Bercomac 700980-1 souffleuses 3 pts Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Bercomac 700980-1 souffleuses 3 pts Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Numéro de modèle
700980-1BER Souffleuse à neige 64’’
700981-1BER Souffleuse à neige 72’’
700981BER
BERCO
Souffleuse à neige 3 pts résidentielle 64’’ & 72’’
*ASSEMBLAGE
*OPÉRATION
*PIÈCE DE REMPLACEMENT
*MAINTENANCE
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
110048_FR
01100480
R-04272021
Table des matières
Table des matières
Introduction ...................................................................... 1
Enlèvement de la neige .......................................... 17
Informations de sécurité importantes .............................. 2
Nettoyer un blocage .............................................. 18
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation /
Messages de sécurité ................................................... 2
Ajustements .................................................................... 19
Décalques de sécurité .................................................. 6
Assemblage et configuration initiale ................................ 8
Prérequis du véhicule ................................................... 8
Réception ..................................................................... 8
Instructions générales d’assemblage. .......................... 9
Assemblage de l’accessoire .......................................... 9
Installation des ensembles pour la rotation et la
déflection de la goulotte : ........................................ 9
Installation de l’arbre à cardan: ............................... 9
Validation de l’arbre à cardan (si première
installation) : .......................................................... 10
Pied de stationnement de la souffleuse ..................... 19
Abaisser le pied de stationnement: ....................... 19
Monter le pied de stationnement: ......................... 19
Déflecteur de la goulotte............................................ 19
Rotation de la goulotte............................................... 20
Ajustement des patins ................................................ 20
Dépannage ...................................................................... 21
Maintenance& Lubrification ........................................... 23
Calendrier des maintenances ..................................... 23
Maintenance du racloir .............................................. 23
Maintenance de la boite d’engrenage ....................... 23
Assemblage des options ............................................. 11
Roulements à billes graissables .................................. 23
Ensemble d'ailes élargissantes avec couteaux à
neige....................................................................... 11
Moyeu de pignon à boulon de cisaillement ............... 23
Ensemble de couteaux à neige .............................. 11
Configuration initiale .................................................. 11
Remplacement des boulons de sécurité des vis et de
l’éventail : ................................................................... 24
Accrochage et décrochage de l’accessoire ..................... 12
Ajustement de la chaîne: ............................................ 24
Instruction d’opérations ................................................. 16
Remplacement de la chaîne: ...................................... 24
Précaution sécuritaire ................................................ 16
Entreposage et déplacement .......................................... 25
Contrôles et affichage ................................................ 17
Entreposage à long terme .......................................... 25
Instructions d’opération ............................................. 17
Déplacement .............................................................. 25
Instructions d’avant démarrage ............................. 17
Spécifications .................................................................. 26
Procédures d’arrêt du véhicule .............................. 17
Nomenclature et liste des pièces .................................... 27
Accrochage de l’accessoire .................................... 17
Décrochage de l’accessoire .................................... 17
Pour diriger la neige lors de l’enlèvement de la
neige....................................................................... 17
Chaîne ......................................................................... 23
Accessoire principal .................................................... 27
Table de spécification couple de serrage ....................... 42
Garantie .......................................................................... 43
Introduction
Introduction
À L’acheteur
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en main et ne
sont présentées qu’à titre de référence, elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la
publication.
Familiarisez-vous entièrement avec les recommandations de sécurité, l'assemblage, les procédures d'utilisation, les
réglages, le dépannage et la maintenance avant d'utiliser la machine. C'est une nécessité pour tous les opérateurs de
lire attentivement, de comprendre et de suivre ces recommandations et insister pour qu'ils soient suivis par ceux qui
utiliseront cette pièce jointe. Ce manuel doit être conservé pour référence future.
Veuillez vérifier si vous avez reçu toutes les pièces pour votre ensemble avec la liste du sac ainsi que la liste de
la boîte
Numéro de série
Veuillez enregistrer le numéro de série de votre accessoire et la date d'achat dans la section réservée ci-dessous.
Votre détaillant a besoin de ces informations pour vous fournir un service rapide et efficace lors de la commande de
pièces de rechange. Utilisez uniquement des pièces d'origine lorsque des pièces de rechange sont requises.
Le cas échéant, l'emplacement du numéro de série sur l'accessoire est indiqué dans la section nomenclature des
pièces et la liste des pièces de ce manuel.
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
NUMÉRO MODÈLE _____________________
DATE D’ACHAT __________________________
Si des réparations sue garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d’enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Terminologies
•
•
•
“Accessoire” est utilisé comme un mot général pour décrire le produit de ce manuel
Le côté «droit» et «gauche» est déterminé en étant assis sur le siège du conducteur vers l'avant.
“Véhicule” est un terme général pour décrire sur quel véhicule (tracteur, vtt, utv, tracteur de jardin, ...)
l'accessoire est installé
Assistance Supplémentaire
Si vous avez besoin d'assistance pour comprendre les informations du manuel ou vous avez d'autres
préoccupations concernant le fonctionnement de la machine des pièces de rechange, des décalques de sécurité,
etc
Demandez à votre concessionnaire, département de service
Si vous n'êtes pas satisfait, demandez le directeur général du concessionnaire ou le gérant de services
Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez-nous a l’adresse indiquées sur la dernière page de ce manuel
Application
La souffleuse à neige est conçue pour dégager la neige d’une entrée ou d’un stationnement.
1
Informations de sécurité importantes
Informations de sécurité importantes
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de
sécurité
Ce sont des pratiques courantes qui peuvent ou non s'appliquer au produit décrit dans ce manuel.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT..
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT:
Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées..
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
dernière fois. Gardez les enfants sous surveillance
d'un adulte responsable en tout temps
Tous les opérateurs, quel que soit leur expérience,
devraient lire et comprendre ce manuel ainsi que les
autres manuels relatifs au véhicule et à l'accessoire
avant de l'utiliser. Le propriétaire a l'obligation légale
d'informer tous les opérateurs de l'utilisation sécuritaire
de l'accessoire afin d'éviter toute blessure ou mort. Une
mauvaise utilisation de l'accessoire peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
•
Lisez et comprenez attentivement ce manuel
d'utilisation. Bien connaître les commandes et
l'utilisation appropriée du véhicule et de
l'accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
manipuler les commandes rapidement en cas
d'urgence
•
Lisez et comprenez la section «décalques de
sécurité» lisez toutes les instructions qui y
figurent et / ou dans la section «décalques de
sécurité»
•
Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser le
véhicule ou l'accessoire. Ne permettez jamais aux
adultes de faire fonctionner ou d'entretenir le
véhicule ou l'accessoire sans instructions
appropriées. Respecter les législations locales
pour définir l’âge minimal de l’opérateur.
•
Les enfants sont souvent attirés par les
accessoires. Ne présumez jamais que les enfants
resteront en place là où vous les avez vus pour la
2
•
• Personne ne devrait faire fonctionner le véhicule
ou l'accessoire en état d'ébriété ou en prenant des
médicaments qui altèrent les sens ou les réactions.
L'opérateur doit, en cas de prise de médicaments
en vente libre, demander un avis médical pour
savoir s'il peut utiliser l'équipement en toute
sécurité.
•
Gardez la zone d'opération à l'écart de tout le
monde, en particulier des jeunes enfants
•
Ne jamais démarrer ou utiliser les accessoires,
sauf depuis le siège de l’opérateur.
•
Préparez-vous pour toute urgence. Soyez prêt si
un incendie commence. Gardez une trousse de
premiers soins et un extincteur à portée de
main. Gardez les numéros de téléphone
d'urgence (médecin, ambulance, etc) près d'un
téléphone
•
Inspectez soigneusement la zone où
l'accessoire doit être utilisé et enlevez les tapis
de porte, les fils et tout objet étranger.
•
Pour les accessoires motorisés, débrayez tous
les embrayages et passez au point mort avant
de démarrer le moteur.
.
Informations de sécurité importantes
•
•
Les vêtements doivent être bien ajustés sans
franges afin d'éviter les enroulé par les pièces
mobiles.
•
Évitez de porter des écouteurs radio pendant le
l’utilisation
•
accessoires recommandés (chaines, chenilles,
contrepoids). Voir la section Opération.
Ne pas utiliser ou entretenir l'accessoire sans
porter des vêtements et un équipement de sécurité
adéquats. (lunettes, manchons, bouchons d'oreille,
masque ...) Portez des chaussures qui améliorent
l'équilibre sur les surfaces glissantes. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut causer
une déficience ou perte auditive.
Manipuler le carburant avec soin, il est hautement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources d'ignition.
b) Utiliser un contenant à essence approuvé.
c) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur
est en marche ou lorsqu’il est chaud.
d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur un camion
plateforme avec recouvrement de plastique.
Toujours placer les contenants sur le sol loin
de votre véhicule avant le remplissage.
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire
le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas
possible, faire le plein d’essence avec un
contenant à essence portative plutôt que
directement de la pompe à essence.
g) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebord du réservoir à essence ou de
l’ouverture du contenant en tout temps,
jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser
un dispositif de serrure ouvert sur le bec
verseur.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence.
Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
i) Si vous reversez de l’essence sur les
vêtements, changez-les immédiatement.
•
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur
est en marche (excepté quand cela est
recommandé par le manufacturier).
•
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l’utiliser.
•
Toujours s’assurer d’avoir une traction
sécuritaire sur le véhicule en utilisant les
•
Toujours s’assurer que toutes les composantes
sont correctement installées. (arbre à cardan
installé de façon sécuritaire et verrouillé à
chaque extrémité, courroies correctement
installées.)
•
Ne modifiez jamais l'accessoire ou toute pièce
sans le consentement écrit du fabricant. Utilisez
uniquement les options / accessoires approuvé
par le fabricant
•
Évitez les services publics souterrains. Si
l'accessoire s'enfonce dans le sol, contactez
toujours les compagnies d'électricité locales
(électricité, eau, gaz, ...) avant de creuser pour
savoir où creuser.
OPÉRATION:
3
•
Ne pas mettre les mains ou les pieds à
proximité, sous ou à l'intérieur de pièces
rotatives ou de pièces entraînées
•
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
conduisez ou traversez des allées de gravier ou
des routes. Rester attentif aux dangers cachés
tels que la circulation, les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les câbles, etc.
•
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le
moteur (moteur), débranchez le fil de la ou des
bougie (s) et gardez le fil éloigné pour éviter un
démarrage accidentel. Inspectez soigneusement
l'accessoire pour tout dommage et réparer les
dommages avant de redémarrer et d'utiliser
l'accessoire.
•
Si l'appareil commence à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est généralement
l’avertissement d’un problème. Ne pas utiliser
l'équipement avant d'avoir réparé correctement.
•
Prenez toutes les précautions possibles en
quittant le siège de l'opérateur. Désengager la
point de force, abaisser l'accessoire, placer la
transmission au neutre, appliquez le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact pour éviter tout démarrage accidentel
puis attendre que tous les composantes
s'arrêtent complètement avant de quitter le siège
•
Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur, sauf
au démarrage du moteur, pour entrer et sortir du
bâtiment. Ne pas faire fonctionner ou laisser le
moteur fonctionner dans une zone sans
ventilation car le gaz contient du monoxyde de
carbone qui est inodore, incolore et peut
entraîner la mort.
Informations de sécurité importantes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'utilisez jamais les accessoires sur la façade
des pentes, passez du haut en bas. Faites
preuve d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez l'équipement sur des pentes, sur un sol
mouillé ou à proximité d'un escarpement.
N'essayez pas d'utiliser l'accessoire sur une
pente abrupte.
•
•
•
•
Conduisez toujours avec l'accessoire ras du sol,
mais assez haut pour éviter tout contact avec la
route ou tout objet étranger pendant le transport.
Évitez tout contact avec les fils électriques ou
autres.
•
Ne jamais conduire les accessoires sur la face
des pentes, de haut en bas ou de bas en haut
Mettre le frein de stationnement en fonction
lorsque vous devez arrêter dans une pente.
•
Ne jamais tolérer personne dans la zone de
travail ou entre le véhicule et l'accessoire lors de
l'accrochage de l'accessoire
N'utilisez jamais l'accessoire à des vitesses de
transport élevées. Déplacer et tourner le
véhicule à basse vitesse pendant le
fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous
reculez.
•
Prévoir la longueur de l’accessoire lorsque vous
effectuer des virages.
MAINTENANCE ET AJUSTEMENT
•
Ne pas transporter de passagers sur
l’accessoire ou le véhicule.
Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu’il doit
être transporté ou qu’il n’est pas utilisé.
N'utilisez jamais l'accessoire sans une bonne
visibilité ou une bonne lumière
Gardez l'accessoire à l'écart des sources de
chaleur ou des flammes.
N'utilisez jamais l'accessoire s'il est tombé ou
endommagé. Réparer si nécessaire avant de
réutiliser.
•
•
N'utilisez jamais un accessoire sans les plaques,
les gardes adéquats ou autres dispositifs de
protection de sécurité appropriés.
•
TRANSPORT
•
•
•
Réviser les instructions de déplacements
sécuritaires dans le manuel du véhicule avant
tout déplacement ou chargement.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région: que ce
soit pour les déplacements sur un chemin public
ou bien hors chemin public.
•
Assurez-vous que tous les feux et réflecteurs
exigés par les autorités routières et de transport
locales (exemple: clignotant en fonction) sont en
place, sont propres et peuvent être vus
clairement par tous les véhicules de
dépassement et venant en sens inverse. Allumer
un voyant clignotant à chaque fois sur la route,
sauf si cela est interdit par la loi.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant
un déplacement
Débrancher le câble de mise a terre (-) avant
d'effectuer l'entretien ou le réglage des
systèmes électriques ou avant de souder sur
l’accessoire.
•
Remplacez les pièces de cet accessoire
uniquement avec des pièces d'origines.
Assurez-vous de bien comprend la procédure de
maintenance et de réglage disponible dans la
section de réglage et d'entretien du manuel du
propriétaire.
•
4
Utilisez un cric et des blocs de support pour
soutenir l'équipement lorsque requis. Abaissez
l’accessoire soigneusement en relâchant la
pression hydraulique.
Vérifiez régulièrement tous les boulons et les
composantes pour vous assurer qu'elles sont
bien serrés et en bon état de fonctionnement.
Lors du gonflage des pneus, placez-vous sur le
côté, PAS devant ou au-dessus du pneu.
Utilisez une cage de sécurité si disponible.
Enlever toute accumulation de graisse, d'huile
ou de débris. Retirer tous les outils et les pièces
inutilisées de l'équipement avant l'utilisation.
•
•
Toujours effectuer vos déplacements à une
vitesse sécuritaire qui permet un contrôle
adéquat des virages et arrêts.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l'inspection du véhicule et des accessoires:
stationner sur une surface plane et solide (dans
un endroit propre et sec), désengager les
entraînements, abaisser la machine, arrêter le
moteur, enlevez la clé moteur et attendre que
toutes les pièces mobiles ont arrêté et refroidi.
Pour le moteur à essence, débrancher le fil de la
(des) bougie (s) et tenir les fils éloignés pour
éviter tout démarrage accidentel.
Permettre à l’accessoire de refroidir avant
d’effectuer des travaux.
Ne jamais travailler ou marchez sous
l'accessoire à moins qu'il ne soit solidement
supporté car l'accessoire peut tomber.
Informations de sécurité importantes
•
•
•
•
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour détecter
les fuites)
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection lorsque
vous travaillez avec un système hydraulique.
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
Entreposage
•
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé
avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur
d'un bâtiment où se trouvent des sources
d'allumage telles que de l'eau chaude et des
radiateurs électriques, des sécheuses et autres
sources similaires. Laisser le moteur refroidir
avant de le ranger dans un endroit fermé.
•
Référez-vous toujours au manuel du propriétaire
lorsque vous rangez l'accessoire et le véhicule
pendant une durée prolongée ou indéterminée
•
Conserver ou remplacer les décalques de
sécurité et d'instructions, lorsque nécessaire.
•
Pour les accessoires d'hiver (le cas échéant),
laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes après avoir déneigé afin d'éviter que les
parties rotatives ne gèlent.
•
Toujours se référer au manuel de l'opérateur
pour les détails importants si l'accessoire doit
être entreposé pendant une période prolongée
•
Rangez l'accessoire dans un endroit où les
enfants ne jouent normalement pas. Fixez
l’accessoire à l'aide de blocs et sécurisez les
objets pointus ou tranchants.
5
Informations de sécurité importantes
Décalques de sécurité
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre toutes les instructions / explications notées sur les autocollants et / ou dans la section "décalques de
sécurité"
Garder les décalques de sécurité propres et lisibles
Pour l'emplacement des décalques, voir la section nomenclatures des pièces de ce manuel
Remplacer les décalques s’ils sont endommagés ou illisibles.
Pour acheter de nouveaux décalques, consultez la section « Assistance supplémentaire » dans la section d'introduction de ce
manuel.
Pour installer les nouveaux décalques:
o Bien nettoyez la zone où le décalque sera installé (enlever toute graisse, rouille, poussière, ...).
o Appliquer du promoteur d’adhésion PRO-FORM PF 946C (suivre les instructions sur le produit)
o Décollez-la bade du décalque et installez-la au bon endroit (voir la liste des pièces) en appuyant fermement dessus.
o Retirez les bulles de sous le décalque
Symbole
Décalque #
#108550
Description
Pour éviter des blessures graves ou la mort:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine
jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement de bouger.
#108553
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains hors de la goulotte lorsque le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine jusqu’à ce que toutes les
pièces mobiles arrêtent complètement de bouger
#108555
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque le
moteur hydraulique est branché.
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
#108551
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du
propriétaire.
6
Informations de sécurité importantes
#108556
Avant de faire l’entretien:
Enlever la clé, localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel
du propriétaire.
#108554
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les gens et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attachés
aux deux extrémités.
#108557
Pour éviter des blessures graves ou la mort par des objets projetés:
Garder les gens éloignés de la zone de déversement durant l'opération et
garder les autres éloignées.
7
Assemblage et configuration initiale
Assemblage et configuration initiale
Prérequis du véhicule
4.
À l'aide d'un treuil, d'un chariot élévateur à fourche
ou d'un autre dispositif de levage, attacher une
chaine sur la souffleuse à l’emplacement A
5.
Soulever la souffleuse pour la dégager de la base de
la boite de bois.
Redescendre la souffleuse
Retirer la chaîne du treuil
Procéder à l’installation de la goulotte (voir section
assemblage de l’accessoire) Note : une fois la
goulotte installée, ne pas mettre de chaîne au même
emplacement tel que fait précédemment, car ceci
pourrait briser la goulotte.
Procéder ensuite à l’installation de l’arbre de
transmission (voir section assemblage de
l’accessoire)
La souffleuse à neige est conçue pour être installée sur
un tracteur compact seulement, muni d’une attache 3
points, catégorie 1 standard ou de type attache rapide.
Puissance nominale du tracteur : 18-40 cv
25-40 cv
Vitesse de prise de force : 540 rpm
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles:
Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le
contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de
votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences
de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas
suffisamment d’information sur les contrepoids,
contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur.
6.
7.
8.
AVERTISSEMENT
9.
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule :
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
Réception
MISE EN GARDE
Afin d’éviter des blessures graves :
Rester à l’écart. L'accessoire peut basculer vers l'avant ou
vers l'arrière et provoquer des blessures graves lors du
retrait de l'accessoire de l'emballage.
1.
2.
3.
Retirer l’enveloppe protectrice sur la boite de bois
d’expédition.
Démonter la boite de bois
Déboulonner l’accessoire en retirant toutes les
fixations qui le maintiennent en place dans la boite
de bois
8
Assemblage et configuration initiale
Instructions générales
d’assemblage.
Installation de l’ensemble de rotation et de
déflection électrique de goulotte #701036 :
Voir les instructions fournies avec l’ensemble.
AVERTISSEMENT
CETTE ACCESSOIRE ET LES COMPOSANTES SONT
LOURDES!
Installation de l’ensemble de déflection
électrique de goulotte #700666-2 :
Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez JAMAIS
l'accessoire ou toute autre option à la main lorsque vous
manipulez les composants ou l'assemblage. Utilisez un
dispositif de levage approprié et demandez de l'aide.
Voir les instructions fournies avec l’ensemble.
Lorsque l'accessoire est soulevé, NE JAMAIS se placer
sous l'accessoire. Une blessure grave ou mortelle,
pourrait survenir si l'accessoire tombait soudainement.
Enlever le garde:
Installation de l’arbre à cardan:
Enlever le garde (item 1) en retirant le la goupille a
ressort (item 2). Installer l’arbre a cardan en suivant les
instructions tel que mentionné plus bas.
Toujours porter des chaussures de protection et des
gants appropriés lors de la manipulation ou de
l'utilisation de cet équipement.
•
•
Après installation de l'arbre a cardan, remettre le garde
en place et sécuriser avec la goupille a ressort.
Sauf indication contraire, serrer tous les boulons tel
que sur le "tableau des spécifications de torque"
(voir la table des matières pour le numéro de page)
Reportez-vous à la section nomenclature des pièces
pour l’identification de chacune des pièces.
Assemblage de l’accessoire
Installation de l’arbre à cardan
Installation des ensembles pour la
rotation et la déflection de la goulotte :
Mettre l’arbre à cardan (item 1) sur l’arbre d’entré (item
2) et le sécuriser en place en utilisant les boulons M12 x
1.25 x 70 Gr 8.8 (item 3) et écrous (item 4).
Installation de l’ensemble de rotation
hydraulique de goulotte #701011-1 :
NOTE : Si la longueur de l’arbre à cardan n’a pas été
validée, sécuriser avec les écrous seulement après cette
validation.
Voir les instructions fournies avec l’ensemble.
Installation de la chaîne de l’arbre
Installation de l’ensemble de rotation
manuelle de goulotte #701029 :
Une fois ceci complété, fixer la chaîne de l’arbre à cardan
(item 5) à la souffleuse. Si c’est la première fois que vous
utilisez la souffleuse avec cet arbre sur ce tracteur,
assurez-vous de faire la validation de l’Arbre a cardan.
Voir les instructions fournies avec l’ensemble.
9
Assemblage et configuration initiale
utilisateur, propriétaire de veillez au respect de ces
consignes.
Vérifier le chevauchement recommandé pour
l’arbre à cardan:
Plus d'un arbre à cardan peut être nécessaire pour
s'adapter à toutes les applications.
Les tubes télescopiques de l’arbre à cardan doivent
toujours se chevaucher par au moins la moitié (1/2) de
leur longueur dans les conditions normales et au moins
1/3 de leur longueur dans toutes les conditions de travail.
Enregistrer les dimensions suivantes :
Validation de l’arbre à cardan (si
première installation) :
· L = _______ L /2 = _______ D = _______
La longueur de l’arbre à cardan doit être ajustée en
fonction de la longueur des bras sur le tracteur ainsi que
des options dont est équipé le tracteur (exemple: attache
3 points rapide)
Si D est plus grand que L /2:
· Un arbre a cardan plus long est recommandé.
Si D est entre 1’’ et L /2:
Détermination de la longueur de l’arbre à
cardan
· Le chevauchement recommandé de l’arbre à cardan est
bon.
Installer la souffleuse sur le tracteur (voir section
accrochage et décrochage de l’accessoire)
Appliquer de la graisse multi-usage à l'intérieur de l'arbre
extérieur et réassembler l'arbre à cardan.
La longueur de l’arbre à cardan :
Longueur maximale :
L
Faire en sorte que dans tous les mouvements de
l’accessoire par rapport au tracteur, la partie femelle de
l’arbre ne vient pas en contact avec la partie mâle de
l’arbre. (l’arbre ne doit jamais être complètement refermé
l’un sur l’autre)
L
D
Longueur minimale :
Il doit être assez long pour assurer que dans tous les
mouvements possibles de l’accessoire qu’il y ait un
minimum de chevauchement de la partie mâle avec la
partie femelle.
IMPORTANT: Éviter les dommages prématurés à l'arbre à
cardan. Un arbre à cardan qui fonctionne ne doit pas
dépasser un angle de 25 degrés vers le haut ou vers le
bas pendant utilisation du relevage 3 points.
Voir la section suivante si la longueur de l’arbre doit être
ajustée.
Avec la PDF arrêtée, lever complètement l’accessoire et
NOTE : il est de la responsabilité à l’installateur,
10
Assemblage et configuration initiale
vérifier:
· Dimension D est entre 1’’ et L /2:
· Arbre à cardan de dépasse pas 25°
extérieur de la même longueur requise (C)
Si l'arbre à cardan dépasse une des limites énumérées,
installer le limiteur de levage 3 points du tracteur, à une
hauteur qui gardera l’arbre à cardan à l’intérieur des
limites pour éviter l’usure prématurée de l’arbre à
cardan.
D
G. Graisser l’intérieur du tube de l’arbre.
Raccourcir la longueur de l’arbre à cardan
Décrocher l’arbre à cardan de l’arbre de la PDF du
tracteur et séparer les arbres à cardan intérieur et
extérieur.
H. Réinstaller tous les gardes.
Rattacher l’arbre a cardan extérieur a l’arbre de PDF du
tracteur. Tirer sur les arbres à cardan intérieur et
extérieur pour s’assurer que les joints universels sont
bien sécurisés.
Assemblage des options
Voir avec votre concessionnaire pour une liste des
options à jour.
Tenir les arbres à cardan intérieur et extérieur parallèles
a eux-mêmes :
Assurez-vous que la dimension ‘’D’’ est d’au moins 1’’
Ensemble d'ailes élargissantes avec
couteaux à neige
Si nécessaire:
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble.
Ensemble de couteaux à neige
A. Marquer l’endroit sur les demi-arbres à cardan
de la longueur appropriée pour couper.
B. Retirer les demi-arbres à cardan du tracteur et
de la boite d’engrenage.
C. Enlever les gardes de l'arbre à cardan.
D. Couper les tubes des arbres à cardan intérieur et
extérieur de la même longueur requis (C)
E. Ébavurer les bords des tubes qui ont été coupés
avec une lime et retirer toutes les coupures sur
les tubes.
F. Couper les tubes des arbres a cardan intérieur et
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble.
Configuration initiale
Voir la section ajustements pour la liste complète du
réglage et assurez vous d’Avoir suivi les instruction de
validation de l’Arbre a cardan de la section assemblage
du manuel.
11
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Accrochage et décrochage de l’accessoire
F.
Accrocher l’accessoire
DANGER
Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort :
Il y a un risque d’être écrasé lors de l’accrochage de
l’Accessoire sur le véhicule. Ne pas permettre à qui que
ce soit d’être entre le véhicule et l’accessoire pendant
que le véhicule est en mouvement vers l’accessoire pour
effectuer l’accrochage. Ne jamais opérer les contrôles
hydrauliques du véhicule ou de l’accessoire quand
quelqu’un est proche du véhicule ou de l’accessoire.
Connectez le bras inférieur à l'accessoire avec le
bras inférieur correctement aligné :
Connectez le trou du bras inférieur au trou de
l'accessoire à l'aide de la goupille (item 1) et de
la goupille à ressort (item 2)
G. Connectez le lien supérieur à l'accessoire :
Connectez le lien supérieur au trou de
l'accessoire (item A) à l'aide de la goupille (item
3) et la goupille a ressort (item 4)
Lien supérieur
DANGER
Pour éviter des blessures sérieuses et même la mort :
Toujours engager le frein de stationnement ou metre la
transmission sur stationnement, arrêter le tracteur,
enlever la clef de contact avant de débarquer du véhicule
ou de permettre à quelqu’un d’attacher ou détacher
l’accessoire
Bras de
relevage
Barre de tire
Les bras inférieur de l’attache 3 point doivent être
stabilisés pour éviter les mouvements latéraux. (Veuillez
consulter le manuel de votre tracteur pour les
instructions de réglage). Assurez-vous que l'accessoire
est sur une surface plane
Bras inférieur
A. Retirez la quincaillerie de l’attache du haut, voir
image pour plus de détails (item 1)
B. Retirez la quincaillerie de l’attache du bas, voir
image pour plus de détails (item 2)
C. Au besoin, aligner correctement l’arbre de cardan
pour éviter les interférences.
D. Reculer lentement le tracteur jusqu'à l'accessoire en
utilisant la commande hydraulique du 3 points du
tracteur pour aligner les trous des bras inférieurs du
3 points avec l'emplacement de montage du bras
inférieur de l'accessoire (item A).
E. Enclenchez le frein de stationnement ou mettez la
transmission en stationnement. Fermez le moteur du
tracteur et retirez la clé avant de de descendre ou de
décrocher l’accessoire du tracteur.
En utilisant l’attache rapide 3pts
Des douilles sont fournies pour permettre l’utilisation de
l’attache rapide 3pts. Voir liste des pièces et
nomenclatures pour l’identification des pièces.
Désengager le pied de stationnement après
l’installation de l’accessoire sur le tracteur :
12
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Enlever la tige de verrouillage (item 1) lever le pied de
stationnement (item 2) et remettre la tige de verrouillage
à l’endroit indiqué.
Saigner le système hydraulique
Les composantes hydrauliques de l'accessoire peuvent
contenir de l'air. L'air doit être purgé des composantes :
1.
2.
Soulevez l'accessoire 6 '' du sol.
Activez la commande hydraulique pour cycler tous
les mouvements possibles de l'accessoire plusieurs
fois jusqu'à ce que le mouvement soit stable.
DANGER
Installer l’arbre à cardan sur l’arbre de sortie du
tracteur.
Si ceci est la première installation de l’arbre et
de la souffleuse sur ce tracteur, assurez-vous d’Avoir
Pour prévenir des blessures sérieuse et même la mort :
•
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
•
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour
détecter les fuites)
•
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection
lorsque vous travaillez avec un système
hydraulique.
•
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
suivi les instruction de validation de l’Arbre a cardan de la
section assemblage du manuel.
IMPORTANT : S’assurer que l’arbre à cardan est bien
inséré sur la PDF du tracteur et sécurisé en place de
manière a ne pas se désengager de l’arbre du tracteur sans
déverrouiller le collet de l’Arbre.
Connecter les flexibles hydrauliques
Brancher les boyaux flexible (item 1) pour la rotation de la
goulotte de la souffleuse au système hydraulique du
véhicule (item 2). Lire toutes les notes importantes
suivante avant de procéder à l’installation.
IMPORTANT:
*Il est de la responsabilité de l’utilisateur /installateur
d’installer les flexibles de manière qu’ils ne viennent pas
en contact avec les éléments mobiles du véhicule (les
roues, le sous-châssis...), des arrêtes coupantes, surfaces
chaudes, dans toutes les conditions d’opération sinon,
ceci pourrait entraîner un bris.
IMPORTANT: Si l’action des commandes hydrauliques ne
crée pas de mouvement, il se peut qu’un des boyaux du
système de relevage soit interchangé avec un des boyaux
du système de rotation de la goulotte.
13
Accrochage et décrochage de l’accessoire
NOTE: Il est possible d’identifier les boyaux hydrauliques
avec des attaches de nylon de couleur différentes (non
inclus) afin de faciliter l’installation dans le futur.
Vérifier les interférences
Répétez les étapes suivantes pour tous les réglages
possibles de l'accessoire (voir la section de réglage) et
toutes interférences possibles entre l’accessoire et le
tracteur.
IMPORTANT : Des torsions dans les boyaux use
prématurément les boyaux. Si les connecteurs rapides ne
sont pas bien alignés, desserrer légèrement l’adaptateur
(item 3) pour être en mesure de tourner le connecteur
rapide femelle (item 4). Lubrifier les filets avec du
lubrifiant hydraulique et serrer le joint (25 lb ft).
A. Après avoir complété le réglage, vérifier que toute
partie de l'accessoire ne touche aucune partie du
tracteur.
B. Déplacer lentement l'accessoire de haut en bas et
vérifier que toute partie de l'accessoire n’interfère
avec aucune partie du tracteur.
C. S’il y a interférence:
• limiter le mouvement de l'accessoire ou du tracteur
ou du dispositif de levage sur le véhicule
• S’il y a un contact avec un équipement qui peut être
retiré, retirez-le. Suivez toujours les instructions de
votre véhicule et de tout autre fabricant
d'accessoire afin de valider si la pièce peut être
retirée.
ATTENTION: Trop serrer est une des causes majeures qui
cause des fuites d’huile.
Mise à niveau de l’accessoire
•
Essayer les contrôles hydrauliques pour s’assurer qu’ils
coordonnent avec le mouvement de l’accessoire. Dans le
cas contraire, rebrancher les boyaux dans le bon ordre.
•
Pour niveler de gauche à droite manuellement,
ajustez l'un des deux bras de levage inférieurs vers le
haut ou vers le bas.
Pour niveler l'accessoire de l'avant vers l'arrière,
ajustez manuellement la longueur de la liaison
centrale supérieure
Décrocher l’accessoire du 3 points
CAUTION
Pour éviter des blessures sérieuses
Si l’accessoire est équipé d’un pied de stationnement,
s’assurer qu’il est solidement fixé avec la quincaillerie
correctement installée. Sinon l’accessoire pourrait
tomber
Abaisser sécuritairement l’accessoire
A. Stationner le véhicule et l’Accessoire sur une surface
plate.
B. Abaisser le pied de stationnement.
C. Abaisser l’accessoire jusqu’à ce que les patins soient
sur le sol.
D. Enlever la pression dans les lignes hydrauliques et
débrancher les flexibles.
14
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Placez la transmission en position de stationnement
(park) et mettez le frein de stationnement. Eteignez
l'alimentation et retirez la clé de contact pour éviter tout
démarrage accidentel. Voir "Procédures d'arrêt du
véhicule" dans la section Fonctionnement
Retirer de l’attache 3 point :
A. Au besoin, ajustez la longueur de la bras supérieur
du 3 point jusqu'à ce que la goupille d'attache
puisse être retirée du cadre d'attache.
B. Retirez tout le matériel qui relie l'attache du bras
inférieur 3pts à l'accessoire (voir la section
Acccrochez pour l'identification des pièces)
C. Déplacez le bras inférieur et le bras supérieur du
tracteur, puis replacez les goupilles sur les points
d'attache de l'accessoire (voir la section «Accrocher»
pour l'identification des pièces).
D. Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer
qu’elle ne basculera pas facilement dans n'importe
quelle direction (vers l'avant, vers l'arrière, ...). Si
nécessaire, ajoutez un support pour vous assurer
que l'accessoire ne basculera pas
Reportez-vous a la section “Entreposage à long terme”
lorsque vous rangez l'accessoire pendant une longue
période
15
Instruction d’opérations
Instruction d’opérations
Précaution sécuritaire
DANGER
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles:
Des contrepoids peuvent être requis pour conserver le
contrôle. Référez-vous au manuel de l ‘opérateur de
votre tracteur et chargeur pour déterminer les exigences
de contrepoids appropriés. Si le manuel ne contient pas
suffisamment d’information sur les contrepoids,
contactez le fabricant de votre tracteur ou chargeur.
Respectez toujours toutes les avertissements de
sécurité dans la section sur les consignes de sécurité
importantes de ce manuel ainsi que sur les
décalques de sécurité
Suivez toutes les instructions et consignes de
sécurité du manuel de votre véhicule et de tout
autre manuel d'accessoires associés.
Pour éviter d'être coincé entre le bras de levage de
la chargeuse ou l'attelage 3 pts et le châssis du
véhicule, utilisez toujours l'accessoire lorsque vous
êtes assis dans le siège de l'opérateur avec la
ceinture de sécurité attachée
Gardez les parties de votre corps à l'intérieur de la
zone de l'opérateur
Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser
l'accessoire au sol, régler le frein de stationnement,
éteindre le moteur et retirer la clé
Ne pas utiliser les contrôles comme poignée pour
s’agripper pour monter ou descendre du véhicule
Garder les marchepieds et les poignées de grappin
propres en tout temps.
Ne jamais contourner ou modifier un dispositif de
sécurité
Tenez vous à l'écart des lignes électriques
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire
ou le véhicule
Opérer seulement si le véhicule est muni d’une barre
de protection
Vérifiez fréquemment l'ajustement de l'attache. Une
mauvaise installation peut entraîner le détachement
de l'accessoire du véhicule
Il est de la responsabilité de l'opérateur de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant d'effectuer tout travail ou mouvement avec le
véhicule et l'accessoire
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule :
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
ATTENTION
Pour éviter des blessures sérieuses
• Utiliser l’accessoire seulement pour souffler de la
neige
• Éviter tout contact avec des objets solides. Un impact
avec un objet solide peut briser le véhicule et/ou
l’accessoire en plus de projeter l’opérateur vers
l’avant.
16
Instruction d’opérations
Contrôles et affichage
Accrochage de l’accessoire
ROTATION DE LA GOULOTTE
Référez-vous à la section Accrochage de l’accessoire de
ce manuel.
Suivre les instructions fournies avec votre ensemble de
rotation.
Décrochage de l’accessoire
Référez-vous à la section décrochage de l’accessoire de
ce manuel.
AVERTISSEMENT
Pour diriger la neige lors de
l’enlèvement de la neige
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles
• Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige si sa
goulotte peut être tournée pour projeter la neige
vers l'opérateur. Si la goulotte peut être tournée vers
l'opérateur, arrêtez la souffleuse à neige et ajustez ou
réparez la butée de rotation de la goulotte avant de
remettre la souffleuse à neige en service.
• Tenez les personnes et les animaux éloignés lorsque
vous utilisez la souffleuse à neige. Ne jetez jamais de
neige sur les personnes, les animaux ou l'opérateur.
La souffleuse à neige est capable de ramasser des
objets solides et de les décharger à grande vitesse.
Pour diriger la neige, utiliser les contrôles de la goulotte (voir
sous-section contrôle et affichage de la section opération)
Pour diriger neige au niveau de la distance de projection,
ajuster le déflecteur de la goulotte (voir section ajustements).
Plus le déflecteur est ouvert, plus la distance va être grande
Pour diriger l’emplacement de la projection, utiliser le
contrôle de la rotation de la goulotte (voir sous-section
contrôle et affichage de la section opération)
Enlèvement de la neige
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse
comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse
avancer par elle-même dans les gros amoncellements de
neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse
peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs
résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige
supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le
reste de la neige.
Voir section ajustement.
Instructions d’opération
Instructions d’avant démarrage
Inspectez toujours l'accessoire avant de débuter
l’utilisation. Voir la section "Entretien et lubrification"
Procédures d’arrêt du véhicule
NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes,
toujours désengager la souffleuse lorsqu’elle est relevée.
Toujours arrêter le véhicule avant de descendre
1.
2.
3.
4.
Si engagé, désengager la prise de force.
Stationner sur une surface plant, metre le frein à
main. Descendre l’accessoire au sol. Arrêter le
moteur puis enlever la clef pour prévenir tout
démarrage accidentel.
Attendre que toutes les composantes s’arrêtent
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utiliser le marchepied, les poignées et les surfaces
agrippantes pour débarquer et embarquer sur le
véhicule.
IMPORTANT: Toujours inspecter les composantes et
flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une
fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour
la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois.
A. Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant
d’embrayer la souffleuse
B. Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement.
C. Démarrez le moteur du tracteur.
D. Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner
à bas régime.
E. Opérez la souffleuse à régime maximum lors de
17
Instruction d’opérations
F.
l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un
régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer
la goulotte.
Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison.
Pour ce faire, pousser la manette hydraulique du
tracteur à la position ‘’Float’’.
Nettoyer un blocage
DANGER
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle :
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la
goulotte est la cause la plus commune d’accidents
associées aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les
mains pour nettoyer la goulotte.
•
•
•
•
•
•
N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la
souffleuse est en marche.
Débrayez la souffleuse.
Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes
les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont
arrêtés de tourner.
Toujours utiliser un outil de nettoyage (bâton de bois
d’un minimum de 3 pieds de long ou la pelle à
goulotte fournie avec certains modèles), JAMAIS VOS
MAINS.
18
Ajustements
Ajustements
Monter le pied de stationnement:
Pied de stationnement de la
souffleuse
IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la
souffleuse est installé sur le tracteur, le pied doit
toujours être relevé
DANGER
E.
F.
Relever la souffleuse de 2’’
Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération
G. Enlever la goupille (item 1) lever le pied de
stationnement (item 2) et remettre la goupille à
l’endroit indiqué.
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles:
Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après
qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec
un support solide. Ne travaillez jamais autour
d'équipements supportés par un système hydraulique.
L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement
instantanément si les commandes sont actionnées ou si
les conduites hydrauliques éclatent même lorsque
l'alimentation de l'hydraulique est coupée.
Abaisser le pied de stationnement:
IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la
souffleuse est installé sur le tracteur, le pied doit
toujours être relevé.
H. Abaisser la souffleuse au sol.
Déflecteur de la goulotte
Abaisser le pied de stationnement permet un accrochage
et décrochage facile de la souffleuse.
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la
neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la
propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les
deux boutons du déflecteur (item 1), ajuster le déflecteur à
l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement
ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en
option.
A. Relever la souffleuse de 2’’
B. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération
C. Enlever la goupille (item 1) abaisser le pied de
stationnement (item 2) et remettre la goupille à
l’endroit indiqué.
D. Abaisser la souffleuse au sol.
19
Ajustements
Rotation de la goulotte
Voir section opération – contrôle et affichage
Ajustement des patins
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à
1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et
la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour
avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement
entre le racloir et la surface.
20
Dépannage
Dépannage
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
La souffleuse vibre ou est La vis est endommagée.
anormalement bruyante.
ACTION CORRECTIVE
Réparez ou remplacez la vis.
Arbre à cardan endommagé.
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez & redressez ou remplacez l’éventail.
L’arbre à cardan est mal installé.
Réinstallez l’arbre à cardan selon les instructions.
L’angle de l’arbre à cardan est plus Réduire la hauteur de l’accessoire.
que 35 degrés.
La souffleuse n’est pas parallèle au Ajustez le bras du haut du 3 points pour que la
tracteur.
souffleuse soit parallèle au tracteur. Sinon ceci
endommage l’arbre à cardan.
La souffleuse ne tourne pas.
L’arbre à cardan est endommagé ou Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de
le boulon de cisaillement est brisé. cisaillement.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de
s’être accumulées sous la goulotte. rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et
l’extérieur.
Saleté dans l’huile
Filtrer l’huile.
La base de la goulotte peut avoir été Remplacez les pièces défectueuses.
endommagée ou pliée.
La
goulotte
facilement.
se
bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime
lentement.
pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
tracteur.
souffleuse broyer & aspirer la neige par elle-même.
21
Dépannage
La souffleuse s’enfonce
dans le sol.
Le sol n’est pas gelé/trop mou.
Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent
mieux la souffleuse.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté que Referez-vous au manuel de propriétaire du
également.
de l’autre ou système d’attache 3 véhicule pour la pression des pneus. Vérifiez et
points mal configuré.
réglez la pression des pneus. La pression des
pneus doit être égale des deux côtés du
véhicule.
22
Maintenance & Lubrification
Maintenance& Lubrification
AVERTISSEMENT
Maintenance du racloir
Pour éviter des blessures sérieuse set même la mort :
•
•
•
•
•
•
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce
racloir est réversible.
Toujours suivre les précautions de sécurité dans la
section information de sécurité importante de ce
manuel.
Toujours suivre les précautions sécuritaires du
manuel du véhicule et de tous les autres accessoires
concernés.
Utiliser des chandelles pour supporter l’accessoires
quand ceci est requis. Enlever la pression hydraulique
en douceur.
Remplacer les composantes par des composantes
d’origine seulement.
Ne jamais travailler ou marcher sous l’accessoire si ce
dernier n’est pas verrouillé et supporté par des
supports fixes correctement. L’accessoire peut
tomber.
Ne jamais permettre à du personnel qui n’est pas
formé de faire la maintenance sur cet équipement.
Maintenance de la boite
d’engrenage
Changer l’huile après les premières 100 heures d’utilisation.
Ensuite après toutes les 600 heures ou à chaque année.
Type d’huile utilisé: SAE90.EP
La boîte d’engrenage doit contenir 1.2 litre d’huile.
Roulements à billes graissables
Graisser à toutes les 10 heures d’utilisation avec de la
graisse multi usage (qté : au besoin).
Moyeu de pignon à boulon de
cisaillement
Calendrier des maintenances
Fréquence
d’entretien
à chaque :
8heures
10 heures
Après le
premier
100heures
1 an (ou 600
heures) le
premier
atteint
Année
Graisser à tous les 10 heures avec de la graisse multi
usage (qté : 2 coups de pompe).
Élément à faire
S’assurer que les boulons sont toujours serrés
correctement et que les patins et racloirs ne sont
pas trop usés
-Graisser la partie télescopique de l’arbre à
cardan a tous les 10 heures à l’aide de graisse
multi usage (1zerk)
-Huilez la base de la goulotte
-Les roulements à billes graissables
-Graisser à toutes les 10 heures d’utilisation les
croix de l’arbre à cardan avec de la graisse multi
usage ( 2 zerks)
Après le premier 100 heures d’utilisation,
remplacer l’huile de la boite d’engranage
Changer l’huile de la boite d’engrenage
Chaîne
Lubrifier lorsque requis avec du lubrifiant à chaîne
commercial (qté : au besoin).
Vérifier niveau d’huile de la boite d’engrenage
23
Maintenance & Lubrification
Remplacement des boulons de
sécurité des vis et de l’éventail :
ajouter de la tension sur la chaîne et dans le sens anti-horaire
pour en enlever.
Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne
doivent pas être considérés comme une protection
certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une
inspection complète de l’endroit où la souffleuse sera
utilisée et enlevez tout objet étranger.
qu’illustré pour optimiser sa durée de vie.
NOTE: Il est important que la chaîne soit ajustée tel
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux :
#106984 (sac de 10) (item 1) pour l’arbre à cardan.
#106983 (sac de 10) (item 2) pour la vis.
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure
aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la
garantie.
A. Dévisser le garde et le faire pivoter.
B. Remplacer le boulon de cisaillement désiré.
Remplacement de la chaîne:
A.
B.
C.
C.
Replacer le garde.
Ajustement de la chaîne:
Tourner le boulon d’ajustement (item 1), en prenant soin de
tenir l’écrou (item 2) avec une clé, dans le sens horaire pour
24
Enlever la tension de la chaîne à l’aide du boulon
d’ajustement.
Retirer la chaîne usée et la remplacer par une
nouvelle.
Ajuster la chaîne à la bonne tension tel que
mentionné à la section ‘’AJUSTEMENT DE LA
CHAÎNE’’.
Démontage, entreposage et déplacement
Entreposage et déplacement
Entreposage à long terme
Déplacement
Suivez les instructions de décrochage dans la section
«accrochage et décrochage de l’accessoire» de ce
manuel.
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures et même la mort
Pendant les déplacements sur des chemins publics,
utiliser l’emblème pour les véhicule lent (SMV) des
réflecteurs propres et tout autre système permettant de
signaler votre présence. Toujours s’assurer d’être
conforme aux lois fédérales, provinciales et locales
Nettoyez l’accesoire
Inspectez l'accessoire pour détecter des pièces
desserrées, endommagées, manquantes ou usées.
Ajuster et serrer les pièces désserrées. Si nécessaire,
remplacez les pièces par des pièces neuves d’origine.
Repeinturer où la peinture est manquante ou usée.
Remplacez tout décalque de sécurité manquant ou
usés.
Lubrifier tous les points de lubrification voir la
section "Maintenance et lubrification"
Rangez l'accessoire sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l'intérieur est
préférable. Entreposez où les enfants ne jouent pas.
Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer
que l'accessoire ne basculera pas facilement dans
n'importe quelle direction (vers l'avant, vers
l'arrière...). Si nécessaire, ajoutez un support pour
vous assurer qu’il ne basculera pas
A. Si nécessaire, désengagez toujours la PDF du tracteur
avant de lever l'accessoire en position de transport.
B. Assurez-vous qu’aucune partie de l’accessoire ne
touche à aucune partie du véhicule lorsque vous
soulevez l'accessoire pendant le transport.
C. Conduire à une vitesse sécuritaire lors du transport.
D. Réduisez la vitesse du tracteur lors de virages et
laissez suffisamment d'espace pour que l'accessoire
n'entre pas en contact avec des obstacles tels que
des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Les
virages à haute vitesse peuvent entraîner un
renversement du tracteur.
E.
Transportez l'accessoire proche du sol pour
maintenir la stabilité et la visibilité du véhicule.
F.
Tenir à l'écart des lignes électriques
G. Rétrogradez et maintenez une vitesse moins élevée
selon la condition du terrain.
25
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Numéro modèle
Largeur
Hauteur (sans goulotte)
Hauteur (goulotte baissée)
Hauteur (goulotte levée)
Profondeur (hors tout)
Poids
Véhicule
Gamme de puissance
700980BER
64”
28 1/2”
49 1/8”
58 3/4”
44”
525 lbs (approx.)
Tracteur compact
18-40 cv
700981BER
72”
28 1/2”
49 1/8”
58 3/4”
44”
588 lbs (approx.)
Tracteur compact
25-40 cv
26
Nomenclature et liste des pièces
Nomenclature et liste des pièces
Accessoire principal
27
Nomenclature et liste des pièces
28
Nomenclature et liste des pièces
29
Nomenclature et liste des pièces
30
Nomenclature et liste des pièces
31
Nomenclature et liste des pièces
32
Nomenclature et liste des pièces
33
Nomenclature et liste des pièces
34
Nomenclature et liste des pièces
35
Nomenclature et liste des pièces
36
Nomenclature et liste des pièces
37
Nomenclature et liste des pièces
38
Nomenclature et liste des pièces
39
Nomenclature et liste des pièces
40
Nomenclature et liste des pièces
41
Table spécification couple de serrage
Table de spécification couple de serrage
•
•
•
•
•
•
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
La table donne la valeure minimale de couple à respecter
La valeur maximale est 15% de plus que la valeur dans la table (exemple: min100 Nm -> max est 115Nm)
Si non le filet est non spécifié dans le manuel ou liste des pièces, le filet est grossier (UNC)
N m = Newton x metre
Ft-lb = livres pieds
Si la filet est lubrifié, diviser la valeur du couple par 1.33
Filet Impérial
UNC
Grade 2
Diamètre
nominal
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16
5/8
3/4
7/8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
UNF
Grade 5
Grade 8
Filet/
pouce
20
18
16
14
13
12
11
10
9
8
7
7
6
Grade 2
Grade 5
Grade 8
Filet/
pouce
Nm
7.4
15
27
43
66
95
130
235
225
340
480
680
890
Ft-lb
5.6
11
20
32
49
70
97
170
165
250
355
500
655
Nm
11
24
42
67
105
150
205
360
585
875
1080
1520
1990
Ft-lb
8
17
31
49
76
110
150
265
430
645
795
1120
1470
Nm
16
33
59
95
145
210
285
510
820
1230
1750
2460
3230
Ft-lb
12
25
44
70
105
155
210
375
605
910
1290
1820
2380
28
24
24
20
20
18
18
16
14
12
12
12
12
Nm
8.5
17
31
49
75
105
150
260
250
370
540
750
1010
Ft-lb
6
13
22
36
55
79
110
190
185
275
395
555
745
Nm
13
26
47
75
115
165
230
405
640
955
1210
1680
2270
Ft-lb
10
19
35
55
85
120
170
295
475
705
890
1240
1670
Nm
18
37
67
105
165
235
325
570
905
1350
1960
2730
3680
Ft-lb
14
27
49
78
120
170
240
420
670
995
1440
2010
2710
Filet MÉTRIQUE
FILET GROSSIER
Class 5.8
Class 8.8
Diamètre
nominal
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M24
M30
Class 10.9
Pitch
(mm)
0.8
1
1.25
1.5
1.75
2
2
2.5
2.5
3
3.5
Class 5.8
FILET FIN
Class 8.8
Class 10.9
Pitch
(mm)
Nm
4
7
17
33
58
92
145
195
280
480
960
Ft-lb
3
5
12
24
42
68
105
145
205
355
705
Nm
6
11
26
52
89
145
225
310
440
760
1510
Ft-lb
5
8
19
39
67
105
165
230
325
560
1120
Nm
9
15
36
72
125
200
315
405
610
1050
2100
Ft-lb
7
11
27
53
93
150
230
300
450
780
1550
42
1
0.75
1.25
1.5
1.5
1.5
1.5
2
2
Nm
18
39
58
99
155
220
310
525
1060
Ft-lb
13
29
42
73
115
165
230
390
785
Nm
28
61
95
155
240
350
650
830
1680
Ft-lb
21
45
70
115
180
260
480
610
1240
Nm
39
85
135
215
335
485
900
1150
2320
Ft-lb
29
62
99
160
245
355
665
845
1710
Garantie
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour
utilisation en Amérique du Nord.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
• Usage résidentiel ou semi-commercial: 1 an
• Commercial, industriel ou de location: 90 jours
Conditions Générales
Exceptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
• Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie sur les autres applications
• Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
• Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
• N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
• Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
• N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
• N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble de treuil,
couteau, patins, etc.
• Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
• Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
• Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule
que stipulé dans le manuel du propriétaire.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie de la renouvelle point et n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
• Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
• Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
• N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
• Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
• N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
• Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, un recouvrement de
quelque nature que ce soit ne pourra être supérieur au montant
du produit acheté..
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
.
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCO.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
43
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
44
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
45
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)

Manuels associés