▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700560 Souffleuse BERCO Souffleuse 48’’ à P.D.F. Pour TRACTEURS COMPACTS * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 105897-FR *105897_FR* 1 L-02 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Usage résidentiel ou semi-commercial: 1 an x Commercial, professionnel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCO. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................ 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................ 5 ASSEMBLAGE Étape 1: Préparation de la souffleuse .................................................................................................... Étape 2: Installation de la souffleuse ...................................................................................................... 6 8 OPÉRATION Opération de la souffleuse ...................................................................................................................... Contrôles ................................................................................................................................................. Enlèvement de la neige ........................................................................................................................... 10 10 10 ENTRETIEN Entretien ................................................................................................................................................... Ajustements ............................................................................................................................................. Maintenance du Racloir .......................................................................................................................... Remplacement ou alignement de la poulie de la souffleuse ................................................................. Lubrification ............................................................................................................................................. Remplacement des boulons de sécurité des vis et de l’éventail ........................................................... Remplacement de la courroie ................................................................................................................. Ajustement de la courroie ....................................................................................................................... 11 11 11 11 11 11 12 12 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ...................................................................................................................... 13 DÉPANNAGE ..................................................................................................................................................... 14 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Goulotte ................................................................................................................................................... Souffleuse ................................................................................................................................................ 16 18 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 22 OPTIONS .............................................................................................................................................................. 23 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémités, courroies correctement installée…) 11. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DÉCALQUES #105126 DÉCALQUES #105130 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105127 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. DÉCALQUES #105131 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. DÉCALQUES #105128 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. 1 DÉCALQUES #105852 2 3 4 1-Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la souffleuse est en opération. 2-Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque la souffleuse est en position relevée. 3-La masse de la tête de la souffleuse est de 114kg. 4-Le niveau de pression acoustique (dBA) est mesuré depuis la position du conducteur avec moteur plein régime.. Pour éviter des blessures graves: Tenir les vêtements et les personnes à l’écart Ne pas opérer dans que tous les gardes du tracteur, de l’équipement et de l’arbre à cadran soient en place, ni sans que l’arbre à cardan soit fixé solidement à chaque bout. 5 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE ÉTAPE 1: PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE: OUTILS REQUIS: Clé 17/16’’ Douille 7/16’’ Clé à Cliquet Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Enlever la souffleuse de son emballage. Retirer les plaques de supports des patins. IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. Desserrer le tensionneur du moteur hydraulique. Installer les anneaux de rotation et la goulotte. # Item Description Action 1 Anneau de rotation de métal Install sur l’ouverture tel qu’illustré. 2 Anneau de rotation de nylon Installer sur l’ouverture de la goulotte tel qu’illustré. 3 Goulotte Placer la goulotte (face vers l’arrière) et insérer l’arrière sous l’anneau de rotation. Tourner la goulotte vers l’avant pour bloquer en place Installer les anneaux de rotation et la goulotte. Sécuriser l’anneau de rotation et la goulotte ensemble. IMPORTANT: Assurez-vous de placer les trous de l’anneau de rotation de métal (item 1) en ligne avec les trous sur la base de la goulotte (item 2) tel qu’ illustré dans la figure A. # Item Description Action 3 Espaceur (qté 4) Insérer entre l’anneau de rotation et la goulotte te qu’illustré. 4 Boulon de carrosserie 1/4’’ X 1’’ (qté 4) Insérer par le bas de l’anneau de rotation te qu’illustré. 5 Écrou à garniture de nylon 1/4’’ (qté 4) Insérer sur boulons et serrer fermement Figure A Tourner la goulotte vers l’avant pour bloquer en place. Desserrer les deux boulons (item 6) pour ajuster le pignon du moteur de rotation dans les dents de l’anneau de rotation. Resserrer les boulons. Sécuriser l’anneau de rotation et la goulotte ensemble. 6 ASSEMBLAGE Installer les flexibles hydrauliques (item 1, vendu séparément) dans les sorties hydrauliques sur le moteur de rotation (item 2). Installer la gaine de nylon sur les flexibles. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Huile hydraulique sous pression peut causer des blessures sous-cutanée. Si vous étés blessé par l’huile hydraulique, obtenir de aide médicale immédiatement. Installer les flexibles hydrauliques NOTE: Abaisser le pied de stationnement avec votre pied. Tournée la souffleuse face contre terre. Prenez soin de ne pas vous faire pincer par le pied de stationnement. Installer le demi arbre à cardan (item 1). # Item Description Action 1 Clé Install dans le demi arbre à cardan. 2 Demi arbre à cardan Insérer sur l’arbre d’entré et aligné les trous tel qu’illustré. 3 Boulon hex 1/4’’ x 2’’ Insérer tel qu’illustré. 4 Écrou à garniture de Insérer sur le boulon et nylon 1/4’’ serrer fermement. Retourner la souffleuse sur le pied de stationnement. Installer le demi arbre à cardan ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Installer le mécanisme d’entraînement P.D.F. (item 1) ensemble séparé, dans l’arbre à cardan de la souffleuse (item 2) en alignant la marque poinçonnée entre les deux rainures (item 3) (situées sur le bout de l’arbre) avec la grosse rainure (item 4) dans la douille de la section de l’arbre à cardan de la souffleuse. Seulement une position permet de les insérer l’une dans l’autre. Installer le mécanisme d’entraînement à P.D.F. 7 ASSEMBLAGE DANGER NOTE: Assurez-vous que le loquet (item 3) de la souffleuse est dans la position la plus basse. Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en rotation peut causer la mort. Avancer le traceur a la souffleuse. Insérer la tige (item 1) sur l’attache male du souschâssis dans les crochets (item 2) de l’attache femelle de la souffleuse. Lever la souffleuse avec l’attache de sous-châssis de façon a ce que le loquet (item 3) barre la partie inférieur du sous–châssis à la souffleuse. Assurez-vous que les pièces soient bien insérer l’une dans l’autre. Assurez vous que le loquet est barrer dans la position basse. Abaisser la souffleuse au sol. DEMEUREZ À L’ÉCART Ne pas opérer sans que: Toutes les gardes pour le tracteur ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place. L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux deux extrémités. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Raccorder le mécanisme d’entraînement à P.D.F. à l’arbre à cardan de l’accessoire déjà installer. Assurez-vous que l’accouplement rapide de l’arbre à cardan est attachée sécuritairement au mécanisme d’entraînement. Raccorder les flexibles hydraulique pour la rotation hydraulique de la goulotte aux sorties hydraulique sur le tracteur. S.V.P. vous referez au manuel du tracteur. Installer la souffleuse DANGER Si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert, assurez-vous d’ajouter une extension au garde afin de recouvrir complètement l’arbre à cardan. N’opérer pas si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert. 8 ASSEMBLAGE VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. Ajuster les patins VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. Vérifier et régler la pression des pneus comme La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule. 9 OPÉRATION OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE ATTENTION IMPORTANT: a) b) c) d) e) Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur attentivement. Familiarisez-vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter l’accessoire et dégager les contrôles rapidement. Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. Démarrez le moteur du tracteur. Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. Opérez la souffleuse à régime maximum. ATTENTION Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MOTEUR MAXIMUM LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE OU COLLANTE. UN RÉGIME MOTEUR TROP BAS AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA GOULOTTE. -ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! -Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. -Débranchez le fil de la ou des bougie(s) (si applicable) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. -N’utilisez pas vos mains, utiliser un outil de nettoyage d’une longueur minimum de 36’’ (1 m). CONTRÔLES ROTATION DE LA GOULOTTE Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire tourner la goulotte d’un côté à l’autre. Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré, inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur, ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en option. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Abaisser la souffleuse lorsque le véhicule est stationné. Les changements de température pourraient causer un changement de la pression hydraulique, causant la souffleuse de descendre soudainement ou endommager les composantes hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait causer des blessures personnel sérieuses. ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Ne jamais quitter le siège du conducteur sans débrayer la souffleuse, arrêter le moteur et avoir enlever la clé du contact. Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. 10 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL ATTENTION Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez tout objet étranger. Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #104000 sac de 10 pour la vis. #105627 sac de 10 pour l’éventail. L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de la souffleuse. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) (si applicable) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ENTRETIEN a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de la souffleuse lorsqu’elle est en position relevée. IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE REPLACER LES VIS DANS LA MÊME POSITION TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA FIGURE AVANT D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ. AJUSTEMENTS Ajustement des patins: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. MAINTENANCE DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE LA POULIE DE LA SOUFFLEUSE: Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement ou le remplacement de la poulie. Appliquer du "Loctite" 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. (Utiliser de la chaleur pour ramollir le "loctite" lorsque vous enlevez les vis à pression). LUBRIFICATION Huiler tous les points pivotants. Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à tous les seize heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 155 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse (voir figure). Boite d’engrenage 11 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE: 1) 2) 3) 4) 5) 6) Retirer la garde courroie (item 1). Retirer le demi arbre à cardan(item 2). Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 3) Desserrer les écrous (item 4) sur les deux côtés. Desserrer les écrous (item 5) du tensionneur. Retirer la courroie (item 6). IMPORTANT: Si l’alignement ou le remplacement de la poulie devient nécessaire, nettoyer les pièces et appliquer du "Loctite" 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. (Utiliser de la chaleur pour ramollir le "loctite" lorsque vous enlever les vis à pression). Ré-assembler la courroie et les pièces en inversant les étapes. Voir la section Ajustement de la Courroie pour la tension approprier sur la courroie. IMPORTANT: S’assurer que les dents de la courroie sont bien emboîtées dans celles de la poulie. AJUSTEMENT DE LA COURROIE: Desserrer les écrous sur le garde courroie (item 1). Desserrer les quatre écrous (item 4) (deux de chaque côté) de la boîte de réduction Utiliser les deux écrous d’ajustement (item 5) pour ajuster la tension. Le manque de tension ou trop de tension pour réduire drastiquement la durée de vie de la courroie. Desserrer les écrous pour réduire la tension sur la courroie ou serrer les écrous pour appliquer la tension. Truc: Il doit y avoir une déflexion entre 1/16" et 1/8" sur un brin de la courroie lorsque vous appliquez une légère pression avec un doigt. IMPORTANT: Vérifier l’alignement de la courroie. Resserrer les écrous et réinstaller le garde courroie. DANGER LE CONTACT AVEC L’ARBRE À CARDAN EN ROTATION PEUT CAUSER DE SÉVÈRE BLESSURES OU LA MORT. Opérez seulement lorsque toutes les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place. Assurez-vous que l’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités avant d’opérer. 12 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE a) Nettoyez votre souffleuse et sous-châssis et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. ATTENTION b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. c) Entreposez la souffleuse et le sous-châssis dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification. a) Abaisser le pied de stationnement avec votre pied. b) Déconnectez l’arbre à cardan du P.D.F du tracteur en glissant le collet de l’accouplement rapide vers l’arrière et enlever l’arbre à cardan. c) Débarrer la souffleuse en levant le loquet de la souffleuse. d) Redémarrer le tracteur et abaisser le souschâssis et la souffleuse au sol. Reculer avec le tracteur et la souffleuse se détachera. DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS Voir le manuel du propriétaire du sous-châssis pour instruction de démontage. 13 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES La souffleuse vibre anormalement bruyante. ou ACTION CORRECTIVE est Poulie endommagé. Remplacez la poulie. Arbre à cardan endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. D é m o n t ez & r e d r es s ez remplacez l’éventail. ou Une ou les deux sections de la vis Remplacez une ou les deux sections sont endommagées. de la vis. Une ou les deux sections de la vis Le boulon de sécurité ne tourne plus. probablement brisé. La souffleuse ne tourne pas. est Remplacez le boulon de sécurité (pour identification, voir Nomenclature des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”. Les courroies sont probablement Vérifiez et remplacez les courroies endommagées ou sectionnées. endommagées (voir instructions dans la section: Remplacement de la courroie. L’arbre à cardan est endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. La courroie est usée dans un endroit spécifique. La souffleuse à été lorsqu’elle était bloquée. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et s’être accumulées sous la goulotte. l’anneau de rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et l’extérieur. La goulotte se bloque facilement. embrayé S’assurez que ni la vis ni l’éventail soient bloquées avant d’embrayé la souffleuse. La base de la goulotte peut avoir été endommagée ou pliée. Remplacez défectueuses. les pièces Saleté dans l’huile. Remplacez l’huile hydraulique.. Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à lentement. plein régime pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. tracteur. Laissez la souffleuse broyer & aspirer la neige par elle-même. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou. La souffleuse également. ne lève Ajustez les patins plus bas afin q u ’ i ls s u p p o r t e n t mi e u x l a souffleuse. pas Pneus plus gonflés d’un côté que de Referez-vous au manuel de l’autre. propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. Vérifier et régler la pression des pneus comme La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule 14 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES Souffleuse ne lève pas ou n’abaisse Saleté dans huile. pas assez rapidement. Coussinet endommagé. Le moteur électrique du déflecteur Surchauffe du moteur. ne fonctionne pas. ACTION CORRECTIVE Remplacez l’huile hydraulique Remplacez le coussinet. Ces moteurs sont équipés d’un protecteur interne. Attendez 10 minutes avant d’utiliser. Oxydation sur les terminaux du Nettoyez les terminaux sur moteur de rotation et le connecteur. moteur et dans le connecteur. 15 le NOMENCLATURE DES PIÈCES GOULOTTE 16 LISTE DES PIÈCES GOULOTTE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Chute Goulotte 1 105890 2 Hydraulic motor 32cc Moteur Hydraulique 32cc 1 105783 3 Motor support Support-moteur 1 105885 4 Support plate Plaque de support 1 105886 5 Sprocket Pignon 1 105887 6 Rotation ring Anneau de rotation 1 105888 7 Spacer Espaceur 4 105889 8 Rotation ring Anneau de rotation 1 103943 9 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 10 Hand guard Fourche protectrice 1 102012 11 Nylon flat washer 11/32" Rondelle plate de nylon 11/32" 2 102009 12 Knob Bouton 2 102020 13 Hex. bolt M6 x 1.00 x 16 Boulon hex. M6 x 1.00 x 16 3 O/L 14 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 2 O/L 15 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" 4 O/L 16 Carriage bolt 1/4" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 1" 4 O/L 17 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 18 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 19 Hex. socket set screw 1/4" n.c. x 1/4" Vis à pression hex. 1/4" n.c. x 1/4" 1 O/L 20 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. Écrou a garniture de nylon 1/4" n.c. 8 O/L 21 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 2 O/L 22 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 2 O/L 23 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 4 O/L 24 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 2 O/L 25 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 O/L = Obtenir Localement 17 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 18 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Frame 48" Châssis 48" 1 105891 2 Latch Loquet 1 105875 3 Parking stand Pied de stationnement 1 105876 4 Sleeve Douille 2 105877 5 Reduction box Boîte de réduction 1 105878 6 Driveline guard Garde de l'arbre à cardan 1 105879 7 Belt guard Garde-courroie 1 105880 8 Spring Ressort 1 105881 9 Latch bracket Attache de loquet 2 105883 10 Latch Loquet 2 105882 11 Cutting edge 48" Racloir 48" 1 105825 12 Spring Ressort 1 105874 13 Flangette Flangette 6 102213 14 Flangette Flangette 2 102680 15 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 5 102755 16 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 17 Half teles. driveline w/set screw Demi arbre à cardan a/vis à pression 1 105770 18 Key 1/4" x 1/4" x 2" Clé 1/4" x 1/4" x 2" 3 102922 19 Shear plate Plaque de cisaillement 1 103933 20 Rotation bushing Coussinet de rotation 4 103946 21 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10 Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10 2 104000 22 Sprocket with set screw Pignon avec vis à pression 1 104428 23 Gear box left rotation Boîte d'engrenage rotation gauche 1 104718 O/L = Obtenir Localement 19 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 24 Shaft 48" Arbre 48" 1 104721 25 Reinforcement Renfort 1 105484 26 Sprocket with set screw Pignon avec vis à pression 1 105677 27 Input shaft Arbre d'entré 1 105771 28 Gear box support Support de boîte d'engrenage 1 105787 29 Fan Éventail 1 105789 30 Auger 48" left Vis 48" gauche 1 105793 31 Auger 48" right Vis 48" droite 1 105794 32 Left skid shoe Patin gauche 1 105795 33 Right skid shoe Patin droit 1 105796 34 Key 1/4" x 1/4" x 1.000" Clé 1/4" x 1/4" x 1.000" 1 102017 35 Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10 Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10 1 105627 36 Adjustment bolt Boulon d'ajustement 2 105898 37 Timing belt 640-8MT-50 Courroie synchronisée 640-8MT-50 1 105765 38 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1" 1 O/L 39 Hex. bolt 1/4" n.c. x 2" Boulon hex. 1/4" n.c. x 2" 1 O/L 40 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 8 O/L 41 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 42 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 1 O/L 43 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 4 O/L 44 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2" 2 O/L 45 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1" 4 O/L 46 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/4" 6 O/L O/L = Obtenir Localement 20 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 47 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" 2 O/L 48 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 11 O/L 49 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1" 10 O/L 50 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. Écrou a garniture de nylon 1/4" n.c. 3 O/L 51 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin) Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.(mince) 3 O/L 52 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 19 O/L 53 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 6 O/L 54 Nylon insert lock nut 7/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 7/16" n.c. 10 O/L 55 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 6 O/L 56 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 1 O/L 57 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 9 O/L 58 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 6 O/L 59 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 1 O/L 60 Lock washer 5/16" Rondelle de blocage 5/16" 8 O/L 61 Berco decal Décalque Berco 1 102471 62 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 63 Decal danger belts Decalque danger courroies 1 105128 64 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 65 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 66 Decal PTO Décalque PTO 2 105852 67 Specifications decal Décalque spécifications 1 REF 68 Serial number Numéro de série 1 REF 69 Made in Canada decal Décalque Fabriqué au Canada 1 REF O/L = Obtenir Localement 21 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 22 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 OPTIONS CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700555 S’adapte sur la plupart des tracteurs compacts diesel. COUTEAUX À NEIGE #700260 pour souffleuses Compacte & Nordet. Permet de couper les amoncellements de neige Emb. de 2 23 NÉC. D’AJUSTEMENT DU DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE #700559 Permet d’ajuster le déflecteur depuis le siège du tracteur. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 24 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 25 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 26