur, débrancher le cordon coupe-circuit de la borne
du DESS ou tourner la clé de contact à OFF.
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et États.
Vérifier si l’accélérateur fonctionne bien et s’il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
Pour les modèles munis d’un frein de stationnement, toujours ap-
pliquer le frein de stationnement quand le véhicule est à l’arrêt.
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. S’il y a pression
différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier ou réparer le véhicule avant de l’utiliser.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré ou
si la motoneige est sans surveillance.
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d’entraî-
nement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot
ou les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d’entraînement ou si
la chenille n’est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
10
Mmo2004-004f.book Page 11 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Sauf indication contraire, ne jamais faire fonctionner le moteur lors-
que les chenilles ne sont pas en contact avec le sol ou si le capot
est ouvert ou enlevé.
Ne pas installer de crampons sur les chenilles. À haute vitesse, les
chenilles pourraient se déchirer et se dégager du véhicule, ce qui
peut causer des blessures graves ou le décès.
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur ou de frein, ni leur gaine.
Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication con-
traire, arrêter le moteur et attendre qu’il soit froid avant de faire
toute réglage, lubrification ou entretien.
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est dans la
motoneige.
Le moteur et les composants installés sur un modèle ne doivent
pas être utilisés sur d’autres modèles. Bombardier ou ses filiales
ne recommande ni n’autorise l’utilisation des moteurs RotaxMC
pour motoneiges dans des véhicules autres que les motoneiges
SKI-DOO.
La vitesse en marche arrière de cette motoneige n’est pas restrein-
te. Reculer prudemment, car à vitesse élevée, on peut perdre la
maîtrise du véhicule et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S’immobiliser avant de sélectionner la marche arrière. Attendre que
l’avertisseur de marche arrière retentisse avant d’appuyer sur l’accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant de
changer de vitesse. S’assurer que la voie est libre avant de reculer.
11
Mmo2004-004f.book Page 13 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Mmo2004-004f.book Page 14 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
INTRODUCTION
Cette section sur la sécurité contient des avertissements qui doivent
être suivis, sinon de graves blessures et peut-être même la mort
peuvent s’ensuivre.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l’avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau
propriétaire pour qu’il en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir
un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Cette section concerne la sécurité à motoneige.
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mmo2004-004f.book Page 15 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont Bombardier fait partie.
Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme
à ces normes en consultant l’étiquette de certification située au dessus du levier de vitesse.
Cette étiquette prouve que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité. Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes car elles portent sur l’entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces
étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
AUTRES PIÈCES ET ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ
Lire ce Guide du conducteur pour connaître les autres pièces et
accessoires dont votre motoneige est équipée. Tous les dispositifs
de sécurité doivent être en place et en bon état avant qu’on utilise
la motoneige.
Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d’arrêt sont des
pièces standard. S’assurer qu’elles ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu’elles fonctionnent adéquatement.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
Mmo2004-004f.book Page 16 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
HABILLEMENT
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le
port d’un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Malgré que ce véhicule soit fermé, il faut toujours porter un casque
protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit l’incidence
des blessures. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un
passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se
fixe au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes
de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l’intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
CE QU’IL FAUT EMPORTER
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d’urgence.
• ce Guide du conducteur
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
• courroie d’entraînement de rechange
• pelle
• ampoules de rechange
• trousse d’outils (comprenant au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d’autres articles en fonction de la distance et de la durée de
la randonnée.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mmo2004-004f.book Page 17 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES
Quelle que soit l’expérience acquise au volant d’une voiture, d’une
motocyclette ou d’un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu’on prend les commandes d’une motoneige pour la première fois.
La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la
visibilité, la vitesse, la température, l’environnement, la circulation
ainsi que l’état de la motoneige et du conducteur.
A00A7WA
Le conducteur a la responsabilité d’assurer la sécurité du passager,
des autres amateurs de plein-air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d’une motoneige à l’autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige annuellement. Pour plus de détails, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l’entretien de votre motoneige, ou pour vous
procurer les accessoires qui vous manquent.
TRANSPORT ET REMORQUAGE
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Mmo2004-004f.book Page 18 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
LOIS ET RÈGLEMENTS
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l’utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Quand ils circulent avec le véhicule, le conducteur et le passager
doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. La ceinture
doit être bien réglée.
Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et des
ampoules de rechange.
Ne laissez pas vos clés sur la motoneige, car c’est une invitation
pour les voleurs et un danger pour les enfants.
La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d’électricité.
En sentier, les fils cachés ou difficiles à voir peuvent causer de
graves accidents. Marquez les fils dangereux par des bandes réfléchissantes.
Les branches peuvent également vous distraire, sans compter
qu’elles peuvent vous blesser au visage ou aux yeux. Portez un
casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s’applique également à votre passager.
Il peut être dangereux de fumer lorsqu’on fait le plein ou qu’on
vérifie le niveau d’essence. Si vous fumez, tenez-vous loin de votre
motoneige car les vapeurs d’essence sont inflammables.
Même si plusieurs centimètres de neige recouvrent le sol, des herbes sèches peuvent dépasser en certains endroits. Débarrassez
les chenilles, le moteur et le réservoir d’essence des accumulations d’herbes.
Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des
risques d’avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mmo2004-004f.book Page 19 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c’est
permis, circulez lentement. Votre motoneige n’est pas conçue
pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez
complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez
à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement!
Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et
celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du
terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt
à toute éventualité!
A00A3WA
Avant de démarrer, s’assurer que le câble d’accélérateur fonctionne bien. Si ce n’est pas le cas, corrigez le problème avant de réutiliser la motoneige. Au démarrage du moteur, soyez prêt à réagir
en cas de problème en éteignant aussitôt le moteur par la clé de
contact, l’interrupteur d’arrêt ou le cordon coupe-circuit.
Expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter. Enseignezlui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez
d’utiliser le véhicule qu’en terrain plat jusqu’à ce qu’il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S’il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. Voyez à ce qu’il
soit vêtu assez chaudement et qu’il ne porte aucun foulard ou vêtement ample qui pourrait se prendre dans les pièces mobiles de
la motoneige. Assurez-vous également que ses bras et ses jambes restent à l’intérieur du véhicule en tout temps, et que sa ceinture de sécurité est bien réglée et attachée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Mmo2004-004f.book Page 20 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d’une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez le contact avant d’ouvrir le capot.
N’enlevez aucune pièce d’origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des
étiquettes d’avertissement.
Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d’essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu’en motoneige vous pouvez parcourir
une plus grande distance en une demi-heure qu’en une journée
complète de marche. Soyez toujours accompagné d’un ami ou
d’un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu’un
de votre itinéraire et de l’heure approximative de votre retour.
Il arrive parfois que l’eau s’accumule dans les prés et gèle lorsque
l’hiver arrive. Il s’agit habituellement de glace vive. Toute tentative
de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d’accélérateur.
Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique
aux cascadeurs professionnels. N’essayez pas d’impressionner.
Soyez responsable!
Restez sobre. L’alcool, la drogue et l’essence: un cocktail explosif!
Conduire en état d’ébriété ou sous l’influence de drogues est un
manque de respect envers soi et les autres. Les législateurs et la
population ne tolèrent plus une telle attitude. Bombardier Produits
récréatifs non plus!
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenezvous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les
sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne
les harcelez pas. Notez que la fatigue et l’épuisement peuvent
causer la mort d’un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige
et observez-le en silence.
Souvenez-vous que l’excès de vitesse peut être fatal. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l’imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Respectez les limites de vitesse.
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mmo2004-004f.book Page 21 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Il peut être dangereux d’utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de
fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état.
Respectez les règles d’entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles de ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous le Manuel de réparation, les outils et l’équipement appropriés s’il faut effectuer
d’autres réparations.
Ne jamais soulever l’arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, car les chenilles pourraient projeter de la neige, de la glace
ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter les chenilles, arrêtez le
moteur et soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique
à socle large. Personne ne doit se trouver près d’une chenille qui
tourne.
Ne pas installer de crampons sur les chenilles. À haute vitesse, les
chenilles pourraient se déchirer et se dégager du véhicule, ce qui
peut causer des blessures graves ou le décès.
Lorsque vous circulez en groupe, évitez d’accélérer brusquement
car dans ces conditions les chenilles peuvent projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter
qu’elles peuvent s’enliser et endommager le sentier.
Circuler en groupe est très plaisant. Mais n’essayez pas d’impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à
celles de vos compagnons.
Couvrez toujours votre motoneige avec la bâche fournie lorsque
vous la remisez pour la nuit ou que vous prévoyez ne pas l’utiliser
pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence. Ne jamais remiser la
motoneige au soleil ou dans un sac de plastique.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de
liberté que l’on éprouve en motoneige. Il s’agit de garantir une
pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d’autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir
d’hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous partirez en motoneige par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l’avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l’exemple! Bombardier Produits récréatifs vous remercie de faire
votre part.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Mmo2004-004f.book Page 22 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
ENVIRONNEMENT
Rien n’est plus exaltant que la motoneige. S’aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l’immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l’environnement est exposé à différents dommages. L’utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l’heure actuelle, la plus grande difficulté à laquelle notre sport fait
face est liée à la protection de l’environnement. La solution est simple: nous devons avoir une attitude responsable en motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l’environnement,
et chacun de nous doit montrer l’exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de
notre intérêt puisqu’en protégeant l’environnement, c’est l’avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l’importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour protéger les endroits où ils pratiquent
leur sport, Bombardier Produits récréatifs a lancé la campagne «Tread
Lightly» (laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s’agit pas seulement de
l’empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s’agit d’un engagement, d’un rapport de respect, d’une volonté de donner l’exemple en
agissant concrètement. C’est un engagement envers la protection de
l’environnement en général, les soins dont il faut l’entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s’y
retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l’environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n’est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable;
c’est une invitation à le pratiquer dans le respect.
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c’est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où on se trouve. Vous laissez peu de traces
quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d’autres renseignements du ministère de l’Environnement et de la Faune ou d’autres organismes publics. Vous connaissez
les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
22
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Mmo2004-004f.book Page 23 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Vous évitez de passer sur les arbustes et les pelouses et ne coupez
pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu’il y a un lien entre la protection de l’environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d’énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l’affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c’est aussi ne pas
jeter ses déchets.
Vous n’allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d’autrui. Bien sûr,
les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu’auparavant, mais
vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime
dans les endroits paisibles.
L’INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour qu’il aient accès à des endroits où pratiquer leur sport
en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd’hui. En respectant les endroits
que l’on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de
pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que
c’est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces.
Mais il y en a d’autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l’hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l’hiver et de la motoneige à d’autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu’on
peut s’amuser sans tout détruire.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Mmo2004-004f.book Page 25 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
25
Mmo2004-004f.book Page 26 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
LISTE DES PIÈCES CHAUDES
Tous les composants du rouage d’entraînement.
LISTE DES PIÈCES MOBILES
La boîte de vitesses, la suspension et les composants de la direction.
26
Mmo2004-004f.book Page 27 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier
au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA) garantit ses motoneiges SKI-DOO 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2004 bénéficient de la même garantie
que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La
durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2004 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»),
et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige SKI-DOO est achetée dans le pays où le propriétaire réside.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a
pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide
du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se
réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
27
Mmo2004-004f.book Page 28 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations entretien, ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur );
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
28
Mmo2004-004f.book Page 29 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété
de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b. BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SKI-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
29
Mmo2004-004f.book Page 30 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motoneiges SKI-DOO
2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2004 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes : (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La
durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre
de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2004 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire
auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer
des produits SKI-DOO dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige SKI-DOO est achetée
dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie
limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée
ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le
caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du
public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
30
Mmo2004-004f.book Page 31 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces
et main d’oeuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du
Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus.
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
31
Mmo2004-004f.book Page 32 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS
VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisée du transfert de propriété
de la façon suivante:
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c. Si aucune des précédentes démarches n’ont permis de régler la situation,
veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l’adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER SKI-DOO®
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tel : (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
32
Mmo2004-004f.book Page 33 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être enregistrée à l’usine? Après
tout, ma facture atteste la date d’achat.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO doit enregistrer votre motoneige auprès de Bombardier. Vous devez vous assurer que le formulaire d’enregistrement a été envoyé. Cela vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en Amérique du Nord. La simple présentation de votre formulaire
d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formules de réclamation de garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre
motoneige ou une campagne de garantie particulière.
c) d’être informé plus rapidement par les autorités policières,
dans le cas d’un vol, lorsqu’ils retrouvent votre motoneige.
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être immatriculée?
R: Il faut immatriculer une motoneige pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire
d’immatriculer une motoneige, au même titre qu’une automobile. Ce procédé permet aux autorités gouvernementales d’un
État ou d’une province de tenir des registres sur les motoneiges en circulation; deuxièmement, les ministères concernés
se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification
et l’entretien de ma motoneige?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec la motoneige au moment de sa livraison.
Q: Est-ce que la garantie peut devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas ma motoneige neuve exactement comme l’indique le
Guide du conducteur?
R: La garantie d’une motoneige neuve ne peut devenir nulle si un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a effectué
la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne
survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur ou si les instructions du Guide
du conducteur ne sont pas suivies, CE bris ou CETTE panne
ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour
les opérations de mise au point effectuées par le client, comme l’alignement et le calibrage de la poulie.
33
Mmo2004-004f.book Page 34 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de
négligence ou d’abus qui peuvent toucher la garantie?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans bien des
cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement d’huile, bris de la chaîne causé par un manque de lubrification, bris d’une pièce causé par une utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était
cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au
fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, consultez un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Q: Quels frais reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais découlant de l’entretien normal de la motoneige,
des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de
collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi
que les dommages indirects, comme le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO est couverte jusqu’à expiration de la garantie de la motoneige.
Q: Si je vends ma motoneige pendant que la garantie est encore en
vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de
la garantie?
R: Oui, pourvu que la revente ait été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et
Bombardier sont particulièrement soucieux de votre satisfaction en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir quant à l’achat ou à
l’utilisation de votre motoneige sera réglé par le Service aprèsvente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO. Toutefois, il est évident
qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en
cause, certains malentendus peuvent se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou
au gérant de service, communiquer avec le directeur général
ou le propriétaire de cette concession.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur les motoneiges SKI-DOO.
34
Mmo2004-004f.book Page 35 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Canada et États-Unis seulement
Pour savoir quel est le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez vous, composez le 1 800 375-4366 ou visitez
notre site Web au WWW.SKIDOO.COM.
35
Mmo2004-004f.book Page 36 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L’autocollant de description du véhicule est au pied des sièges.
1
A34H02A
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
36
Mmo2004-004f.book Page 37 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fabricant
Date de fabrication
Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Modèle
Ensemble en option
Type de moteur
Année-modèle
Codes de couleur
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C’est le cas
lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour
bien remplir les réclamations à la garantie. Bombardier ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie
d’assurances.
Emplacement du numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l’autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l’autocollant de
description du véhicule.
37
Mmo2004-004f.book Page 38 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d’identification du véhicule (N.I.V.).
XXXXXXXXXXXXXXXXX
N° de modèle
N° de série
A00A6IA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A34C0EC
1. Numéro de série du moteur
38
Mmo2004-004f.book Page 39 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE
VÉHICULE
Les instructions suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si les
étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
la motoneige.
2-8
9
10
7
5
3
4
1
6
A34A01A
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
39
Mmo2004-004f.book Page 40 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Instruction 1
A01A2HA
Instruction 2
A01A2IA
40
Mmo2004-004f.book Page 41 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Instruction 3
A01A2EA
Instruction 4
A01A2FA
41
Mmo2004-004f.book Page 42 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Instruction 5
ssemble or modify this p
u l le y
ot disa
n
o
D
AVERTISSEMENT
onter ni modifier cette pou
lie.
as dém
Ne p
A01A2GA
TYPIQUE
Instruction 6
A01A2JA
Instruction 7
A32A1GA
42
Mmo2004-004f.book Page 43 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Instruction 8
A32A1HA
Instruction 9
A01A2KA
Instruction 10
A01A2LA
43
Mmo2004-004f.book Page 44 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur
certains modèles ou sont en option. Dans de tels cas, on n’a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations.
9
41
40
46
39
10
27
9
6
44-45
47
A34A01B
TYPIQUE
44
42
47
Mmo2004-004f.book Page 45 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
11
35
12
38
32
36
13
43
37
36
33
31
8
41
5
A34H08A
21
18 30 17 19 6-14
26
28
29 1
20
3
4
22
2
16
23-24-25
15
7
A34H09A
TYPIQUE
45
Mmo2004-004f.book Page 46 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1) Manette d’accélérateur
Du côté droit du volant, on l’active avec le pouce. Quand on appuie
sur l’accélérateur, le régime du moteur augmente et engage l’embrayage. Le moteur revient au ralenti dès qu’on relâche la manette.
2) Manette de frein
Du côté gauche du volant. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher pour qu’elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de
terrain et de la neige qui le recouvre.
3) Levier du frein de stationnement
Du côté gauche du volant. Quand la motoneige est stationnée, appliquer le frein de stationnement.
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant du frein de stationnement s’allume pour qu’on n’oublie pas
que le frein est appliqué.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le frein de stationnement est bien relâché avant
d’utiliser la motoneige.
Circuler alors que les freins sont appliqués (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager les freins, causer leur
défaillance ou provoquer un incendie.
46
Mmo2004-004f.book Page 47 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Pour verrouiller le fein, comprimer la manette de frein et pousser le
levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le
frein de stationnement est serré à fond.
Pour déverrouiller le frein, comprimer la manette de frein jusqu’à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
3
1
2
A34H0AA
TYPIQUE
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON»
4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)
S’allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que
le moteur tourne.
47
Mmo2004-004f.book Page 48 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
5) Levier de changement de vitesse
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de cette motoneige n’est pas restreinte. Reculer prudemment, car à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et de sa maniabilité. S’immobiliser avant de se
servir du levier de vitesse. Attendre que l’avertisseur de marche
arrière retentisse avant d’appuyer sur l’accélérateur pour reculer.
Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S’assurer que la voie est libre avant de reculer.
Ce modèle est muni d’une marche arrière mécanique actionnée par
un levier à deux positions.
2
1
A34H02C
TYPIQUE
1. Avant
2. Arrière
Changement de vitesse
Immobiliser le véhicule avant de se servir du levier de vitesse.
Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de le bouger, déplacer la
motoneige (en appuyant sur l’accélérateur), puis arrêter le véhicule et
réessayer.
48
Mmo2004-004f.book Page 49 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
6) Voyant de marche arrière
Ce voyant s’allume quand on sélectionne la marche arrière.
REMARQUE: La marche arrière et le DESS sont combinés dans le
même voyant.
7) Volant
Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le volant dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite
si l’on tourne rapidement en marche arrière.
A34G01A
VOLANT COMPLÈTEMENT À GAUCHE
49
Mmo2004-004f.book Page 50 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
A34G02A
VOLANT COMPLÈTEMENT À DROITE
8) Sièges réglables
Pousser le levier de verrouillage vers la gauche, glisser le siège à la
position voulue, puis ramener le levier pour verrouiller le siège dans
cette position.
50
Mmo2004-004f.book Page 51 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
A34H0BA
1. Levier de verrouillage
9) Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
Le conducteur et le passager doivent porter leur ceinture de
sécurité en tout temps et la ceinture doit être bien réglée.
A34H0DA
51
Mmo2004-004f.book Page 52 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
10) Rétroviseur réglable
On peut régler le rétroviseur selon les préférences du conducteur.
AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire.
11) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur et du passager en
les protégeant de la neige et du vent.
12) Interrupteur d’allumage
1
2
3
A34H0CA
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
Brancher le cordon coupe-circuit à la borne du DESS. S’assurer que
l’interrupteur d’arrêt du moteur est à MARCHE.
Tourner la clé à MARCHE et attendre le double bip qui indique que le
SGM (système de gestion du moteur) et le MGV (module de gestion
du véhicule) reconnaissent le code programmé dans le capuchon du
cordon coupe-circuit.
Pour démarrer le moteur, tourner la clé à DÉMARRAGE et la maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. Voir l’illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l’actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme
du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est démarré. La clé doit revenir à
MARCHE dès qu’on la relâche.
52
Mmo2004-004f.book Page 53 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé
à ARRÊT avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à ARRÊT.
REMARQUE: Quand le moteur tourne, tourner la clé de MARCHE à
DÉMARRAGE éteint le moteur.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système
de démarrage. Voir FUSIBLES.
13) Interrupteur du système de sécurité (DESS)
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit du DESS et retirer la clé de contact pour éviter
que le moteur ne s’allume par accident, qu’il soit utilisé par des
enfants ou d’autres personnes, ou pour éviter le vol.
Description du DESS
Ce système à encodage numérique procure autant de protection
qu’une clé de verrouillage conventionnelle.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif
est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
programmera ce code dans le SGM (système de gestion du moteur)
et le MGV (module de gestion du véhicule) de la motoneige pour permettre de démarrer le moteur si, et seulement si, le code est reconnu
quand on branche le cordon coupe-circuit à la borne du DESS.
Si on se sert d’un cordon coupe-circuit dont le code est différent, le
moteur ne démarrera pas.
Fonctionnement
Attacher le cordon coupe-circuit à un oeillet du vêtement du conducteur, puis brancher le cordon coupe-circuit à la borne du DESS avant
de démarrer le moteur.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le SGM (système de gestion du moteur) et le MGV (module de gestion du véhicule) acceptent jusqu’à 8 codes, qui peuvent être programmés dans le cordon coupe-circuit par un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
On recommande d’acheter des cordons coupe-circuit additionnels d’un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de
clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO,
on peut programmer le MEM de chacune d’elles pour qu’il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit.
53
Mmo2004-004f.book Page 54 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Codes du voyant du DESS
Si le voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique)
s’allume une seconde et qu’on entend un long bip, c’est qu’un mauvais branchement a été détecté. On ne peut alors démarrer le moteur.
Pour vérifier s’il y a effectivement un mauvais branchement, débrancher d’abord le cordon coupe-circuit et s’assurer qu’il n’y a pas de
saleté ou de neige dans le capuchon. Rebrancher le cordon coupecircuit et redémarrer le moteur. Si le voyant du DESS s’allume encore
et qu’on entend le bip, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
A34E0BA
1. Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le
cordon coupe-circuit branché n’a pas été programmé dans le SGM
et le MGV et n’est donc pas reconnu. On ne peut démarrer le moteur.
14) Voyant du DESS
Ce voyant s’allume pour confirmer le fonctionnement du DESS. Consulter les paragraphes précédents pour plus d’information.
REMARQUE: La marche arrière et le DESS sont combinés dans le
même voyant.
54
Mmo2004-004f.book Page 55 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
15) Interrupteur d’arrêt du moteur
Cet interrupteur à bascule est sur le côté droit du volant. Pour arrêter
le moteur en cas d’urgence, pousser le bouton à la position ARRÊT
et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE.
2
1
A34E08A
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l’actionnant quelques fois pour arrêter le moteur, et
ils devraient continuer à l’utiliser par la suite. Ils développeront ainsi
un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une situation d’urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
16) Commutateur d’éclairage
Sur la gauche du volant, le commutateur permet de choisir entre le
feu de route et le feu de croisement. Noter que les phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
17) Voyant du feu de route (bleu)
S’allume lorsque le feu de route du phare est allumé.
55
Mmo2004-004f.book Page 56 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
18) Voyant de basse pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop
basse. Arrêter aussitôt le véhicule dans un endroit sécuritaire, éteindre le moteur et vérifier le niveau d’huile et remplir tel qu’indiqué à
la section NIVEAU DES LIQUIDES.
Redémarrer le moteur; le voyant doit s’éteindre après quelques secondes. Si le voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le
moteur aussitôt et faire inspecter le système de lubrification par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire fonctionner le moteur alors que la pression
d’huile est trop basse peut endommager sérieusement le moteur.
19) Voyant de l’alternateur
Ce voyant s’allume lorsque l’alternateur ne charge pas la batterie.
Consulter un concessionnaire autorisé SKI-DOO dès que possible.
20) Voyant du système de gestion du moteur
(SGM)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
21) Indicateur de vitesse
Ce modèle est muni d’un indicateur de vitesse électronique. Il indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l’heure.
REMARQUE: À 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur numérique indique la vitesse plutôt que les données du mode sélectionné.
Passage d’une unité de mesure à l’autre
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Brancher les connecteurs qui sont sous le tableau de bord pour passer du système impérial au système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial.
REMARQUE: Le changement d’unité de mesure s’applique tant à
l’indicateur de vitesse, qu’au totalisateur général et au totalisateur
journalier.
56
Mmo2004-004f.book Page 57 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
A34E0CA
SYSTÈME MÉTRIQUE — CONNECTEURS BRANCHÉS
A34E0DA
SYSTÈME IMPÉRIAL — CONNECTEURS DÉBRANCHÉS
57
Mmo2004-004f.book Page 58 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
22) Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l’affichage. Lorsqu’on
démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qui est affiché. Le
totalisateur journalier s’affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s’affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
23) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l’affiche
en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus haut
pour savoir comment passer d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: À 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur numérique indique la vitesse plutôt que les données du mode sélectionné.
24) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a
été remis à zéro. La distance parcourue s’affiche en kilomètres ou en
milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment passer
d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: À 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur numérique indique la vitesse plutôt que les données du mode sélectionné.
25) Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
REMARQUE: À 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur numérique indique la vitesse plutôt que les données du mode sélectionné.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir deux secondes pour
remettre le compteur horaire à zéro.
26) Tachymètre
Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
58
Mmo2004-004f.book Page 59 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
A33E0AA
MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000
27) Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
à la chaleur. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Vérifier le système d’alimentation
régulièrement.
59
Mmo2004-004f.book Page 60 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
28) Indicateur de niveau d’essence électrique
Cet indicateur est installé dans le tableau de bord pour qu’il soit plus
facile de remarquer le niveau d’essence. L’indicateur ne fonctionne
que lorsque le moteur tourne.
1
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
60
Mmo2004-004f.book Page 61 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
29) Indicateur de température
L’indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L’aiguille monte vers la zone de température normale alors
que le moteur réchauffe. Quelles que soient les conditions, l’aiguille
devrait demeurer dans cette zone. Si l’aiguille monte vers la zone de
surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et circuler dans la neige
folle ou éteindre immédiatement le moteur.
ATTENTION: Faire fonctionner le moteur alors que le liquide de
refroidissement surchauffe peut endommager sérieusement le
moteur.
2
1
A32A27A
TYPIQUE
1. Température normale
2. Surchauffe
30) Voyant de surchauffe du moteur (rouge)
Si ce voyant s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler
dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
61
Mmo2004-004f.book Page 62 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
24) Interrupteur de poignées chauffantes
(conducteur)
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour garder les mains à une température confortable.
1
2
4
A34E0EA
5
3
6
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CHAUD
ARRÊT
TIÈDE
Interrupteur de poignée chauffante
Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante
Interrupteur de poignée chauffante du passager
25) Interrupteur de manette d’accélérateur
chauffante
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir l’illustration plus haut.
62
Mmo2004-004f.book Page 63 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
26) Interrupteur de poignée chauffante du passager
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour garder les mains à une température confortable.
Voir l’illustration plus haut.
27) Poignée chauffante du passager
Fixée au siège du passager, cette poignée comporte un élément chauffant contrôlé par l’interrupteur de poignée chauffante du passager.
1
A34H02B
1. Poignée chauffante du passager
63
Mmo2004-004f.book Page 64 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
28) Poignées additionnelles
Devant le siège du passager, à même le tableau de bord, une poignée
permet de monter dans le véhicule plus facilement.
1
A34E07A
1. Poignée à même le tableau de bord
Du côté droit du véhicule, dans le châssis supérieur, il y a une autre
poignée.
1
A34E06A
1. Poignée
64
Mmo2004-004f.book Page 65 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
29) Prise pour visière chauffante
Il y a deux prises de visière chauffante, une pour le conducteur et une
pour le passager.
On peut brancher les visières chauffantes à ces prises qui se mettent
sous tension dès qu’on démarre le moteur. Noter que deux rallonges
sont comprises avec ce véhicule; elles sont dans le nécessaire de
prélivraison du véhicule. Pour les obtenir, demander à votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
30) Prise de courant
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
se met sous tension dès qu’on démarre le moteur. Voir la section
FUSIBLES qui suit pour connaître l’emplacement du fusible de la prise de courant.
A29I04A
TYPIQUE
31) Interrupteur d’antibrouillard
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le haut de l’interrupteur.
65
Mmo2004-004f.book Page 66 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
32) Poignées de portes
Se servir des poignées de portes pour ouvrir les portes de l’intérieur
comme de l’extérieur.
1
A34H07A
1. Poignée de porte
On peut retirer les portes. Pour ce faire, ouvrir une porte et la soulever
pour la détacher de ses gonds.
AVERTISSEMENT
– Quand ils circulent avec le véhicule, le conducteur et le passager doivent rester assis et porter leur ceinture de sécurité
en tout temps. La ceinture doit être bien réglée.
– Ne jamais tenter d’aider à manoeuvrer le véhicule en mettant bras ou jambes à l’extérieur. Garder les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule en tout temps.
– Porter un casque approuvé.
66
Mmo2004-004f.book Page 67 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
33) Attache du capot
Étirer et décrocher l’attache pour libérer le capot du dispositif
d’ancrage.
AVERTISSEMENT
Quand on utilise le véhicule, le capot doit être bien attaché.
Soulever doucement le capot jusqu’à ce que le dispositif de retenue
le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer l’attache.
1
A34H06A
1. Attache du capot
67
Mmo2004-004f.book Page 68 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
34) Fusibles
Fusible principal et fusible de l’alternateur
Ces fusibles sont sur le support de batterie.
1
2
A34E03A
1. Fusible principal 50 A
2. Fusible de l’alternateur 60 A
Boîte à fusibles du moteur
Cette boîte à fusibles est fixée à la paroi du compartiment moteur,
près du réservoir de liquide de refroidissement. Le type de fusible
est inscrit au-dessus du couvercle de la boîte à fusibles. Il y a des
fusibles de rechange dans le couvercle.
68
Mmo2004-004f.book Page 69 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
A34E05A
1. Boîte à fusibles du moteur
Boîte à fusibles du véhicule
Cette boîte à fusibles est aux pieds du passager. Le type de fusible
est inscrit sous le couvercle de la boîte à fusibles. Il y a des fusibles
de rechange dans le couvercle.
1
A34E04A
1. Boîte à fusibles du véhicule
69
Mmo2004-004f.book Page 70 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Pour retirer un fusible de la boîte, se servir de l’outil qui se trouve
dans la boîte à fusibles aux pieds du passager. Le couvercle de la
boîte à fusibles du moteur peut aussi faire office d’outil.
1
A34E02A
1. Emplacement de l’outil
1
2
A34E01A
1. Partie du couvercle de la boîte à fusibles du moteur qui fait office d’outil
2. Fusible de rechange
70
Mmo2004-004f.book Page 71 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème
et réparer avant de redémarrer le véhicule. Ne pas installer de
fusible d’intensité supérieure. Cela peut causer de graves dommages ou même un incendie. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire toute réparation.
71
Mmo2004-004f.book Page 72 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
35) Pare-chocs avant
Utiliser ce pare-chocs pour tirer l’avant du véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas tirer manuellement le véhicule seul. Demander de
l’aide pour éviter de se blesser. Ne pas soulever le véhicule
manuellement. Se servir d’un outil de levage approprié.
1
A34H05A
1. Pare-chocs
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
36) Poignée de déverrouillage du compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement doit être bien fermé pendant
qu’on circule avec le véhicule. Ne pas mettre d’objets lourds ou
fragiles dans le compartiment de rangement.
Pour déverrouiller le compartiment de rangement, tirer sur la poignée.
72
Mmo2004-004f.book Page 73 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
A34H04A
SOUS LE TABLEAU DE BORD, À GAUCHE
1. Poignée
A34H03A
OUVERTURE DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT
73
Mmo2004-004f.book Page 74 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
37) Nécessaire d’outils
Un nécessaire d’outils spécialement conçu pour l’entretien de base
de la motoneige est fourni avec le véhicule. Il se trouve dans le compartiment de rangement.
38) Support de courroie d’entraînement de rechange
On peut fixer une courroie d’entraînement de rechange au support
qui est dans le compartiment de rangement.
REMARQUE: La courroie de rechange n’est pas fournie avec la motoneige.
39) Protecteurs
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Ne pas retirer ces
pièces de la motoneige car elles sont conçues pour protéger vos
vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le garde-courroie ne sont pas en place
et bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur
tourne.
74
Mmo2004-004f.book Page 75 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
40) Suspension réglable
Généralités
La maniabilité et le confort d’une motoneige sont directement liés au
réglage de la suspension.
Consulter l’autocollant apposé sur la paroi du compartiment moteur
pour connaître les réglages recommandés par Bombardier. Il donne
les réglages selon la charge, en vue d’un confort maximum de votre
modèle de motoneige SKI-DOO.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur et celui du passager, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et l’état du terrain.
6 2
3
4 1
A34A01C
5
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Les ressorts arrière influencent le confort
Le ressort central influence le confort
La courroie d’arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Les ressorts avant influencent la maniabilité
Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière influence la force
d’amortissement
75
Mmo2004-004f.book Page 76 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Comment régler la suspension
Voici les grandes lignes de ce qu’il faut savoir pour régler la suspension.
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d’abord vérifier les réglages faits à l’usine, puis corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir
réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, etc.). Modifier un réglage et
réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu’à obtenir le réglage
voulu.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant.
Faire de même pour soulever l’arrière du véhicule avant de
régler la suspension arrière.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer
que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les
suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu’on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Régler les
deux suspensions de la même façon.
S’il n’y a qu’un faible cognement en fin de course quand la motoneige
est exposée aux pires conditions d’utilisation, c’est que la précharge
est appropriée.
76
Mmo2004-004f.book Page 77 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1. Les ressorts arrière influencent le confort
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Soulever l’arrière du véhicule avec un outil de levage approprié.
– S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé.
RÉGLAGE TROP SOUPLE
(SUSPENSION ARRIÈRE TROP BASSE)
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et la droite dans le sens antihoraire. Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
A32F41A
D
1
1
1. Augmenter la précharge des ressorts
77
Mmo2004-004f.book Page 78 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RÉGLAGE TROP RIGIDE
(SUSPENSION ARRIÈRE TROP HAUTE)
ATTENTION: Pour diminuer la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens antihoraire et la droite dans le sens horaire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
D
1
A30F04B
1. Diminuer la précharge des ressorts
78
1
Mmo2004-004f.book Page 79 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
2. Le ressort central influence le confort
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si les suspensions arrière sont trop raides mais qu’elles ne cognent
pas en fin de course, ou si elles sont trop molles et qu’elles talonnent
en fin de course, régler le ressort central en conséquence.
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Soulever l’arrière du véhicule avec un outil de levage approprié.
– S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé.
RÉGLAGE TROP SOUPLE —
RÉGLAGE TROP MOU ET COGNEMENT EN FIN DE COURSE
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans le nécessaire d’outils pour augmenter la
précharge
79
Mmo2004-004f.book Page 80 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RÉGLAGE TROP RIGIDE —
SUSPENSION TROP RIGIDE
1
A32F01B
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans le nécessaire d’outils pour diminuer la
précharge
80
Mmo2004-004f.book Page 81 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
3. Les courroies d’arrêt influencent le transfert de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur des courroies au besoin.
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Soulever l’avant du véhicule avec un outil de levage approprié.
– S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé.
ATTENTION: Quand on change la longueur des courroies d’arrêt,
il faut régler la tension des chenilles de nouveau.
COURROIES TROP LONGUES —
LES SKIS QUITTENT LE SOL
1
A34F01A
TYPIQUE
1. Raccourcir les courroies en les boulonnant à un autre orifice
81
Mmo2004-004f.book Page 82 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
COURROIES TROP COURTES —
VOLANT DIFFICILE À TOURNER
1
A34F01A
TYPIQUE
1. Rallonger les courroies en les boulonnant à un autre orifice
82
Mmo2004-004f.book Page 83 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Conduire à vitesse moyenne et vérifier si la maniabilité voulue a été
atteinte.
Une fois que le conducteur et le passager (s’il y a lieu) ont pris place
dans la motoneige, les blocs de raccordement doivent être centrés entre les butées de caoutchouc. C’est ce qu’on obtient lorsque la précharge du ressort arrière est adéquate. Voir plus haut pour savoir comment
régler le ressort arrière.
Si on doit régler la maniabilité, tourner les 4 blocs de 90°.
Il n’y a que deux positions de réglage. Le côté le plus large du bloc
doit être dirigé vers l’arrière ou vers le bas.
Règle générale, pour avoir plus de contrôle, il faut diriger le côté le
plus large du bloc vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les quatre blocs doivent être réglés à la même position, sinon le
véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension
pourrait être endommagée.
Utiliser l’outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement.
1
2
A32F0IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT
(LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Côté plus large face à l’arrière (totalement uni) — moins bonne adhérence des
chenilles et meilleure adhérence des skis
2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l’autre position
83
Mmo2004-004f.book Page 84 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
2
1
A32F0JA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT
(LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Côté plus large vers le bas (partiellement uni) — meilleure adhérence des chenilles
et moins d’adhérence des skis
2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l’autre position
5. Les ressorts avant influencent la maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin.
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Soulever l’avant du véhicule avec un outil de levage approprié.
– S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé.
AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la même position.
84
Mmo2004-004f.book Page 85 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RÉGLAGE TROP SOUPLE —
MAUVAISE MANIABILITÉ ET LA SUSPENSION AVANT
COGNE EN FIN DE COURSE
1
A03F2IA
1. Augmenter la précharge des ressorts
85
Mmo2004-004f.book Page 86 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RÉGLAGE TROP RIGIDE —
VOLANT DIFFICILE À TOURNER ET LA SUSPENSION AVANT
EST TROP RIGIDE
1
A03F2JA
1. Diminuer la précharge des ressorts
86
Mmo2004-004f.book Page 87 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
6. Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière influence
l’amortissement
Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière est réglable selon
le poids du conducteur et du passager ou les conditions des sentiers.
Il y a deux positions de réglage.
2
1
A32F30A
1. Position souple
2. Position rigide
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Soulever l’arrière du véhicule avec un outil de levage approprié.
– S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé.
Pour le réglage, enlever l’écrou et placer le boulon à la position voulue. Installer un nouvel écrou, puis le serrer à 24 N•m (18 lbf•pi).
AVERTISSEMENT
Ne pas réutiliser l’écrou d’arrêt élastique. Toujours en installer
un neuf.
87
Mmo2004-004f.book Page 88 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Tableau de diagnostic des problèmes de suspension
PROBLÈME
SOLUTIONS
L’avant du véhicule
zigzague
– Vérifier l’alignement des skis et le réglage du carrossage.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et semble pivoter
autour de son centre
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant.
Le volant est difficile à
manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement
vers le bas.
88
Mmo2004-004f.book Page 89 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d’éthanol ou 5% de méthanol. L’essence doit avoir un indice d’octane
(R + M)/2 de 87 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
de la pompe correspond à (R + M)/2.
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d’autres carburants. L’utilisation
d’essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d’alimentation et du moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer
le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
à la chaleur. Lorsque la température augmente, l’essence se
dilate et risque de déborder. Vérifier le système d’alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système d’alimentation
Quand on utilise de l’essence oxygénée, il n’est pas nécessaire
d’ajouter de l’antigel de conduit d’essence ou des agents absorbants
d’eau. Cela n’est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, il faut ajouter de
l’antigel pour conduit d’essence à base d’alcool isopropylique dans
une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour 40 litres (10-1/2
gal. É.-U.) d’essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs ne gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la consommation d’essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d’antigel de conduit d’essence sans alcool
méthylique seulement.
89
Mmo2004-004f.book Page 90 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Huile recommandée
Ce modèle est muni d’un moteur quatre temps.
Utiliser l’huile synthétique pour moteurs quatre temps 0W40 de
BOMBARDIER (N/P 293 600 054 — 12 x 1L).
REMARQUE: Pour l’instant, il n'existe pas d'équivalent connu de cette huile sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on
pourrait l’utiliser.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon d’huile et bien serrer.
Essuyer toute huile répandue. L’huile est extrêmement inflammable.
90
Mmo2004-004f.book Page 91 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d’utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Courroie
Une courroie d’entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km
(30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de
faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d’utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après
l’achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d’utilisation.
Cette vérification est aux frais du client.
91
Mmo2004-004f.book Page 92 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant qu’on utilise
le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du
véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les sièges,
l’habitacle, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
• S’assurer que rien n’entrave les chenilles et les roues de support.
AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l’inspection des chenilles. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner les chenilles très doucement lorsqu’elles ne sont pas au sol.
• Actionner la manette de frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
• Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s’il fonctionne normalement.
• Actionner l’accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
La manette d’accélérateur doit bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche. Si
ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
92
Mmo2004-004f.book Page 93 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d’arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, de l’interrupteur d’allumage, du commutateur
d’éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des voyants.
• Vérifier la position du levier de changement de vitesse.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le
mouvement des skis par rapport à celui du volant.
• Vérifier le niveau d’essence et d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas
de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
• Le compartiment de rangement doit être bien fermé et ne contenir
aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien fermé.
• S’assurer qu’il n’y a pas de neige accumulée dans le(s) filtre(s) à air,
si le véhicule en est équipé.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être réglés de façon
optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
• Le conducteur et le passager doivent porter un casque approuvé.
S’assurer qu’il est bien attaché.
• Le conducteur et le passager doivent porter leur ceinture de sécurité. S’assurer qu’elle est bien attachée.
• Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit
se trouver derrière la motoneige.
• Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour faire
de la motoneige.
93
Mmo2004-004f.book Page 94 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris
les sièges, l’habitacle,
le phare et les feux,
les commandes et
les instruments
S’assurer qu’il n’y a pas de neige
ou de glace.
Chenilles et roues
de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein
de stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence
de fuites.
Filtre à air
S’assurer qu’il n’y a pas de neige
ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs
de verrouillage des pièces
réglables serrés.
Compartiment de
rangement et capot
Verrouillé et ne contient pas
d’objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige
vers des individus ou des objets.
Personne ne doit se tenir
derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les
prévisions météorologiques.
Casque
Le conducteur et le passager
doivent porter un casque
approuvé. S’assurer qu’il est bien
attaché.
Ceintures de sécurité
Le conducteur et le passager
doivent porter leur ceinture de
sécurité. S’assurer qu’elle est
bien réglée et bien attachée.
94
✔
Mmo2004-004f.book Page 95 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le véhicule, faire la vérification de préutilisation
à l’aide de la liste.
Principes d’utilisation
Propulsion
Quand on actionne l’accélérateur, le régime moteur augmente, ce
qui met en mouvement la poulie motrice. Le moteur doit atteindre
2200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure,
ce qui force la courroie d’entraînement à se déplacer vers le haut sur
la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la
poulie menée à s’écarter l’une de l’autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée sur les chenilles et limite
le mouvement de la courroie. Ce qui donne un rapport de vitesse
optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n’est
pas installé, ou si le capot ou les panneaux d’accès sont ouverts
ou absents.
La force est transmise aux chenilles par la boîte de vitesse, la courroie
d’entraînement de l’essieu et l’essieu moteur.
AVERTISSEMENT
Pour l’inspection des chenilles, bien soutenir la motoneige avec
un support mécanique à socle large approprié. Faire accélérer le
moteur progressivement pour faire tourner les chenilles très doucement lorsqu’elles ne sont pas au sol.
Virages
Lorsqu’on tourne le volant à droite ou à gauche les skis tournent à
droite ou à gauche.
95
Mmo2004-004f.book Page 96 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Arrêt
Avant d’utiliser une motoneige, il faut savoir comment l’arrêter. Relâcher l’accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche
du volant). En cas d’urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige
en appuyant sur l’interrupteur d’urgence près de l’accélérateur et en
serrant le frein. Souvenez-vous qu’une motoneige ne peut s’arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu’on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si les chenilles bloquent lors d’un freinage intense.
Démarrage du moteur
• Le conducteur et le passager doivent boucler leur ceinture.
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur du moteur est à MARCHE.
• S’assurer que le cordon coupe-circuit est branché à la borne du
DESS.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une accélération soudaine, ne pas actionner (même un peu) l’accélérateur au démarrage.
Introduire la clé dans l’interrupteur.
Tourner la clé à MARCHE et attendre le double bip qui indique que le
SGM (système de gestion du moteur) et le MGV (module de gestion
du véhicule) reconnaissent le code programmé dans le capuchon du
cordon coupe-circuit.
Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l’actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme
du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la
position MARCHE dès qu’on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé
à ARRÊT avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à ARRÊT.
REMARQUE: Quand le moteur tourne, tourner la clé de MARCHE à
DÉMARRAGE éteint le moteur.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système
de démarrage. Voir FUSIBLES.
96
Mmo2004-004f.book Page 97 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Arrêt du moteur
Relâcher l’accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l’aide de l’interrupteur d’allumage, de l’interrupteur d’arrêt du moteur ou du cordon coupe-circuit.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit de la borne du DESS et retirer la clé de contact
pour éviter que le moteur ne s’allume par accident, qu’il soit
utilisé par des enfants ou d’autres personnes, ou pour éviter le
vol.
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE
Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support
mécanique à socle large pour motoneige. Les chenilles doivent être
à 100 mm (4 po) du sol.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité des chenilles. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque les chenilles ne sont pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu’à ce que la poulie motrice s’engage. Laisser tourner lentement les chenilles quelques tours. Plus le véhicule est froid,
plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au sol; saisir les poignées une à la fois
et soulever légèrement l’avant de chaque ski.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes.
On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité
habituelles.
97
Mmo2004-004f.book Page 98 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les caractéristiques particulières de ce modèle de motoneige vous
sont maintenant familières et vous connaissez l’emplacement des
commandes et leur fonctionnement.
Avant de partir pour votre première randonnée, lire les renseignements
qui suivent pour savoir comment utiliser votre motoneige en toute sécurité.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige
dans un secteur réservé, sur une surface plane, jusqu’à ce que vous
soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez
confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
COMMENT CONDUIRE
Le fonctionnement de cette motoneige est très différent et sa performance peut excéder significativement celle des autres motoneiges que vous avez pu essayer auparavant.
Tout conducteur devrait se familiariser avec la motoneige en circulant
à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
Bombardier recommande de ne pas laisser une personne de moins de
16 ans conduire ce véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
Position assise
AVERTISSEMENT
– Quand ils circulent avec le véhicule, le conducteur et le passager doivent rester assis et porter leur ceinture de sécurité
en tout temps. La ceinture doit être bien réglée.
– Ne jamais tenter d’aider à manoeuvrer le véhicule en mettant bras ou jambes à l’extérieur. Garder les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule en tout temps.
– Porter un casque approuvé.
98
Mmo2004-004f.book Page 99 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Ceinture de sécurité
Pour une bonne protection contre les impacts, la ceinture de sécurité
doit être bien réglée. Si on ne peut arriver à un réglage adéquat de la
ceinture, on ne doit pas conduire ou monter comme passager dans
ce véhicule car une ceinture mal placée ou dont le réglage est inadéquat représente un danger. Quand la ceinture est réglée adéquatement, elle est bien ajustée en haut des cuisses et la partie transversale passe devant la poitrine pour aller reposer entre l’épaule et le
cou. De plus, les occupants doivent être assez grands pour pouvoir
accoter leur dos contre le dossier, et plier les genoux au bout du siège
tout en étant bien assis au fond. Selon la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA), la taille adéquate est de 145 cm (4 pi
9 po), qui est atteinte vers 8 ans. La position de la ceinture est aussi
importante. Ne jamais laisser un occupant porter sa ceinture en faisant passer la partie transversale dans le dos, sous les bras, en travers du cou ou de l’abdomen. Souvenez-vous qu’une ceinture de
sécurité mal réglée ou mal placée représente un danger et pourrait
occasionner de graves blessures en cas d’impact. Inutile d’ajouter
que la ceinture n’offre aucune protection en cas d’impact si elle n’est
pas bouclée!
AVERTISSEMENT
Les occupants doivent être assez grands pour être bien assis
et permettre le réglage adéquat de la ceinture de sécurité. Une
ceinture mal placée ou dont le réglage est inadéquat représente un danger, et pourrait causer de graves blessures ou la mort
en cas d’impact.
99
Mmo2004-004f.book Page 100 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE
TERRAIN
Sentier entretenu
Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentiers cahoteux
À cause du design particulier de cette motoneige, il est recommandé
de rester dans les sentiers entretenus en tout temps. Cependant, il
y aura des situations où vous devrez passer en terrain cahoteux ou
franchir des obstacles, comme des remblais. Souvenez-vous que cette motoneige se manie différemment des autres parce que, comme
vous devez rester assis et porter une ceinture de sécurité, vous ne
pouvez changer votre position de conduite et déplacer votre centre
de gravité pour modifier l’équilibre et le comportement du véhicule.
C’est pourquoi il faut être particulièrement prudent quand on roule
sur un terrain en pente, et éviter les pentes abruptes car vous pourriez subir de graves blessures si vous perdez la maîtrise du véhicule.
En sentier cahoteux ou devant un obstacle, faites preuve de bon
sens. Si vous jugez pouvoir passer en sécurité, faites-le avec la plus
grande prudence. Souvenez-vous que si vous perdez la maîtrise du
véhicule, vous ne pourrez vous servir de votre poids pour compenser.
AVERTISSEMENT
– Quand ils circulent avec le véhicule, le conducteur et le passager doivent rester assis et porter leur ceinture de sécurité
en tout temps. La ceinture doit être bien réglée.
– Ne jamais tenter d’aider à manoeuvrer le véhicule en mettant bras ou jambes à l’extérieur. Garder les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule en tout temps.
– Porter un casque approuvé.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu’il n’y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez
immédiatement cette surface. La glace et l’eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de
dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie de glace.
100
Mmo2004-004f.book Page 101 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d’une tempête de neige, assurez-vous que
vos phares sont allumés et conduisez lentement de façon à être à
l’affût des obstacles de tous genres. Si vous n’êtes pas certain de
votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les
autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et augmenter votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers tels les clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils,
etc., qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent
même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de
voir ce qui vous attend à la sortie d’une courbe ou au sommet d’une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre
vision. L’éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins,
fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés pour
conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d’accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d’accidents ont eu lieu à
cause de fils de clôture, de câbles d’acier de hauban près des poteaux
ou des routes, ou de chaînes et câbles d’acier servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
101
Mmo2004-004f.book Page 102 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou
des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d’effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d’un obstacle imprévu, dirigez les skis droit devant et
gardez les bras et les jambes dans le véhicule.
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de
traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter
facilement. N’utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé
en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu’il n’y a aucune
voiture en vue avant de vous engager sur la chaussée. Évaluez la
descente jusqu’au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°.
N’oubliez pas qu’une motoneige n’est pas conçue pour circuler sur
l’asphalte et qu’il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type
de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale car
les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut
se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez,
regardez et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d’être vu selon l’intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique
si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu’ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter
facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les
sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de
circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d’arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
102
Mmo2004-004f.book Page 103 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à l’arrière. Assurez-vous que tous
les participants connaissent l’itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l’équipement nécessaires et veillez à avoir suffisamment d’essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements
de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une
bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l’espace
nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop
près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite,
étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude soit
replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Transport d’un passager
Le conducteur est responsable de la sécurité de son passager.Faiteslui connaître les règles de base de la motoneige. Expliquez-lui qu’il
doit boucler sa ceinture et porter un casque approuvé. De plus, le
passager doit être assez grand pour être bien assis et permettre le
réglage adéquat de la ceinture de sécurité. S’assurer que la ceinture
du passager est bien placée, c’est-à-dire que sa partie transversale
passe devant la poitrine pour aller reposer entre l’épaule et le cou.
Ne jamais laisser un passager porter sa ceinture en faisant passer la
partie transversale dans le dos, sous les bras, en travers du cou ou
de l’abdomen. Ne transportez jamais plus d’un passager. Notez qu’il
est dangereux de surcharger cette motoneige car elle n’est pas conçue pour cela. Soyez très prudent et surveillez fréquemment votre
passager.
Personne ne doit s’asseoir entre le volant et le conducteur.
Soyez encore plus prudent et roulez moins vite si vous transportez
un enfant. Démarrez et arrêtez en douceur. Vous avez l’avantage de
savoir quand vous partez et de bien tenir le volant, tandis que votre
passager doit se fier à votre compétence à manier la motoneige de
façon sécuritaire. Conduisez à vitesse modérée! Avertissez votre
passager des obstacles en vue (pentes, bosses, branches, etc.). Assurez-vous également que vous et votre passager n’avez pas froid et
que votre peau n’est pas exposée.
103
Mmo2004-004f.book Page 104 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez
afin de réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l’utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
Arrêter le moteur et installer l’arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur les suspensions arrière,
les chenilles, la suspension avant, la direction et les skis.
Recouvrir le véhicule d’une bâche pour motoneige.
104
Mmo2004-004f.book Page 105 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude
Il faut modifier la motoneige si on l’utilise à une altitude supérieure à
600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est utilisée sous 600 m (2000 pi) d’altitude.
Surchauffe du moteur
Le voyant de surchauffe s’allumera si le moteur devient trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Glissière de suspension arrière collée
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule
à vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, il est
possible que les glissières collent aux segments-guides de métal des
chenilles.
Rouler sur une surface enneigée ou à très basse vitesse.
Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
105
Mmo2004-004f.book Page 106 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l’état d’un
composant n’est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d’origine BOMBARDIER ou une pièce équivalente
approuvée.
Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION ou 500 km (300 mi)
(doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 5000 km (3100 mi)
➄ TOUS LES 10 000 km (6200 mi)
➅ REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➆ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆
Écrous et vis de moteur
Système d’échappement
Lubrification du moteur
I
I
I
I
I
L
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
I
I
I
I
C
I I
C
C
C
I
État des anneaux d’étanchéité
Huile à moteur et filtre
Stabilisateur d’essence
Injection (inspection visuelle)
Conduits d’essence et raccords
C
I
Câble d’accélérateur
I
I
I
I
Filtre à air
106
I
N
Courroie d’entraînement
I
Courroie d’entraînement de l’essieu
I
Poulies motrice et menée
Couple de serrage de la vis de la poulie motrice
Précharge de la poulie menée
I
I
I
I
I
I
N
I
I
I C I
I N
I
I
I
I N
I
I
Mmo2004-004f.book Page 107 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Liquide de frein
Frein
Huile de la boîte de vitesses
I
I
C
I
I R
I
Essieu moteur **
L
L
Direction et suspension avant **
Usure et état des skis et des lisses
Réglage de la suspension
Suspension**
Courroie d’arrêt de la suspension
Chenilles
Tension et alignement des chenilles
Codes d’erreur du SGM
Connexions de l’UCÉ
Bougies*
Batterie
Courroie d’alternateur
Visée des phares
Faisceau de fils, câbles et conduits
Fonctionnement du système d’éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.),
de l’interrupteur d’arrêt du moteur et de la borne
du DESS
Chiffons dans le système d’admission d’air et
d’échappement
R
I
L
C
N
=
=
=
=
=
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆
C
I,R
C
I
I
I
L
R,I,
R
R,I,
L
L
I
L
I I
I
AU BESOIN
I,
I
I,L
L
I
I
I
R
I
I
I
I
I
AU BESOIN
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
C
I
I
R
I
I
C
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
N
RÉGLER
INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, régler et lubrifier)
LUBRIFIER
CHANGER
NETTOYER
* Avant d’installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le
moteur avec les anciennes bougies. Travailler dans un endroit bien
aéré.
** Lubrifier le véhicule chaque fois qu’il est utilisé en condition
mouillée (neige mouillée, pluie, flaques d’eau).
107
Mmo2004-004f.book Page 108 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
NIVEAU DES LIQUIDES
AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté; le cordon
coupe-circuit ne doit pas être branché à la borne du DESS
quand on fait l’entretien ou un réglage. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Mettre le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau des liquides.
Système de freinage
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d’un récipient scellé. N’utiliser aucun autre type de liquide de frein.
Nettoyer tout déversement sans tarder car le liquide de frein peut
endommager les surfaces peintes.
1
A34D02A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
108
Mmo2004-004f.book Page 109 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Niveau d’huile à moteur
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein
si nécessaire. Ne pas trop remplir, car le moteur dégagerait de la
fumée en plus de perdre de sa puissance. S’il fonctionne avec un
niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement
endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
A34C0EA
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile, laisser tourner le
moteur au ralenti 30 secondes avant de l’arrêter. Ensuite, attendre
30 secondes, puis vérifier le niveau d’huile. Cette étape est essentielle pour que l’huile se distribue dans les différentes chambres
d’huile. Si on ne procède pas ainsi, la lecture sera erronée.
1. Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Le moteur doit être
chaud et éteint.
2. Réchauffer le moteur et le laisser tourner au ralenti 30 secondes
avant de l’arrêter.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes avant de retirer la jauge et de l’essuyer avec un chiffon.
109
Mmo2004-004f.book Page 110 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants
du compartiment moteur peuvent aussi être très chauds. Un
contact direct peut causer des brûlures.
5. Réinsérer la jauge et la pousser à fond.
6. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d’huile. Il devrait se
situer entre les marques.
1
3
2
F18D2MA
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
REMARQUE: 1 L (34 oz É.-U.) séparent les deux marques.
7. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que son niveau soit entre les
marques.
8. Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir
dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile recommandée pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir.
110
Mmo2004-004f.book Page 111 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile dans le moteur, suivre toutes les étapes décrites précédemment (redémarrage du moteur, ralenti 30 secondes, attente de 30 secondes, revérification du
niveau d’huile). Ceci est essentiel pour que l’huile se distribue dans
les différentes chambres d’huile. Si on ne procède pas ainsi, la lecture
sera erronée.
1
A34C0EB
TYPIQUE
1. Capuchon
9. Bien remettre le capuchon et la jauge.
111
Mmo2004-004f.book Page 112 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Niveau d’huile de la boîte de vitesses
Le véhicule de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau doit se situer entre la marque inférieure et la marque supérieure.
REMARQUE: Il est normal que des particules de métal soient collées
à l’aimant de la jauge. S’il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de l’aimant.
Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, de l’huile synthétique pour carters de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 803 300 — 12 x 355 mL).
ATTENTION: Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger
de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
1
2
3
1
4
A34C0AA
TYPIQUE — DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR, ENTRE SA PAROI
ET LA BATTERIE
1.
2.
3.
4.
Jauge d’huile
Niveau d’huile
Le niveau doit être entre les marques
Aimant
112
Mmo2004-004f.book Page 113 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Système de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement (le moteur doit être
froid). Il doit se trouver entre les marques MINIMUM et MAXIMUM.
REMARQUE: Si on vérifie le niveau alors qu’il fait froid, il peut être
légèrement sous la marque MINIMUM.
S’il manque du liquide de refroidissement ou qu’il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2
1
A34C0DA
1. MINIMUM
2. MAXIMUM
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler:
– Ne pas ouvrir le réservoir quand le moteur est chaud.
– Ne pas ouvrir le réservoir si quelqu’un est assis dans le véhicule.
113
Mmo2004-004f.book Page 114 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Électrolyte de la batterie
Cette motoneige est équipée d’une batterie sans entretien. On ne
peut en vérifier le niveau d’électrolyte.
AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le
rebrancher en dernier.
AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est dans
le véhicule. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches pour enlever une batterie dont le
bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d’électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
114
Mmo2004-004f.book Page 115 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté; le cordon
coupe-circuit ne doit pas être branché à la borne du DESS
quand on fait l’entretien ou un réglage. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n’utiliser que des tissus de flanelle ou
l’équivalent. Nettoyer avec de l’eau et un savon doux.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l’équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d’endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel
(N/P 293 110 001 (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002 (4 L)).
ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les
autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle
et de plastique (N/P 413 711 200 (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l’ensemble de produits éliminateurs d’égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner la carrosserie et réparer si nécessaire.
Si la peinture d’une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016)
sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d’amortisseur.
Cirer la carrosserie pour obtenir une meilleure protection. Utiliser de
la cire non abrasive comme la cire à la silicone.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Au remisage, recouvrir le véhicule de sa bâche pour le protéger de la poussière.
115
Mmo2004-004f.book Page 116 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
ATTENTION: Remiser le véhicule dans un endroit frais et sec, et le
recouvrir de la bâche fournie, sinon les finis tels que le plastique et
la peinture, seront délavés par le soleil ou la saleté. Ne pas remiser
la motoneige dans un sac de plastique.
Soulever l’arrière du véhicule afin que les chenilles ne touchent pas le
sol. Installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et installation du garde-courroie
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le garde-courroie ne sont pas en place
et bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Dépose
1. Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
2. Ouvrir le capot.
3. Retirer le panneau d’accès du silencieux d’admission d’air.
1
A34C03A
TYPIQUE
1. Panneau d’accès
116
Mmo2004-004f.book Page 117 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
4. Desserrer le collier.
1
A34C04A
TYPIQUE
1. Collier
5. Débrancher la sonde de température du silencieux d’admission
d’air.
1
A34C05A
TYPIQUE
1. Sonde de température d’air
117
Mmo2004-004f.book Page 118 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
6. Retirer le silencieux d’admission d’air, puis la mousse.
1
2
A34C06A
TYPIQUE
1. Silencieux d’admission d’air
2. Mousse
7. Retirer l’attache qui retient le garde-courroie.
A34C07A
118
Mmo2004-004f.book Page 119 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
8. Décrocher le garde-courroie de la patte avant.
1
A34C08A
TYPIQUE
1. Patte avant
Installation
Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose, mais porter attention aux points suivants.
Pour bien installer le garde-courroie, consulter l’autocollant qui y est
apposé. La flèche doit pointer vers l’avant du véhicule.
REMARQUE: Le garde-courroie a délibérément été fabriqué dans un
format surdimensionné pour maintenir une tension dans les goupilles
et les dispositifs de fixation, afin de réduire le bruit et la vibration. Il
est important de conserver cette tension lors de la réinstallation.
119
Mmo2004-004f.book Page 120 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Aligner les trous de la mousse avec les goujons de caoutchouc du
garde-courroie.
1
A34C01A
1. Trous de la mousse
2. Goujons
120
2
Mmo2004-004f.book Page 121 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Rebrancher la sonde de température d’air au silencieux d’admission
d’air, sinon un code de panne apparaîtra.
1
A34C05A
TYPIQUE
1. Sonde de température d’air
Dépose et installation de la courroie d’entraînement
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d’installer la courroie d’entraînement en immobilisant la poulie menée à l’aide du frein. Pour ce
faire, appliquer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS. Ouvrir le
capot et enlever le garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l’outil d’écartement compris dans le nécessaire d’outils.
121
Mmo2004-004f.book Page 122 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Visser l’outil dans l’orifice fileté (s’aligner sur la flèche) et le serrer afin
d’ouvrir la poulie. Enlever la courroie.
2
1
A34D01A
TYPIQUE
1. Serrer pour ouvrir la poulie
2. Flèche
Passer la courroie par-dessus la demi-poulie coulissante tel qu’illustré.
A04D0EA
TYPIQUE
122
Mmo2004-004f.book Page 123 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Installation
Pour que la courroie d’entraînement dure longtemps, l’installer dans le
bon sens de rotation, c’est-à-dire de sorte que les flèches imprimées
dessus pointent vers l’arrière de la motoneige.
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d’outils pour la
passer par-dessus les poulies lors de l’installation; cela pourrait
couper ou briser sa trame.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Retirer l’outil d’écartement.
Réinstaller le garde-courroie.
Réglage de la poulie motrice TRA
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Généralités
En usine, les vis d’ajustement de la poulie motrice TRA sont réglées
à 3. Cette position offre le meilleur rapport entre l’accélération, la
vitesse maximale et l’économie d’essence.
Les positions 1 et 2 offrent la meilleure économie d’essence. La vitesse maximale est réduite.
La position 4 offre la meilleure accélération. L’économie d’essence
est moins grande.
123
Mmo2004-004f.book Page 124 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage. Il y a 6 positions,
de 1 à 6.
A33D19A
1
1. Encoche
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la
vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l’intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
124
Mmo2004-004f.book Page 125 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
Réinstaller le garde-courroie. Ne jamais faire tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert ou que le garde-courroie est enlevé.
Si la poulie motrice n’est pas entretenue, modifiée ou réglée
adéquatement, cela pourrait nuire à son rendement ou réduire
la durée de la courroie. Toujours se référer au Manuel de réparation ou obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire l’entretien ou de modifier la
poulie motrice ou la poulie menée. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
État de la courroie d’entraînement
Vérifier si la courroie est fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d’un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L’usure anormale de la courroie peut provenir d’un
mauvais alignement des poulies, d’un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d’une poulie couverte de bavures ou de rouille, d’huile sur la courroie
ou d’une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur
est inférieure au minimum recommandé à la section FICHES TECHNIQUES.
125
Mmo2004-004f.book Page 126 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
État du frein
AVERTISSEMENT
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel
de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas
de façon optimale. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n’est pas réglable. S’il y a un problème, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
État des suspensions arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la
neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s’useront prématurément.
État de la courroie d’arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d’arrêt est usée ou fendillée et s’assurer que le
boulon et l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie.
Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit de la borne du DESS.
126
Mmo2004-004f.book Page 127 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Le moteur arrêté, tourner les chenilles à la main. S’assurer qu’elles ne sont pas usées ni fendillées, que
les fibres ne sont pas à découvert, qu’il n’y manque aucun segment
protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés.
Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier les chenilles ni y installer des composants visant à améliorer l’adhérence. Cela les affaiblirait et elles pourraient se briser, ce qui peut causer des blessures ou la mort. Ne
pas utiliser la motoneige ni faire tourner ses chenilles si elles
sont tordues, endommagées ou très usées (fibres dénudées).
Tension et alignement des chenilles
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas faire l’un sans l’autre. Toujours régler les deux
chenilles.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige de 15 à 20 minutes avant de régler la tension des chenilles.
Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser les suspensions se détendre normalement et mesurer le jeu
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer
entre le bas de la glissière et l’intérieur de la chenille. Le jeu doit être
conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche et la force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
127
Mmo2004-004f.book Page 128 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l’outil jusqu’à ce qu’il touche la rondelle
supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une tension exagérée occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension des chenilles:
– Débrancher le cordon coupe circuit de la borne du DESS.
– Retirer le capuchon et desserrer les vis de fixation des roues de
support arrière.
– Tourner les vis de réglage pour régler.
128
Mmo2004-004f.book Page 129 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
2
A34F02A
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer la vis
– Resserrer les vis de fixation, puis remettre le capuchon.
– Vérifier l’alignement des chenilles tel que décrit ci-dessous.
Alignement
AVERTISSEMENT
Avant d’en vérifier l’alignement, s’assurer que les chenilles
sont libres de tout élément pouvant être projeté hors de leur
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés des chenilles. S’assurer que personne ne se trouve à
proximité de la motoneige. Ne jamais faire tourner les chenilles à haute vitesse.
129
Mmo2004-004f.book Page 130 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Démarrer le moteur et faire tourner lentement les chenilles. Le tout
doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). S’assurer que
chaque chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner les chenilles:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
– Débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS.
– Retirer le capuchon et desserrer les vis de fixation des roues de
support arrière.
– Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
130
Mmo2004-004f.book Page 131 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les vis de fixation, puis remettre le capuchon.
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait
tomber, ce qui ferait bloquer les chenilles.
1
A34F02B
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
131
Mmo2004-004f.book Page 132 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement les chenilles pour vérifier de nouveau l’alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Direction et suspension avant
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de
suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule,
boulons et jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis, des lisses et des lisses au carbure. S’ils sont
usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
Système d’échappement
AVERTISSEMENT
Certains composants du compartiment moteur peuvent être
brûlants. Le contact avec la peau peut causer des brûlures.
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l’orifice de sortie
du châssis. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
Le système d’échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant
du système d’échappement, le moteur pourrait être gravement
endommagé.
132
Mmo2004-004f.book Page 133 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Nettoyage du filtre à air
La neige pourrait bloquer le filtre à air et étrangler le moteur si on
oublie de recouvrir la motoneige lors d’une chute de neige ou que
l’on conduit dans une neige poudreuse épaisse.
Enlever la neige du filtre sur le silencieux d’admission d’air.
1
A34C09A
TYPIQUE
1. Filtre à neige sur le silencieux d’admission d’air
Secouer le filtre pour enlever la neige et le faire sécher.
S’assurer que l’intérieur du silencieux d’admission d’air est propre et
sec, puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour
fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre
n’est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
133
Mmo2004-004f.book Page 134 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l’ampoule.
Phare
ATTENTION: Sur les modèles concernés, ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, car cela
en réduira la durée de vie. Si on y a touché, nettoyer l’ampoule
avec de l’alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
Retirer la porte d’accès dans le tableau de bord.
2
3
1
A34I02A
TYPIQUE — PORTE D’ACCÈS RETIRÉE
1. Connecteur
2. Soufflet
3. Anneau de retenue
Débrancher le connecteur de l’ampoule grillée. Retirer le soufflet,
puis dévisser l’anneau qui retient l’ampoule. Retirer l’ampoule et en
mettre une neuve. Bien réinstaller les pièces.
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour
accéder à l’ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
134
Mmo2004-004f.book Page 135 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Enlever la courroie d’entraînement de la motoneige avant de la remorquer.
Il n’est pas indiqué d’utiliser une corde pour le remorquage. Se servir
plutôt d’une barre rigide et remorquer la motoneige à très basse vitesse.
Ne pas transporter de passagers sur une motoneige que l’on remorque. Tout véhicule remorqué doit être muni de bandes réfléchissantes de chaque côté et à l’arrière.
TRANSPORT DU VÉHICULE
S’assurer que le bouchon d’huile et celui du réservoir d’essence sont
bien installés.
Il est facile d’installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si
cela semble facile, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà
causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est
bien fixée à l’avant et à l’arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d’équipement sont fixées
solidement. Couvrez votre motoneige de façon à ne pas l’endommager lors du transport.
135
Mmo2004-004f.book Page 136 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d’alimentation en essence et en huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel
qu’indiqué à la section TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus
d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant le remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
136
Mmo2004-004f.book Page 137 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Confirme que le bon cordon (Condition normale).
Deux courts bips
coupe-circuit est branché. On
(quand on branche le
cordon coupe-circuit à peut démarrer le moteur.
la borne du DESS) et le
voyant DESS/RER
clignote.
Mauvaise connexion du
DESS.
Bien rebrancher le cordon
coupe-circuit sur la borne
du DESS.
Capuchon de cordon
coupe-circuit défectueux.
Utiliser un autre
capuchon de cordon
coupe-circuit
programmé.
Saleté ou neige dans
le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Nettoyer le capuchon du
cordon coupe-circuit.
Borne du système DESS
défectueuse.
Remplacer la borne.
Un bip long par sec. et
le voyant du DESS
clignote au même
rythme.
Le véhicule est
en marche arrière.
On peut faire reculer
le véhicule.
Trois courts bips par
sec. On peut démarrer
le moteur.
Le cordon coupe-circuit a été Débrancher le cordon
coupe-circuit avant de
laissé branché alors que le
sortir du véhicule.
moteur ne tournait pas.
Un long bip
(quand on branche le
cordon coupe-circuit à
la borne du DESS) et le
voyant DESS/RER
s’allume une seconde.
On ne peut démarrer le
moteur.
Le moteur surchauffe ou la
Un bip continu et le
voyant de surchauffe ou pression d’huile est basse.
de pression d’huile
s’allume.
Éteindre le moteur
immédiatement et laisser
refroidir. Vérifier le
système de
refroidissement ou le
niveau d’huile.
Basse pression d’huile.
Trois courts bips par
seconde et le voyant de
niveau d’huile clignote.
Éteindre le moteur
immédiatement et
vérifier le niveau d’huile
tel qu’expliqué dans ce
guide.
Le voyant de la batterie Pas de charge ou surcharge.
s’allume.
Vérifier la batterie et le
système de charge.
137
Mmo2004-004f.book Page 138 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Moteur noyé (quand on enlève la Voir un concessionnaire autorisé de motobougie, elle est humide).
neiges SKI-DOO.
2. L’essence ne parvient pas au mo- Vérifier le niveau du réservoir d’essence; véteur (lorsque la bougie est enle- rifier la qualité de l’essence ainsi que les
conduits et leurs raccords. S’il y a bris de la
vée, elle est sèche).
pompe à essence ou de l’injection, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies encrassées
ou défectueuses.
Remplacer les bougies.
2. Le moteur manque
d’essence.
Voir la cause n° 2 de la section LE MOTEUR
TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS.
3. Courroie d’entraînement
trop usée.
Si la courroie d’entraînement a perdu plus de
3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
Remplacer la courroie.
4. La poulie motrice et la poulie Consulter un concessionnaire autorisé de motomenée doivent être révisées. neiges SKI-DOO.
5. Le moteur surchauffe.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Si la surchauffe persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Retours de flamme.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Fuite du système
d’échappement.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Ratés d’allumage.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Le moteur, la carburation et l’al- Consulter un concessionnaire autorisé de
lumage.
motoneiges SKI-DOO.
138
Mmo2004-004g_3_Renseignements sur le véhicule.fm Page 139 Tuesday, August 26, 2003 4:10 PM
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximale.
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
1. Courroie d’entraînement.
Voir la cause n° 3 de la section MANQUE
D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU
MOTEUR.
2. Mauvais réglage des chenilles.
Voir la section ENTRETIEN ou consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour faire régler la tension et l’alignement.
3. Mauvais alignement des poulies. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
4. Moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
139
Mmo2004-004f.book Page 140 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
ELITE
Moteur
– Régime de puissance maximale
± 100
(tr/mn)
7300
mm (po)
34.2 (1-11/32)
Courroie d’entraînement
– Numéro de pièce
– Largeur de la limite d’usure
417 300 207
Bougie
– Type
– Écartement
NGK DCPR8E
± 0.05 mm
(± .002 po)
0.75 (.030)
Chenille
– Tension
mm
(po)
30 - 35
(1-3/16 - 1-3/8) ➀
➁
– Alignement
Carburant
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L (gal. É.-U.)
52.0 (13.7)
L (pinte É.-U.)
3.0 (2.7)
L (pinte É.-U.)
1.0 (1.06)
L (pinte É.-U.)
6.6 (7.0)
Huile (moteur)
➃
– Type
– Contenance (vidange et filtre)
Huile à transmission/carter de chaîne
➄
– Type
– Contenance
Liquide de refroidissement
➅
– Type
– Contenance
Liquide de freins
– Type
➆
➀ à ➆ et S.O.: Consulter la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation,
BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design
et les caractéristiques de ses produits, ou d’y faire des ajouts ou des
améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à faire ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
140
Mmo2004-004f.book Page 141 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
87 (R + M)/2.
➃ Huile synthétique BOMBARDIER 0W40 pour moteur 4-temps
(N/P 293 600 054 — 12 x 1 L).
➄ Huile synthétique pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413 803
300 — 12 x 355 mL).
➅ Liquide de refroidissement prémélangé Bombardier (N/P 413 711
802 — 16 x 1 L).
➆ SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293 600 062).
S.O.: Sans objet.
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des
fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si
vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits,
offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de
qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur
au Canada: (819) 566-3590
141
Mmo2004-004f.book Page 142 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
OU DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre
véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste
de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie
du distributeur de votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone,
ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle
a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO, afin d’aider les propriétaires à récupérer leur motoneige.
142
CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_____________________________________________________________________________
VILLE
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_____________________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
Mmo2004-004f.book Page 143 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
✁
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Mmo2004-004f.book Page 144 Tuesday, August 26, 2003 2:17 PM
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT

Manuels associés