BER3PTSB56H | Bercomac BER53PT 56'' Mahindra snowblower 3 pt hitch Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
BER563PT * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 106746_FR *106746* 1 N-09 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail): Usage résidentiel ou semi-commercial (agriculture service régulier): 1 an Usage commercial service régulier ou intense (agriculture service intense), industriel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée: Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie pour les autres applications Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service. Révisé le 11-23-2012 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................... 2 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................... 4 ASSEMBLAGE Étape 1 Préparation de la souffleuse ........................................................................................................ Étape 2 Préparation et assemblage de l’arbre à cardan .......................................................................... Étape 3 Installation de la souffleuse sur le tracteur .................................................................................. Étape 4 Ajustement de la souffleuse et du tracteur .................................................................................. 5 7 8 8 OPÉRATION Opération de la souffleuse ......................................................................................................................... Contrôles ..................................................................................................................................................... Enlèvement de la neige ............................................................................................................................. 9 9 9 ENTRETIEN Ajustements ................................................................................................................................................ Lubrification ................................................................................................................................................. Remplacement des boulons de sécurité .................................................................................................. Remplacement de la courroie ................................................................................................................... Remplacement des poulies ....................................................................................................................... 10 10 10 11 11 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ........................................................................................................................ 12 DÉPANNAGE ......................................................................................................................................................... 13 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Souffleuse 56’’ ............................................................................................................................................. 14 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................... 18 OPTIONS & ACCESSOIRES .................................................................................................................................. 19 3 iii INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. LEXIQUE: 4. Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place et en bon état. 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque… ) 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. DÉPLACEMENTS: Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Symbol Description Décalque #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. Décalque #105127 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Décalque #105852 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains et les vêtements éloignés. Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher au deux extrémités.. Décalque #105130 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. Décalque #105131 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. 4 ASSEMBLAGE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant derrière la souffleuse et regardant vers la zone de travail. Retirer la souffleuse de son emballage. Retirer les plaque de supports des patins. Retirer les autres composantes de l’emballage. 637f-01 OUTILS REQUIS: Clé à cliquet Douilles: 3/4’’ , 15/16’’, 1/2’’, 7/16’’ Clé: 3/4’’ , 15/16’’, 1/2’’, 7/16’’ Clé Hexagonal: 5 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces. Installation de l’attache arrière Installer le lien (item 1) avec le bras de levier droit (item 2) et le bras de levier gauche (item 3) à l’aide d’un boulon 5/8’’ x 3-1/2’’ (item 4) et d’un écrous à garniture de nylon 5/8. Installer ensuite cet assemblage sur la souffleuse à l’aide de 2 boulons 1/2’’ x 3-3/4’’ (item 5) et d’écrous à garniture de nylon 1/2’’ au niveau des bras. Ensuite, fixer le lien à l’aide de 2 boulons 1/2’’ x 11/2’’ (item 6) et de 2 écrous 1/2’’ à garniture de nylon Installer la douille (item 7) à l’aide d’un boulon 5/8’’ x 3-1/2’’(item 8) et d’un écrou 5/8’’ Finalement, mettre la goupille avec goupille à ressort (item 9)en place. Note : Cette souffleuse a été conçue de manière à être utilisée sur un 3points catégorie 1 standard ou de type attache rapide. Les douilles (item 10) doivent être dans la position illustré pour un attache rapide. Pour un attache standard, ces douilles doivent être retirés. Installation de la chute Mettre l’anneau de rotation métallique (item 1) de votre ensemble de rotation (électrique ou hydraulique selon l’option choisie) par dessus l’ouverture de la goulotte tel qu’illustré. Installer l’anneau de rotation de nylon (item 2) sur l’ouverture de la goulotte tel qu’illustré. Placer la goulotte (item 3) ouverture vers l’arrière de la souffleuse sur l’ouverture tel qu’illustré. Emboîter l’arrière sous l’anneau de rotation et tourner la goulotte vers l’avant pour barrer en place Finaliser ensuite l’installation de votre ensemble de rotation. NOTE : une fois l’ensemble installé, assurez-vous que la chute tourne vers l’avant de la souffleuse et non vers l’arrière. Si la chute tourne vers l’arrière (vers le tracteur), l’anneau doit être installé sur l’autre sens. 6 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 PRÉPARATION ET ASSEMBLAGE DE L’ARBRE À CARDAN Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces. La longueur de l’arbre à cardan doit être ajusté en fonction de la longueur des bras sur le tracteur ainsi que des options dont est équipé le tracteur (exemple : attache 3 points rapide) Détermination de la longueur de l’arbre à cardan Installer la souffleuse sur le tracteur La longueur de l’arbre à cardan doit : Longueur maximale : Faire en sorte que dans tous les mouvements de l’accessoire par rapport au tracteur, la partie femelle de l’arbre ne vient pas en contact avec la partie mâle de l’arbre. (arbre ne doit être jamais complètement refermé l’un sur l’autre) Longueur minimale : Il doit être assez long pour assurer que dans tous les mouvements possibles de l’accessoire qu’il y ait un minimum de 4’’ de chevauchement de la partie mâle avec la partie femelle. Chevauchement minimum Voir la section suivante si la longueur de l’arbre doit être ajustée NOTE : il est de la responsabilité à l’installateur, utilisateur, propriétaire de veillez au respect de ces consignes ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de véhicule. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Ajustement de la longueur de l’arbre à cardan Si nécessaire ,enlever la longueur C requise à l’arbre à cardan en coupant la partie mâle et femelle de cette longueur Pour couper l’arbre à cardan : a. Enlever les gardes. b. Couper ensuite les 2 parties de l’arbre à cardan de cette longueur C. Une fois ceci fait, limer les arbres ainsi coupé. c. Couper 2 protecteurs de cette même longueur. Finalement, graisser les parties métalliques d. Remettre les gardes. 7 ASSEMBLAGE Installation de l’arbre à cardan Note : il est suggéré de mettre la souffleuse face contre terre pour faciliter l’installation. Mettre la clé (item 1) sur l’arbre d’entrée de la souffleuse (item 2). Installer ensuite l’arbre à cardan (item 3) sur l’arbre d’entrée de la souffleuse. Sécuriser l’installation de ce dernier à l’aide d’un boulon 1/4’’ x 2-1/2’’ (item 4) et d’un écrous à garniture de nylon 1/4’’ (item 5). Finaliser l’installation en vissant la vis à pression (item 6) afin de maintenir la clé en place. Installation de la chaîne de l’arbre Une fois ceci complété, fixer la chaîne de l’arbre à cardan (item 7) à la souffleuse en utilisant le trou sur le garde (item 8) ÉTAPE 3 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE SUR LE TRACTEUR Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces. Enlever le pied de stationnement après l’installation de l’accessoire sur le tracteur : Enlever la goupille (item 1) et faire pivoter le pied de stationnement (item 2) Installer l’arbre à cardan sur l’arbre de sortie du tracteur ÉTAPE 4 AJUSTEMENT DE L’ACCESSOIRE ET DU TRACTEUR Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces. ATTENTION Ajustement de la hauteur de relevage tracteur, sinon ceci pourrait causer un bris de l’arbre à cardan : Ajuster les butées de haut de bas niveau sur le bras de relevage du 3points du tracteur pour que l’angle de l’arbre à cardan ne dépasse pas 35degré. Opérer au-delà de 35degré peut endommager l’arbre à cardan De plus, l’arbre d’entrée de la souffleuse doit être parallèle à l’arbre de sortie du tracteur. Si ce n’est pas le cas, ajuster la longueur du lien supérieur de l’attache 3points sur le tracteur. Ajustement des patins de la souffeluse: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. 8 OPÉRATION NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes, toujours désengager la souffleuse lorsque elle est relevée pour transport. AVERTISSEMENT Lis ez le manuel de l’opérateur du t racteur attent iv em ent. Familiarisez -vous av ec les contrôles et la fa çon de bien ut ilis er l’a ccess oire. Sachez c omment arrête r l’a ccess oire et dégager les contrôles rapidem ent . OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE IMPORTANT: Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur du tracteur. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. e) Opérez la souffleuse à régime maximum lors de l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer la goulotte. f) Toujours s’assurer que les flexibles hydrauliques ne sont pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule en tout temps. g) Toujours s’assurer que les fils électriques ne sont pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de du tracteur est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein de stationnement. -ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! -Attendre 30 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. -Toujours utiliser l’outil de nettoyage (pelle à goulotte) fourni avec cette souffleuse, JAMAIS VOS MAINS. CONTRÔLES ROTATION DE LA GOULOTTE Utiliser la mannette hydraulique du tracteur avec l’option de rotation hydraulique. Utiliser les contrôle de la rotation électrique avec l’option de rotation électrique. Si la chute ne tourne pas dans le sens prévu, réviser l’installation pour vous assurer que la chute tourne dans le sens désiré. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Ne jamais quitter le siège du conducteur sans avoir débrayer la souffleuse, arrêter le moteur et enlever la clé du contact. Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur, ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en option. AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que l’arbre a cardant est correctement fixé et sécurisé sur l’arbre de sortie du tracteur et l’arbre d’entré sur la souffleuse. Toujours faire cette verification quand le moteur du tracteur est à l’arrêt Ne jamais utiliser la souffleuse sans que les gardes du PTO ne soient en place Opérer seulement avec un tracteur équipé de ROPS et avec une ceinture Ne pas utliser l’accessoire à une vitesse suppérieure à 540RPM sur l’arbre de sortie du tracteur ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. 9 ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DES VIS, DE L’ÉVENTAIL ET DE L’ARBRE À CARDAN POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de véhicule. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez tout objet étranger. Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #104000 sac de 10 pour la vis. #105627 sac de 10 pour l’éventail. Pour l’arbre à cardan, référez vous à la nomenclature L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. ENTRETIEN a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Ne jamais se positionner sous la souffleuse lorsqu’elle est en position relevée. AJUSTEMENTS Ajustement des patins: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE REPLACER LES VIS DANS LA MÊME POSITION TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA FIGURE AVANT D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. MAINTENANCE DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. LUBRIFICATION Huiler tous les points pivotants. Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à tous les seize heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 275 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse (voir figure). Arbre à cardan et roulements à billes graissables Graisser à tous les 8 heures d’utilisation Boite d’engrenage 10 ENTRETIEN ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat. Débrayez la P.D.F. Abaissez l’accessoire au sol. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. REMPLACEMENT DE LA COURROIE: 1) Tourner la souffleuse face contre le sol. 2) Retirer le l’arbre à cardan (Voir section assemblage de la souffleuse.) 3) Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 1) en retirant les quatre boulons hex 1/4’’ x 3/4’’ (item 2), quatre rondelles de blocage (item 3) et quatre rondelles plates (item 4). 4) Desserrer les quatre boulons 5/16’’ x 4 1/2’’ (item 5), quatre écrous 5/16’’ (item 6) et quatre douilles (item 7) voir emplacements des pièces dans la nomenclature de la souffleuse. 5) Enlever la plaque de support arrière (item 8) 6) Retirer l’arbre d’entrée (item 9). 7) Changer la courroie (item 10) 8) Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. Serrer tous les boulons fermement. DANGER LE CONTACT AVEC L’ARBRE À CARDAN EN ROTATION PEUT CAUSER DE SÉVÈRE BLESSURES OU LA MORT. Opérez seulement lorsque toutes les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place. Assurez-vous que l’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités avant d’opérer. REMPLACEMENT DE LA POULIE DE LA SOUFFLEUSE: 1) Répéter les étapes 1 à 6 de la section remplacement de la courroie. 2) Desserrer les vis à pression (item 11) sur le roulement du haut. Le roulement du bas ne doit pas avoir de vis à pression. 3) Retirer les roulements (item 12 ou 13) de la poulie approprier. 4) Retirer la poulie endommagée (item 14 ou 15) et réinstaller une nouvelle poulie. 5) Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. NOTE: Serrer les vis à pression à 94 lb-po. Serrer tous les boulons. 11 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. c) Entreposez les composantes dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la P.D.F. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Utilisez des cales pour les roues. Mettre le pied de stationnement et ensuite enlever l’accessoire du système d’attache 3points. ATTENTION: Toujours installer les bouchons protectrice sur les bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le système hydraulique pour les accessoires. ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile pour prévenir des accidents. 12 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE La souffleuse vibre ou est Poulie endommagé. Remplacez la poulie. anormalement bruyante. Arbre à cardan endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez l’éventail. & redressez ou L’arbre à cardan est mal installé. Réinstaller l’arbre à cardan instructions dans Étape 3. remplacez selon les L’angle de l’arbre à cardan est Diminuer la hauteur de l’accessoire plus que 35degré La souffleuse n’est pas parallèle Ajuster le bras du haut du 3 points pour que la au tracteur souffleuse soit parallèle au tracteur. Sinon ceci endommage l’arbre à cardan Une ou les deux sections de la Remplacez une ou les deux sections de la vis. vis sont endommagées. Une ou les deux sections de Le boulon de sécurité la vis ne tourne plus. probablement brisé. est Remplacez le boulon de sécurité (pour identification, voir Nomenclature des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”. La souffleuse ne tourne pas. La courroie est probablement Vérifiez et remplacez la courroie endommagée endommagée ou sectionnée. (voir instructions dans la section: Remplacement de la courroie. L’arbre à cardan est Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de endommagé ou le boulon de cisaillement. cisaillement est brisé. La courroie est usée dans un endroit spécifique. La souffleuse à été embrayé S’assurez que ni la vis ni l’éventail soient lorsqu’elle était bloquée. bloquées avant d’embrayé la souffleuse. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de peuvent s’être accumulées sous rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et la goulotte. l’extérieur. La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses. été endommagée ou pliée. La goulotte facilement. se bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime lentement. pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la tracteur. souffleuse broyer & aspirer la neige par ellemême. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou. La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté également. que de l’autre. Ou système d’attache 3points mal configuré. 13 Ajustez les patins plus bas supportent mieux la souffleuse. afin qu’ils Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. Vérifier et régler la pression des pneus. La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 3 POINTS 56’’ 14 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 3 POINTS 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 56" Frame with decals & cutting edge Châssis 56" avec décalques et racloir 1 106782 2 Fan Éventail 1 106727 3 Driveline guard with safety decal Garde de l'arbre à cardan avec déc. de sec. 1 106783 4 Link Lien 1 106729 5 Parking Stand Pied de Stationnement 1 106730 6 Right Lever Arm Bras de Levier Droit 1 106731 7 Left Lever Arm Bras de Levier Gauche 1 106732 8 Sleeve Douille 1 106733 9 Support d'engrenage Gear support 1 106734 10 Sleeve Douille 2 106735 11 Chute with safety decal Goulotte avec décalque de sécurité 1 106784 12 Auger 56" left Vis 56" gauche 1 106518 13 Auger 56" right Vis 56" droite 1 106519 14 Left skid shoe Patin gauche 1 105795 15 Right skid shoe Patin droit 1 105796 16 Rear support plate Plaque de support arrière 2 106487 17 Sleeve Douille 4 106370 18 Reinforcement Renfort 1 105484 19 Shaft 56" Arbre 56" 1 106485 20 Cutting edge 56" Racloir 56" 1 106486 21 Gear box support Support de boîte d'engrenage 1 105787 22 Shear plate Plaque de cisaillement 1 103933 23 Hand guard Fourche protectrice 1 102012 24 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10 Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10 2 104000 25 Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10 Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10 1 105627 26 Pin with hair pin 4mm Goupille avec goupille à ressort 4mm 1 106736 27 Pin with hair pin 4mm Goupille avec goupille à ressort 4mm 2 106738 28 Gear Box Right Rotation Boîte d'Engrenage Rotation Droite 1 106714 29 Driveline Arbre à Cardan 1 106715 30 Nylon flat washer 11/32" Rondelle plate de nylon 11/32" 2 102009 O/L = Obtenir Localement 15 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 3 POINTS 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 31 Knob Bouton 2 102020 32 Timing belt 640-8MT-50 Courroie synchronisée 640-8MT-50 1 105765 33 Sprocket Pignon 1 106488 34 Sprocket Pignon 1 106313 35 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 4 103242 36 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 3 102755 37 Lock pin Tige de verrouillage 1 103563 38 Rotation ring Anneau de rotation 1 103943 39 Input shaft Arbre d'entré 1 105771 40 Chute shovel Pelle à goulotte 1 105700 41 Chute shovel support Support de pelle à goulotte 1 105701 42 Key 1/4" x 1/4" x 1.000" Clé 1/4" x 1/4" x 1.000" 1 102017 43 Key 1/4" x 1/4" x 2" Clé 1/4" x 1/4" x 2" 3 102922 44 Rotation bushing Coussinet de rotation 4 103946 45 Flangette Flangette 2 102680 46 Flangette Flangette 2 102213 47 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 48 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 49 Hair pin 4mm Goupille à ressort 4mm 3 102054 50 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" GR5 6 O/L 51 Hex. bolt 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5 Boulon hex. 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5 1 O/L 52 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" GR5 2 O/L 53 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 1 O/L 54 Hex. bolt 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5 4 O/L 55 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" GR5 4 O/L 56 Hex. bolt 3/8" n.c. x 2" GR5 Boulon hex. 3/8" n.c. x 2" GR5 1 O/L 57 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/2" GR5 Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/2" GR5 2 O/L 58 Hex. bolt 1/2" n.c. x 3 3/4" GR5 Boulon hex. 1/2" n.c. x 3 3/4" GR5 2 O/L 59 Hex. bolt 5/8" n.c. x 3 1/2" GR5 Boulon hex 5/8" n.c. x 3 1/2" GR5 2 O/L 60 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" GR5 6 O/L O/L = Obtenir Localement 16 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 3 POINTS 56’’ Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 61 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 8 O/L 62 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1 " GR5 Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1 " GR5 9 O/L 63 Hex. bolt M6 x 1.00 x 40 GR8.8 Boulon hex. M6 x 1.00 x 40 GR8.8 1 O/L 64 Nylon Insert lock Nut 1/4" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c. 7 O/L 65 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 15 O/L 66 Nylon Insert lock Nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 5 O/L 67 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 4 O/L 68 Nylon Insert lock Nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 2 O/L 69 Nylon Insert lock Nut M6 x 1.00 Écrou à garniture de nylon M6 x 1.00 1 O/L 70 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 2 O/L 71 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 7 O/L 72 Flat washer 1/4" hole Rondelle plate 1/4" trou 4 O/L 73 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 8 O/L 74 Lock washer 1/4" Rondelle de blocage 1/4" 4 O/L 75 Socket head set screw 1/4'' n.c. x 5/16'' (knurled) Vis à pression à tête plate 6PC 1/4'' n.c. x 5/16'' (moletée) 1 O/L 76 Socket Head Cap Screw M5 x 0.80 x 10 Vis six PC tête ronde M5 x 0.80 x 10 2 O/L 77 Serial number Numéro de série 1 REF 78 Made in Canada decal Décalque Fabriqué au Canada 1 REF 79 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 80 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 81 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 82 Decal PTO Décalque PTO 1 105852 83 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 84 Red reflector decal Décalque réflecteur rouge 4 106814 85 Yellow reflector decal Décalque réflecteur jaune 2 106815 86 Mahindra Max decal Décalque Mahindra Max 1 106473 O/L = Obtenir Localement 17 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Grade. IDENTI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SELONS LE GRADE. NOTE: MARQUES DU MA NUFACTIER PEUVENT VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces NEW TON- MÈTRES Lb-Pi Millimètre NEW TON- MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 18 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 OPTIONS & ACCESSOIRES NÉC. D’AJUSTEMENT DU DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE & ROTATION DE LA GOULOTTE ÉLECTRIQUE #700518 Permet d’ajuster le déflecteur ou tourner la goulotte depuis le siège du tracteur. ROTATION DE CHUTE HYDRAULIQUE #700661 Permet de tourner la goulotte depuis le siège du tracteur. COUTEAUX À NEIGE #700260 pour souffleuses Compacte & Nordet. Permet de couper les amoncellements de neige Emb. de 2 NÉC. D’AJUSTEMENT DU DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE #700559 Permet d’ajuster le déflecteur depuis le siège du tracteur. 19 LUMIÈRE ET ADAPTEUR DE LUMIÈRE UNIVERSEL #700668 and #700456 20 21