Graco 311064C GMAX 3400 Airless Sprayers Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 311064C GMAX 3400 Airless Sprayers Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs airless
GMAX™ 3400
311064 Rév C
Korean patent: 10-0647761
- Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Lire toutes les mises en garde et instructions.
WLD
WLD
248663
✓
248664
✓
WLD
✓
248665
✓
248666
✓
310802
309639
309250
309640
✓
WLD
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Conventions du manuel
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carter d’entraînement et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . . . 9
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400 . . . . . . . . . . . . 16
Carter de pignonnerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400 . . . . . . . . . . . 20
Ensemble régulation de pression/Filtre . . . . . . . . 22
Schéma de câblage
de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . 23
Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort
ou de graves blessures.
Les mises en garde contenues dans les instructions
comportent généralement un symbole signalant le
danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre
général pour plus d’informations sur la sécurité.
2
ATTENTION
ATTENTION: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel.
Remarque
Information supplémentaire utile.
311064 Rév C
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes comportent des informations d’ordre général relatives à la sécurité de ce matériel.
D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
Utiliser l’appareil uniquement dans un local bien aéré. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur
tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant peut s’enflammer ou exploser au
contact d’une surface brûlante.
•
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser
refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface
brûlante.
•
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur
à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives
et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
311064 Rév C
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium.
L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer
ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous
pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore.
L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un
risque de blessure grave.
4
311064 Rév C
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la
terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du
flexible pour décompresser progressivement, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse
ou le flexible.
ATTENTION
Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification
du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs
Owner fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du
moteur et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de
détérioration du flexible.
311064 Rév C
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté
du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence
et faire l’appoint.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans
l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir
l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans
l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige
de piston, une usure prématurée des joints et une
corrosion de la pompe.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile
propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile.
CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air
du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci
si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux : contrôler le filtre
tous les jours et le remplacer, si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez
le distributeur HONDA local.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines
Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile.
BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES
(NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement
des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm).
Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage.
5
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Le moteur ne veut pas démarrer.
Cause
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
OFF (arrêt).
Pas d’essence.
Le niveau d’huile est bas.
Le câble d’allumage est déconnecté ou
endommagé.
Le moteur est froid.
Le bouton commandant l’arrivée de carburant
est sur OFF (arrêt).
De l’huile suinte dans la chambre de
combustion.
Le moteur fonctionne, mais pas le bas de
pompe.
Bouton de la pompe sur ARRÊT.
Pression réglée trop basse.
Le filtre produit (29) est encrassé.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
La tige de piston du bas de pompe est collé
par la peinture sèche.
La tige de connexion est usée ou
endommagée.
Le carter de transmission est usé ou
endommagé.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous
tension.
Solution
Mettre le bouton sur ON.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel des
moteurs Honda.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel des moteurs
Honda.
Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Tirer le starter.
Mettre le bouton sur ON.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du
démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer.
Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit
pour éviter que l’huile ne suinte.
Mettre la pompe en MARCHE.
Tourner le bouton de réglage de la pression
en sens horaire pour augmenter la pression.
Nettoyer le filtre. Page 22.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309639.
Réparer la pompe. Manuel 309250.
Remplacer la tige de connexion. Page 8.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 8.
Contrôler le câblage. Page 11.
Voir Réparation de la régulation de pression.
Page 13.
Voir le Schéma de câblage. Page 23.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation de
pression sur MARCHE et réglé la pression au
MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la
présence de courant entre les points de contrôle
d’embrayage sur la carte de commande.
Déconnecter les fils d’embrayage de la carte
de commande et mesurer la résistance sur la
bobine. A 70° F, la résistance doit être entre
1,2 +0,2Ω; sinon, remplacer le carter de pignonnerie.
L’embrayage est usé, endommagé ou mal
positionné.
L’ensemble de transmission est usé ou
endommagé.
6
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9.
Réparer ou remplacer le pignon. Page 9.
311064 Rév C
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Cause
Solution
La crépine (16) est colmatée.
Crépine propre.
La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas
sur le siège.
Intervenir sur la bille du piston.
Manuel 309250.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309250.
Le joint torique (227) de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel 309250.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement.
Nettoyer la vanne d’admission.
Manuel 309250.
La bille de la vanne d’admission est couverte
de produit.
Nettoyer la vanne d’admission.
Manuel 309250.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz.
Manuel 310802.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 310802.
Le filtre produit (29), le filtre de buse ou la buse
est bouché ou encrassé.
Nettoyer le filtre. Manuel 310802 ou 309639.
Il y a une forte chute de pression dans le flexible Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou
due à des produits visqueux.
réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft
réduit les performances du pulvérisateur de
façon significative. Utiliser un flexible de 3/8”
pour optimiser les performances (50 ft minimum).
Il y a une fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit des crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presseétoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 309250.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 309250.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements
produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310802.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309639
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
Manuel 310802. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de
tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements
produit.
Réduire le régime du moteur et faire tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
L’embrayage couine à chaque embrayage.
Le moteur tourne à haut régime à vide.
311064 Rév C
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille joint bien sur le siège. Remonter la
vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe.
Manuel 309250.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 310802.
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont Les surfaces de l’embrayage doivent se faire
pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout
d’une journée de service.
du bruit.
Mauvais réglage de la manette des gaz.
Régler la vitesse moteur à vide à 3300 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacer ou réviser le limiteur
7
Carter d’entraînement et bielle
Carter d’entraînement et bielle
REMARQUE: Les numéros de repère référencés
concernent les modèles Hi-Boy. Les modèles Lo-boy
peuvent avoir des numéros de repère différents. Partir
du numéro de repère et de référence du Hi-Boy pour
trouver le numéro de repère et de référence correspondant de la pièce du modèle Lo-boy.
Démontage
MISE EN GARDE
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du carter d’entraînement (18)
pour aligner ou ajuster le corps de palier sur le carter
d’entraînement. Positionner ces pièces à l’aide des
broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier.
7.
8.
Placer les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer
uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1.
Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe,
Installation, page 14.
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
Décompression; page 5.
FIG. 1. Retirer les vis (10) et le capot avant (62).
Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage,
page 14.
Enlever les quatre vis (18) du carter d’entraînement (49).
6.
2.
3.
4.
5.
6.
8
%
'
(
Tirer sur la tige de connexion (6) et tapoter sur la partie
inférieure arrière du corps de palier (49) à l’aide d’un
maillet en plastique pour la dégager du carter de
pignonnerie (50). Extraire le corps de palier et la bielle
du carter de pignonnerie.
Vérifier l’état d’usure de la manivelle (B) et de la bielle (6)
et remplacer les pièces si nécessaire.
Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C)
du carter d’entraînement (49) avec de l’huile moteur de
haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement
inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de la bielle (6).
Remonter la bielle (6) sur le carter d’entraînement (49).
Positionner la bielle en fin de course basse maxi.
Enduire les rondelles 52, 57 et 56 de graisse. Les mettre
en place dans l’ordre indiqué à FIG. 2.
Lubrifier les engrenages avec 0,26 pinte de graisse
110293 (fournie avec le carter d’entraînement). Graisser
uniformément les engrenages.
Nettoyer les surfaces de jonction des carters de pignonnerie
et d’entraînement.
Aligner la bielle sur le vilebrequin (B) et mettre les broches
de positionnement du carter d’entraînement (49) bien en
face des trous du carter de pignonnerie (50). Enfoncer le
carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie en
tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique.
WLD
$
Installation
1.
&
ATTENTION
Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse
dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou
les déplacer.
5.
2LO
Huile
Remplir de graisse à palier 110293
3DFNZLWKEHDULQJJUHDVH
Serrer à 130-150 in-lb (14-16,9
N.m)
7RUTXHWRLQLE
1P
FIG. 1
%
WLD
Acier
Cuivre
FIG. 2
311064 Rév C
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Démontage de l’ensemble pignonnerie/
induit
Pignonnerie
Si le pignon (50) n’est pas séparé du carter d’embrayage (51),
effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4.
(
(
MISE EN GARDE
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
Décompression; page 5.
Démonter le carter d’entraînement; page 8.
FIG. 14. Déconnecter les connecteurs d’embrayage (A)
et (B) de la carte de commande.
a. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77)
vers le bas.
b. Retirer le protège-cordon 24b.
FIG. 3. Enlever les quatre vis (18) et la pignonnerie (50).
WLE
WLE
FIG. 4
7.
8.
FIG. 5. Enlever la bague de fixation (50d).
Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbrepignon (50c) avec un maillet en plastique pour le faire
sortir.
G
F
H
WLD
FIG. 5
WLD
Induit d’embrayage
9.
FIG. 6. Introduire une clé à chocs ou un outil en coin entre
l’induit (38) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre
moteur pendant le démontage.
10. Retirer les quatre vis (35) et leurs rondelles d’arrêt (34).
11. Enlever l’induit (38).
FIG. 3
5.
6.
FIG. 4. Placer la pignonnerie (50) sur un établi avec le
rotor orienté vers le haut.
Enlever les quatre vis (41) et les rondelles (34). Introduire
deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer
alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
WLD
FIG. 6
311064 Rév C
9
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Installation
Induit d’embrayage
1.
2.
3.
FIG. 7. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
Déposer l’induit (38) sur les pièces de monnaie.
Appuyer le centre du moyeu sur la surface de l’établi.
WLD
0,12
+ 01 in. (3,0
+.25 mm)
LQ
PP
Pièces
de
GLPHV
monnaie
FIG. 7
4.
5.
Monter l’induit (38) sur l’arbre moteur.
Mettre les quatre vis (35) et les rondelles (34) et serrer
à 125 in-lb.
Pignonnerie
6. Placer le joint torique (50e).
7. FIG. 5. Enfoncer l’arbre du pignon (50c) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
8. Mettre le circlip (50d) en place avec le côté chanfreiné tourné
vers le haut.
9. FIG. 4. Placer le pignon sur un établi avec le rotor orienté
vers le haut.
10. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (41) et
les rondelles (34) en place. Serrer alternativement les vis
à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser
les trous taraudés pour maintenir le rotor.
11. FIG. 3. Fixer la pignonnerie (50) avec quatre vis (18).
12. FIG. 4. Connecter les connecteur d’embrayage (A) et (B)
sur la platine de commande.
Démontage de la bride
1.
Suivre la procédure Démontage du moteur.
MISE EN GARDE
Face du carter d’embrayage
1,550 ±0,010 in. (39,37±0,25 mm)
Serrer à 125±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m)
Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de
déverser de l’essence et provoquer un incendie
ou une explosion.
2.
3.
4.
5.
Chanfreiner ce côté
Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du
manuel Honda.
FIG. 8. Coucher le moteur de manière à ce que le réservoir
d’essence soit en bas et le filtre à air en haut.
FIG. 9. Desserrer les deux vis (35) de la bride (37).
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (37)
et démonter la bride.
%
WLD
WLD
$
FIG. 8
Montage de la bride
1.
2.
3.
10
FIG. 9
FIG. 9 Monter la clavette de l’arbre moteur (36).
Tapoter sur la bride (37) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A).
Respecter les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être
orienté vers le moteur.
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide et
rectiligne (B) à travers le carter d’embrayage (51). À l’aide
d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement
entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride
si nécessaire. Serrer les deux vis (35) à 125 ±10 in-lb
(14 ±1.1 N·m).
311064 Rév C
Carter d’embrayage
Carter d’embrayage
Démontage
1.
2.
3.
4.
Enlever la bride. Suivre la procédure Démontage de la
bride, page 10.
FIG. 10. Retirer les quatre vis (60) et leurs rondelles (59)
qui maintiennent le carter d’embrayage (51) sur le moteur.
Enlever la vis (64) par le dessous de la plaque de support (D).
Extraire le carter d’embrayage (51).
Installation
WLD
1.
2.
3.
FIG. 10. Pousser sur le carter d’embrayage (51).
Mettre en place les quatre vis (60) et rondelles (59)
et fixer le carter d’embrayage (51) sur le moteur.
Serrer à 200 in-lb (22.6 N·m).
Introduire les vis (64) par le dessous de la plaque
de support (D). Serrer à 26 in-lb (35.2 N·m).
'
FIG. 10
Moteur
Démontage
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur
doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé.
1.
2.
3.
4.
Démonter l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 10 et 11.
FIG. 11. Débrancher tous les câbles nécessaires.
FIG. 12. Enlever les deux écrous (3) et vis (2) de l’embase
du moteur.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un
établi.
Vers l’inducteur
7RWKHILHOG
Vers le moteur
7RWKHHQJLQH
Mise
à la terre
*URXQG
WLD
FIG. 12
Installation
Vert
*UHHQ
1.
2.
WLD
FIG. 11
311064 Rév C
3.
4.
5.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le
chariot.
FIG. 12. Mettre les deux vis (2) en place sur l’embase du
moteur et les freiner avec des écrous (3). Serrer à 20 ft-lb
(27,12 N·m).
FIG. 11. Effectuer le câblage nécessaire.
Remonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/
bride et carter d’embrayage comme spécifié aux
pages 9, 10 et 11.
Régler le moteur à 3300 tr/mn.
11
Régulation de pression
Régulation de pression
Interrupteur Marche/Arrêt
Installation
Démontage
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (71)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien
à l’intérieur du boîtier.
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B)
sur la carte PC.
Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91).
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
Décompression; page 5.
FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77)
vers le bas.
Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B)
de la carte PC.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton
MARCHE/ARRÊT (71) et extraire le bouton du boîtier.
Vers 7R(QJLQH
le moteur
D
E
&/87&+(A)
$
EMBRAYAGE
%
'
EMBRAYAGE
&/87&+(B)
%
(
D
WLD
FIG. 13
12
311064 Rév C
Régulation de pression
Carte de commande
Démontage
6.
MISE EN GARDE
•
Fil (E) du capteur
•
Fil (B) du bouton MARCHE/ARRÊT
•
Fils de l’embrayage
Retirer les quatre vis (89) et la carte de commande (90).
Installation
1.
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
Décompression; page 5.
FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77)
vers le bas.
Enlever le protège-cordon (24a).
Débrancher le moteur ainsi que les fils de terre.
Débranchement sur la platine de commande (90):
•
Fil (D) du potentiomètre
2.
3.
4.
5.
FIG. 13. Fixer la carte de commande du moteur (90) avec
quatre vis (89).
Brancher sur la carte de commande (90):
•
Fils de l’embrayage
•
Fil (B) du bouton MARCHE/ARRÊT
•
Fil (E) du capteur
•
Fil (D) du potentiomètre
Brancher le moteur et les fils de terre.
Poser le protège-cordon (24a).
Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91).
Capteur de pression
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
3.
4.
FIG. 13. Placer le joint torique (63) et le capteur de
pression (20) sur le corps du filtre (30). Serrer à 35 - 45 N.m.
Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil en
caoutchouc sur le boîtier de commande.
Brancher le fil (E) sur la platine de commande (90).
Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux vis (91).
Décompression; page 5.
FIG. 13. Retirer les deux vis (91) et rabattre le boîtier (77)
vers le bas.
Débrancher le fil (E) de la platine de commande (90).
Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer
à travers le passe-fil en caoutchouc (78).
Enlever le capteur de pression (20) et le joint torique (63)
du corps du filtre (30).
Potentiomètre de pression
Démontage
MISE EN GARDE
Installation
1.
2.
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
Décompression; page 5.
Fig. 13. Retirer les deux vis (91) et ouvrir le boîtier (77).
Débrancher le fil (D) de la carte de commande (90).
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre
(68) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle et le
potentiomètre de réglage de pression (70).
Enlever le joint (69) du potentiomètre.
311064 Rév C
3.
4.
Remettre le joint (69) sur le potentiomètre (70).
FIG. 13. Monter le potentiomètre, l’écrou de l’arbre,
la rondelle et le bouton du potentiomètre (68).
a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire
vers la butée intérieure. Monter le bouton du
potentiomètre (68) sur la broche du boîtier (77).
b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis
de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après
le contact avec l’arbre.
Brancher le fil (D) sur la platine de commande (90).
Replacer le boîtier (77) et le fixer à l’aide des deux
vis (91).
13
Bas de pompe
Bas de pompe
Démontage
1.
6.
FIG. 16. Desserrer l’écrou en frappant fortement avec un
marteau de 20 oz. Dévisser la pompe.
Rinçage de la pompe.
MISE EN GARDE
Lire les Risques d’injection, page 3; Risques de brûlure,
page 4.
2.
3.
4.
WLD
Décompression; page 5.
FIG. 15. Arrêter la pompe avec la tige de piston (201)
en position basse.
FIG. 14. Desserrer les deux vis (10) et enlever le crochet
d’accrochage du seau (9).
FIG. 16
10
Réparation
9
WLD
Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation de la pompe.
FIG. 14
5.
FIG. 15. Enlever le flexible (93). Utiliser un tournevis;
relever le ressort et sortir la broche (8).
WLD
FIG. 15
14
311064 Rév C
Bas de pompe
Installation
MISE EN GARDE
Si la broche se desserre, les pièces risquent de
casser et d’être projetées en l’air, d’où un risque
de blessure grave ou de dommage matériel. Veiller
à ce que la broche soit correctement montée.
•
•
1.
WLD
ATTENTION
La pompe de rechange est livrée avec le raccord
de sortie monté. Remplacer le raccord monté par
le raccord marqué « GMAX 3400 ».
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre pendant le fonctionnement, les filets des paliers et de la
transmission seront endommagés. Serrer l’écrou
comme indiqué.
WLD
WLD
Fig. FIG. 17. Sortir la tige de piston. Visser la pompe
jusqu’à ce que les trous de la bielle et de la tige de piston
soient l’un en face de l’autre.
FIG. 18
4.
FIG. 19. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide
d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide
déborde par dessus le joint. Monter le crochet (9).
WLD
WLD
Face avant
avant du
ducarter
carterd’entraînement
FIG. 19
FIG. 17
2.
3.
FIG. 11. Pousser la broche (8) dans le trou. Pousser le ressort
de la bague d’arrêt dans la gorge tout autour de la bielle.
FIG. 18. Visser l’écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser
la pompe sur le carter d’entraînement jusqu’à ce que les
filets supérieurs de la pompe soient de niveau avec l’avant
du carter d’entraînement (FIG. 19). Desserrer la pompe et
l’écrou pour orienter la sortie de pompe vers le côté.
Serrer l’écrou à la main, puis tapoter de 1/8 à 1/4 de tour
avec un marteau de 20 oz (maximum) jusqu’à un couple
d’env. 75 ±5 ft-lb (102 N·m). Brancher le flexible (93).
311064 Rév C
15
Pièces
Pièces
Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400
'(7$,/$
DÉTAIL
A
Rep.
46
5HI
Rep. 19
5HI
%RWWRP9LHZ
Vue
d’en bas
'(7$,/$
DÉTAIL
A
WLD
(Rep. 93)
5HI
POUR)253$576
LES PIÈCES,
VOIR PAGE
22
6((3$*(
16
Voir pièces page 18
6HHSDUWVSDJH
311064 Rév C
Pièces
Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy GMAX 3400
Modèle 248663
Ref.
No.
1
2
3
4
Part No.
108879
110837
110838
246428
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
119789
287053
195150
196762
15C146
117501
115099
15E813
15B652
103413
15E805
246385
276888
119426
287411
105510*
108803
183401
193680
*
*
*
101682*
112827
192027
108068
183350
245245
109032
311064 Rév C
Description
Qty.
ENGINE, gasoline, 4.0 HP
1
SCREW, flange, hex
2
NUT, lock
2
PUMP, displacement, st
1
Manual 309250
FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 2
ROD, connecting
1
NUT, jam, pump
1
PIN, straight
1
HOOK, pail
1
SCREW, mach, hex washer hd
4
WASHER, garden hose
1
NUT, jam
1
WASHER, suction
1
O-RING
2
TUBE, intake (3400)
1
STRAINER, 7/8-14 unf
1
CLIP, drain line
1
SCREW, mach, hex washer hd
8
FRAME, cart (GMAX 3400 hi)
1
WASHER, lock, spring (hi-collar)
10
SCREW, hex, socket head
6
KEY, parallel
1
COLLAR, shaft
1
ARMATURE, clutch, 4 in.
1
HUB, armature
1
ROTOR, clutch, 4 in.
1
SCREW, cap, sch
4
BUTTON, snap
2
SLEEVE, cart
2
PIN, spring straight
2
WASHER,
2
HANDLE, cart
1
SCREW, mach, pnh
4
Ref.
No.
49
Part No. Description
Qty.
287483 HOUSING, drive, 3400
1
includes 9, 10, 18 & grease 110293
50
287376 HOUSING, pinion, 3400
1
51
15E535 HOUSING, clutch, mach, 3400
1
52
116074 WASHER, thrust
1
53
287484 CRANK, GMAX 3400
1
includes 52, 56, 57
54
244240 HOSE, coupled, includes 55
1
55
241920 DEFLECTOR, threaded
1
56
180131 BEARING, thrust
1
57
107434 BEARING, thrust
1
59
100214 WASHER, lock
4
60
108842 SCREW, cap, hex hd
4
61
119420 WHEEL, pneumatic
2
62
287487 COVER, front, painted, includes 10
1
64
112395 SCREW, cap, flnghd
1
67
15C871 CAP, leg
2
72
237686 WIRE, ground assembly w/clamp
1
73
112798 SCREW, thread forming, hex hd
1
80
156306 WASHER, flat
2
82
119510 HOLDER, manual
1
83
15E736 BRACKET, holder, manual
1
93
241926 HOSE, coupled
1
94
15E850 LABEL, identification
1
95
15E891 CLIP, retaining
2
99▲ 15F638 LABEL, warning
1
100 114678 BUSHING, strain relief
1
101 119569 BUSHING, strain relief
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit
*
Compris dans le kit de rechange d’embrayage
241109
17
Pièces
Vue éclatée et liste de pièces – Carter de pignonnerie
Rep. No. 50: Carter de pignonnerie
Ref.
No.
50
50a
50b
50c*
50d*
Part No. Description
PINION HOUSING
287482 KIT, repair, coil
105489 PIN
287485 PINION SHAFT
113094 RETAINING RING, large
Qty.
1
1
2
1
1
*À commander séparément
E
D
G
F
H
18
WLD
311064 Rév C
Pièces
Remarques
311064 Rév C
19
Pièces
Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400
'(7$,/$
DÉTAIL
A
Rep. 46
5HI
5HI
Rep. 19
%RWWRP9LHZ
Vue d’en bas
DÉTAIL
A
'(7$,/$
WLD
93)
(Rep.
5HI
POUR)253$576
LES PIÈCES,
VOIR 6((3$*(
PAGE 22
20
Voir pièces page 18
6HHSDUWVSDJH
311064 Rév C
Pièces
Liste des pièces – Pulvérisateurs Lo-Boy GMAX 3400
Modèle 248665
Ref.
No.
1
2
3
4
Part No.
108879
110837
110838
246428
5
6
7
8
9
10
11†
12
14†
15†
16†
17†
18
19
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
119789
287053
195150
196762
15C146
117501
115099
15E813
103413
287416
246385
276888
119426
287411
105510*
108803
183401
193680
*
*
*
101682*
112827
192027
108068
183350
245245
109032
287483
311064 Rév C
Description
Qty.
ENGINE, gasoline, 4.0 HP
1
SCREW, flange, hex
2
NUT, LOCK
2
PUMP, displacement, st
1
Manual 309250
FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt 2
ROD, connecting
1
NUT, jam, pump
1
PIN, straight
1
HOOK, pail
1
SCREW, mach, hex washer hd
4
WASHER, garden hose
1
NUT, jam
1
PACKING, o-ring
2
HOSE, suction
1
STRAINER, 7/8-14 unf
1
CLIP, drain line
1
SCREW, mach, hex washer hd
8
FRAME, cart (GMAX 3400 Hi)
1
WASHER, lock, spring (hi-collar)
10
SCREW, hex, socket head
6
KEY, parallel
1
COLLAR, shaft
1
ARMATURE, clutch, 4 in.
1
HUB, armature
1
ROTOR, clutch, 4 in.
1
SCREW, cap, sch
4
BUTTON, snap
2
SLEEVE, cart
2
PIN, spring straight
2
WASHER
2
HANDLE, cart
1
SCREW, mach, pnh
4
HOUSING, drive, 3400
1
includes 9, 10, 18 & grease 110293
Ref.
No.
50
51
52
53
Part No.
287376
15E535
116074
287484
54†
55†
56
57
59
60
61
62
64
67
72
73
80
82
83
93
94
95
99▲
100
101
244240
241920
180131
107434
100214
108842
119420
287487
112395
15C871
237686
112798
156306
119510
15E736
241926
15E850
15E891
15F638
114678
119569
Description
Qty.
HOUSING, pinion, 3400
1
HOUSING, clutch, mach, 3400
1
WASHER, thrust
1
CRANK, GMAX 3400
1
includes 52, 56, 57
HOSE, coupled, includes 55
1
DEFLECTOR, threaded
1
BEARING, thrust
1
BEARING, thrust
1
WASHER, lock
4
SCREW, cap, hex hd
4
WHEEL, pneumatic
2
COVER, front, painted, includes 10
1
SCREW, cap, flng hd
1
CAP, leg
2
WIRE, gnd assy w/clamp
1
SCREW, thread forming, hex hd
1
WASHER, flat
2
HOLDER, manual
1
BRACKET, holder, manual
1
HOSE, coupled
1
LABEL, identification
1
CLIP, retaining
2
LABEL, warning
1
BUSHING, strain relief
1
BUSHING, strain relief
1
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont mises
à disposition à titre gratuit
* Compris dans le kit de rechange d’embrayage
241109
† Compris dans le kit flexible d’aspiration 249356
21
Ensemble régulation de pression/filtre
Ensemble régulation de pression/filtre
Pulvérisateurs GMAX 3400
Modèles 248663 à 248666
50 EMBRAYAGE
&/87&+(A)
$
50 EMBRAYAGE
&/87&+ %(B)
$
(A)
vers moteur 1
$ WR(QJLQH
E
D
WLD
22
D E
311064 Rév C
Ensemble régulation de pression/filtre
Ensemble régulation de pression/filtre
Pulvérisateurs GMAX 3400
Modèles 248663 à 248666
Ref.
No.
20
21
22
24
25
26
27
28
29
30
31
58
Part No. Description
243222 TRANSDUCER, pressure contl
includes 63
224807 BASE, valve
235014 VALVE, drain; includes 22a, 22b
119545 BUSHING, strain, relief
15C780 HANDLE,
15C972 PIN, grooved
164672 NIPPLE, adapter
15C766 TUBE, diffusion
FILTER, fluid
244071 30 mesh
244067 60 mesh, original equipment
244068 100 mesh
244069 200 mesh
15E284 HOUSING, filter
287285 CAP, filter, includes 28, 58
117285 O-RING
Qty.
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
63
65
66
68
69
70
71
77
Part No.
111457
248314
15D541
116167
198650
241443
116752
249357
78
79
81
84
85
89
90
91
97
15E925
119548
113161
164672
104813
117317
287486
116585
15E856
Description
Qty.
O-RING
1
PLUG, auto clean, includes 66
1
SEAL, washer
1
KNOB, potentiometer
1
SPACER, shaft
1
POTENTIOMETER; includes 70a, 70b
1
SWITCH, rocker
1
BOX, control
1
includes 68, 69, 70, 71, 79, 89, 90, 97
GASKET, transducer
1
PLUG, cap
1
SCREW, flange, hex hd
3
ADAPTER
1
PLUG, pipe
1
SCREW, plastite, pan head
4
CONTROL, board, 3400
1
SCREW, mach, pan hd
6
LABEL, identification
1
CARTER
'5,9(
+286,1*
PRINCIPAL
Schéma de câblage
3UHVVXUH&RQWURO
de
la régulation de
pression
:LULQJ'LDJUDP
CARTER
DE
3,121
PIGNONNERIE
+286,1*
VERS LA TERRE
72*5281'
EMBRAYAGE B
&/87&+%
EMBRAYAGE A
&/87&+$
VERS LE72(1*,1(
MOTEUR
&21752/%2$5'
CARTE
DE COMMANDE
WLD
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
212))6:,7&+
75$16'8&(5
TRANSDUCTEUR
POTENTIOMÈTRE
327(17,20(7(5
311064 Rév C
23
Pulvérisateurs complets – avec buse RAC X, pistolet et flexible
Pulvérisateurs complets – avec buse RAC X, pistolet et flexible
Modèles 248664, 248666
Pulvérisateurs de peinture airless GMAX 3400
Comprend les repères 201 à 204
Ref.
No.
201
202
203
204
24
Part No. Description
Qty.
248663 Hi-Boy Sprayer
1
See parts list on page 19
248665 Lo-Boy Sprayer
1
See parts list on page 23
240794 HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID;
1
cpld 1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 27.7 MPa)
238358 HOSE, grounded, nylon;
3/16 in. ID;
cpld 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f)
swivel;
3 ft (0.9 m); spring guards both
1
ends
246220 CONTRACTOR II SPRAY GUN
Includes RAC X 517-size SwitchTip
and HandTite Guard
See 309639 for parts
1
WLD
311064 Rév C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
Puissance 4.0 ch
(2,9 kW)
3300 psi
(227 bars, 22,7 MPa)
Pression maximum de service
Niveau de bruit
Puissance sonore
100 dBa
selon ISO 3744
86 dBa
mesuré à 3,1 pieds (1 m)
0,75 gpm (2,84 litres/mn)
1 pistolet avec buse de 0,027 in.
12 mesh (893 microns)
tamis en acier inoxydable réutilisable
60 mesh (250 microns)
tamis en acier inoxydable réutilisable
1¼-12 unf-2b
¼ npsm sortie filtre produit
Acier au carbone galvanisé,
PTFE, nylon, polyuréthane, UHMW polyéthylène, fluoroelastomer, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox,
acier chromé
Pression sonore
Débit maximum
Taille de buse maxi
Crépine à peinture d’entrée
Filtre à peinture de sortie
Entrée de pompe
Sortie produit
Pièces en contact avec le produit
Dimensions
Pulvérisateur
(sans flexible ni pistolet)
248663 Hi-Boy
248665 Lo-Boy
311064 Rév C
Poids lb (kg)
Hauteur in. (cm)
Largeur cm
Longueur in. (cm)
89 (40,4)
89 (40,4)
31,5 (80)
31,5 (80)
22,5 (58)
22,5 (58)
31 (79)
31 (79)
25
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: French
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
Written in U.S.A. 2/2005, Rev 2 2007
26
311064 Rév C

Manuels associés