Ski-Doo Mini Z 2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
87 Des pages
Ski-Doo Mini Z 2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2002-004f.book Page 0 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide
du conducteur et les avertissement sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité de décès.
Le présent Guide du conducteur devrait demeurer dans le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor
Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par
Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Inc.
BOMBARDIERMC
MINI ZMC
Kleen-Flo* est une marque de commerce de Kleen-Flo Tumbler
Industries Ltd.
Imprimé au Canada (Mmo2002-004f.fm CH)
MC sont des marques de commerce et ® sont des marques de commerce
déposées de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Mmo2002-004f.book Page 1 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages avant
que vous preniez possession de votre motoneige. Au moment de la
livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la
motoneige. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si vous
désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige,
nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin d’obtenir un Manuel de réparation Mini Z de SKI-DOO.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous
a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie que vous devez
nous faire parvenir à des fins administratives.
1
Mmo2002-004f.book Page 2 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
AVIS AUX PARENTS
Revoir ce guide avec tous les utilisateurs de la motoneige.
Avant de permettre aux enfants de conduire la motoneige, veuillez
prendre le temps de revoir avec eux les instructions sur la conduite
sécuritaire, tout en accordant une attention particulière aux avertissements apposés sur le produit.
Comprenez les commandes et le fonctionnement de la motoneige,
lisez attentivement le Guide du conducteur, accordez une attention
particulière aux avertissements apposés sur le produit et revoyez
tous ces éléments avec les enfants avant de leur permettre de conduire la motoneige.
Il est important de surveiller en tout temps les enfants pour éviter les
blessures graves. Il ne revient qu’à vous de décider de ne pas les
surveiller si vous jugez qu’ils font preuve de suffisamment d’habileté,
de force et de bon jugement pour utiliser de façon sécuritaire la motoneige.
Ne pas confier la motoneige à des enfants dont l’âge est inférieur à
6 ans (ou le poids supérieur à 100 livres) ou qui ne possèdent pas la
force, l’habileté ou le jugement nécessaires pour l’utiliser. Rappelezvous toujours que votre approche sécuritaire influencera l’enfant. Inscrivez votre enfant à un programme de formation sur la sécurité en
motoneige si un tel programme est offert dans votre localité.
LE PRÉSENT GUIDE DEVRAIT DEMEURER DANS LA MOTONEIGE
LORS D’UNE REVENTE.
2
Mmo2002-004fTOC.fm Page 3 Wednesday, July 25, 2001 3:36 PM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ .........................................................
6
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT..........................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2002 ...............................................
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2002 ...............................................
12
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO ..........................................................
15
SECTION POUR LES ENFANTS ..............................................
16
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE ........................................
17
VÊTEMENTS .............................................................................
18
COMMANDES DE LA MOTONEIGE ........................................
1) Manette d’accélérateur ........................................................
2) Manette de frein ..................................................................
3) Interrupteur d’allumage........................................................
4) Interrupteur du cordon coupe-circuit....................................
5) Interrupteur d’arrêt du moteur .............................................
6) Poignée du démarreur à rappel ............................................
7) Bouton d’étrangleur .............................................................
8) Attaches de capot ................................................................
19
20
20
21
22
23
23
24
24
AVANT DE DÉMARRER ...........................................................
Accélérateur...............................................................................
Frein ...........................................................................................
Inspection visuelle .....................................................................
Chenille ......................................................................................
25
25
26
27
28
COMMENT DÉMARRER...........................................................
29
COMMENT ARRÊTER ..............................................................
33
ARRÊT D’URGENCE .................................................................
34
PREMIÈRE RANDONNÉE .........................................................
35
3
Mmo2002-004f.book Page 4 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
COMMENT CONDUIRE ...........................................................
Position assise...........................................................................
Position à genoux ......................................................................
Position debout .........................................................................
Passager....................................................................................
Individus devant la motoneige...................................................
36
36
37
38
39
40
SIGNAUX .................................................................................
Arrêt ..........................................................................................
Virage à gauche .........................................................................
Virage à droite ...........................................................................
41
41
42
43
APRÈS L’UTILISATION ............................................................
43
SECTION POUR LES PARENTS ..............................................
44
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro d’identification du véhicule ..............
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
45
45
46
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA MOTONEIGE.......
Garde-chaîne .............................................................................
Capot (au-dessus du repose-pied) .............................................
47
47
48
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ...............................................
Type d’huile recommandée .......................................................
Niveau d’huile à moteur ............................................................
49
49
51
52
RODAGE ...................................................................................
Moteur.......................................................................................
Révision-10 heures ....................................................................
54
54
54
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .....................................
55
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ....................
57
DÉMARRAGE ...........................................................................
Démarrage manuel....................................................................
58
58
4
Mmo2002-004f.book Page 5 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN ...............................................
Nettoyage et protection du véhicule ..........................................
Dépose et installation du garde-chaîne ......................................
Lubrification de l’axe d’embrayage et de
la chaîne d’entraînement............................................................
Tension de la chaîne d’entraînement .........................................
État du frein ...............................................................................
Réglage du frein.........................................................................
État de la suspension arrière......................................................
État des courroies d’arrêt de la suspension...............................
État de la chenille .......................................................................
Tension et alignement de la chenille..........................................
Direction et mécanisme de suspension avant ...........................
Usure et état des skis et des lisses ...........................................
Système d’échappement...........................................................
Remplacement des ampoules ...................................................
59
60
61
61
63
63
64
66
66
66
66
71
71
71
72
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ................
Remisage ...................................................................................
Préparation présaisonnière ........................................................
74
74
74
DIAGNOSTIC DES PANNES ....................................................
75
FICHE TECHNIQUE ...................................................................
77
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
78
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE.............
80
5
Mmo2002-004f.book Page 6 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
MESURES DE SÉCURITÉ
Le présent guide fait usage des symboles suivants:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité
de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le
véhicule ou une pièce, si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire
qui complète une instruction.
 AVERTISSEMENT
Cette motoneige est destinée aux enfants. Elle n’est pas conçue pour aller à une vitesse de plus de 13 km/h (8 MPH), pour
transporter un ou des passagers ou des marchandises, pour
remorquer un traîneau, un toboggan ou tout autre objet de
même nature.
On ne devrait permettre aux enfants d’utiliser la motoneige
qu’en présence ou sous la surveillance d’un adulte.
Apprendre aux enfants comment utiliser une motoneige et s’assurer qu’ils sont familiers avec les commandes de la motoneige,
les endroits de promenade et les habitudes de conduite avant de
leur permettre de conduire la motoneige.
L’utilisation de la motoneige ne devrait s’effectuer qu’à la lumière
du jour et sur un terrain libre d’obstacles adéquatement recouvert
de neige. S’assurer que les enfants n’utiliseront pas la motoneige
sur des étendues d’eau gelée. Éviter que les enfants n’utilisent la
motoneige sur des sentiers destinés aux motoneiges ou aux véhicules récréatifs tout-terrain, près des rues, des routes, des voies
d’accès ou des trottoirs.
S’assurer qu’il n’y a pas de clôtures, de branches d’arbres ni d’autres
obstacles à proximité.
Toujours s’assurer que les enfants revêtent les vêtements protecteurs appropriés, y compris un casque de sécurité approuvé.
Toujours garder la motoneige en bon état et bien l’entretenir.
Respecter les recommandations du fabriquant relativement à
l’entretien et au remisage de la motoneige.
Ne pas modifier la motoneige, en changer ni en modifier les composants. Toujours s’assurer que le capot est fermé et que tous
les protecteurs sont en place.
6
Mmo2002-004f.book Page 7 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (S.S.C.C.) dont Bombardier fait partie.
On peut facilement constater si la motoneige est conforme à ces
normes en repérant l’étiquette de certification apposée sur la partie
verticale droite de la motoneige.
Cette étiquette démontre que des essais ont été effectués par un
laboratoire indépendant afin de déterminer si cette motoneige est
conforme aux normes de sécurité du comité. Les étiquettes intitulées AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes
puisqu’elles portent sur l’entretien et le fonctionnement de la motoneige. S’assurer que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et
que le conducteur suit leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
Éviter que les enfants ne fassent le plein ou qu’ils ne tentent de
réparer ou d’entretenir la motoneige.
Éviter que les enfants n’utilisent la motoneige sur des sentiers destinés aux motoneiges ou aux véhicules récréatifs tout-terrains, près
des rues, des routes, des voies d’accès ou des trottoirs. Cette pratique est d’ailleurs interdite dans la plupart des provinces et états.
Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement avant de démarrer
le moteur.
Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur,
tirer sur le cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque le garde-chaîne
n’est pas en place. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la
chaîne d’entraînement n’est pas installée. Faire fonctionner un
moteur sans charge peut être dangereux.
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est
pas en contact avec le sol ni lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
7
Mmo2002-004f.book Page 8 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur
gaine.
N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
Cette motoneige est monoplace; seul le conducteur peut y monter.
Le moteur et les composants installés sur ce modèle particulier
ne devraient pas être utilisés sur d’autres types d’équipement.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont
calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées
par des attaches aux mesures impériales ou vice versa.
8
Mmo2002-004f.book Page 9 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motoneiges SKI-DOO
2002 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2002 bénéficient de la même garantie
que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une PÉRIODE de:
a. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. La durée de la
garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année
en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
b. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée
de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1e juin et le 1 er décembre de
l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2002 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»),
et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué au et documenté. La garantie n’entre en vigueur
qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
9
Mmo2002-004f.book Page 10 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps
et les pertes de revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS
VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
10
Mmo2002-004f.book Page 11 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
BOMBARDIER se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété
de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b. BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence
du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SKI-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
11
Mmo2002-004g.fm Page 12 Tuesday, July 24, 2001 12:36 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2002
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motoneiges SKI-DOO
2002 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2002 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une PÉRIODE de:
a. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. La durée de la
garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante, ou;
b. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée
de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1e juin et le 1er décembre de
l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges SKI-DOO 2002 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire
auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer
des produits SKI-DOO dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué au et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en
bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour
que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BOMBARDIER.
12
Mmo2002-004f.book Page 13 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire
BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant
pas un concessionnaire BOMBARDIER autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au
produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients,
les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps et les pertes de revenus; et
• Les dommages causés par l’ajout de crampons ou clous aux chenilles.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS
VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
13
Mmo2002-004f.book Page 14 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
BOMBARDIER se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété
de la façon suivante:
a. L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées
du nouveau propriétaire; ou
b. BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé
reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
b. Si vous avez besoin d’aide, communiquez avec le service d’entretien du
distributeur.
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
14
Mmo2002-004f.book Page 15 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Au Canada et aux États-Unis
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez soi, composer le 1-800-375-4366.
15
Mmo2002-004f.book Page 16 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
SECTION POUR
LES ENFANTS
16
Mmo2002-004f.book Page 17 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE
8
A31H0OA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
9
7
2
3
4 5
6
Guidon
Pare-brise
Capot
Pare-chocs avant
Skis
Chenille
Garde-neige
Pare-chocs arrière
Siège
17
Mmo2002-004f.book Page 18 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
VÊTEMENTS
Toujours porter les vêtements protecteurs appropriés, y compris un
casque de sécurité approuvé.
Le ou les utilisateurs de la motoneige devraient être vêtus adéquatement. Ne pas porter de vêtements amples qui pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou s’accrocher à des branches d’arbre.
1
2
3
6
5
4
A31A01A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Casque de sécurité
Lunettes
Mitaines
Bottes isothermes
Pantalon isotherme
Manteau
18
Mmo2002-004f.book Page 19 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
COMMANDES DE LA MOTONEIGE
4
2
A31H0PA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
3
5
6
1
7
8
Manette d’accélérateur
Manette de frein
Interrupteur d’allumage
Interrupteur du cordon coupe-circuit
Interrupteur d’arrêt du moteur
Poignée du démarreur à rappel
Bouton d’étrangleur
Attaches de capot
19
Mmo2002-004f.book Page 20 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
1) Manette d’accélérateur
Pour faire accélérer la motoneige, presser la manette avec le pouce.
Pour ralentir, relâcher la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’elle
est relâchée.
2) Manette de frein
Pour faire ralentir et arrêter la motoneige, presser la manette de frein
vers le guidon. La manette d’accélérateur devrait aussi être relâchée
afin d’arrêter complètement la motoneige.
ATTENTION: Ne pas actionner la manette d’accélérateur et celle
de frein en même temps.
20
Mmo2002-004f.book Page 21 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
3) Interrupteur d’allumage
Les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
Démarrage manuel
Il s’agit d’un interrupteur à clé à deux positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position «ON», puis procéder tel qu’indiqué à la
rubrique DÉMARRAGE. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position «OFF».
1
2
A31E09A
1. Clé à la position «ON»
2. Clé à la position «OFF»
21
Mmo2002-004f.book Page 22 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
4) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Lorsque le cordon coupe-circuit est retiré de son interrupteur, le moteur s’arrête, empêchant ainsi la motoneige de continuer si un problème survient au niveau de l’accélérateur ou si le conducteur tombe
de la motoneige pendant la randonnée. Toujours attacher le cordon
coupe-circuit à ses vêtements et à l’interrupteur avant de démarrer
le moteur. Le laisser attaché pendant la randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le disque du cordon coupe-circuit. Ce dispositif de sécurité débranchera le capuchon du cordon si le capot
est soulevé et arrêtera automatiquement le moteur.
2
A31E0PA
1
1. Interrupteur du cordon coupe-circuit
2. Capuchon du cordon coupe-circuit
3. Ne pas enlever ce disque
22
3
Mmo2002-004f.book Page 23 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
5) Interrupteur d’arrêt du moteur
Il s’agit d’un interrupteur à trois positions placé sur la poignée droite du
guidon. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre le bouton à la
position «OFF» avant ou arrière, et appliquer simultanément le frein.
Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être centré en position «ON».
2
A31E0AA
2
1
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
6) Poignée du démarreur à rappel
Ce dispositif à rembobinage automatique est situé du côté droit de
la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
23
Mmo2002-004f.book Page 24 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
7) Bouton d’étrangleur
Ce bouton à plusieurs positions facilite le démarrage à froid.
2
1
A31C04A
1. Démarrage à froid
2. Démarrage à chaud
8) Attaches de capot
Ils servent à fixer le capot à ses dispositifs d’ancrage.
24
Mmo2002-004f.book Page 25 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
AVANT DE DÉMARRER
S’assurer d’inspecter la motoneige avec ses parents ou un adulte avant
de la mettre en marche. Consulter la rubrique VÉRIFICATION AVANT
LE DÉMARRAGE.
Accélérateur
Actionner la manette à 2 ou 3 reprises avant de faire tourner le moteur. La manette doit revenir à sa position initiale dès qu’elle est relâchée.
 AVERTISSEMENT
La manette d’accélérateur doit bouger facilement et en douceur. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
A31C09A
POSITION DE LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AVANT DE METTRE LE
MOTEUR EN MARCHE
25
Mmo2002-004f.book Page 26 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Frein
Procéder de la même façon pour vérifier la manette de frein.
A31D05A
POSITION DE LA MANETTE DE FREIN AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN
MARCHE
26
Mmo2002-004f.book Page 27 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Inspection visuelle
S’assurer que le capot est retenu par ses attaches et enlever toute
accumulation de neige et de glace au niveau des feux, du pare-brise
et des marchepieds.
A31H0FA
VUE DU CÔTÉ GAUCHE — POSITION DE L’ATTACHE DE CAPOT
27
Mmo2002-004f.book Page 28 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Chenille
S’assurer que la chenille n’est pas gelée au sol. Afin de s’en assurer,
soulever l’arrière de la motoneige ou demander à un adulte de le faire.
A31A03A
SOULÈVEMENT DE L’ARRIÈRE DU VÉHICULE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
28
Mmo2002-004f.book Page 29 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
COMMENT DÉMARRER
Ne jamais tenter de démarrer le moteur à moins que la manette d’accélérateur ne revienne à sa position initiale ou à sa position de ralenti.
Vérifier le tout avant de procéder au démarrage. Ne pas toucher à la
manette d’accélérateur pendant le démarrage.
Enfiler le casque de sécurité et relier le cordon coupe-circuit à ses
vêtements.
A31A05A
RELIER LE CORDON COUPE-CIRCUIT À SES VÊTEMENTS
29
Mmo2002-004f.book Page 30 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Brancher le cordon coupe-circuit à l’interrupteur de la motoneige.
A31E0PB
BRANCHER LE CORDON COUPE-CIRCUIT
Tourner la clé de contact à la position «ON».
A31E01A
CLÉ DE CONTACT À LA POSITION «ON»
30
Mmo2002-004f.book Page 31 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position centrale tel qu’indiqué sur la photo suivante.
A31E02A
INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR À LA POSITION CENTRALE
Si le moteur est froid, actionner l’étrangleur.
A31C0EA
SI LE MOTEUR EST FROID, ACTIONNER L’ÉTRANGLEUR
31
Mmo2002-004f.book Page 32 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Tirer la poignée du démarreur pour mettre le moteur en marche.
A31C01A
TIRER LA POIGNÉE DU DÉMARREUR
Laisser se réchauffer le moteur, puis déclencher l’étrangleur avant
de rouler à plein régime.
Pendant que le moteur se réchauffe, vérifier si le phare et le feu
arrière fonctionnent. Ensuite, placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
au bout dans les deux sens pour s’assurer qu’il est en mesure d’arrêter le moteur. Avant de remettre la motoneige en marche, revérifier
l’accélérateur et s’assurer que rien ni personne ne se trouve devant
la motoneige. Le moteur peut maintenant être redémarré.
32
Mmo2002-004f.book Page 33 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
COMMENT ARRÊTER
Avant d’utiliser la motoneige, il est important de savoir comment l’arrêter.
Relâcher la manette d’accélérateur et actionner graduellement la manette de frein fixée à la poignée gauche du guidon; ensuite, tourner
la clé de contact à la position «OFF».
A31E01B
TOURNER LA CLÉ DE CONTACT POUR ARRÊTER LE MOTEUR
33
Mmo2002-004f.book Page 34 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
ARRÊT D’URGENCE
Dans une situation d’urgence, il est possible d’arrêter la motoneige
en tournant l’interrupteur d’arrêt du moteur situé près de la manette
d’accélérateur et en appliquant le frein.
A31E06A
LES DEUX À LA POSITION «OFF» POUR EFFECTUER UN ARRÊT D’URGENCE
Se rappeler qu’une motoneige ne s’arrête pas instantanément. Le
freinage s’effectue différemment si l’on circule sur la glace, sur la
neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la
chenille bloque lors d’un freinage intensif.
34
Mmo2002-004f.book Page 35 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
PREMIÈRE RANDONNÉE
Sous la surveillance d’un adulte, sélectionner une vaste étendue de
neige ne présentant aucun danger.
Enfoncer la manette d’accélérateur tout en tenant bien le guidon.
A31C0GA
POUR ACCÉLÉRER
S’exercer à conduire en faisant appel à la manette de frein pour freiner et ensuite à la manette d’accélérateur pour accélérer.
A31D06A
POUR FREINER
Se déplacer lentement en évitant les obstacles.
35
Mmo2002-004f.book Page 36 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
COMMENT CONDUIRE
La position de conduite et le transfert de poids constituent les deux
principes de base pour manier une motoneige.
Voici les trois positions de conduite qu’il est possible d’adopter: position assise, à genoux ou debout.
Position assise
A31H02A
LES PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS, FLEXIBILITÉ AU NIVEAU DES GENOUX ET
DES HANCHES
36
Mmo2002-004f.book Page 37 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
A31H0HA
POSITION INCORRECTE
Position à genoux
A31H03A
UN PIED SUR LE MARCHEPIED ET LE GENOU OPPOSÉ SUR LE SIÈGE
37
Mmo2002-004f.book Page 38 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Position debout
A31H04A
LES DEUX PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS ET LES GENOUX FLÉCHIS
 AVERTISSEMENT
Faire attention aux branches qui peuvent se trouver au-dessus
de la tête ou à tout autre obstacle.
38
Mmo2002-004f.book Page 39 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Passager
Cette motoneige est conçue pour une seule personne. Elle ne peut
prendre aucun passager.
A31H0IA
À NE PAS FAIRE
39
Mmo2002-004f.book Page 40 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Individus devant la motoneige
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
A31A06A
À NE PAS FAIRE
40
Mmo2002-004f.book Page 41 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
SIGNAUX
 AVERTISSEMENT
Toujours faire attention aux autres motoneiges devant ou près
de soi. Toujours se diriger ou arrêter loin des autres.
Lorsqu’on doit arrêter, lever la main verticalement au-dessus de la
tête. Pour tourner à gauche, étendre son bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendre le bras gauche et lever la main de façon à ce que le coude soit
replié à angle droit.
Arrêt
A31H05A
POUR INDIQUER UN ARRÊT
41
Mmo2002-004f.book Page 42 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Virage à gauche
A31H06A
POUR INDIQUER UN VIRAGE À GAUCHE
42
Mmo2002-004f.book Page 43 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Virage à droite
A31H07A
POUR INDIQUER UN VIRAGE À DROITE
APRÈS L’UTILISATION
Au retour de la randonnée, arrêter le moteur et retirer le cordon coupecircuit. Parler à ses parents ou au propriétaire de la motoneige de la
randonnée.
Toujours se rappeler de conduire la motoneige prudemment.
43
Mmo2002-004f.book Page 44 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
SECTION POUR
LES PARENTS
44
Mmo2002-004f.book Page 45 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Les principaux composants de la motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros de série. Il peut parfois s’avérer
nécessaire de produire ces numéros. Ce serait le cas, par exemple,
lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO requiert ces numéros dans le
but de bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne
pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du
moteur ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé
ou altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement
de noter les numéros de série de la motoneige et de les transmettre
à sa compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du
véhicule
A31H0OB
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du véhicule
45
Mmo2002-004f.book Page 46 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A31H0RA
1. Numéro de série du moteur
46
Mmo2002-004f.book Page 47 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
MOTONEIGE
Prière de lire soigneusement les instructions suivantes avant de faire
fonctionner la motoneige.
Garde-chaîne
A01A2FA
47
Mmo2002-004f.book Page 48 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Capot (au-dessus du repose-pied)
A31A0HA
48
Mmo2002-004f.book Page 49 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, offerte dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d’alcool éthylique ou 5% d’alcool méthylique. L’essence doit avoir un
indice d’octane (R+M)/2 de 86 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
à la pompe correspond à (R + M)/2.
Antigel dans le système d’alimentation
Lorsqu’on utilise du carburant oxygéné, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’antigel de conduit de carburant ou des agents absorbants
d’eau et il ne faut pas en ajouter.
Lorsqu’on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit de carburant à base d’alcool isopropylique, et ce, dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour
40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) de carburant.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs ne gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait faire en sorte que la consommation de carburant soit élevée ou que le moteur soit fortement endommagé.
REMARQUE: Ne se servir que d’antigel de conduit de carburant ne
contenant aucun alcool méthylique, tel l’antigel Kleen-Flo* ou l’équivalent.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps. L’huile ne doit être
ajoutée qu’à la base du moteur seulement.
ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction de la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le réservoir si la motoneige doit
être remisée dans un endroit chaud. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et pourrait déborder. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions.
Toujours essuyer le carburant ou l’huile sur la motoneige.
49
Mmo2002-004f.book Page 50 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
A31A02A
À NE PAS FAIRE
50
Mmo2002-004f.book Page 51 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Type d’huile recommandée
S’assurer que l’huile atteint toujours le haut du goulot. Utiliser de l’huile
pour moteurs à 4 temps conforme ou supérieure à la classification SF
ou SG de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient
d’huile pour s’assurer qu’on y retrouve l’inscription SF ou SG.
On recommande d’utiliser l’huile SAE 5W-30 pour un usage général,
peu importe la température.
On peut utiliser les autres viscosités présentées dans le tableau lorsque la température moyenne dans sa région est conforme à la plage
prescrite.
SAE
30
10 W-30
5W-30
TEMP. -20
-30
A31C08A
0
-20
20
-10
40
0
60
10
80 100°F
20
30 40°C
TEMPÉRATURE AMBIANTE
51
Mmo2002-004f.book Page 52 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Niveau d’huile à moteur
REMARQUE: Cette opération ne doit être effectuée que par un adulte.
Alors que la motoneige est de niveau, vérifier le niveau d’huile en
retirant la jauge à la base du moteur. Le niveau d’huile doit rejoindre
le haut du goulot de remplissage. Si ce n’est pas le cas, ajouter de
l’huile SAE 5W-30 recommandée pour un usage général.
1
A31C2ZA
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Haut du goulot de remplissage
52
Mmo2002-004f.book Page 53 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
A31C0CA
1
1. Niveau d’huile adéquat
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
53
Mmo2002-004f.book Page 54 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
RODAGE
Moteur
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures avant
d’utiliser la motoneige à plein régime.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: De longues accélérations vigoureuses, des vitesses
de croisière prolongées et une surchauffe du moteur sont néfastes pendant la période de rodage.
Toujours enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous recommandons de faire réviser la motoneige par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, soit après les 10
premières heures d’utilisation, soit 30 jours après l’achat. Par la
même occasion, il sera possible de discuter de toutes les questions
auxquelles on ne trouve pas de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais du client.
54
Mmo2002-004f.book Page 55 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant qu’on
utilise le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du
bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort
pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
S’assurer que les skis, la chenille et les roues de support ne sont pas
gelées et qu’elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
• Actionner la manette du frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’elle est relâchée.
Se référer à la section intitulée Réglage du frein.
• Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir
si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d’accélérateur doit bouger facilement et en douceur. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Nettoyer puis vérifier le fonctionnement du commutateur d’éclairage, du feu arrière et des interrupteurs d’arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier si
le mouvement des skis correspond au mouvement du guidon. Il ne
doit y avoir aucun jeu excessif au niveau de la timonerie de direction
ou de la fixation des skis. Enlever la neige et la glace accumulées
sous le capot.
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile à injection et s’assurer qu’il
n’y a pas de fuites. Faire le plein au besoin (seul un adulte doit
effectuer cette opération) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
• Vérifier s’il y a une usure excessive de la chaîne d’entraînement.
Faire réparer la motoneige.
55
Mmo2002-004f.book Page 56 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
• S’assurer que le capot est retenu par ses attaches et enlever toute
accumulation de neige et de glace au niveau des feux, du pare-brise
et des marchepieds.
• Vérifier les prévisions météorologiques et s’habiller en conséquence!
• S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver devant ou derrière la motoneige.
• S’assurer que la soupape de coupure de carburant est en position
d’ouverture totale. Cette soupape est située au niveau du carburateur, dans le compartiment-moteur.
56
Mmo2002-004f.book Page 57 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
✔
Chenille et roues de support Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Manette d’accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Le cordon
coupe-circuit doit être fixé aux
vêtements du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Carburant et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Soupape de coupure de
carburant
Ouverture maximale.
Chaîne d’entraînement
Bon état.
Proximité de la motoneige
Rien ni personne ne se trouve devant la
motoneige avant de la mettre en
marche. Personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
Attaches de capot
Bien fixées.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les
prévisions météorologiques.
57
Mmo2002-004f.book Page 58 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
DÉMARRAGE
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur d’arrêt du moteur est à la position «ON».
• S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le
cordon est attaché aux vêtements de l’enfant.
• S’assurer que le disque du cordon coupe-circuit est en place et en
bon état. Ce disque débranchera le cordon et arrêtera le moteur si
des enfants tentent d’ouvrir le capot alors que le moteur est en
marche. Se référer à la section intitulé Interrupteur du cordon
coupe-circuit.
• Placer le bouton d’étrangleur à la position «ON» ou «OFF», selon la
température. Se référer à la section intitulée Bouton d’étrangleur.
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position «ON».
Démarrer le moteur en tirant fermement sur la poignée du démarreur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
58
Mmo2002-004f.book Page 59 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
REMARQUE: L’entretien doit être effectué par un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et doit se faire conformément à ces directives et aux indications du TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Ne pas laisser les enfants soulever le capot pour tenter d’effectuer
une réparation ou l’entretien.
A31A04A
À NE PAS FAIRE
 AVERTISSEMENT
Le moteur et ses composants peuvent être chauds.
 AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des
composants ou systèmes non traités dans le présent guide. À
moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté.
Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être retiré lors de
toute opération d’entretien.
59
Mmo2002-004f.book Page 60 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n’utiliser que des tissus de flanelle ou
l’équivalent.
ATTENTION: II est nécessaire d’utiliser des tissus de flanelle ou
l’équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot, afin d’éviter
d’endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris la coque et les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001 (bombe
aérosol de 400 g)) et (N/P 293 110 002 (4 L)) ou l’équivalent.
ATTENTION: Ne pas utiliser de Nettoyeur Bombardier sur les autocollants ni sur le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de
vinyle et de plastique (N/P 413 711 200 (6 x 1 L)) ou l’équivalent.
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l’ensemble de produits éliminateurs d’égratignures BOMBARDIER
(N/P 861 774 800) ou l’équivalent.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore, etc.
Examiner le capot et effectuer les réparations nécessaires.
Si la peinture d’une pièce métallique est éraflée, effectuer les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) ou
l’équivalent sur toutes les pièces métalliques.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d’une bâche pour la durée du remisage de façon à le protéger de la poussière.
ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec
et recouvert d’une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique, la peinture, etc., seront avariés par les rayons ultra-violets du
soleil ou la saleté.
Soulever l’arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support à motoneige mécanique.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
60
Mmo2002-004f.book Page 61 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Dépose et installation du garde-chaîne
Basculer le capot. Enlever les vis de fixation du garde-chaîne pour
ensuite soulever le garde-chaîne.
 AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le garde-chaîne, s’assurer que le moteur n’est
pas en marche.
A31C2YA
1
GARDE-CHAÎNE
1. Vis de fixation
Lubrification de l’axe d’embrayage et de la chaîne
d’entraînement
Lubrification de l’axe d’embrayage
Enlever le garde-chaîne.
Trouver le maillon de raccord et séparer la chaîne. Enlever la chaîne
du pignon d’embrayage.
REMARQUE: Ne pas enlever la chaîne du pignon mené, puisqu’il pourrait être difficile de la remettre en place.
Enlever la vis de fixation d’embrayage et retirer l’embrayage.
61
Mmo2002-004f.book Page 62 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Placer l’embrayage sur un établi, et verser quelques gouttes d’huile
dans le manchon d’embrayage, tel qu’illustré ci-dessous.
A31D01A
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Remettre l’embrayage en place. Serrer la vis de fixation à 23 N•m
(17 lbf•pi).
Joindre les extrémités de la chaîne à l’aide du maillon de raccord.
Fixer solidement le maillon de raccord au moyen du maillon extérieur
et du circlip.
62
Mmo2002-004f.book Page 63 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Installer le circlip de façon que l’extrémité ouverte soit située du côté
opposé au sens de rotation de la chaîne d’entraînement. Voir l’illustration
ci-dessous.
 AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le maillon de raccords, le maillon extérieur et le circlip sont en bon état. Vérifier que le circlip est solidement fixé.
A31D0KB
1
TYPIQUE
1. Sens de rotation
Lubrification de la chaîne d’entraînement
La chaîne étant bien installée sur les deux pignons, vaporiser sur celleci de l’huile à chaîne en aérosol.
ATTENTION: Toujours lubrifier la chaîne d’entraînement légèrement en évitant que l’huile ne vienne en contact avec les plaquettes de frein.
Tension de la chaîne d’entraînement
La motoneige est munie d’un tendeur automatique. S’assurer que le
ressort du tendeur est en bon état.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Ne
jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
63
Mmo2002-004f.book Page 64 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Réglage du frein
Appliquer le frein au maximum au moyen de la manette de frein. Ajuster le frein si la manette de frein ne se situe pas entre 15 et 20 mm
(19/32 et 25/32 po) du guidon.
1
A
A31D03A
1. Manette de frein
A. 15 à 20 mm (19/32 à 29/32 po)
64
Mmo2002-004f.book Page 65 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Pour ajuster le frein, desserrer la vis Allen et tirer ensuite sur le câble
de frein.
2
1
A31D04A
1. Desserrer la vis Allen
2. Tirer sur le câble de frein avec des pinces
Resserrer la vis Allen.
 AVERTISSEMENT
S’assurer de toujours réinstaller le garde-chaîne. Ne jamais faire
tourner le moteur lorsque le capot est ouvert ou que le gardechaîne est enlevé. Si les pignons ne sont pas entretenus, modifiés ou réglés comme il se doit, il se pourrait que le rendement
ou la durée de vie soit affecté. Toujours obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire faire l’entretien ou de faire modifier le pignon menant ou le pignon
mené. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
65
Mmo2002-004f.book Page 66 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. La circulation prolongée sur neige glacée ou sablonneuse
provoquera leur échauffement et leur usure prématurée.
État des courroies d’arrêt de la suspension
Vérifier si les courroies d’arrêt sont usées ou fendillées et s’assurer
que les boulons et les écrous sont bien serrés. S’ils sont desserrés,
vérifier si les trous des courroies sont déformés; remplacer ces derniers au besoin. Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
État de la chenille
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Alors
que le moteur est arrêté, tourner la chenille à la main. S’assurer qu’elle
n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert,
qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et qu’ils ne sont
pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la motoneige ou faire tourner sa chenille si
celle-ci est tordue, endommagée ou très usée.
Tension et alignement de la chenille
Tension
REMARQUE: Il est préférable de conduire la motoneige dans la neige durant environ 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à motoneige mécanique.
Laisser la suspension se détendre normalement, et mesurer le jeu à
60 mm (2-3/8 po) du soutien des roues de support arrière. Le jeu
devrait être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE. Si le
jeu est trop grand, la chenille frottera contre le châssis.
66
Mmo2002-004f.book Page 67 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) afin de mesurer la flèche de même que
la force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
1
A
B
A31D0MA
1. 7.3 kg (16 lb)
A. 60 mm (2-3/8 po)
B. 35 mm (1-3/8 po)
67
Mmo2002-004f.book Page 68 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension.
Pour régler la tension:
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants et tourner les vis de réglage
pour effectuer le réglage.
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A31F0IA
1
2
3
1. Vis de réglage
2. Desserrer l’écrou autobloquant
3. Desserrer la vis
Alignement
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
 AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est
libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige.
68
Mmo2002-004f.book Page 69 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Démarrer le moteur et accélérer graduellement de façon à faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit s’effectuer en peu de temps (15 à
20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de
chaque côté entre le rebord des guides de chenille et les glissières).
2
1
1
3
A31F01A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les écrous autobloquants et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus
éloignée des guides de chenille.
2
1
A31F02A
1
3
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
69
Mmo2002-004f.book Page 70 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Resserrer les écrous autobloquants et les vis de fixation des roues
de support.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants ou les vis de fixation ne sont pas
bien serrés, les vis de réglage pourraient se desserrer, ce qui
provoquerait un jeu extrême au niveau de la chenille et, dans
certaines conditions, les roues de support pourraient monter
sur les ergots de traction de la chenille, entraînant ainsi la chenille contre le tunnel et provoquant un blocage de la chenille.
A31F0IB
1
2
1. Resserrer les écrous autobloquants
2. Resserrer les vis de fixation
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
revérifier l’alignement.
Remettre la motoneige au sol.
70
Mmo2002-004f.book Page 71 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de
la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.). Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis et des lisses. S’ils sont usés, contacter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
Système d’échappement
Les tuyaux d’échappement arrière du silencieux doivent être centrés
par rapport aux orifices de sortie de la coque. Il ne doit y avoir ni rouille
ni fuite au niveau du système d’échappement.
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit et
à améliorer la performance maximale du moteur. Si on enlève un
composant du système d’échappement du moteur, ce dernier subira
de graves dommages.
71
Mmo2002-004f.book Page 72 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
Phare
Si l’ampoule du phare est grillée, ouvrir le capot.
Enlever le soufflet de caoutchouc et tourner l’anneau de retenue de
l’ampoule dans le sens antihoraire.
A31E0BA
DÉPOSE DU SOUFFLET DE CAOUTCHOUC ET DE L’ANNEAU DE RETENUE DE
L’AMPOULE
72
Mmo2002-004f.book Page 73 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
Enlever l’anneau de retenue de l’ampoule, enlever l’ampoule et la remplacer. Remettre correctement les pièces en place.
A31E03A
Feu arrière
Le feu arrière est scellé. S’il est grillé, remplacer le feu arrière (complet) par un neuf.
Pour l’enlever, dévisser les deux vis de la lentille.
Retirer le feu arrière (complet).
Débrancher le connecteur.
Installer le nouveau feu arrière (complet).
73
Mmo2002-004f.book Page 74 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus
d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer la motoneige, consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de
remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le carburateur avant de redémarrer
le moteur.
74
Mmo2002-004f.book Page 75 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
REMARQUE: Toute opération de diagnostic doit être effectuée par
un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage,
l’interrupteur d’arrêt du
moteur ou le capuchon
coupe-circuit est à la
position «OFF».
Placer tous les interrupteurs en position
«ON».
2. Le mélange n’est pas
assez riche pour faire
démarrer le moteur
lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir de carburant et lire la section concernant le démarrage afin de comprendre en quoi consiste l’étrangleur.
3. Moteur noyé (lorsque la
bougie est enlevée, elle
est humide).
Ne pas utiliser l’étrangleur. Enlever la
bougie humide et amener le commutateur d’allumage à la position «OFF».
Faire tourner le moteur manuellement.
Installer une bougie propre et sêche
dont les électrodes présentent un écartement approprié. Démarrer le moteur
de la façon habituelle. Si l’ennui persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Le carburant ne parvient
pas au moteur (lorsque la
bougie est enlevée, elle
est sèche).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant, ouvrir la soupape de carburant, vérifier la qualité du carburant, les conduits
à impulsions ainsi que leurs raccords.
Vérifier la propreté et les réglages du carburateur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
Enlever la bougie pour la rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’arrêt du moteur est à la
position «ON» et si le capuchon coupecircuit est placé sur son interrupteur.
Mettre la bougie à la masse au niveau
du moteur, et ce, loin de l’orifice de bougie, puis démarrer le moteur. S’il n’y a
pas d’étincelles, remplacer la bougie par
une neuve dont les électrodes présentent un écartement approprié. Si l’ennui
persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
75
Mmo2002-004f.book Page 76 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou
défectueuse.
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
2. Le moteur manque de
carburant.
Se référer à la cause n° 4 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
3. Les réglages du
carburateur.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
4. L’embrayage doit être
révisé.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Le moteur surchauffe.
Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur; si la surchauffe persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Retour de flamme au carburateur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie défectueuse
(accumulation de calamine) ou écartement
inapproprié des électrodes.
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur tourne mais ne démarre pas».
2. Le moteur surchauffe.
Se référer à la cause n° 5 de la section
«Le moteur manque d’accélération ou de
puissance».
3. Mauvais réglage de
l’allumage ou bris au
niveau du système
d’allumage.
Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
CONSTATATION: Ratés d’allumage au niveau du moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie usée, défectueuse, encrassée ou
écartement inapproprié des électrodes.
Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des
électrodes et le degré thermique. Remplacer si nécessaire.
2. Présence d’eau dans
le carburant.
Vider le système de carburant et le remplir
de nouveau carburant.
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse
maximum.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Mauvais réglage de la
chenille.
Consulter la section intitulée Réparations
et entretien ou un concessionnaire afin
d’obtenir une tension et un alignement appropriés.
2. Moteur.
Se référer aux causes nos 1, 2 et 5 de la
section intitulée «Le moteur manque d’accélération ou de puissance».
76
Mmo2002-004f.book Page 77 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
FICHE TECHNIQUE
GÉNÉRALITÉS
MINI Z
MOTEUR
– Régime de puissance maximale
tr/mn
4000
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
mm
(po)
– Pas
– Nombre de maillons
12.7
(0.500)
78
BOUGIE
– Type
NGK BPR6 ES
mm
0.7 - 0.8
(po) (0.028 - 0.031)
– Écartement
CHENILLE
mm
(po)
– Tension
35
(1-3/8) ➀
➁
– Alignement
LIQUIDES
CARBURANT
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L
(gal. É.-U.)
1.8
(0.5)
L
(oz É.-U.)
0.6
(20.3)
HUILE (MOTEUR)
➃
– Type
– Contenance
Vouée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier
se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses
produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués.
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
86 (R + M)/2.
➃ Huile SAE 5W-30 pour moteurs à 4 temps.
77
Mmo2002-004f.book Page 78 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter la section LUBRIFICATION ET ENTRETIEN du Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION
(celle-ci doit être effectuée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO)
➁ CHAQUE SEMAINE
➂ CHAQUE MOIS
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE
➄ REMISAGE (doit être effectué par un concessionnaire)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(celle-ci doit être effectuée par un concessionnaire)
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓
État du câble de démarrage
Écrous de la culasse
✓
Écrous du support de moteur
✓
Système d’échappement
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Lubrification du moteur
État du système de refroidissement
✓
✓
✓
✓
État des anneaux d’étanchéité
✓
Jeu des soupapes
Niveau d’huile
Chaque utilisation
Changement d’huile
✓
6 mois/
100 heures
✓
Remplacement du filtre à carburant
Conduit de carburant et raccords
✓
Réglage du carburateur
✓
✓
✓
✓
Nettoyage du carburateur
78
✓
Inspection du câble d’accélérateur
✓
✓
✓
État des pignons menant et mené
✓
✓
✓ ✓
Lubrification de l’embrayage et de la
chaîne
✓
✓
✓ ✓
Resserrage de la vis de l’embrayage
✓
✓
✓ ✓
Mmo2002-004f.book Page 79 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
État du frein
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓ ✓
Tension de la chaîne d’entraînement
✓
Lubrification de l’essieu moteur et du
roulement
Direction et mécanisme de la
suspension avant
✓
Usure et état des skis et
des lisses
✓ ✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓ ✓
✓
Lubrification de la suspension
État de la suspension
✓
✓
Réglage du frein
✓
État des courroies d’arrêt de la
suspension
✓
✓
✓
✓
✓
État de la chenille
✓
Tension et alignement de la chenille
✓ AU BESOIN
✓
✓
Bougie*
✓
Réglage de l’allumage du moteur
✓
✓
✓
✓
✓
Visée du faisceau du phare
Faisceaux de fils, câbles et conduits
✓
Fonctionnement du système
d’éclairage (phare et feu arrière) de
l’interrupteur d’arrêt du moteur et de
l’interrupteur du cordon
coupe-circuit
✓ ✓
✓
✓
Chiffon dans le système d’admission
d’air et d’échappement
✓ ✓
Compartiment-moteur
✓
✓
Inspection générale
✓
✓
✓
✓
* Avant d’installer la nouvelle bougie au moment de la préparation
présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le moteur alors que l’ancienne bougie est installée. N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
79
Mmo2002-004f.book Page 80 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou de propriétaire, assurez-vous de
remplir et poster la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date
d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier
sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire
d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Lorsqu’il y a transfert de propriété, assurez-vous d’envoyer la carte
Changement de propriété, puisque vous avez droit de profiter du reste de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et le Service de garantie de Bombardier.
Veuillez fournir vos nom, adresse et numéro de téléphone, ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été
volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
motoneige.
80
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
✁
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Mmo2002-004f.book Page 81 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo2002-004f.book Page 82 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
✁
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTAL
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
Mmo2002-004f.book Page 83 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo2002-004f.book Page 84 Wednesday, April 11, 2001 9:34 AM

Manuels associés