▼
Scroll to page 2
of
28
AMD Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Unité d'entraînement Diesel © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 3000 AMD 3000 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sécurité du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tête de vibration AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tête de vibration AZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette régime moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparations avant vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant de démarrer, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vitesse de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Arrêt du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Toutes les 10 heures de service (quotidiennement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Après les 20 premières heures de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôle du moteur, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Toutes les 100 heures de service (ou une fois toutes les deux semaines). . . . . . . . . . . 19 Contrôle des blocs amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Toutes les 250 heures de service (ou chaque mois). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toutes les 500 heures de service (ou chaque année). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques du moteur AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques de l'outil AA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques de l'outil AZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 3 Sommaire AMD 3000 Poids et dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Données acoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dimensions AMD3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière efficace et en toute sécurité. Ces instructions vous fournissent également des conseils et vous indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le produit pour la première fois. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Veuillez conserver l'ensemble des avertissements et instructions pour toute référence ultérieure. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. AMD 3000 Zone de travail DANGER Danger d'explosion Si une machine chaude ou un tuyau d'échappement chaud entre en contact avec un explosif, cela peut provoquer une explosion. Lors d'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. ► Évitez tout contact avec le tuyau d'échappement chaud ou la partie basse de la machine. DANGER Risque d'incendie Si un incendie se déclare dans la machine, il peut provoquer des blessures. ► Utiliser, si possible, un extincteur à poudre de classe de feu ABE, autrement utiliser un extincteur de type BE au dioxyde de carbone. DANGER Danger d'explosion L'entrée en contact d'une machine chaude avec un explosif pourrait provoquer une explosion. Lors de l'utilisation de certains matériaux, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels, voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur DANGER Danger lié au carburant Le carburant est inflammable et les vapeurs de carburant peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de la machine. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. Tenez les badauds, les enfants et les visiteurs à distance lorsque la machine fonctionne. Toute distraction pourrait vous en faire perdre le contrôle. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage ou faire le plein de carburant quand la machine est chaude. Sécurité du personnel ► Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur, ou dans un endroit propre et bien ventilé, à l'écart de toute étincelle ou de flamme nue. Remplir le réservoir de carburant à au moins dix mètres (30 feet) de l'endroit où est utilisée la machine. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ● Protections auditives ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. protection latérale ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Le carburant et les conteneurs d'huile usagés devront être récupérés et renvoyés au revendeur. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de travail Des établis mal rangés et un éclairage insuffisant peuvent être à l'origine d'accidents corporels et de blessures graves. ► Maintenez la zone de travail propre. ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. ► Assurez un éclairage approprié de la zone de travail. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur DANGER Dangers électriques Les machines électriques peuvent provoquer un choc électrique pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. ► Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Lors de l'utilisation de la machine en extérieur, utilisez un prolongateur pour usage extérieur. ► Vérifiez toujours que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique sur la machine. AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Chutes de pièces Si une clé est restée fixée à une pièce en rotation de la machine, elle peut tomber et entraîner des lésions corporelles. ► Enlevez les clés de réglage ou les commutateurs avant de démarrer la machine. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. AMD 3000 AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées par le compactage contiennent des substances reconnues par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Fonctionnement, précautions DANGER Risques liés aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement provenant du moteur à combustion interne de la machine contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique, ainsi des produits chimiques, reconnus par l'état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dommages pour la reproduction. L'inhalation de ces gaz d'échappement peut provoquer une maladie ou des blessures graves voire mortelles. ► Ne jamais inhaler des fumées d'échappement. ► Assurer une bonne ventilation (extraction d'air par ventilateur si besoin). AVERTISSEMENT Utilisation incorrecte Une utilisation inappropriée de la machine, des accessoires et des outils d'insertion/des lames peut entraîner des blessures ou une situation dangereuse. ► Utilisez la machine, les accessoires et les outils conformément aux consignes de sécurité. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Utilisez la machine pour son usage et de la manière prévue. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. AVERTISSEMENT Bouton marche-arrêt cassé L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la machine. Un interrupteur endommagé est dangereux et doit être réparé. ► N'utilisez pas la machine si le bouton d'alimentation est cassé et ne peut être commandé. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine ► Utilisez la machine adéquate pour le travail à réaliser. ► Ne forcez pas la machine lors de son utilisation. ► Prenez les conditions de travail en compte. ► Entretenez le bouton d'alimentation. 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau compacté peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. AMD 3000 AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre dans des pièces de la machine en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Ne jamais saisir ou toucher une pièce de machine en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. AVERTISSEMENT Mouvements inopinés La machine est soumise à de fortes contraintes en cours de fonctionnement. En cas de rupture ou de blocage de la machine, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. ► Vérifiez toujours la machine avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble endommagée. ► Assurez-vous que les poignées du timon sont toujours bien propres, sans graisse ni huile. ► Gardez vos pieds éloignés de la machine. ► Ne jamais s'asseoir sur la machine. ► Ne maltraitez jamais la machine. ► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous faites. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la/les poignée(s). Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. ► Assurez-vous que la machine est bien entretenue et en bon état. ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Risques liés à l'huile chaude Lors du remplacement de l'huile ou du filtre à huile sur une machine chaude, il y a un risque de brûlures. ► Attendez que la machine a refroidi avant de vidanger l'huile. AVERTISSEMENT Danger lié aux accessoires L’actionnement accidentel des accessoires en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer les accessoires avec la source d’alimentation connectée. Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Risques liés au chargement et au déchargement Lorsque la machine est soulevée par une grue ou un appareil de même type, cela peut entraîner des blessures. ► Utilisez les points de levage spécifiés. ► Assurez-vous que tous les dispositifs de levage sont dimensionnés en fonction du poids de la machine. ► Ne jamais rester sous ou à proximité immédiate de la machine. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AMD 3000 AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► Stocker uniquement le carburant dans des conteneurs spécialement conçus et approuvés à cette fin. ► Utilisez uniquement des pièces détachées et des accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco AVERTISSEMENT Pièces de la machine endommagées Le défaut d'entretien entraîne l'endommagement et l'usure de pièces, pouvant être à l'origine d'accidents. ► Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et ne sont pas bloquées. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ATTENTION Machine chaude La machine devient chaude durant son fonctionnement. Vous risquez de vous brûler si vous le touchez. ► Ne jamais toucher un moteur, un tuyau d'échappement ou un générateur chaud. ► Attendez que le machine ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. ► Le carburant usagé et les conteneurs d'huile devront être récupérés et renvoyés. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide avec les doigts. ► Contrôlez l'absence de pièces cassées ou endommagées de toute autre manière. Les pièces endommagées ou usées peuvent affecter le fonctionnement de votre machine. Stockage ♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et fermé à clé. DANGER Danger lié au carburant Le carburant (essence et huile) est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser au contact d'une étincelle, provoquant ainsi des blessures graves, voire la mort. ► Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Consultez un professionnel de la santé qualifié en cas de pénétration de carburant dans votre peau. ► Ne jamais retirer le bouchon de remplissage et ne jamais faire le plein de carburant quand la machine est chaude. ► Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la pression résiduelle. ► Ne jamais remplir le réservoir de carburant à raz bord. ► S'assurer que le bouchon de remplissage est vissé quand la machine est utilisée. ► Éviter les projections de carburant, nettoyer toute trace de carburant sur la machine. ► Vérifier régulièrement les éventuelles fuites de carburant. Ne jamais utiliser la machine en cas de fuites de carburant. ► Ne jamais utiliser la machine près d'une source d'étincelle. Retirer tout appareil chaud ou source d'étincelles avant de mettre la machine en marche. ► Ne jamais fumer lors du ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention ou d'un entretien sur la machine. 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Vue d'ensemble H K Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. A I J E Conception et fonctionnement D B AMD3000 est une unité d'entraînement utilisée pour les aiguilles vibrantes mécaniques AA et AZ. Elles constituent ensemble un ensemble complet pour la vibration du béton. Toute autre utilisation est interdite. L'AMD3000 est constituée d'un moteur diesel situé dans une corbeille élévatrice. Pièces principales AMD3000 A F G C A. Réservoir de carburant B. Système de refroidissement C. Filtre à huile D. Jauge d'huile E. Filtre à carburant F. Commande du régime moteur G. Bouchon de vidange d'huile H. Couvre-culasse I. Silencieux J. Filtre à air K. Bouchon de réservoir de carburant B C D Tête de vibration AA E A. Corbeille élévatrice B. Moteur diesel C. Piston de blocage D. Manchon de guidage E. Élément en caoutchouc Lombardini © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine A B C DE F G B H A. Arbre flexible B. Tige d'extrémité C. Joint torique D. Roulement à billes à auto alignement E. Manchons d'étanchéité F. Tube G. Arbre de l'aiguille vibrante H. Bouchon 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AMD 3000 Tête de vibration AZ A Étiquette de sécurité F B C DE G C H A. Arbre flexible B. Tige d'extrémité C. Joint torique D. Roulement à billes à auto alignement E. Manchons d'étanchéité ♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit avoir lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur avant d'utiliser la machine. F. Tube ♦ Utilisez des gants de protection. G. Arbre de l'aiguille vibrante ♦ Utilisez des protections auditives. H. Bouchon Étiquette régime moteur Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Plaque signalétique ♦ Étiquette indiquant la vitesse de rotation maximale du moteur (2 900 tr/min). Fonctionnement EOOD A Max. motorvarv 2900r/min Max. engine speed 2900rpm TypeXXXXX Serial No. XXXXXX B D XXXX kW Préparations avant vibration XX kg -1 C XXXXMin Made in XXXXXX E A. Type de machine B. Numéro d'identification du produit C. Caractéristiques techniques de la machine D. Le symbole d'avertissement associé au symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les prescriptions de sécurité et instructions pour l'utilisateur avant d'utiliser la machine pour la première fois. E. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration de conformité CE fournie avec la machine. 14 Avant de démarrer, Lombardini Observez les précautions générales de sécurité fournies avec la machine à la livraison. Nous vous recommandons d'étudier le manuel du moteur fourni avec la machine. Vérifiez que les procédures d'entretien ont été effectuées. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 ♦ Contrôlez le niveau d'huile du moteur sur la jauge. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Soulevez le capot (A) de l'unité d'entraînement (D). A D B C ♦ Remplissez le réservoir de carburant. 2. Insérez l'arbre flexible (B) dans l'orifice situé sur l'unité d'entraînement. 3. Assurez-vous que le raccord carré sur l'arbre flexible (C) correspond bien au tube carré sur l'unité d'entraînement (D). 4. Bloquez le tube du vibreur sur l'arbre flexible en le vissant (filetage gauche). 5. Branchez l'unité d'entraînement (D) à la prise secteur et démarrez la machine. ♦ Vérifiez que toutes les commandes fonctionnent. ♦ Assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuite d'huile, et que tous les assemblages boulonnés sont serrés. ♦ Quand vous avez démarré le moteur, laissez la commande des gaz sur la position de ralenti quelques minutes, pour chauffer le moteur sans le charger. Engagez l'arbre flexible dans l'unité d'entraînement. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Démarrage du moteur, Lombardini 1. Réglez la commande moteur ON/OFF en position ON. 2. Réglez la commande des gaz à mi-course. 3. Saisissez la poignée du lanceur à rappel (A) avec les deux mains et tirez jusqu'à ce qu'il oppose une certaine résistance. Relâchez la poignée jusqu'à sa position initiale, puis tirez-la fortement et progressivement (mais sans saccades) jusqu'à ce que le moteur démarre. AMD 3000 Vibration 1. Faites pénétrer le vibreur sur environ 15 cm (6 in.) dans la couche inférieure la plus proche afin de vous assurer du bon fusionnement des différentes couches. 2. Versez le béton uniformément dans le coffrage par couches de 30 - 50 cm (12 - 19"). 30-50 cm (11-19 in.) A 30-50 cm (11-19 in.) 15 cm (6 in.) 4. Pendant que le moteur chauffe, amenez progressivement la commande des gaz sur la position MAX. AVIS Avant l'utilisation, la commande des gaz doit être en position MAX. Vitesse de travail La vitesse maximale du moteur ne doit pas excéder le réglage en usine de 2 900 tr/min. A l'occasion des interventions de maintenance, la vitesse du moteur doit être contrôlée et ajustée à 2 900 tr/min. Pour de plus amples informations concernant le réglage, la mise en marche et l'arrêt du moteur, reportez-vous aux instructions relatives au moteur. 3. Plongez verticalement l'aiguille vibrante en laissant entre les insertions un écart équivalent à 8 à 10 fois le diamètre du tube. 4. Effectuez systématiquement une opération de vibration. 5. Retirez doucement l'aiguille vibrante afin de permettre au béton de remplir la cavité laissée par l'aiguille. 6. Le béton est suffisamment vibré lorsque la zone autour de l'aiguille devient brillante et qu'aucune bulle d'air ne remonte à la surface. Cette opération dure normalement entre 10 et 20 secondes. Arrêt du moteur, Lombardini 1. Réglez la commande des gaz en position MIN. 2. Réglez la commande moteur ON/OFF en position OFF. AVIS Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour repousser le béton sur le côté. 16 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Lors des pauses ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail. Entretien Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Arrêtez la machine avant d'entreprendre toute opération de maintenance. ♦ Inspectez la machine avant de démarrer. Inspectez toute la machine afin que les fuites ou autres défauts éventuels soient détectés. ♦ Examinez le sol sous la machine. Les fuites sont plus facilement détectées sur le sol que sur la machine elle-même. Pour s'assurer que la machine respecte les niveaux de vibrations spécifiés, examinez les points suivants : Procédures d'entretien : ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint de carburant. ♦ Contrôlez le niveau et faire l'appoint d'huile de lubrification. ♦ Contrôlez l'absence de fuites. ♦ Vérifiez le serrage de tous les écrous et boulons. ♦ Nettoyez la machine. ♦ Examinez et nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. ♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas endommagées ni bloquées. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) Procédures de maintenance : ♦ Nettoyez la machine. A chaque changement d'équipe, nettoyez les éclaboussures de béton sur les surfaces pendant qu'il est encore frais. ♦ Vérifiez que les commandes sont intactes et ne sont pas bloquées. Remplacez-les si nécessaire. ♦ Contrôlez les boulons et les écrous. ♦ Contrôlez l'huile dans le moteur et complétez si nécessaire. AVIS Ne jamais utiliser d'eau sous haute pression pour nettoyer l'unité d'entraînement. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Après les 20 premières heures de service AMD 3000 ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air (B) si nécessaire. B Contrôle du moteur, Lombardini ♦ Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge. Vidange de l'huile moteur et échange du filtre à air, Lombardini ♦ Vérifiez le niveau de carburant (A). Vidangez uniquement l'huile du moteur lorsque le moteur est chaud. A ♦ Contrôlez l'absence de fuites sur le moteur. 18 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur 1. Dévissez le bouchon de vidange (A ) pour l'huile et vidangez toute l'huile. Utilisez un tuyau de vidange (B). 2. Remontez le bouchon de vidange (A) et serrez. Toutes les 100 heures de service (ou une fois toutes les deux semaines) Procédures d'entretien : ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez et nettoyez la bougie. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'état des amortisseurs. ♦ Contrôlez le filtre à air. A B ♦ Contrôlez le régime du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le robinet d'essence du carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 3. Remplissez l'huile moteur jusqu'à la marque maximale sur la jauge (C). ♦ Nettoyez le pare-étincelles du silencieux. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Contrôle des blocs amortisseurs D 1. Vérifiez l'absence de fissures sur les amortisseurs (A) et leur état général. C 4. Desserrez et remplacez le filtre à air (D). Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. A 2. Remplacez les blocs amortisseurs (A) s'ils sont endommagés. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Toutes les 250 heures de service (ou chaque mois) Procédures d'entretien : ♦ Nettoyez et remontez le filtre à air. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la pompe à injection. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez l'injecteur de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vérifiez et réglez le jeu des soupapes du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez le réservoir et le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. ♦ Nettoyez le tuyau d'échappement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. AMD 3000 ♦ Vidangez l'huile du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs à essence. ♦ Nettoyez et réglez le carburateur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concerne les moteurs diesel : ♦ Contrôlez la pompe d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Contrôlez la buse d'injection de carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Purgez l'eau du système d'alimentation. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à carburant. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Changez le filtre à huile. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. Concernant les autres procédures de maintenance, reportez-vous aux instructions relatives au moteur. Graissage Tête de vibration ♦ Vérifiez et serrez les vis et les écrous. Graisse AZ26 AZ36 AZ46 AZ56 Quantité de graisse (cm3) ♦ Graissez les commandes et les tringleries. Roulement à billes* Shell Alvania R3 1 ♦ Contrôlez tous les éléments en caoutchouc. Arbre flexible** Shell Retinax HDX2 10 à 15 grams par mètres Toutes les 500 heures de service (ou chaque année) Procédures d'entretien : ♦ Réglez le jeu aux soupapes d'admission et d'échappement. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Nettoyez et vérifiez le filtre à carburant et le réservoir. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. ♦ Remplacez le filtre à air. ♦ Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'instructions du moteur. 20 1,25 1,50 1,75 *Les roulements à billes ne nécessitent pas de lubrification périodique. Lubrifiez lors du remplacement d'un roulement. **L'arbre flexible doit être lubrifié toutes les 500 heures de fonctionnement. Démontage A B C DE F G C H 1. Placez l'aiguille vibrante dans un étau à tube. 2. Dévissez le bouchon (H) ainsi que la tige d'extrémité (B) (pas à gauche). 3. Dévissez l'arbre flexible (A) de l'arbre du vibrateur (G) (pas à droite). © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 4. Utilisez des pinces pour maintenir l'extrémité de l'arbre du vibrateur et l'arbre flexible. 5. Sortez l'arbre flexible par l'avant du tube. 6. Si nécessaire, enlevez le roulement à billes (D) ainsi que le manchon d'étanchéité (E). Montage Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Avant de remiser une machine fonctionnant au gazole, il faut la vider et la nettoyer de toute trace d'huile et de gazole. Les restes d'huile et de gazole doivent être traités d'une manière qui ne porte pas atteinte à l'environnement. Toujours envoyer les filtres usagés, l'huile vidangée et les résidus de carburant dans un centre de traitement des déchets agréé. 1. Remettez en place les joints toriques, les manchons d'étanchéité et les paliers après chaque réparation de l'aiguille vibrante. 2. Nettoyez et lubrifiez l'arbre flexible. Voir la section « Lubrification ». 3. Remontez l'aiguille vibrante dans l'ordre inverse du démontage. 4. Attention : le tube, l'arbre du vibrateur et le bouchon ne doivent pas être lubrifiés. Vérifiez que les composants sont propres et secs pour un bon fonctionnement de l'aiguille vibrante. Stockage ♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement la machine afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses. Voir le chapitre « Dangers liés aux poussières et aux fumées ». ♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec. ♦ Videz toujours le réservoir avant de stocker la machine. ♦ Nettoyez la machine. ♦ Nettoyez le filtre à air. ♦ Tirez soigneusement sur la poignée de démarrage jusqu'à ressentir un légère résistance. ♦ Essuyez toute trace d'huile et de poussière qui s'est accumulée sur les pièces en caoutchouc. ♦ Couvrez la machine et la ranger dans un endroit sec et exempt de poussières. Mise au rebut Toute machine usagée doit être traitée et détruite de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, et conformément aux réglementations locales. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 21 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AMD 3000 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution L'unité d'entraînement ne démarre pas. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir. Le démarreur en position d'arrêt. Mettez le démarreur en position de marche. L'unité d'entraînement démarre mais ne vibre L'aiguille vibrante est cassée. pas L'arbre flexible est cassé. Réparez l'aiguille vibrante. L'aiguille vibrante vibre à vitesse très réduite. La vitesse du moteur est trop faible. La vitesse du moteur doit être réglée à 2 900 tr/min. L'arbre flexible surchauffe. 22 Remplacez l'arbre flexible. Trop de graisse dans le flexible. Enlevez la graisse en excès. La friction de l'arbre flexible est trop importante. Lubrifiez l'arbre flexible. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur AMD3000 AMD3000 Lombardini Lombardini 15 LD 225 Carburant Diesel Vitesse de rotation, tr/min 2 900 Puissance à 2 900 tr/min, ch (kW) 4,1 (3) Contenance du réservoir de carburant, litres (gal) 3 (0,8) Contenance du réservoir d'huile, litres (gal) 0,90 (0,23) Démarreur Lanceur à rappel Sens de rotation Antihoraire Poids total, kg (lb) 46 (102) * Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau (m/s2), conformément à EN ISO 5349 et EN ISO 20643. Caractéristiques de l'outil AA Type AA27 AA37 AA47 AA67 AA77 Diamètre du tube, mm (pouces) 25 (1) 39 (1,53) 50 (1,97) 63 (2,48) 75 (2,95) Longueur du tube, mm (pouces) 334 (13,15) 366 (14,40) 420 (16,53) 500 (19,68) 510 (20,07) Poids total, kg (lb) 10 (22,04) 19 (41,88) 23 (50,70) 25 (55,11) 29 (63,93) Vitesse d'entraînement max. (unité d'entraînement électrique) tr/min. 3 600 3 600 3 600 3 600 3 600 Vitesse d'entraînement max. (unité d'entraînement à essence) tr/min. 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900 Incertitude d'accélération effective pondérée (K) m/s2*(pieds/s2*) 2,46 - 1,56 0,3 3,52 - 2,66 - 3,16 0,41 Longueur de l'arbre flexible, m (pieds) * Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau en entraînant une aiguille vibrante, au niveau du flexible, à 2 mètres de l'extrémité de l'aiguille (m/s2), selon EN ISO 5349-1. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 23 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AMD 3000 Caractéristiques de l'outil AZ Type AZ26 AZ36 AZ46 AZ56 Diamètre du tube, mm (pouces) 25 (1) 35 (1,40) 45 (1,77) 55 (2,16) Longueur du tube, mm (pouces) 295 (11,60) 330 (12,99) 375 (14,76) 390 (15,35) Poids total, kg (lb) 9,50 (21) 11,60 (25,50) 16 (35,28) 17 (37,48) Longueur de l'arbre flexible, m (pieds) 4,82 (16) 4,82 (16) 4,82 (16) 4,82 (16) Vitesse d'entraînement max. (unité d'entraînement électrique) tr/min. 3 600 3 600 3 600 3 600 Vitesse d'entraînement max. (unité d'entraînement à essence) tr/min. 2 900 2 900 2 900 2 900 Incertitude d'accélération effective pondérée (K) m/s2*(pieds/s2*) 2,00 - 5,22 - 2,42 0,07 8,27 - * Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau en entraînant une aiguille vibrante, au niveau du flexible, à 2 mètres de l'extrémité de l'aiguille (m/s2), selon EN ISO 5349-1. Poids et dimensions AMD3000 Hauteur, mm (pouces) Longueur, mm (pouces) Largeur, mm (pouces) Poids en ordre de marche, kg (lb) 498 (19,60) 460 (18,11) 480 (18,89) 46 (102) Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. 24 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine AMD 3000 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Données acoustiques Bruit Valeurs déclarées Pression acoustique EN ISO 6081 Type Lpa AMD 3000 79,00 Le niveau sonore est mesuré à 4 m du moteur, en dB(A), conformément à EN ISO 6081. Incertitude : ± 3 dB. Dimensions AMD3000 498 (19.60) mm (pouces) 460 (18.11) © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine 480 (18.89) 25 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AMD 3000 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Unité d'entraînement AMD3000 Puissance en entrée (kW) Vitesse à charge maximale (min-1) Poids (kg) 3 2 900 46 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN12649 Représentant agréé pour la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2012-12-05 26 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Instructions d’origine © 2015 Construction Tools EOOD | No. 9800 1167 03d | 2015-02-24 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com