Atlas Copco AMD 3000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Atlas Copco AMD 3000 Manuel utilisateur | Fixfr
AMD
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Unité d'entraînement Diesel
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
3000
AMD 3000
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tête de vibration AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tête de vibration AZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette régime moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant de démarrer, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vitesse de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Après les 20 premières heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôle du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Toutes les 100 heures de service (ou une fois toutes les deux semaines). . . . . . . . . . . 19
Contrôle des blocs amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Toutes les 250 heures de service (ou chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toutes les 500 heures de service (ou chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques du moteur AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques de l'outil AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques de l'outil AZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
3
Sommaire
AMD 3000
Poids et dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de
manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier
de votre produit.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
le produit pour la première fois.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur
la machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Veuillez conserver l'ensemble des avertissements
et instructions pour toute référence ultérieure.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
AMD 3000
Zone de travail
DANGER Danger d'explosion
Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement
chaud entre en contact avec un explosif, cela peut
provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains
matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer
des gaz peuvent provoquer des explosions. Les
explosions peuvent provoquer des dommages
corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement
chaud ou la partie basse de la machine.
DANGER Risque d'incendie
Si un incendie se déclare dans la machine, il peut
provoquer des blessures.
► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de
classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur
de type BE au dioxyde de carbone.
DANGER Danger d'explosion
L'entrée en contact d'une machine chaude avec un
explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de
l'utilisation de certains matériaux, des étincelles
susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer
des explosions. Les explosions peuvent provoquer
des dommages corporels, voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
6
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant est inflammable et les vapeurs de
carburant peuvent exploser au contact d'une
étincelle, provoquant ainsi des blessures graves,
voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à
distance lorsque la machine fonctionne. Toute
distraction pourrait vous en faire perdre le contrôle.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou
faire le plein de carburant quand la machine est
chaude.
Sécurité du personnel
► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou
dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de
toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le
réservoir de carburant à au moins dix mètres (30
feet) de l'endroit où est utilisée la machine.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
● Protections auditives
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
protection latérale
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés
devront être récupérés et renvoyés au revendeur.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail
Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant
peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de
blessures graves.
► Maintenez la zone de travail propre.
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
► Assurez un éclairage approprié de la zone de
travail.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
DANGER Dangers électriques
Les machines électriques peuvent provoquer un choc
électrique pouvant entraîner des blessures graves,
voire la mort.
► Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Lors de l'utilisation de la machine en extérieur,
utilisez un prolongateur pour usage extérieur.
► Vérifiez toujours que la tension du réseau
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique sur la machine.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT Chutes de pièces
Si une clé est restée fixée à une pièce en rotation
de la machine, elle peut tomber et entraîner des
lésions corporelles.
► Enlevez les clés de réglage ou les commutateurs
avant de démarrer la machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AMD 3000
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
dommages pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
8
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Fonctionnement, précautions
DANGER Risques liés aux gaz d'échappement
Les gaz d'échappement provenant du moteur à
combustion interne de la machine contiennent du
monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des
produits chimiques, reconnus par l'état de Californie
comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres dommages pour
la reproduction. L'inhalation de ces gaz
d'échappement peut provoquer une maladie ou des
blessures graves voire mortelles.
► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement.
► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par
ventilateur si besoin).
AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte
Une utilisation inappropriée de la machine, des
accessoires et des outils d'insertion/des lames peut
entraîner des blessures ou une situation dangereuse.
► Utilisez la machine, les accessoires et les outils
conformément aux consignes de sécurité.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Utilisez la machine pour son usage et de la
manière prévue.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé
L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la
machine. Un interrupteur endommagé est dangereux
et doit être réparé.
► N'utilisez pas la machine si le bouton
d'alimentation est cassé et ne peut être
commandé.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
► Utilisez la machine adéquate pour le travail à
réaliser.
► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation.
► Prenez les conditions de travail en compte.
► Entretenez le bouton d'alimentation.
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
compacté peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
AMD 3000
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre dans des pièces
de la machine en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine
en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
La machine est soumise à de fortes contraintes en
cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de
blocage de la machine, des mouvements soudains
et imprévus peuvent se produire et entraîner des
blessures.
► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Gardez vos pieds éloignés de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
10
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la/les poignée(s).
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile
chaude
Lors du remplacement de l'huile ou du filtre à huile
sur une machine chaude, il y a un risque de brûlures.
► Attendez que la machine a refroidi avant de
vidanger l'huile.
AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires
L’actionnement accidentel des accessoires en cours
d’entretien ou d’installation peut causer des blessures
graves, si la source d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
les accessoires avec la source d’alimentation
connectée.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Risques liés au chargement
et au déchargement
Lorsque la machine est soulevée par une grue ou
un appareil de même type, cela peut entraîner des
blessures.
► Utilisez les points de levage spécifiés.
► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage
sont dimensionnés en fonction du poids de la
machine.
► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate
de la machine.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AMD 3000
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Stocker uniquement le carburant dans des
conteneurs spécialement conçus et approuvés à
cette fin.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
AVERTISSEMENT Pièces de la machine
endommagées
Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement et
l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents.
► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement
alignées et ne sont pas bloquées.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Machine chaude
La machine devient chaude durant son
fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous
le touchez.
► Ne jamais toucher un moteur, un tuyau
d'échappement ou un générateur chaud.
► Attendez que le machine ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile
devront être récupérés et renvoyés.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les
doigts.
► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou
endommagées de toute autre manière.
Les pièces endommagées ou usées peuvent
affecter le fonctionnement de votre machine.
Stockage
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
DANGER Danger lié au carburant
Le carburant (essence et huile) est extrêmement
inflammable et les vapeurs d'essence peuvent
exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi
des blessures graves, voire la mort.
► Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
Consultez un professionnel de la santé qualifié en
cas de pénétration de carburant dans votre peau.
► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne
jamais faire le plein de carburant quand la machine
est chaude.
► Dévisser lentement le bouchon de remplissage
pour laisser s'échapper la pression résiduelle.
► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz
bord.
► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé
quand la machine est utilisée.
► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute
trace de carburant sur la machine.
► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de
carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas
de fuites de carburant.
► Ne jamais utiliser la machine près d'une source
d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source
d'étincelles avant de mettre la machine en marche.
► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant
ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la
machine.
12
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Vue d'ensemble
H
K
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
A
I
J
E
Conception et fonctionnement
D
B
AMD3000 est une unité d'entraînement utilisée pour
les aiguilles vibrantes mécaniques AA et AZ. Elles
constituent ensemble un ensemble complet pour la
vibration du béton. Toute autre utilisation est interdite.
L'AMD3000 est constituée d'un moteur diesel situé
dans une corbeille élévatrice.
Pièces principales
AMD3000
A
F
G
C
A.
Réservoir de carburant
B.
Système de refroidissement
C.
Filtre à huile
D.
Jauge d'huile
E.
Filtre à carburant
F.
Commande du régime moteur
G.
Bouchon de vidange d'huile
H.
Couvre-culasse
I.
Silencieux
J.
Filtre à air
K.
Bouchon de réservoir de carburant
B
C
D
Tête de vibration AA
E
A.
Corbeille élévatrice
B.
Moteur diesel
C.
Piston de blocage
D.
Manchon de guidage
E.
Élément en caoutchouc
Lombardini
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
A
B C DE
F
G
B H
A.
Arbre flexible
B.
Tige d'extrémité
C.
Joint torique
D.
Roulement à billes à auto alignement
E.
Manchons d'étanchéité
F.
Tube
G.
Arbre de l'aiguille vibrante
H.
Bouchon
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AMD 3000
Tête de vibration AZ
A
Étiquette de sécurité
F
B C DE
G
C H
A.
Arbre flexible
B.
Tige d'extrémité
C.
Joint torique
D.
Roulement à billes à auto alignement
E.
Manchons d'étanchéité
♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit avoir lu les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur avant d'utiliser la machine.
F.
Tube
♦ Utilisez des gants de protection.
G.
Arbre de l'aiguille vibrante
♦ Utilisez des protections auditives.
H.
Bouchon
Étiquette régime moteur
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
♦ Étiquette indiquant la vitesse de rotation maximale
du moteur (2 900 tr/min).
Fonctionnement
EOOD
A
Max. motorvarv 2900r/min
Max. engine speed 2900rpm
TypeXXXXX
Serial No.
XXXXXX
B
D
XXXX kW
Préparations avant vibration
XX kg
-1
C
XXXXMin
Made in XXXXXX
E
A.
Type de machine
B.
Numéro d'identification du produit
C.
Caractéristiques techniques de la machine
D.
Le symbole d'avertissement associé au
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les prescriptions de sécurité et instructions
pour l'utilisateur avant d'utiliser la machine pour
la première fois.
E.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
de conformité CE fournie avec la machine.
14
Avant de démarrer, Lombardini
Observez les précautions générales de sécurité
fournies avec la machine à la livraison. Nous vous
recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni
avec la machine. Vérifiez que les procédures
d'entretien ont été effectuées.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Soulevez le capot (A) de l'unité d'entraînement
(D).
A
D
B
C
♦ Remplissez le réservoir de carburant.
2. Insérez l'arbre flexible (B) dans l'orifice situé sur
l'unité d'entraînement.
3. Assurez-vous que le raccord carré sur l'arbre
flexible (C) correspond bien au tube carré sur
l'unité d'entraînement (D).
4. Bloquez le tube du vibreur sur l'arbre flexible en
le vissant (filetage gauche).
5. Branchez l'unité d'entraînement (D) à la prise
secteur et démarrez la machine.
♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent.
♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et
que tous les assemblages boulonnés sont serrés.
♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la
commande des gaz sur la position de ralenti
quelques minutes, pour chauffer le moteur sans
le charger.
Engagez l'arbre flexible dans l'unité
d'entraînement.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Démarrage du moteur, Lombardini
1. Réglez la commande moteur ON/OFF en position
ON.
2. Réglez la commande des gaz à mi-course.
3. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (A) avec
les deux mains et tirez jusqu'à ce qu'il oppose
une certaine résistance. Relâchez la poignée
jusqu'à sa position initiale, puis tirez-la fortement
et progressivement (mais sans saccades) jusqu'à
ce que le moteur démarre.
AMD 3000
Vibration
1. Faites pénétrer le vibreur sur environ 15 cm (6
in.) dans la couche inférieure la plus proche afin
de vous assurer du bon fusionnement des
différentes couches.
2. Versez le béton uniformément dans le coffrage
par couches de 30 - 50 cm (12 - 19").
30-50 cm
(11-19 in.)
A
30-50 cm
(11-19 in.)
15 cm
(6 in.)
4. Pendant que le moteur chauffe, amenez
progressivement la commande des gaz sur la
position MAX.
AVIS Avant l'utilisation, la commande des gaz doit
être en position MAX.
Vitesse de travail
La vitesse maximale du moteur ne doit pas excéder
le réglage en usine de 2 900 tr/min. A l'occasion des
interventions de maintenance, la vitesse du moteur
doit être contrôlée et ajustée à 2 900 tr/min. Pour de
plus amples informations concernant le réglage, la
mise en marche et l'arrêt du moteur, reportez-vous
aux instructions relatives au moteur.
3. Plongez verticalement l'aiguille vibrante en
laissant entre les insertions un écart équivalent
à 8 à 10 fois le diamètre du tube.
4. Effectuez systématiquement une opération de
vibration.
5. Retirez doucement l'aiguille vibrante afin de
permettre au béton de remplir la cavité laissée
par l'aiguille.
6. Le béton est suffisamment vibré lorsque la zone
autour de l'aiguille devient brillante et qu'aucune
bulle d'air ne remonte à la surface. Cette
opération dure normalement entre 10 et 20
secondes.
Arrêt du moteur, Lombardini
1. Réglez la commande des gaz en position MIN.
2. Réglez la commande moteur ON/OFF en position
OFF.
AVIS Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour
repousser le béton sur le côté.
16
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt
prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de
travail.
Entretien
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute
opération de maintenance.
♦ Inspectez la machine avant de démarrer.
Inspectez toute la machine afin que les fuites ou
autres défauts éventuels soient détectés.
♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont
plus facilement détectées sur le sol que sur la
machine elle-même.
Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux
de vibrations spécifiés, examinez les points suivants
:
Procédures d'entretien :
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant.
♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de
lubrification.
♦ Contrôlez l'absence de fuites.
♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons.
♦ Nettoyez la machine.
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air
du moteur. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air.
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Procédures de maintenance :
♦ Nettoyez la machine. A chaque changement
d'équipe, nettoyez les éclaboussures de béton sur
les surfaces pendant qu'il est encore frais.
♦ Vérifiez que les commandes sont intactes et ne
sont pas bloquées. Remplacez-les si nécessaire.
♦ Contrôlez les boulons et les écrous.
♦ Contrôlez l'huile dans le moteur et complétez si
nécessaire.
AVIS Ne jamais utiliser d'eau sous haute pression
pour nettoyer l'unité d'entraînement.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Après les 20 premières heures
de service
AMD 3000
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air (B) si
nécessaire.
B
Contrôle du moteur, Lombardini
♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge.
Vidange de l'huile moteur et échange du filtre
à air, Lombardini
♦ Vérifiez le niveau de carburant (A).
Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le
moteur est chaud.
A
♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur.
18
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile
et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de
vidange (B).
2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez.
Toutes les 100 heures de
service (ou une fois toutes les
deux semaines)
Procédures d'entretien :
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez l'état des amortisseurs.
♦ Contrôlez le filtre à air.
A
B
♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque
maximale sur la jauge (C).
♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
Contrôle des blocs amortisseurs
D
1. Vérifiez l'absence de fissures sur les
amortisseurs (A) et leur état général.
C
4. Desserrez et remplacez le filtre à air (D).
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
A
2. Remplacez les blocs amortisseurs (A) s'ils sont
endommagés.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Toutes les 250 heures de
service (ou chaque mois)
Procédures d'entretien :
♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Vérifiez et réglez le jeu des soupapes du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
AMD 3000
♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Concerne les moteurs à essence.
♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
Concerne les moteurs diesel :
♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour
plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus
d'informations, consultez le manuel d'instructions
du moteur.
♦ Changez le filtre à huile. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
Concernant les autres procédures de maintenance,
reportez-vous aux instructions relatives au moteur.
Graissage
Tête de vibration
♦ Vérifiez et serrez les vis et les écrous.
Graisse
AZ26
AZ36
AZ46
AZ56
Quantité de graisse (cm3)
♦ Graissez les commandes et les tringleries.
Roulement à
billes*
Shell Alvania
R3
1
♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc.
Arbre
flexible**
Shell Retinax
HDX2
10 à 15 grams par mètres
Toutes les 500 heures de
service (ou chaque année)
Procédures d'entretien :
♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et
d'échappement. Pour plus d'informations,
consultez le manuel d'instructions du moteur.
♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le
réservoir. Pour plus d'informations, consultez le
manuel d'instructions du moteur.
♦ Remplacez le filtre à air.
♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'instructions du moteur.
20
1,25
1,50
1,75
*Les roulements à billes ne nécessitent pas de
lubrification périodique. Lubrifiez lors du
remplacement d'un roulement.
**L'arbre flexible doit être lubrifié toutes les 500
heures de fonctionnement.
Démontage
A
B C DE
F
G
C H
1. Placez l'aiguille vibrante dans un étau à tube.
2. Dévissez le bouchon (H) ainsi que la tige
d'extrémité (B) (pas à gauche).
3. Dévissez l'arbre flexible (A) de l'arbre du
vibrateur (G) (pas à droite).
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
4. Utilisez des pinces pour maintenir l'extrémité de
l'arbre du vibrateur et l'arbre flexible.
5. Sortez l'arbre flexible par l'avant du tube.
6. Si nécessaire, enlevez le roulement à billes (D)
ainsi que le manchon d'étanchéité (E).
Montage
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Avant de remiser une machine fonctionnant au
gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace
d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole
doivent être traités d'une manière qui ne porte pas
atteinte à l'environnement.
Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée
et les résidus de carburant dans un centre de
traitement des déchets agréé.
1. Remettez en place les joints toriques, les
manchons d'étanchéité et les paliers après
chaque réparation de l'aiguille vibrante.
2. Nettoyez et lubrifiez l'arbre flexible. Voir la section
« Lubrification ».
3. Remontez l'aiguille vibrante dans l'ordre inverse
du démontage.
4. Attention : le tube, l'arbre du vibrateur et le
bouchon ne doivent pas être lubrifiés. Vérifiez
que les composants sont propres et secs pour
un bon fonctionnement de l'aiguille vibrante.
Stockage
♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir le chapitre «
Dangers liés aux poussières et aux fumées ».
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la
machine.
♦ Nettoyez la machine.
♦ Nettoyez le filtre à air.
♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage
jusqu'à ressentir un légère résistance.
♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui
s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc.
♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit
sec et exempt de poussières.
Mise au rebut
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
21
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AMD 3000
Dépannage
Dysfonctionnement
Cause
Solution
L'unité d'entraînement ne démarre pas.
Le réservoir de carburant est vide.
Remplissez le réservoir.
Le démarreur en position d'arrêt.
Mettez le démarreur en position de marche.
L'unité d'entraînement démarre mais ne vibre L'aiguille vibrante est cassée.
pas
L'arbre flexible est cassé.
Réparez l'aiguille vibrante.
L'aiguille vibrante vibre à vitesse très réduite. La vitesse du moteur est trop faible.
La vitesse du moteur doit être réglée à 2 900
tr/min.
L'arbre flexible surchauffe.
22
Remplacez l'arbre flexible.
Trop de graisse dans le flexible.
Enlevez la graisse en excès.
La friction de l'arbre flexible est trop
importante.
Lubrifiez l'arbre flexible.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur AMD3000
AMD3000 Lombardini
Lombardini 15 LD 225
Carburant
Diesel
Vitesse de rotation, tr/min
2 900
Puissance à 2 900 tr/min, ch (kW)
4,1 (3)
Contenance du réservoir de carburant, litres (gal)
3 (0,8)
Contenance du réservoir d'huile, litres (gal)
0,90 (0,23)
Démarreur
Lanceur à rappel
Sens de rotation
Antihoraire
Poids total, kg (lb)
46 (102)
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau (m/s2), conformément à EN ISO 5349 et EN ISO 20643.
Caractéristiques de l'outil AA
Type
AA27
AA37
AA47
AA67
AA77
Diamètre du tube, mm
(pouces)
25 (1)
39 (1,53)
50 (1,97)
63 (2,48)
75 (2,95)
Longueur du tube, mm
(pouces)
334 (13,15)
366 (14,40)
420 (16,53)
500 (19,68)
510 (20,07)
Poids total, kg (lb)
10 (22,04)
19 (41,88)
23 (50,70)
25 (55,11)
29 (63,93)
Vitesse d'entraînement
max. (unité
d'entraînement
électrique) tr/min.
3 600
3 600
3 600
3 600
3 600
Vitesse d'entraînement
max. (unité
d'entraînement à
essence) tr/min.
2 900
2 900
2 900
2 900
2 900
Incertitude
d'accélération effective
pondérée (K)
m/s2*(pieds/s2*)
2,46
-
1,56
0,3
3,52
-
2,66
-
3,16
0,41
Longueur de l'arbre
flexible, m (pieds)
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau en entraînant une aiguille vibrante, au niveau du flexible,
à 2 mètres de l'extrémité de l'aiguille (m/s2), selon EN ISO 5349-1.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
23
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AMD 3000
Caractéristiques de l'outil AZ
Type
AZ26
AZ36
AZ46
AZ56
Diamètre du tube, mm
(pouces)
25 (1)
35 (1,40)
45 (1,77)
55 (2,16)
Longueur du tube, mm
(pouces)
295 (11,60)
330 (12,99)
375 (14,76)
390 (15,35)
Poids total, kg (lb)
9,50 (21)
11,60 (25,50)
16 (35,28)
17 (37,48)
Longueur de l'arbre flexible, m
(pieds)
4,82 (16)
4,82 (16)
4,82 (16)
4,82 (16)
Vitesse d'entraînement max.
(unité d'entraînement
électrique) tr/min.
3 600
3 600
3 600
3 600
Vitesse d'entraînement max.
(unité d'entraînement à
essence) tr/min.
2 900
2 900
2 900
2 900
Incertitude d'accélération
effective pondérée (K)
m/s2*(pieds/s2*)
2,00
-
5,22
-
2,42
0,07
8,27
-
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau en entraînant une aiguille vibrante, au niveau du flexible,
à 2 mètres de l'extrémité de l'aiguille (m/s2), selon EN ISO 5349-1.
Poids et dimensions
AMD3000
Hauteur,
mm (pouces)
Longueur,
mm (pouces)
Largeur,
mm (pouces)
Poids en ordre de
marche,
kg (lb)
498 (19,60)
460 (18,11)
480 (18,89)
46 (102)
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
24
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
AMD 3000
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Données acoustiques
Bruit
Valeurs déclarées
Pression acoustique
EN ISO 6081
Type
Lpa
AMD 3000
79,00
Le niveau sonore est mesuré à 4 m du moteur, en dB(A), conformément à EN ISO 6081. Incertitude : ± 3 dB.
Dimensions AMD3000
498 (19.60)
mm (pouces)
460 (18.11)
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
480 (18.89)
25
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AMD 3000
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.
Unité d'entraînement
AMD3000
Puissance en entrée (kW)
Vitesse à charge maximale
(min-1)
Poids (kg)
3
2 900
46
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN12649
Représentant agréé pour la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2012-12-05
26
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Instructions d’origine
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés