▼
Scroll to page 2
of
28
SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Poker électronique © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ..............................................................................6 Sécurité de la zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ..............................................................................6 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ..............................................................................7 Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ..............................................................................7 Utilisation et entretien de l'outil mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ..............................................................................8 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ..............................................................................8 Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Brancher la tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Élément vibrant SMART28E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Élément vibrant SMART40, 48, 56 et 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Débrancher la tête vibrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Informations sur la machine SMART 40 - SMART 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Spécifications de la machine SMART 28E - SMART 56E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 3 Sommaire SMART Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Poids et dimensions SMART 40 - SMART 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Poids et dimensions SMART 28E - SMART 56E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools PC AB Box 703 391 27 Kalmar Suède À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. 6 SMART Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité repérés par un point d'exclamation ainsi que toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. ► Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. ► Dans les avertissements, le terme « outil mécanique » représente votre outil mécanique alimenté par secteur (filaire) ou par batterie (sans fil). Sécurité de la zone de travail AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques ► Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents. ► N'utilisez pas les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils mécaniques engendrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. ► Éloignez les enfants et les badauds lorsque vous utilisez un outil mécanique. Les distractions peuvent vous en faire perdre le contrôle. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Sécurité électrique Sécurité du personnel AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques ► Le connecteur de l'outil mécanique doit correspondre à la prise. Ne modifiez jamais le connecteur d'une quelconque manière. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des outils mécaniques à la terre (à la masse). Des connecteurs non modifiés adaptés aux prises réduisent les risques d'électrocution. AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques ► Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. Ne vous servez pas d'un outil mécanique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles graves. ► Évitez tout contact entre votre corps et des surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que des tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution est plus élevé si le corps est relié à la terre ou à la masse. ► Protégez les outils mécaniques de la pluie et de l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil augmenterait le risque d'électrocution. ► Ne malmenez pas le cordon. Ne l'utilisez pas pour portier, tirer ou débrancher l'outil. Tenez-le éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords coupants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution. ► Lors de l'utilisation d'un outil mécanique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur réduit le risque d'électrocution. ► Si vous êtes obligé d'utiliser un outil mécanique dans un lieu humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque d'électrocution. ► Utilisez des équipements de protection personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection, tels qu'un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, utilisés lorsque les conditions l'exigent, réduiront les blessures corporelles. ► Empêchez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que le commutateur est sur la position Arrêt avant de brancher à la source d'alimentation et/ou à la batterie, de soulever ou de porter l'outil. Le fait de porter des outils mécaniques en laissant le doigt sur le commutateur ou de mettre sous tension des outils alors que le commutateur est enclenché sur Marche, est source d'accident. ► Enlevez les clés de réglage éventuelles avant d'allumer l'outil mécanique. Une clé laissée sur une pièce rotative de l'outil peut provoquer des blessures corporelles. ► Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence une position stable et sûre. Vous contrôlerez mieux l'outil en cas de situation imprévue. ► Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements lâches ni de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ► Si des dispositifs de branchement d'équipements d'extraction et de collecte de la poussière sont prévus, assurez-vous qu'ils sont branchés et correctement utilisés. L'utilisation d'un système de collecte des poussières peut réduire les dangers liés à la poussière. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Utilisation et entretien de l'outil mécanique AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques ► Ne forcez pas sur l'outil mécanique. Utilisez l'outil adapté au travail. Un outil approprié remplira mieux et plus sûrement sa fonction à la cadence pour laquelle il est prévu. ► N'utilisez pas l'outil mécanique s'il ne peut être mis en marche et arrêté à l'aide de l'interrupteur. Tout outil qui ne peut être commandé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. ► Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou de la batterie de l'outil avant d'effectuer tout réglage, de changer des accessoires ou le stockage. De telles mesures de sécurité réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l'outil. ► Stockez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec cet outil ou les présentes instructions l'utiliser. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. ► Entretenez les outils mécaniques. Vérifiez l'absence de désaxage ou de blocage des pièces mobiles, de rupture de pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil mécanique. En cas de dommage, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à un manque d'entretien des outils. ► Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec des bords bien aiguisés sont moins enclins à se bloquer et plus facile à manipuler. ► Utilisez les outils, accessoires et porte-outils, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation d'un outil pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est prévu peut être à l'origine de situations dangereuses. Maintenance AVERTISSEMENT Avertissements de sécurité généraux pour les outils mécaniques Faites réviser votre outil mécanique par un réparateur qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques. La sécurité de votre outil sera ainsi préservée. 8 SMART Zone de travail DANGER Danger d'explosion L'entrée en contact d'une machine chaude avec un explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de l'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels, voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de blessures graves. ► Maintenez la zone de travail propre. ► Assurez un éclairage approprié de la zone de travail. Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à distance lorsque la machine fonctionne. Toute distraction pourrait vous en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique DANGER Dangers électriques Les machines électriques peuvent provoquer un choc électrique qui risque d'entraîner des blessures graves voire la mort. ► Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Toujours vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique sur la machine. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART AVERTISSEMENT Sécurité électrique Il existe un risque d'électrocution si le câble électrique n'est pas correctement traité, si la machine est endommagée ou modifiée. Cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. ► La prise électrique mâle sur la machine doit correspondre à la prise femelle. ► Ne modifiez en aucun cas la prise électrique mâle pour la faire correspondre à la prise femelle. ► Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs avec des machines mises à la terre (à la masse). Des prises mâles non modifiées et des prises femelles correspondantes réduiront les risques l'électrocution. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Sécurité du personnel Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ► Ne jamais utiliser le câble électrique pour tirer et déplacer la machine. ● Gants de protection ► Débranchez le câble uniquement en tirant sur la prise, jamais en tirant sur le câble. ● Salopette de travail appropriée ou vêtement ► Assurez-vous que le câble électrique n'est pas coincé dans les portes, les clôtures ou similaires. ► Vérifiez que le câble électrique et la prise au bout sont intacts et en bon état. ► Ne raccordez jamais un câble électrique endommagé à la machine. ► Ne touchez jamais un câble électrique endommagé en cours de travail. Débranchez la prise mâle du câble électrique de la prise femelle. ► Assurez-vous que le câble électrique est placé à distance de l'eau, de l'huile et des arêtes vives. ► N'exposez jamais les outils électriques à la pluie et ne les mouillez pas. L'entrée d'eau dans la machine implique un risque accru d'électrocution. ► Utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR) si la machine doit être utilisée dans un environnement humide. L'utilisation d'un DDR réduit les risques l'électrocution. ● Bottes de protection adaptées similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. SMART AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. 10 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Fonctionnement, précautions AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte Une utilisation inappropriée de la machine, des accessoires et des outils d'insertion/des lames peut entraîner des blessures ou une situation dangereuse. ► Utilisez la machine, les accessoires et les outils conformément aux consignes de sécurité. ► Utilisez la machine pour son usage et de la manière prévue. ► Utilisez la machine adéquate pour le travail à réaliser. ► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation. ► Prenez les conditions de travail en compte. AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la machine. Un interrupteur endommagé est dangereux et doit être réparé. ► N'utilisez pas la machine si le bouton d'alimentation est cassé et ne peut être commandé. ► Entretenez le bouton d'alimentation. AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. SMART AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». 12 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Stockage ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires L’actionnement accidentel des accessoires en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer les accessoires avec la source d’alimentation connectée. Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Utilisez toujours des pièces et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. AVERTISSEMENT Pièces de la machine endommagées Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement et l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents. ► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et ne sont pas bloquées. ► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou endommagées de toute autre manière. Les pièces endommagées ou usées peuvent affecter le fonctionnement de votre machine. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur SMART Présentation générale Étiquettes Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique Conception et fonctionnement Construction Tools PC AB A SMART intègre un convertisseur de fréquences combiné à un vibrateur électrique pour la vibration du béton. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Les composants électroniques de la gamme Smart sont en résine moulée, pour une protection optimale. L'unité est enfermée dans un carter en aluminium incluant un bouton de marche/arrêt. Réservé à un usage professionnel. C Type XXXXXXX Ser. No. XXXXXXX XXX V XXX A B XXX W XXX Hz IPX7 Made in XXXXXX Construction Tools PC AB D Type XXXXXXX Ser. No. XXXXXXX XXX V XXX A Pièces principales XXX W XXX Hz IPX7 Made in XXXXXX D A. Type de machine. B. Numéro d'identification du produit. C. Le symbole CE signifie que la machine est homologuée CE. Reportez-vous à la Déclaration de conformité CE fournie avec la machine pour de plus amples informations. D. Le symbole ETL indique que la machine est certifiée ETL. E F G C H B Étiquette câblage A I vibrating head switch on/off 115/230V L1 black L2 black L3 blue earth terminal cover A. Bouchon B. Vibrateur C. Flexible D. Indicateur LED E. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) F. Unité de commande G. Plaque signalétique H. Manchon caoutchouc I. Câble électrique avec prise 14 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Étiquette de sécurité Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Faites pénétrer le vibreur sur environ 15 cm (6 in.) dans la couche inférieure la plus proche afin de vous assurer du bon fusionnement des différentes couches. 2. Versez le béton uniformément dans le coffrage par couches de 30 - 50 cm (12 - 19"). 30-50 cm (11-19 in.) ♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit avoir lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur avant d'utiliser la machine. ♦ Utilisez des gants de protection. ♦ Utilisez des protections auditives. 30-50 cm (11-19 in.) Commande Préparations avant vibration AVIS Utiliser l'aiguille SMART exclusivement avec une alimentation protégée par un interrupteur différentiel (RCD). L'aiguille SMART est un dispositif mis à la terre de classe 1. Le RCD doit correspondre à une protection de 16 ampères ou plus. L'aiguille SMART est pourvue d'une protection contre les surchauffe. Évitez d'exposer l'équipement au rayonnement solaire direct car il pourrait s'arrêter. Vibration Commande AVIS Le SMART28E est conçu à des fins d'essais en laboratoire, et non pour une utilisation sur site. 1. Branchez le SMART à une prise appropriée. 15 cm (6 in.) 3. Plongez verticalement l'aiguille vibrante en laissant entre les insertions un écart équivalent à 8 à 10 fois le diamètre du tube. 4. Effectuez systématiquement une opération de vibration. 5. Retirez doucement l'aiguille vibrante afin de permettre au béton de remplir la cavité laissée par l'aiguille. 6. Le béton est suffisamment vibré lorsque la zone autour de l'aiguille devient brillante et qu'aucune bulle d'air ne remonte à la surface. Cette opération dure normalement entre 10 et 20 secondes. 2. Lancez la vibration en appuyant sur le bouton de marche/arrêt. 3. La vibration démarre au bout d'1,5 seconde. 4. Arrêtez la vibration en appuyant à nouveau sur le bouton de marche/arrêt. AVIS Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour repousser le béton sur le côté. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Lors des pauses ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail. Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Le SMART est sans maintenance, sauf pour le nettoyage. Le carter du convertisseur doit être propre afin que le refroidissement soit optimal. AVIS L'équipement inclut des composants avec des tensions élevées dangereuses. Attendez 2 minutes avant tout démontage. AVIS Ne jamais utiliser d'eau sous haute pression pour nettoyer l'unité d'entraînement. Déclenchement de l'interrupteur différentiel (RCD) : 1. Contrôlez le câble et la prise, et remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses. SMART 1. Appuyez sur le bouton pour arrêter le convertisseur. 2. Attendez 30 secondes. 3. Appuyez sur le bouton pour mettre en marche le convertisseur. Si le convertisseur redémarre, cela signifie qu'il était en surcharge en raison d'une pièce mécanique défectueuse ou du blocage de l'aiguille vibrante dans l'armature métallique. Vibration inefficace : 1. Débranchez la machine et coupez l'alimentation, puis provoquez un court-circuit entre les phases, côté aiguille : débranchez les fils du convertisseur sur la tête vibrante Mesurez la résistance entre les phases côté aiguille. Comparez les valeurs avec celles correspondant à l'aiguille, dans le tableau ci-dessous. Si les valeurs sont différentes, contrôlez le câblage et le stator du tube. Remplacez la pièce défectueuse. 2. Provoquez un court-circuit entre les phases et la terre : Mesurez la résistance entre chaque phase et la terre. Si la résistance est inférieure ou égale à 10 méga ohms, contrôlez le câblage et le tube du stator. Remplacez les pièces défectueuses. 3. Surcharge : dégagez l'aiguille vibrante du béton, mesurez le courant en entrée au niveau de l'aiguille (reportez-vous au tableau ci-dessous pour les valeurs maximales). Attendre 2 minutes avant de prendre les mesures. Si les valeurs mesurées ne correspondent pas aux valeurs du tableau, démontez le tube du vibrateur et vérifiez les pièces mécaniques. Remplacez les pièces défectueuses. Si les pièces mécaniques sont en bon état, cela signifie qu'il y a une surcharge dans le convertisseur. Vérifiez le courant en entrée au niveau de l'aiguille lorsque cette dernière est immergée dans le béton Assurez-vous que le courant ne dépasse jamais l'ampérage indiqué sur la plaque de la machine. 4. Surchauffe : la température du carter du convertisseur est > 60 °C (140 °F). La cause peut en être une surcharge ou une température ambiante trop élevée. Attendez que la température du carter ait baissé de 10 °C (50 °C), puis appuyez sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF). 2. Si le problème persiste, remplacez le convertisseur. Problème avec le convertisseur : 16 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Tension, V Résistance du stator, Ohm Courant en entrée*, A SMART 28E 230 36 0,9 SMART 40 / 40E 230 26,50 1,9 SMART 40 / 40E 115 6,60 230 9,30 2,2 SMART 48 / 48E 115 2,40 4,4 SMART 56 / 56E 230 5,60 2,7 SMART 56 / 56E 115 1,50 5,4 SMART 65 230 2,60 3,7 Tête vibrante Collage Couple de serrage, Nm 28E 40/ 48/ 56/ 65/ 40E 48E 56E 65E 3,8 SMART 48 / 48E SMART A Bouchon LOCTITE®243™ 75 - - - - B Réducteur LOCTITE®243™ 120 - - - - C Vis LOCTITE®243™ - - - - - D Bouchon LOCTITE®638™ - 170 350 520 750 E Vis - 5 F Embout LOCTITE®243™ - 120 200 250 250 G Vis de butée LOCTITE®243™ - - - - - H Vis LOCTITE®243™ - - - - - - 8 8 20 LOCTITE®243™, LOCTITE®638™ sont des marques déposées de Henkel Corporation. 243, 638 est une marque de Henkel Corporation. * Lorsque l'aiguille est sortie du béton. A B C Tête vibrante La tête vibrante est sans entretien, et est lubrifiée avec de l'huile. Lors de son remplacement, la tête vibrante doit être lubrifiée avec le volume d'huile approprié. Le bouchon d'extrémité de la tête vibrante est collé et il doit être serré et collé correctement. Lubrification D E E F G H SMART Tête vibrante 28E 40/ 40E 48/ 48E 56/ 56E 65 Huile Shell T46, cm3 (cl) 10 (1) 5 (0,5) 10 (1) 15 (1,5) 20 (2) AVIS Avant de mettre en place un nouveau bouchon, nettoyez soigneusement les têtes. Avant de coller les pièces entre elles, elles doivent être parfaitement séchées dans laisser d'huile ni de graisse. 1. Appliquez quatre traits de colle verticaux sur le filetage du bouchon. Assurez-vous que la colle ne coule pas à l'intérieur du tube. 2. Serrez le bouchon au couple souhaité. 3. Attendez six heures pour permettre la polymérisation de la colle. AVIS Ne pas surcharger les arbres internes en graisse. La surcharge en graisse peut entraîner une surcharge de l'unité d'entraînement électrique et déclencher le coupe-circuit. Laisser tourner l'unité en continu pendant 2 minutes afin de répartir la graisse dans l'arbre flexible avant toute immersion dans le béton. Brancher la tête vibrante 1. Branchez le fil de terre sur le raccord avec l'aiguille. Utilisez de la LOCTITE®243™ pour visser la vis sur l'aiguille. 2. Utilisez des connecteurs avec isolation thermique pour relier les fils au stator. 3. Faites glisser le flexible rouge sur les fils et placez-le près du presse-étoupe de l'aiguille. 4. Fixez le flexible sur le raccord de l'aiguille à l'aide d'un coller. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur SMART 5. Faites glisser les fils à l'intérieur du carter du convertisseur, au-travers du presse-étoupe. 1. Remontez l'élément vibrant dans l'ordre contraire. Nettoyez les pièces avant le remontage. 6. Serrez l'écrou et installez le flexible sur le raccord du carter du convertisseur et fixez-le à l'aide d'un collier. 2. Remplacez systématiquement les pièces endommagées et les joints d'étanchéité. 3. Remplissez d'huile l'élément vibrant (Voir la partie Lubrification pour connaître le type et la quantité d'huile.) 7. Utilisez des connecteurs neufs pour relier les fils au convertisseur. 8. Placez le capot sur le convertisseur. LOCTITE®243™ est une marque déposée de Henkel Corporation. 243 est une marque de Henkel Corporation. Élément vibrant SMART28E Démontage 1. Dévissez le réducteur (A) du tube du stator (B) (filetage à gauche). Le stator est collé à l'intérieur du tube. 2. Enlevez le tube complet (C), y compris le bouchon du tube du stator (B). 3. Enlevez la rondelle élastique (D). C A D B 4. En les faisant glisser, enlevez le rotor (G), l'excentrique (E) et le roulement à bille (F). C E F G 5. Dévissez l'écrou (H) (filetage à droite), et enlevez le joint en caoutchouc (I). 6. Dévissez le raccord (J) (filetage à droite). K J I H 7. Utilisez une tige et un maillet appropriés pour chasser sans forcer le support de palier (K). Assemblage 18 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Élément vibrant SMART40, 48, 56 et 65 LOCTITE est une marque déposée de Henkel Corporation. 638 est une marque de Henkel Corporation. Démontage 1. Dévissez le bouchon d'extrémité (A) du tube du stator (B) (filetage à gauche). Le stator est collé à l'intérieur du tube. Débrancher la tête vibrante 1. Débranchez le SMART de l'alimentation. 2. Coupez le collier maintenant les fils sur le côté du convertisseur. 3. Retirez le capot du convertisseur. A 4. Coupez les trois fils du connecteur et dévissez le fil de terre. B 5. Tirez le flexible côté convertisseur et dévissez l'écrou du carter. 2. Dévissez l'écrou (C) (filetage à droite), et enlevez l'enveloppe souple (D) et le joint en caoutchouc (E). 6. Placez l'élément vibrant dans un étau à tube et serrez-le avec un collier. 3. Dévissez le raccord (F) (filetage à droite). 7. Coupez le collier maintenant les fils côté aiguille, puis tirez le fil rouge jusqu'à ce que les connecteurs apparaissent. F E D C 4. Utilisez une tige et un maillet appropriés pour chasser sans forcer le rotor (G) du support de palier(H). Une fois le support de palier enlevé (H), déposez l'excentrique (I) et ses vis (J). Le palier (K) peut être enlevé une fois l'excentrique déposé. J 9. Débranchez le fil de terre du raccord. Stockage ♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement la machine afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir le chapitre « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». ♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec. I K 8. Coupez l'isolation thermique et débranchez les bornes. G H Assemblage 1. Remontez l'élément vibrant dans l'ordre contraire. Nettoyez les pièces avant le remontage. 2. Remplacez systématiquement les pièces endommagées et les joints d'étanchéité. 3. Remplissez d'huile l'élément vibrant (Voir la partie Lubrification pour connaître le type et la quantité d'huile.) AVIS Nettoyez soigneusement le bouchon d'extrémité et le tube avant de les coller avec de la LOCTITE®638™ . Les filets doivent être parfaitement propres et ne pas contenir de résidus d'huile ou de poussières © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. Destruction d'une machine usagée Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux contraintes locales. Toujours envoyer les filtres usagés, et les résidus d'huile vidangée dans un centre de traitement des déchets agréé. 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur SMART Les appareils électriques et électroniques peuvent renfermer des substances potentiellement dangereuses. Ne les jetez pas dans la nature. Éliminez-les conformément aux lois et règlements du pays dans lequel ils sont utilisés, conformément aux directives européennes RoHS 2011/65/CE et DEEE 2012/19/CE. 20 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Dépannage Symptôme Cause Le SMART s'arrête en cours de fonctionnement. L'interrupteur différentiel a détecté un défaut. Vérifiez les câbles ou le convertisseur. Remplacez les câbles ou le convertisseur. Solution Le SMART s'arrête en cours de fonctionnement. Le microprocesseur du SMART a détecté un défaut. Surcharge du vibreur interne (lorsqu'il est utilisé dans du béton ou sur des barres d'armature). Vérifiez la présence de court-circuit entre les phases côté aiguille. Vérifiez la présence de court-circuit entre les phases et la terre côté aiguille. Surcharge. Surchauffe. Ceci peut se produire lorsque la température à l'intérieur du carter est trop élevée >60 °C (140 °F) État du voyant Statut du SMART Mesure Vert constant. Pas de défaut. Branché à la source d'alimentation. - Vert clignotant. Travail en cours. Limitation du courant. Vérifiez si la tête vibrante est bloquée ou en surcharge. Rouge clignotant. Surchauffe du carter du convertisseur. Surchauffe de la tête vibrante. Laissez le convertisseur ou la tête vibrante refroidir pendant quelques minutes, puis essayez de redémarrer l'aiguille vibrante. Rouge et vert clignotants. Surtension ou sous-tension. Vérifiez la tension de la source d'alimentation. Rouge fixe Surcharge. Court-circuit entre les phases. Défaut d'isolation dans la tête vibrante. Problème interne dans le convertisseur. Vérifiez l'absence de dommages sur le convertisseur et la tête du vibrateur. Si nécessaire, envoyez l'aiguille vibrante à un atelier agréé. © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur SMART Caractéristiques techniques Informations sur la machine SMART 40 - SMART 65 SMART 40 48 56 65 230 115 230 115 230 115 230 1 1 1 1 Fréquence, (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance, (W) 400 920 1 170 1 800 Ampérage, (A) 230V/115V 2,5/5 4,5/9 6,4/12,8 10 Tension, (V) Phases Protection Vitesse à charge maximale, en tours/min Longueur de câble, m (ft) Accélération effective pondérée, incertitude (K) m/s2* IPX4 IPX7 IPX7 IPX7 12 000 12 000 12 000 12 000 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) 3,81 (0,42) 2,47 (0,44) 5,87 (1,00) 4,62 (0,66) * Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, à une profondeur de 2 mètres (6,56') à partir de l'extrémité de l'aiguille vibrante, conformément à la norme EN ISO 5349. Spécifications de la machine SMART 28E - SMART 56E SMART Tension, (V) Phases 28E 40E 48E 56E 230 230 115 230 115 230 115 1 1 1 1 Fréquence, (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance, (W) 260 400 920 1 170 Ampérage, (A) 1,3 2,5 4,5 6,4 IPX7 IPX7 IPX7 IPX7 12 000 12 000 12 000 12 000 Longueur du câble (entre la prise et le convertisseur), m (pieds) 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) Longueur du câble (entre la prise et la poignée), 115 V, m (pieds) 10 (32,8) 10 (32,8) 10 (32,8) 10 (32,8) Longueur du câble (entre la prise et la poignée), 230V, m (pieds) 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) 15 (49,2) <2.5 <2.5 <2.5 <2.5 Protection Vitesse à charge maximale, en tours/min Accélération effective pondérée, incertitude (K) m/s2* * Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau, à une profondeur de 2 mètres (6,56') à partir de l'extrémité de l'aiguille vibrante, conformément à la norme EN ISO 5349. Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lwa selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lpa selon la norme EN ISO 11203. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN ISO 20643, EN ISO 5349-2. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. 22 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. Données acoustiques Bruit Valeurs déclarées Pression acoustique EN ISO 3744 LpA LwA SMART 40 75 86 SMART 48 80 91 SMART 56 83 94 SMART 65 88 99 SMART 28E 85 96 SMART 40E 75 86 SMART 48E 80 91 SMART 56E 83 94 Type Niveau sonore mesuré dans l'air à 1 m de l'aiguille, conformément à la norme EN ISO 3744. Incertitude : ± 3dB Poids et dimensions SMART 40 - SMART 65 SMART 40 48 56 65 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) Poids en ordre de marche, kg (lbs) 13,1 (28,88) 14,7 (32,40) 15,9 (35,05) 18,5 (40,78) Dimensions du convertisseur : L x W x H mm (pouces) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 40 (1,58) 48 (1,90) 56 (2,20) 65 (2,56) 3,20 (10,49) 3,50 (11,48) 3,80 (12,46) 4,10 (13,45) 2,3 (5) 3.9 (8.6) 5,1 (11,2) 7,7 (16,9) Poids du convertisseur, kg (lbs) Diamètre du tube, mm (in.) Longueur du tube, m (pieds) Poids du tube, kg (lbs) © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur SMART Poids et dimensions SMART 28E - SMART 56E SMART 28E 40E 48E 56E Poids du convertisseur, kg (lbs) 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) 2,8 (6,17) Poids en ordre de marche, kg (lbs) 12 (26,40) 12 (26,40) 13,6 (29,98) 14,8 (32,63) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) 300 x 103 x 80 (11,8 x 4,05 x 3,14) Dimensions du convertisseur : L x W x H mm (pouces) Diamètre du tube, mm (in.) Longueur du tube, m (pieds) Poids du tube, kg (lbs) 24 25/40 (0,98/1,58) 40 (1,58) 48 (1,90) 56 (2,20) 2,39/2,11 (7,84/6,92) 3,20 (10,49) 3,50 (11,48) 3,80 (12,46) 2,4 (5,3) 2,3 (5,0) 4.2 (9.3) 5,2 (11,5) © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine SMART Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines »), 2006/95/CE (Directive Basse Tension), 2004/108/CE (directive « CEM »), 2002/96/CE, 2011/65/EU RoHS 2, et aux normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Puissance en entrée (kW) Vitesse à charge maximale (min-1) Poids (kg) Aiguille électronique 40 0,40 12 000 13,1 Aiguille électronique 48 0,92 12 000 14,7 Aiguille électronique 56 1,17 12 000 15,9 Aiguille électronique 65 1,80 12 000 18,5 Aiguille électronique 28E 0,26 12 000 12,0 Aiguille électronique 40E 0,40 12 000 12,0 Aiguille électronique 48E 0,92 12 000 13,6 Aiguille électronique 56E 1,17 12 000 14,8 Type Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN 60745-1 ♦ EN 60745-2-12:2006 ♦ EN 12649 Organisme notifié concerné par la directive : Organisme notifié n° 0038 Lloyd's Register Verification Limited 71 Fenchurch Street Londres EC3M 4BS Royaume-Uni Représentant agréé de la documentation technique : Peter Karlsson Construction Tools EOOD Box 703 391 27 Kalmar Suède Vice-président Conception et Développement : Erik Sigfridsson Fabricant : Construction Tools EOOD Box 703 391 27 Kalmar Suède Lieu et date : Kalmar, le 2016-04-15 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Instructions d’origine 25 © 2016 Construction Tools PC AB | No. 9800 1207 03d | 2016-06-21 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com