- Dentsply Sirona
- Ankylos Standard Abutment System Sulcus Formers, Abutments, Accessories ǀ FR ǀ 2020-12
- Mode d'emploi
Dentsply Sirona Ankylos Standard Abutment System Sulcus Formers, Abutments, Accessories ǀ FR ǀ 2020-12 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Mode d’emploi Système de piliers Ankylos® Standard Forme-sulcus, piliers, pièces auxiliaires Description du système Le système d’implant Ankylos® est destiné à remplacer une ou plusieurs dents manquantes chez les patients pour rétablir la mastication. Il comprend les implants dentaires, les vis d’obturation, les piliers transgingivaux, les autres composants prothétiques ainsi que des instruments chirurgicaux et prothétiques. ● ● Pour le mode d’emploi et le glossaire des symboles, se référer à ifu.dentsplysirona.com Bris de la vis de serrage de piliers coudés suite à un couple de serrage trop puissant Rotation des pièces secondaires suite à une insuffisance de serrage par rapport au couple prescrit Précautions Vis de fixation Vissage de superstructures sur les piliers Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement : ● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte envisagé. ● Tous les produits destinés à un usage unique ne doivent pas être réutilisés. En cas de non-respect de cette consigne, il y a un danger d’infection et de perte de la précision d’adaptation des composants. Les complications qui s’en suivront peuvent conduire à des fractures voir à la perte des implants ! ● Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des vêtements de protection adaptés. ● Installer le patient de manière à minimiser le risque d’aspiration des pièces. ● Les pièces utilisées en bouche doivent être sécurisées contre tout risque d’inhalation ou d’ingestion. Coiffes d’empreinte Transfert de la position des piliers vers le laboratoire Effets secondaires Indications Forme-sulcus compact Aménagement de la gencive après la réouverture, utilisation avec la cicatrisation trans-gingivale Piliers droit et coudé Equipement prothétique d’implants Ankylos® Piliers d’essai Aides pour le choix de piliers standard, non adaptés pour l’équipement prothétique Coiffe pour restauration provisoire Équipement provisoire de piliers standard, durée maximale de 30 jours Analogues Simulation de la position de l’implant sur le maître-modèle Coiffes auxiliaires de modelage Coiffes calcinables pour réalisation de prothèses définitives Contre-indications Allergie ou hypersensibilité à l’alliage de titane ou aux polymères. Remarques d’avertissement Ce mode d’emploi est à lire impérativement avant l’utilisation des pièces prothétiques et accessoires Ankylos®. Les pièces prothétiques et accessoires Ankylos® ne doivent être utilisés que conformément à leurs indications et selon les règles généralement en usage pour les actes de chirurgie dentaire ainsi qu’en respectant les directives concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Les pièces prothétiques et accessoires Ankylos® sont destinés à être utilisées pour un usage médical/de chirurgie dentaire conjointement avec le système d’implants Ankylos®. En cas de doute concernant l’indication ou la façon de les utiliser, il faut renoncer à les employer jusqu’à ce que tous ces aspects soient élucidés. Pour un utilisateur non expérimenté en matière de procédures ayant cours pour la prothèse sur implants, les indications présentées ci-dessous ne sont pas suffisantes pour qu’une mise en œuvre selon les règles de l’art soit assurée. Ainsi, nous conseillons de recourir à une initiation assurée par un utilisateur déjà confirmé dans ce domaine. L’utilisateur doit être expérimenté en chirurgie dentaire et en prothèse ainsi que dans les domaines du diagnostic et de la planification préopératoire et/ou les procédures techniques ayant cours au laboratoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications indiqué. Informez-nous ainsi que les autorités compétentes en cas d’avis d’incidents mettant la vie en danger ou d’une détérioration grave de l’état de santé lié à l’un de nos produits. ATTENTION : Compatibilité implants Ankylos® C/X Les lettres “C/X” représentent l’option consistant à utiliser l’implant seul avec la connexion conique (“C/”) ou l’index (“/X”) afin de remettre en place le pilier sans clé de transfert. L’index est un auxiliaire de repérage. La connexion conique garantit l’absence de rotation et la stabilité. Les implants Ankylos® C/X ne doivent être associés qu’à des composants présentant le marquage laser “C/X”, “C/” ou “/X” ou appartenant aux groupes de produits suivants : piliers Balance anterior et posterior, Cercon® Balance, piliers provisoires Balance, forme-sulcus Balance anterior et piliers SynCone®. L’utilisation de composants non compatibles peut provoquer des problèmes d’ajustage, amoindrir la résistance à long terme ou détériorer l’implant. Lors de l’utilisation de boîtes prothétiques et auxiliaires, il peut survenir des complications générales de la restauration prothétique comme par ex. : ● Inhalation ou ingestion de pièces utilisées en bouche du patient Aucun connue Informations de sécurité IRM La sécurité et la compatibilité des produits Ankylos® qui restent dans le corps du patient n’ont pas été évaluées dans l’environnement de résonance magnétique (RM). Ils n’ont pas été testés en termes de réchauffement, de migration ou d’artefact en environnement RM. La sécurité des produits Ankylos® en environnement RM est inconnue. Faire passer une IRM à un patient portant un tel produit peut lui causer des blessures. Utilisation Vous trouverez des indications plus détaillées concernant la chirurgie, la partie prothétique et la partie technique au laboratoire dans les manuels correspondants. ATTENTION : En règle générale il faut assurer une aspiration suffisante au cours des travaux de meulage. ATTENTION : Les couples de serrage prescrits doivent être respectés. Insertion d’un forme-sulcus compact Équiper la molette manuelle de Ø 12 mm pour tournevis d’un instrument de dévissage de vis de fermeture. Retirer la vis de fermeture en effectuant une rotation à gauche avec l’instrument de dévissage. Bien visser manuellement le forme-sulcus compact dans le filetage interne de l’implant à l’aide du tournevis hexagonal de 1,0 mm. Dépose d’un forme-sulcus compact Après la phase de cicatrisation d’une durée de 10 à 14 jours, les forme-sulcus peuvent être déposés. Introduire le tournevis hexagonal de 1,0 mm dans le filet intérieur et déposer le forme-sulcus en effectuant une rotation vers la gauche. Nettoyer le cône de connexion en utilisant un spray d’air/eau puis sécher. Insertion de piliers d’essai Les piliers d’essai sont seulement à glisser en place et peuvent être utilisés avant la mise en place du forme-sulcus ou utilisés avant la mise en place des piliers. Prélever les piliers d’essai de la cassette par leur extrémité. Les introduire dans le cône de connexion. Aligner les piliers coudés. Insertion de piliers Standard droits Choisir un pilier en rapport avec le forme-sulcus utilisé et en rapport avec la situation prothétique. Saisir le pilier avec la clé de vissage et le visser dans l’implant avec un couple de 25 Ncm. Après l’insertion et jusqu’au moment de l’insertion de la superstructure, refermer le filet interne du pilier à l’aide de la vis sans tête. REMARQUE : En cas d’utilisation pour une couronne unitaire, la sécurité contre la rotation peut être améliorée en recourant à une contraction par réfrigération. Insertion de piliers Standard coudés Choisir un pilier en rapport avec le forme-sulcus utilisé et en rapport avec la situation prothétique. Positionner correctement les piliers coudés dans les implants. Fixer la position choisie en utilisant la clé de positionnement. Serrer la vis de fixation en exerçant un couple de 15 Ncm avec le tournevis hexagonal de 1,0 mm. Sous réserve de modifications. D’autres langues sont disponibles sur demande. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 2004-FR Rev. 014 B 2020-12 1 (2) Mode d’emploi REMARQUE : Un couple trop puissant peut provoquer l’arrachement de la douille filetée. Prise d’empreinte Placer les coiffes d’empreinte sur les piliers. Pour les piliers coudés, orienter le méplat de la coiffe d’empreinte pour qu’elle se situe au-dessus du filet pour vis. L’empreinte est réalisée comme d’habitude. REMARQUE : La coiffe d’empreinte reste dans l’empreinte. Ne pas utiliser d’hydrocolloïde. Option vissage sur piliers droits La coiffe d’empreinte peut être fixée par vissage sur un pilier droit avec la vis courte ou longue pour cheminée de vissage. L’empreinte est ensuite réalisée à l’aide d’un porte-empreinte perforé. Équipement provisoire avec des coiffes en résine Les coiffes pour restauration provisoire sont utilisables sur les piliers droits et ceux coudés. Pour protéger le filet occlusal du pilier standard droit, l’obturer à l’aide d’une vis sans tête. Ne pas dépasser la durée du sejour maximale de 30 jours. Réalisation des superstructures Couronne vissée occlusalement (Pilier standard droit) Déposer la vis sans tête hors du pilier. Vérifier que l’ajustement de la couronne ne présente pas de tension et réaliser le vissage avec une vis de fixation en utilisant avec un couple de 10 Ncm le tournevis de 1,0 mm (ou, dans l’alternative, avec une vis pour cheminée de montage ou une vis à tête fendue). En présence de parois épaisses, refermer avec du composite l’accès vers la tête. Couronne vissée latéralement (Pilier standard coudé) Combler l’espace situé au-dessus de la vis de fixation centrale avec de la guttapercha, du ciment ou une boulette de coton ou un autre produit de ce genre. Vérifier que l’ajustement de la couronne est exempt de contraintes et réaliser le vissage latéral avec une vis de fixation en utilisant avec un couple de 10 Ncm la clé dynamométrique hexagonale de 1,0 mm ou le tournevis hexagonal de 1,0 mm. Couronne scellée Pour protéger le filet occlusal du pilier standard droit, l’obturer à l’aide d’une vis sans tête. Combler l’espace situé au-dessus de la vis de fixation centrale avec de la gutta-percha, du ciment ou une boulette de coton ou un autre produit de ce genre. Vérifier que l’ajustement de la couronne est exempt de contraintes puis la sceller sur le pilier avec du ciment temporaire ou définitif. Respecter alors les consignes du fabricant. Les résidus de ciment doivent être complètement éliminés. Livraison – stockage – élimination Les pièces prothétiques et les auxiliaires Ankylos® sont fournis à l’état non stérile et sont destinés à un usage unique. En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la date de péremption, les éléments ne doivent plus être utilisés. Conserver les éléments à température ambiante dans leur emballage d’origine. Stockage selon les normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer aux rayons du soleil. Type, taille et éventuellement degré d’angle voir l’étiquette. Pour l’élimination des emballages et des composants, respectez les réglementations nationales en vigueur dans votre pays en matière d’élimination des déchets. Nettoyage et stérilisation IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés. Les produits qui ne sont pas résistants à la chaleur ne doivent pas être stérilisés. Ils doivent être désinfectés dans un désinfectant à froid (par exemple CIDEX OPA de Johnson & Johnson ou ID 213 de DÜRR DENTAL AG) d’après les données fournies par le fabricant. Désignation de l’article Matériau Couple Forme-sulcus compact Stérilisation/Désinfection Réutilisation Stérilisation Ti6Al4V Pilier standard droit Stérilisation Ti6Al4V Vissage manuel 25 Ncm Pilier standard coudé Stérilisation Ti6Al4V 15 Ncm Vis de fixation Stérilisation Ti6Al4V 10 Ncm Coiffes d’empreinte Désinfection PC N/A Coiffe pour restauration provisoire Pilier d’essai Désinfection POM N/A Stérilisation Polysulfone N/A = ne pas réutiliser Pré-nettoyage manuel Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation (brosse souple en nylon jusqu’à un état de propreté visible à l’œil nu). Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d’impuretés très importantes) Les temps d’action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du produit de nettoyage doivent être respectés. Traitement mécanique Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage manuel est nécessaire. Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés et appliqués d’après les données fournies par le fabricant. Un programme de nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé. Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée ou de l’eau avec un degré de pureté équivalent. La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et appareils suivants : ● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie. KG, Gütersloh ● Programme de nettoyage VARIO TD Prélavage avec de l’eau froide 4 min. Nettoyage 10 min., 45–55 °C Neutralisation 6 min. Rinçage intermédiaire avec de l’eau froide 3 min. Désinfection thermique 90 °C, 5 min. (A0 ≥ 3000) Séchage 30 min., 105 °C ● Produit de nettoyage neodisher® MediClean (0,5 %) / Produit de neutralisation neodisher® Z (0,1 %), Dr. Weigert, Hambourg. Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique, référez-vous à la Notice de stérilisation et d’entretien des instruments Dentsply Sirona Implants. Stérilisation La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant : 1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de stérilisation et indiquer la date de stérilisation. 2. Stérilisation : Méthode Procédure Température Vapeur surchauffée Vapeur surchauffée Procédé sous-vide (prévide fractionné) 132 °C 135 °C Temps de maintien minimum* 4 min. 3 min. Procédé par gravitation 121 °C 30 min. Périodes de séchage 20 min. 20 min. * Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les appareils. 3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à température ambiante. Copyright et marque déposée Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant. Ankylos® est une marque déposée de Dentsply Implants Manufacturing GmbH. Sous réserve de modifications. D’autres langues sont disponibles sur demande. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 2004-FR Rev. 014 B 2020-12 2 (2)