Graco 311073b GMAX II 5900 Convertible Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 311073b GMAX II 5900 Convertible Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs airless
convertibles
GMAX™ II 5900
311073B
- Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Lire les mises en garde et instructions
Modèle
Série
Description
248691
A
Standard
248692
A
Premium, avec buse RAC® X,
pistolet et flexible
248693
A
Standard, avec kit moteur électrique
248694
A
Comme le 248693, mais avec
l’homologation ETL selon les
normes CSA et UL
248695
A
Standard, avec kit d’aspiration Lo-Boy
248696
A
Premium, comme 248890, mais avec
l’homologation ETL selon les
normes CSA et UL
248697
A
Standard, avec kit d’aspiration Lo-Boy
et kit moteur électrique
248889
A
Premium, comme le 248692, mais avec
le kit moteur électrique
248890
A
Premium, buse RAC X, pistolet et flexible
et avec kit d’aspiration Lo-Boy
WLD
310892
309639
310894
309640
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Conventions du manuel
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter du palier et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie . . . . . 10
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . 12
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisateur standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Détails du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Carters de pignonnerie et d’entraînement . . . . . . 21
Régulation de pression et filtre . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pulvérisateur Premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kit d’aspiration Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort
ou de graves blessures.
Les mises en garde contenues dans les instructions
comportent généralement un symbole signalant le
danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre
général pour plus d’informations sur la sécurité.
2
ATTENTION
ATTENTION: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel.
Remarque
Information supplémentaire utile.
311073B
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits
concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion:
•
Utiliser l’appareil uniquement dans un local bien aéré. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur
tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au
contact d’une surface brûlante.
•
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser
refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface
brûlante.
•
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur
à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
311073B
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit
et de solvant.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut
déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous
pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore.
L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où
un risque de blessure grave.
4
311073B
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible
et relâcher progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Maintenant, déboucher la buse ou le
flexible.
ATTENTION
Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification
du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs
Owner fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du
moteur et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de
détérioration du flexible.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté
du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement.
311073B
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence
et faire l’appoint.
QUOTIDIENNEMENT: Vérifier que la courroie trapézoïdale (147) est bien centrée sur la poulie et qu’elle
n’est pas mise à l’envers. La remplacer si elle est usée
ou en mauvais état.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile
propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour
connaître la bonne viscosité de l’huile.
CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air
du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci
si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre
tous les jours et le remplacer, si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez le
distributeur HONDA local.
CHAQUE SEMAINE: Contrôler le niveau de TSL dans
l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir
l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans
l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige
de piston, une usure prématurée des joints et une
corrosion de la pompe.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines
Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile.
BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES
(NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement
des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm).
Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage.
5
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
E=XX affiché.
Défaut existant.
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
OFF (arrêt).
Pas d’essence.
Déclenchement indésirable du système
WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne
fonctionne pas.
Le moteur fonctionne, mais pas le bas de
pompe.
Solution
Déterminer la correction à apporter en consultant
le tableau, page 14
Mettre le bouton sur ON.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation
des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des
moteurs Honda.
La bougie est débranchée ou endommagée. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton commandant l’arrivée
Mettre le bouton sur ON.
de carburant est sur OFF (arrêt).
De l’huile suinte dans la chambre
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du
de combustion.
démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer.
Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit
pour éviter que l’huile ne suinte.
Réduire la pression. Contacter le service assistance
Conditions de fonctionnement non contechnique de Graco pour le réglage des paramètres
formes aux paramètres WatchDog
WatchDog. Travailler sans activer WatchDog;
Débit de la pompe faible, page 7.
manuel 310892.
Code défaut affiché.
Voir Réparation de la régulation de pression.
Page 14.
Bouton de la pompe sur ARRÊT.
Mettre la pompe en MARCHE.
Pression réglée trop basse.
Tourner le bouton de réglage de la pression en sens
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (29) est encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 22.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309639.
La tige de piston du bas de pompe est collé Réparer la pompe. Manuel 310894.
par la peinture sèche.
La tige de connexion est usée ou
Remplacer la tige de connexion. Page 8.
endommagée.
Le carter de transmission est usé ou
Remplacer le carter d’entraînement. Page 9.
endommagé.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous
Contrôler le câblage. Page 12.
tension.
Voir Réparation de la régulation de pression.
Page 14.
Voir le Schéma de câblage. Page 23.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation de
pression sur MARCHE et réglé la pression au
MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence
de courant entre les points de contrôle d’embrayage
sur la carte de commande.
Déconnecter les fils de l’embrayage sur la carte de
commande et mesurer la résistance sur la bobine.
A 70° F, la résistance doit être de 1,2 + 0,2Ω; sinon,
remplacer le carter de pignonnerie.
L’embrayage est usé, endommagé ou
mal positionné.
Le carter de pignonnerie est usé ou
endommagé.
6
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
Régler ou remplacer l’embrayage. Page 10.
Réparer ou remplacer le carter de pignonnerie.
Page 10.
311073B
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Il y a une fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit des crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
Cause
La crépine (82) est colmatée.
La bille de la vanne de piston (206) ne joint
pas sur le siège.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Le joint torique (227) de la pompe est usé
ou endommagé.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement.
La bille de la vanne d’admission est couverte
de produit.
La vitesse du moteur est trop faible.
Courroie trapézoïdale patine.
Les joints de la pompe sont usés.
La peinture est trop épaisse.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Le moteur tourne à haut régime à vide.
Compteur en gallons ne fonctionne pas.
Pas d’affichage, le pulvérisateur marche.
311073B
Remplacer les joints. Manuel 310894.
Remplacer le joint torique. Manuel 310894.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 310892.
Resserrer la courroie à l’aide de la tringle (132).
Régler le support jusqu’à ce qu’il faille une force
de 15 lb pour verrouiller la tringle en position
basse.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Ajuster ou remplacer l’embrayage. Page 10.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 310892.
Le filtre produit (56), le filtre de buse ou la buse Nettoyer le filtre. Manuel 310892 ou 309639.
est bouché ou encrassé.
Il y a une forte chute de pression dans le
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou
flexible due à des produits visqueux.
réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit
les performances du pulvérisateur de façon
significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour
optimiser les performances (50 ft minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser
la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
Remplacer les joints. Manuel 310894.
endommagés.
La tige du bas de pompe est usée ou
Remplacer la tige. Manuel 310894.
endommagée.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements
produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310892.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309639.
Le niveau de produit est trop bas ou le
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
récipient d’alimentation est vide.
Manuel 310892. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner
à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
La vanne d’admission fuit.
L’embrayage couine à chaque embrayage.
Solution
Crépine propre.
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 310894.
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage
ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et
peuvent faire du bruit.
Mauvais réglage de la manette des gaz.
Limiteur de régime usé.
Capteur défectueux, rupture du fil ou fil
débranché. Aimant déplacé ou manquant.
Afficheur endommagé ou mauvais
branchement.
Réduire le régime du moteur et faire tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le
siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que
la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne.
Remplacer les joints de la pompe.
Manuel 310894.
Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 310892.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire
l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout
d’une journée de service.
Régler la vitesse moteur à vide à 3700 tr/mn.
Remplacer ou réviser le limiteur.
Contrôler les branchements. Remplacer le capteur ou le fil. Repositionner ou remplacer l’aimant.
Contrôler les branchements. Remplacer
l’afficheur.
7
Carter du palier et bielle
Carter du palier et bielle
Démontage
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
Décompression, page 5.
2.
FIG. 1. Enlever les quatre vis (45) et le capot avant (44).
3.
Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage,
page 14.
4.
Retirer les quatre vis (41) et rondelles (42) du corps de
palier (40).
5.
Tirer sur la bielle (43) et tapoter sur la partie inférieure
arrière du corps de palier à l’aide d’un maillet en plastique
pour la dégager du carter d’entraînement (33). Extraire
le corps de palier et la bielle du carter d’entraînement.
6.
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (41) pour
aligner ou ajuster ce dernier sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de
positionnement pour éviter une usure prématurée
du palier.
5.
6.
Monter les vis (41) et rondelles (42) sur le corps de palier.
Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la
Fig. 1.
Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe,
Installation, page 14.
%
(
'
Examiner la manivelle (B) et la bielle (43) pour constater
leur état d’usure et remplacer ces pièces si nécessaire.
)
Installation
1.
Remonter la bielle (43) sur le corps de palier (40).
Positionner la bielle en fin de course inférieure.
3.
Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter
d’entraînement.
8
Aligner la bielle sur le vilebrequin (B) et mettre les
broches de positionnement du carter d’entraînement (33)
bien en face des trous du corps de palier (40). Placer le
corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer
en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique.
&
Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C)
à l’intérieur du corps de palier (40) avec de l’huile moteur
de haute qualité. Enduire généreusement de graisse
à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le
roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de
liaison (43).
2.
4.
$
WLD
Huile
Remplir de graisse à palier 114819
Serrer à 25 ft-lb (34 N•m)
FIG. 1
311073B
Carter principal
Carter principal
Démontage
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (18) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement.
Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier.
8.
Remettre les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer
uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1.
Remonter la pompe. Se reporter à Bas de pompe,
Installation, page14.
9.
1.
Décompression, page 5.
2.
Démonter le corps de palier. Voir Carter du palier
et bielle, démontage page 8.
%
ATTENTION
D
Le capteur du volucompteur en gallons est raccordé à la
carte de commande de la régulation de pression. Ne pas
tirer sur les fils du capteur pour ne pas causer un dommage.
3.
Pulvérisateurs Premium: enlever les deux vis (108)
et le capteur du volucompteur en gallons (39).
E
WLD
ATTENTION
Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le
carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer.
4.
%
Enlever les six vis (38).
5.
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement
(33) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement
du carter de pignonnerie en suivant un axe rectiligne.
Retenir le pignon combiné (32) qui peut également sortir.
Installation
1.
FIG. 2. Utiliser toute la graisse fournie avec le train
d’engrenages de rechange pour graisser les roues
dentées (32) et les emplacements indiqués à la
remarque 3.
2.
FIG. 3. S’assurer que les rondelles de butée sont bien
en place sur le pignon combiné (32) comme indiqué.
3.
Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du carter
d’entraînement.
4.
Aligner les pignons et assembler le nouveau carter
d’entraînement sur le carter de pignonnerie (29) et
les broches de positionnement (B).
5.
Remettre les six vis (38).
6.
Refixer le capteur du volucompteur (39) avec les deux
vis (108).
7.
Remonter le corps de palier. Voir le chapitre Carter
du palier et bielle, montage page 8.
311073B
Serrer à 25 ft-lb (34 N•m)
Capteur du volucompteur en gallons
Enduire de graisse 114819
FIG. 2
D
WLD
Acier
Cuivre
FIG. 3
9
Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie
Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie
Démontage
5.
1.
6.
Si le pignon (29) n’est pas séparé du carter d’embrayage
(19), effectuer les opérations 2 à 5, sinon effectuer
l’opération 2, puis reprendre au point 6.
FIG. 6. Placer le carter de pignonnerie (29) sur un établi
avec le rotor orienté vers le haut.
Enlever les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduire
deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer
alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
MISE EN GARDE
(
(
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
2.
3.
Appliquer la Procédure de décompression, page 5.
FIG. 4 Débrancher les connecteurs d’embrayage.
a. Enlever les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a)
vers le bas.
b. Retirer le protège-cordon (171).
c. Débrancher les connecteurs d’embrayage (X).
WLE
WLD
FIG. 6
7.
8.
FIG. 7. Enlever le circlip (29e).
Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbrepignon (29d) avec un maillet en plastique pour le faire
sortir.
WLD
H
G
%RWWRP9LHZ
Vue d’en bas
;
EMBRAYAGE
&/87&+ (-)
EMBRAYAGE
&/87&+ (+)
WLD
FIG. 4
FIG. 7
4.
9.
FIG. 5. Enlever les quatre vis (36), les rondelles d’arrêt
(37) et la pignonnerie (29).
10.
11.
12.
13.
14.
FIG. 9. Démonter le support du guide-courroie (146), le
carter de courroie (148) et la courroie trapézoïdale (147).
Tenir la poulie (62) et enlever les quatre vis (23) et
rondelles (24) du moyeu (26). Enlever l’induit (25) et
l’entretoise (19f).
Détail du moteur, page 18. Enlever la vis (20) et la
rondelle (61) de l’arbre moteur. Enlever la poulie (62) ainsi
que le manchon d’arbre moteur (144). Retirer la poulie et
la clavette (18).
Fig. 9. Enlever les trois vis (35) sous le châssis du
chariot (1).
Déloger le carter d’embrayage (19e).
Enlever le circlip (19b). Extraire tout l’arbre moteur (19c).
WLD
FIG. 5
10
311073B
Pignonnerie/rotor/arbre/embrayage/poulie
Installation
6.
1.
7.
2.
3.
4.
FIG. 10. Remonter l’arbre moteur (19c). Replacer le
circlip (19b)
FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
Déposer l’induit (25) sur les pièces de monnaie.
Appuyer le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi.
8.
9.
0,12+01 in. PP
(3,0+0,25 mm)
LQ
10.
11.
12.
WLD
Pièces de
GLPHV
monnaie
13.
FIG. 8
5.
14.
FIG. 9. Monter l’entretoise (19f) et l’induit (26, 25) sur
l’arbre moteur (19c).
15.
16.
17.
Passer trois vis (35) à travers le châssis du chariot (1)
et le carter d’embrayage (19).
Enduire la vis (20) de Loctite. Placer la vis, la rondelle
(61), la clavette (18) et la poulie (62) à l’extrémité de
l’arbre moteur (19c). L’extrémité de l’arbre moteur (19c)
doit être à 0,090 in. du bord de la douille.
Tenir la poulie (62) et placer les quatre vis (23) et
rondelles (24) sur le moyeu (26). Serrer à 125 in-lb
(14 Nm).
Monter le carter de courroie (146), le support du
guide-courroie (148) et la courroie trapézoïdale (147).
FIG. 7. Enfoncer l’arbre du pignon (19c) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
Mettre le circlip (19b) en place.
FIG. 6. Placer le carter de pignonnerie sur un établi avec
le rotor orienté vers le haut
Enduire les vis de Loctite. Mettre les quatre vis (28) et
les rondelles d’arrêt (24). Serrer alternativement les vis
à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé.
Emboîter la pignonnerie (29) dans le carter d’embrayage
(19e). Tapoter sur la partie avant du corps de palier (40)
avec un maillet en plastique pour monter les carters
d’entraînement et de pignonnerie sur le carter
d’embrayage.
Fixer la pignonnerie avec les cinq vis (36) et les
rondelles (37).
FIG. 4. Brancher les connecteurs d’embrayage (X) sur
la carte.
Page 9. Effectuer les opérations de Montage du carter
d’entraînement
H
I
E
F
'
WLD
FIG. 9
311073B
11
Système de contrôle de la pression
Système de contrôle de la pression
Interrupteur Marche/Arrêt
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (169f)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien
à l’intérieur du boîtier.
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT
sur la carte de commande.
Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des deux
vis (71).
FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (169a) vers le bas.
Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT
de la pompe (169f) de la carte de commande.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton
MARCHE/ARRÊT (169f) de la pompe et extraire le bouton
du boîtier.
EMBRAYAGE
&/87&+(-)
VERS 72(1*,1(
LE MOTEUR 15
D
EMBRAYAGE
&/87&+ (+)
U
F
I
F
E
J
P
EMBRAYAGE
&/87&+
J
D
H
COMPTEUR
EN GALLONS 39
*$//21&2817(5
G
I
M
G
K
WLD
FIG. 10
12
311073B
Système de contrôle de la pression
Carte de commande
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (169a) vers le bas.
Enlever les protège-cordon (123a et 123b).
Débrancher de la carte de commande (169b):
•
Fil du potentiomètre (169d)
•
Fil du capteur (66)
•
Fil du bouton WatchDog (169g)
•
Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (169f)
•
Fil du capteur du volucompteur en gallons (cycle de
la pompe)
•
Connecteur de l’afficheur
•
Fils du moteur, de terre et de l’embrayage
Retirer les quatre vis (169c) et la carte de
commande (169b).
4.
5.
6.
FIG. 10. Fixer la carte de commande (169b) avec
quatre vis (169c).
Brancher les fils du moteur sur la carte de
commande (169b).
Fixer le boîtier de commande (169a) à l’aide de
quatre vis (71).
Brancher sur la carte de commande (169b):
•
Fils de terre et d’embrayage
•
Connecteur de l’afficheur
•
Fil du capteur du volucompteur en gallons
(cycle de la pompe)
•
Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (169f)
•
Fil du bouton WatchDog (169g)
•
Fil du capteur (66)
•
Fil du potentiomètre (169d)
Poser les nouveaux protège-cordon (123a et 123b).
Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
Capteur de pression
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
4.
FIG. 10. Retirer les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (169a) vers le bas.
Débrancher le fil du capteur (66) de la carte de
commande moteur (169b).
Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer
à travers le passe-fil en caoutchouc (113).
Enlever le capteur de pression (66) et le joint torique (67)
du corps du filtre (72).
FIG. 10. Placer le joint torique (67) et le capteur de pression (66) sur le corps du filtre (72). Serrer à 35 - 45 N.m.
Monter le connecteur du capteur et le passe-fil
en caoutchouc sur le boîtier de commande.
Brancher le fil du capteur (66) sur la carte de
commande (169b).
Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
Potentiomètre de pression
Démontage
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
Fig. 13. Retirer les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (169a) vers le bas.
Débrancher le fil du potentiomètre (169d) de la carte
de commande (169b).
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du
potentiomètre (169h) et démonter le bouton, l’écrou
d’arbre, la rondelle d’arrêt et le potentiomètre (169d).
Enlever l’entretoise (169e) de l’arbre du potentiomètre.
311073B
Installation
1.
2.
Remonter l’entretoise (169e) sur le potentiomètre (169d).
FIG. 10. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la
rondelle d’arrêt et le bouton du potentiomètre (169h).
a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire
vers la butée intérieure. Monter le bouton du
potentiomètre(169h) sur la broche du boîtier (169a).
b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux
vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après
le contact avec l’arbre.
3. Brancher le fil du potentiomètre sur la carte de
commande (169b).
4. Replacer le boîtier (169a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
Messages à affichage numérique
13
Système de contrôle de la pression
Messages à affichage numérique
MISE EN GARDE
•
•
Relâcher la pression avant toute intervention, page 5.
AFFICHAGE*
Pas d’affichage.
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
L’affichage numérique des messages n’existe pas
sur tous les pulvérisateurs
Le total des clignotements de la LED est égal au
code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Le pulvérisateur est peut-être sous
pression.
Perte de puissance ou afficheur
non branché.
Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression
avant toute réparation ou démontage. S’assurer que
l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est peut-être sous
pression.
Pression inférieure à 200 psi
(14 bars, 1,4 MPa).
Augmenter la pression si nécessaire.
Le pulvérisateur est sous pression.
La tension est enclenchée.
(La pression varie en fonction
de la taille de la buse et de la
régulation de pression.).
Marche normale.
Pulvériser.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Limite de pression dépassée.
1.
WLD
Psi
SVL
Bar
EDU
MPa
03D
WLD
2.
WLD
3.
4.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Capteur de pression
défectueux, mauvaise
connexion ou rupture de fil.
1.
2.
WLD
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
La tension d’embrayage est
élevée.
1.
2.
WLD
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Chute de l’alimentation de
peinture de la pompe ou chute
importante de pression.
1.
2.
WLD
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Pression supérieure à 2000 psi
(138 bars, 14 MPa) en mode
rinçage minuté.
1.
2.
Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté,
notamment le filtre.
Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire
fonctionner l’AutoClean.
Utiliser le flexible à peinture de Graco, 1/4 in. x 50 ft
minimum. Un flexible plus petit ou en tresse
métallique pourrait engendrer des pics de pression.
Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme.
Contrôler le branchement du capteur.
Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur
pour s’assurer que la connexion à la prise femelle
de la carte de commande est bonne.
Ouvrir la vanne d’amorçage. Remplacer le capteur
du pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon
état et démarrer le pulvérisateur. Remplacer le
capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte
de commande s’il ne fonctionne pas.
Contrôler les connexions électriques.
Mesurer: 1,2 +0,2Ω (GMAX II 3900); 1,7 +0,2Ω
(GMAX II 5900/ 7900) sur l’inducteur d’embrayage
à 70°F.
Remplacer l’inducteur d’embrayage.
Vérifier si le réservoir de peinture est vide, si la
crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est
défaillante ou s’il y a une fuite importante.
Réduire la pression et mettre le commutateur
de la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour
redémarrer la pompe.
On peut désactiver la fonction de « protection » en
mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT.
Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet.
Vérifier qu’aucun circuit ou le filtre n’est bouché.
WLD
* Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de
commande sous forme d’une LED clignotante. La LED
est une alternative aux messages numériques.
1.
2.
14
Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130).
Démarrer le moteur. Ce comptage clignotant est la même
chose que le code défaut (E=0X).
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer
le pulvérisateur:
1.
2.
3.
Supprimer la cause du défaut
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT
Mettre le pulvérisateur sur MARCHE
311073B
Bas de pompe
Bas de pompe
Démontage
1.
2.
6.
Relever le verrou du levier. Pousser le levier en position
ouverte.
Rinçage de la pompe.
FIG. 19. Arrêter la pompe avec la tige de piston
en position de fin de course basse.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3
et Risque de brûlure, page 4.
3.
4.
WLD
Effectuer la Décompression, page 5.
Débrancher le flexible de vidange du pulvérisateur.
WLD
FIG. 13
7.
WLD
FIG. 14. Manœuvrer le levier pour ouvrir la fermeture
à genouillère.
a. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture
à genouillère en avant.
FIG. 11
5.
Débrancher le flexible de peinture de la pompe.
WLD
FIG. 14
WLD
b.
Sortir l’étrier de son logement.
c.
Placer l’étrier sur le bord extérieur de la fermeture
à genouillère.
d.
Si la fermeture est grippée, procéder aux opérations
e., f. et 8., sinon passer au point 9.
FIG. 12
WLD
WLD
FIG. 15
311073B
15
Bas de pompe
e.
f.
Rabattre l’étrier en arrière à l’opposé du bord
extérieur de la fermeture.
Placer l’étrier contre la saillie de la fermeture
à genouillère.
10. FIG. 19. Extraire la goupille et la mettre dans le
porte-goupille.
WLD
WLD
WLD
FIG. 19
FIG. 16
8.
Manœuvrer le levier en poussant sur la fermeture
à genouillère.
Installation
1.
2.
FIG. 20. Ajuster la tige de piston par rapport au portegoupille pour extraire la tige de piston. Taper la tige de
piston sur une surface dure pour enfoncer la tige.
Mettre le collier de la pompe de niveau avec le rebord du
corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture.
WLD
WLD
FIG. 17
9.
Ouvrir la fermeture à genouillère.
WLD
WLD
FIG. 20
WLD
3.
FIG. 21. Insérer la pompe dans la bielle. Pousser sur la
goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement bloquée.
NB: la goupille produira un clic au moment de l’emboîtement.
FIG. 18
WLD
WLD
FIG. 21
16
311073B
Bas de pompe
4.
FIG. 22. Refermer la fermeture à genouillère et remettre le
levier en place. Ne pas appuyer sur le levier pour serrer.
7.
FIG. 24. Fixer le flexible de vidange sur le pulvérisateur.
WLD
WLD
WLD
FIG. 24
5.
FIG. 22. Faire pivoter la pompe pour la positionner en face
du flexible de peinture. Brancher le flexible et serrer à la
main à 70 in-lb.
8.
FIG. 25. Remplir la pompe de liquide TSL Graco jusqu’à
ce que le liquide déborde par dessus le joint.
WLD
WLD
FIG. 25
FIG. 22
6.
FIG. 23. Appuyer sur le levier pour serrer et remettre
le verrou en position verrouillée.
WLD
FIG. 23
311073B
17
Pièces
Pièces
Pulvérisateur standard – Plan éclaté
Voir
vue éclatée page 21
6HHH[SORGHGYLHZRQSDJH
6HHSDUWVLQPDQXDO
Voir
les pièces dans le manuel 309277
105HI
Rep.
Voir
Détails du moteur page 20
6HH(QJLQH'HWDLORQSDJH
Voir
pièces à la page 22
6HHSDUWVRQSDJH
Voir
pièces à la page 24
6HHSDUWVRQSDJH
Étiquette
/DEHO
DÉTAIL
A
'(7$,/$
Voir
6HHSDUWVRQSDJH
pièces à la page 25
33a
Rep.
D5HI
33b
Rep.
E5HI
DÉTAIL
A
'(7$,/$
WLD
87
(Rep.)
5HI
18
68
(Rep.)
5HI
311073B
Pièces
Pulvérisateur standard – Liste des pièces
Ref
Part
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
18
19
20
22
23
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
287423
156306
119509
15E891
191084
183350
108068
108795†
112827
245245
237686
112798
276974
183401
287519
119717
114528
108803*
105510*
193510*
*
101682*
287465
114672
114699
287460
287700
116618
112395
102962
104008
15C753
119562
287523
114666
106115
287472
287511
118444
287513
61
62
63
68
69
72
82
86
87
88
89
90
91
93
94
98
112717
198688
114425
243993
241920
15E284
189920
15E802
287543
15F110
15C857
118494
287162
287253
118852
113161
FRAME, cart
WASHER, flat
WHEEL, pneumatic
CLIP, retaining
SLEEVE, cart
WASHER
PIN, spring straight
SCREW, mach, pnh
BUTTON, snap
HANDLE, cart
WIRE, ground assembly w/ clamp
SCREW, thread forming, hex hd
CAP, leg
KEY, parallel
HOUSING, clutch
SCREW, cap, hex hd
SCREW, mach, phillips, pnhd
SCREW, hex, socket head
WASHER, lock, spring (hi-collar)
HUB, armature
ROTOR, clutch, 5 in.
SCREW, cap, sch
HOUSING, pinion, 5900
WASHER, thrust
WASHER, thrust
GEAR, combination
HOUSING, drive, convert
MAGNET
SCREW, cap, flnghd
SCREW, cap sch
WASHER, lock, spring
SCREW, mach, torx, hex wash hd
SWITCH, reed w/connector
HOUSING, bearing
SCREW, cap, socket hd
WASHER, lock spring (hi-collar)
ROD, connecting (5900)
COVER, front, 5900; includes 45
SCREW, machine hex washer head
PUMP, displacement (5900)
includes 86, 89, 90; Manual 310894
WASHER
PULLEY, engine
BUSHING, strain relief
HOSE, coupled
DEFLECTOR, threaded
HOUSING, filter
STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
FITTING, pump, quick disconnect
HOSE, coupled
PIN, pump
TUBE, intake
O-RING
VALVE, auto clean
TOOL BOX
SCREW, machine, hex washer hd
SCREW, flange, hex hd
311073B
Qty
1
2
2
2
2
2
2
5
2
1
1
1
2
2
1
2
2
4
8
1
1
4
1
2
1
1
1
1
3
4
4
6
1
1
4
4
1
1
4
1
Ref
99
100
101
102
103
104
110
Part
15E918
15E736
119510
15E902
100270
102040
Description
BRACKET, holder, manual
BRACKET, holder, manual
HOLDER, manual
PLATE
SCREW, cap, hex hd
NUT, lock, hex
LABEL, identification
15F755 Premium
15E854 Standard
114 15E979 LABEL, identification
116▲ 15F638 LABEL, warning
117 290228 LABEL, caution
118▲ 804495 LABEL, warning
119 195098 LABEL, instruction (English)
132 245688 BAR, torsion; includes 133, 134
133 114808 CAP, vinyl
134 198772 COLLAR, torsion bar
142 119584 CORD, power, convertible
145 100078 SCREW, thd forming, hex hd
146 198996 BRACKET, belt guide
147 193547 BELT, Vee, 30
148 198691 GUARD, belt
151 116038 WASHER, wave spring
169
BOX, control
287648 Premium
287649 Standard
172 114271 STRAP, retaining
173 119569 BUSHING, strain relief
174 119677 SPRING, retaining
180 15F498† SCREW, adjustment
181 15F503† SCREW, set, socket head
190 114687 CLIP, retainer
191 119790 O-RING
Qty
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et fiches de mise en garde
de rechange sont gratuites
* Compris dans le kit embrayage de rechange 241113
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
19
Pièces
Détail du moteur
142
Rep.
5HI
WLD
Détail du moteur - Liste des pièces
Ref
Part
Description
15
16
17
18
20
61
115
124
125
126
127
128
114530
114653
110996
183401
119717
112717
194126
245272
116139
198689
112406
198997
ENGINE, gas, 5.5 Honda
SCREW, cap, flange hd
NUT, flng hd, hex
KEY, parallel
SCREW, cap, hex hd
WASHER
LABEL, warning
BASE, mounting
GRIP, handle
BRACKET, belt guard (motor)
SCREW
BRACKET, tension
20
Qty
1
4
6
1
3
2
1
1
2
2
3
1
Ref
129
130
131
135
136
137
138
139
140
141
143
144
Part
198693
198695
110963
114816
116149
194414
114813
109099
194181
114805
15E896
15B314
Description
HANDLE, slide, engine
BRACKET, torsion bar
SCREW, cap, hex hd, flange
NUT, hex
SPACER
BRACKET, J-box
SCREW, mach, hex washer hd
BUSHING, snap
BOX, junction, engine
JACK, 1/4 engine
PULLEY, engine
SLEEVE, motor shaft
Qty
2
1
2
1
1
13
1
1
1
1
1
1
311073B
Pièces
Carters de pignonnerie et d’entraînement - Plan éclaté et liste de pièces
Rep. N° 29: Carter de pignonnerie 287465
Ref
Part
Description
29
29a
29b
29c
29d
287476
241114
112770
105489
114683
PINION HOUSING & COIL
PINION SHAFT
RETAINING RING, large
PIN
O-RING
28 Rep.
5HI
Rep. N° 33: Carter d’entraînement 287700
Qty
1
1
1
2
1
Ref
33
33a
33b
Part
Description
HOUSING, drive
194173 WASHER
116192 WASHER
Qty
1
1
1
24
Rep.
5HI
27 Rep.
5HI
E
D
F
D
E
30 Rep.
5HI
G
38 Rep.
5HI
*
34
Rep.
5HI
38
Rep.
5HI
32
Rep.
5HI
WLD
31
Rep.
5HI
39 Rep.*
5HI
22 Rep.*
5HI
311073B
21
Pièces
Régulation de pression et filtre - Plan éclaté
WLE
D
3UHPLXP
U
E
F
S
F
P
J
Q
N
I
G
H
D
M
G
K
6WDQGDUG
D
Modèles 3UHPLXP
Modèles
6WDQGDUG
standard PRGHOV
Premium
PRGHOV
D
U
E
F
J
N
I
G
H
D
M
K
G
22
311073B
Pièces
Régulation de pression et filtre – Liste de pièces
Ref
Part
Description
Qty
53
54
55
56
57
58
59
60
64
65
66
67
71
72
92
96
154
169a
15C765*
117285*
15C766*
243984*
15C780*
15C972*
224807*
224806*
15E925
164672
241732*
111457*
111839
15E284*
244346
104813*
116756
CAP, filter
O-RING
TUBE, diffusion
FILTER, fluid
HANDLE
PIN, grooved
BASE, valve
VALVE, drain
GASKET, transducer
ADAPTER
TRANSDUCER, pressure contl
O-RING
SCREW, mach, pnh, sems
HOUSING, filter
KIT, repair, clamp, trigger
PLUG, pipe
FITTING, elbow, 45 degrees
BOX, control
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
1
Ref Part
Description
Qty
169b 248516 CONTROL, board
1
169c 117317 SCREW, plastite, pan hd
7
169d 240925 POTENTIOMÈTRE
1
169e 198650 SPACER, shaft
1
169f 116752 SWITCH, rocker
1
169g 119541 SWITCH, toggle
1
169h 116167 KNOB, potentiometer
1
169j 195428 BOOT, toggle
1
169k 15E857 LABEL, identification
1
169m 287515 DISPLAY, LCD, GMAX
1
169n 15E855 LABEL, identification
1
169p 15E858 LABEL, identification
1
169r 119545 BUSHING, strain, relief
1
171 119545 BUSHING, strain, relief
1
* Compris dans le kit de base filtre de rechange 287510
ENTRAÎNEMENT
'5,9(
Schéma de câblage
3UHVVXUH&RQWURO
de la régulation
:LULQJ'LDJUDP
de pression
PIGNON
3,121
WLD
POINTS DE &/87&+7(6732,176
CONTROLE EMBRAYAGE
VERS TERRE
72*5281'
COMPTE-CYCLE
38036752.(
DE LA POMPE
&2817(5
CARTE DE
&21752/
COMMANDE
%2$5'
VERS
LE MOTEUR
72(1*,1(
/('
'
-
-
-
- -
-
-
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
212))6:,7&+
TRANSDUCTEUR
75$16'8&(5
WATCHDOG
:$7&+'2*
327(17,20(7(5
POTENTIOMÈTRE
CARTE D’AFFICHAGE
',63/$<%2$5'
311073B
23
Pièces
Carter d’embrayage – Plan éclaté et liste de pièces
Ref
Part
19
287519 HOUSING, clutch
Includes 19b, 19c, 19e, 19j & 19k
114962 RING, retaining, internal
287422 SHAFT, drive, input
15E887 HOUSING, clutch
115078 O-RING
115079 O-RING
15E894 STOP, armature
108803* SCREW, hex, socket head
19b
19c
19e
19j
19k
21
23
Description
Ref Part
Description
Qty
24
105510* WASHER, lock, spring (hi-collar)
8
25
*
ARMATURE, clutch, 5 in.
1
26
193510* HUB, armature
1
27
*
ROTOR, clutch, 5 in.
1
28
101682* SCREW, cap, sch
4
* Compris dans le kit embrayage de rechange 241113
Qty
1
1
1
1
1
1
1
4
E
F
H
M
N
WLD
24
311073B
Pièces
Modèles Premium - Plan éclaté et liste de pièces
Modèles 248692, 248696, 248889, 248890
Comprenant les repères 201 à 204
Rep. 40: corps de palier
WLE
WLD
Ref
201
202
204
Part
Description
Qty
248691 Hi-Boy Sprayer
1
See parts, page 18
248695 Lo-Boy Sprayer
1
See parts, page 18
Includes Lo-Boy Suction Set Kit,
See parts, page 26
240794 HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID;
1
cpld 1/4 npsm(fbe); 50 foot (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bars, 27.7 MPa)
246220 CONTRACTOR II SPRAY GUN
Includes RAC X 517-size SwitchTip
and HandTite Guard
See 309639 for parts
1
311073B
Ref
40
45
50
51
52
150
160
161
162
180
181
182
Part
118444
15E625
15E687
111040
15E975
119284
15F386
187436
15F498
15F503
15F116
Description
HOUSING, bearing
SCREW, mach hex wash hd
PIN, housing, bearing
LATCH, housing, bearing
NUT, lock hex
CLIP, spring
PIN
SHIELD
LABEL, torque
SCREW, adjustment
SCREW, set, socket hd
LATCH
Qty
1
1
1
1
1
1
25
Pièces
Kit d’aspiration Lo-Boy - Plan éclaté et liste de pièces
Modèles 248695, 248697, 248890
Ref
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
Part
287631
287537
287536
189920
241920
15D000
15C980
15C981
118505
117559
115099
Description
Qty
KIT, repair, tube suction
HOSE, suction, GMAX II 3900/5900
1
HOSE, drain, GMAX II 3900/5900
1
STRAINER, 1-11 1/2 npsm
1
DEFLECTOR, threaded
1
CLIP, drain line
1
NUT, jam
1
WASHER, suction, swivel
1
RING, retaining, external
1
O-RING
2
WASHER, garden hose
1
WLD
26
311073B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
5,5 chevaux vapeur (4,1 kW)
Pression maximum de service
3300 psi
(227 bars, 22,7 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore
100 dBa
selon ISO 3744
86 dBa
Mesuré à 3,1 pieds (1 m)
93 (25)
1,25 gpm (4,7 litres/mn)
1 pistolet avec buse de 0, 041 in.
2 pistolets avec buse de 0, 028 in.
16 mesh (1190 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
Pression sonore
Cycles/litre
Débit maximum
Taille de buse maxi
Crépine à peinture d’entrée
Filtre à peinture de sortie
Entrée de pompe
Sortie produit
Pièces en contact avec le produit
1-5/16–12 UN-2A
¼ npsm en provenance du filtre produit
acier au carbone galvanisé,
PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé, Viton®, Delrin®, cuir, aluminium, carbure
de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier
inox, chromage
REMARQUE: Delrin®, Viton®sont des marques déposées
de la société Du Pont.
Dimensions
Pulvérisateur
(sans flexible ni pistolet)
248691 Hi-Boy
248695 Lo-Boy
311073B
Poids lb (kg)
Hauteur in. (cm)
Largeur in. (cm)
Longueur in. (cm)
168 (76)
173 (78)
34,5 (87,6)
34,5 (87,6)
24,5 (62,2)
24,5 (62,2)
33,5 (85,1)
33,5 (85,1)
27
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program".
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 2/2005, Audited 3/2005
28
311073B

Manuels associés