Graco 311559M - Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Graco 311559M - Therm-O-Flow 200 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Fût de 200 litres (55 gallons)
Therm-O-Flow 200®
311559M
FR
Déchargeurs de fûts de produit thermofusible EasyKey™
Pour l’application de mastics et colles thermofusibles.
Pour un usage professionnel uniquement. Non conforme aux exigences européennes en matière
d'atmosphères explosives.
Température de service maximum (tous modèles): 400°F (204°C)
Déchargeurs entraînés par moteur NXT 2200 pour les modèles A-1 et A-4
Pression de service produit maximale 2300 psi (15,9 MPa, 159 bars)
Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)
Pression du moteur pneumatique maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Déchargeurs entraînés par moteur NXT 3400 pour les modèles A-2 et A-5
Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)
Pression de moteur pneumatique maximale 82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars)
Déchargeurs entraînés par moteur NXT 6500 pour les modèles A-3 et A-6
Pression de service produit maximale 3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
Pression d'air maximum du système (élévateur) de 0,85 MPa, (8,5 bar, 125 psi)
Pression de moteur pneumatique maximale 43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars)
Instructions de sécurité importantes.
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Voir page 2 pour Table des matières
TI7936-lr
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sélection des zones de régulation thermique . . . . . . . . 12
Modules de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spécification en matière d’implantation . . . . . . . . . . . . . 13
Installation et entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglages électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Branchement du tableau de commande électrique sur
une source de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aperçu des réglages du régulateur de température . . . . 20
Purge de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrupteur de tension d’alimentation principale . . . . . . 21
EasyKey Afficheur et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afficheur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Les écrans d’affichage EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Les écrans de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode d’exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Purger avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Définir les valeurs sur EasyKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplissage en produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montée en température de l’installation . . . . . . . . . . . . . 31
Amorcer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amorcer l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédure de décompression de l’élévateur . . . . . . . . . 35
Changement de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation croisée d’élévateur double . . . . . . . . . . . . . . . 39
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Disjoncteur de défaut de mise
à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . 40
Réinitialisation du disjoncteur de défaut de mise à la terre
40
Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guide de dépannage de la pompe chauffée . . . . . . . . . . . 43
Guide de dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 43
Guide de dépannage du tableau de commande électrique 44
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Disjoncteur de défaut de mise
à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alimentation dans une installation en tandem . . . . . . . . 45
Entretien des joints racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2
Retrait et remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Remplacement des bandes chauffantes et capteurs
du module de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne . . 52
Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Schémas de commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . 58
Schéma des raccordements électriques . . . . . . . . . . . . 59
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Unité d’alimentation, tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pompe Therm-O-Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et
NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et
NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . 66
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200 . 67
Pompe chauffée, série A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Plateaux chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Contrôle de bobine de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ensemble EasyKey, réf. 253147 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Kit swirl, réf. 253263 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479 . . . 75
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur,
réf. C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395 . . . . . 77
Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf.
918397 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de
6-1/2 In. (16,5 cm), réf. 233559 . . . . . . . . . . . . . . . 79
Unités avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kit de colonne d’éclairage (253547) . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Disposition recommandée des fils de kit de colonne
d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide 253559 .
82
Kit Ethernet (253566) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Interface Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey . . . . 89
Kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Câblage du kit d’appel d’entretien (253548) . . . . . . . . . 91
Kit d’entrée/sortie discrète (253567) . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vue d’ensemble des composants du tableau de commande,
tous modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cotes de montage et encombrement de l’élévateur . . . . 96
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
311559M
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et les réparations de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits
figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute
brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
DANGER DE PROJECTION
Des projections peuvent se produire durant la pulvérisation d’air sur le plateau.
•
Utiliser la pression d’air de reflux de fût minimale.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une
décharge électrique.
•
Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien
quelconque.
•
A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale.
DANGER DE PRÉSENCE DE PRODUITS OU DE VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou
revendeur de produit.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Ne pas utiliser si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
311559M
3
Mises en garde
MISE EN GARDE
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant
pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
4
311559M
Mises en garde
311559M
5
Aperçu
Aperçu
Mode de fonctionnement du Therm-O-Flow 200
Un plateau chauffé fait fondre le mastic ou la colle et le/la
dirige sur la pompe. Le produit traverse ensuite la pompe
Check-Mate chauffée qui refoule le produit chaud vers l’outil
d’application.
Numéros de modèles
Ce manuel fait référence au numéro de modèle typique
répertorié ci-dessous lors de la définition des pièces de votre
application. Le numéro de modèle inscrit sur votre machine
définit l’équipement dans les dix catégories suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Moteur
Plateau chauffé
Joints suiveurs
Élévateur de fût
Nombre de zones de chauffage
Tension de régulation thermique
Tableau de commande
Options pour le déchargeur de fût
Accessoires d’application
Kit flexible
Numéro de modèle typique: TOF200A–D–1–A–1–P–6–2–A–F–1–N–1–1–D–P–N–N
Modèle
TOF200A
Code A
1
2
3
Déchargeur de fût de produit thermofusible de
55 gal./200 litres
Si le code E option N est sélectionné, les codes F et G doivent également
correspondre à l’option N et il n’est pas tenu compte du code H.
Code F
Alimentation électrique possible
2
220/240 Vca 50/60 Hz triphasé
Sélection des moteurs pneumatiques
3
380/400 Vca 50/60 Hz triphasé
Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS
(rapport de puissance 23:1) avec pompe
4
470/490 Vca 50/60 Hz triphasé
Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS
(rapport de puissance 36:1) avec pompe
5
570/590 Vca 50/60 Hz triphasé
N
Pas de tableau de commande électrique
Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS
(rapport de puissance 70:1) avec pompe
Code G
Options d’affichage et d’interface
B
Appareil standard - utilise EasyKey
N
Pas de moteur pneumatique ni de pompe
A
4
Moteur pneumatique silencieux NXT 2200 HLS (rapport
de puissance 23:1) avec pompe et garnitures pour une
utilisation intense
Appareil avancé - EasyKey avec entrée/sortie discrète,
Ethernet, colonne d’éclairage et détecteurs de proximité.
T
Appareil primaire en tandem - déchargeur A dans un
appareil primaire.
S
Appareil secondaire en tandem - déchargeur B dans un
appareil en tandem.
N
Pas de tableau de commande électrique
5
Moteur pneumatique silencieux NXT 3400 HLS (rapport
de puissance 36:1) avec pompe et garnitures pour une
utilisation intense
6
Moteur pneumatique silencieux NXT 6500 HLS (rapport
de puissance 70:1) avec pompe et garnitures pour une
utilisation intense
Code H
Sélection langue
E
Anglais
Type de plateau chauffé
F
Français
A
Plateau d’élévateur haut débit Mega-Flo™
G
Allemand
B
Plateau d’élévateur standard rainuré
S
Espagnol
J
Japonais
C
Chinois (simplifié)
Code B
C
Code C
1
2
3
4
Plateau d’élévateur à fond lisse (sans rainures)
Type de joint de plateau sur pneumatique
2 joints racleurs de flexible noirs EPDM/EPDM, fils
métalliques tressés inox 400oF avec rétention de ressort
1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl,
fils métalliques tressés inox 375oF et 1 joint racleur en T
supérieur blanc en silicone 375oF
1 joint racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyl,
fils métalliques tressés inox 400oF et 1 joint racleur de
flexible supérieur vert en silicone, fils tressés en fibre
de verre 400oF
2 joints racleurs en T blancs en silicone 250oF
Code J
1
Options de serre-fût
Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre
2
Serre-fût pour une utilisation intense
3
Serre-fûts coulissants montés sur les colonnes de
l’élévateur
N
Pas d’option de serre-fût
Code K
Kit hotte aspirante
N
Néant
Y
Kit hotte aspirante
Code L
Kit d’électrovanne pour le swirl
Type d’élévateur de fûts
N
Néant
P
Elévateur pneumatique
1
Kit d’électrovanne swirl unique
H
Élévateur hydraulique
2
Kit d’électrovanne swirl double
Code D
Code E
6
6
Description du produit
Nombre de zones de chauffage
6 zones
8
8 zones
N
Pas de tableau de commande électrique (comprend des
commandes pneumatiques montées indépendamment)
311559M
Aperçu
Code M
N
Néant
1
Flexible individuel avec embout de liaison
2
Flexible double avec embout de liaison depuis le kit en T
3
Flexible de raccordement à un compensateur de pression
ou à un régulateur, avec un second flexible pour vanne
de distribution et appareil avec embout de liaison ou
raccordement à un appareil à embout de liaison sans
second flexible.
Code N
B
C
P
Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice
de 0,030
Q
Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice
de 0,030
R
243694 avec swirl et orifice de 0,030
Type de raccord de flexible
S
244909 avec swirl et orifice de 0,030
Code Q
Flexible 2
B
-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi
C
-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
Flexible 1
D
-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi
-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres, 3000 psi
E
-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi
-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
H
-10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi
D
-8 (DI 0,41”) sur 3 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi
J
-10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi
E
-8 (DI 0,41”) sur 4,50 mètres pour le swirl d’air, 3000 psi
K
-10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
-10 (DI 0,51”) sur 1,80 mètres, 3000 psi
L
-10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi
-10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
H
J
-10 (DI 0,51”) sur 3 mètres, 3000 psi
M
K
-10 (DI 0,51”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
N
Néant
L
-10 (DI 0,51”) sur 6 mètres, 3000 psi
P
-12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi
-10 (DI 0,51”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
Q
-12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
N
Néant
R
-12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi
P
-12 (DI 0,62”) sur 3 mètres, 3000 psi
S
-12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
Q
-12 (DI 0,62”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
T
-16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi
R
-12 (DI 0,62”) sur 6 mètres, 3000 psi
U
-16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi
S
-12 (DI 0,62”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
V
-16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
T
-16 (DI 0,87”) sur 1,80 mètres, 3000 psi
W
-16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi
U
-16 (DI 0,87”) sur 3 mètres, 3000 psi
X
-16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
V
-16 (DI 0,87”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
Y
-20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi
W
-16 (DI 0,87”) sur 6 mètres, 3000 psi
Z
X
-16 (DI 0,87”) sur 7,50 mètres, 3000 psi
Y
-20 (DI 1,13”) sur 3 mètres, 3000 psi
M
Z
Code P
-20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
Code R
-20 (DI 1.13”) sur 4,50 mètres, 3000 psi
Embout de liaison 1
A
Compensateur de pression chauffé 240V 23:1
B
Compensateur de pression chauffé 240V 51:1
Embout de liaison 2
E
Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation
par le haut
F
Pistolet manuel à alimentation par le haut avec
commutateur électrique
G
Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation
par le bas
H
Pistolet manuel à alimentation par le bas avec
commutateur électrique
C
Collecteur de distribution chauffé
D
Régulateur de pression de mastic chauffé à commande
pneumatique
J
Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique
E
Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation
par le haut
K
Vanne de distribution chauffée haut débit à commande
pneumatique
F
Pistolet manuel à alimentation par le haut avec
commutateur électrique
L
Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande
pneumatique
G
Pistolet manuel avec système tournant d’alimentation
par le bas
M
Tête de distribution 45” avec vanne
N
Néant
H
Pistolet manuel à alimentation par le bas avec
commutateur électrique
P
Pistolet à alimentation par le bas avec swirl et orifice
de 0,030
J
Vanne de distribution chauffée à commande pneumatique
Q
K
Vanne de distribution chauffée haut débit à commande
pneumatique
Pistolet à alimentation par le haut avec swirl et orifice
de 0,030
R
243694 avec swirl et orifice de 0,030
L
Vanne de distribution chauffée antigoutte à commande
pneumatique
S
244909 avec swirl et orifice de 0,030
M
Tête de distribution 45” avec vanne
N
Néant
TOF200A
Code
-
A
-
B
-
C
-
D
-
E
-
F
-
G
-
H
-
J
-
K
-
L
-
M
-
N
-
P
-
Q
R
Vue d’ensemble du code de modèle
311559M
7
Aperçu
Identification des composants
Avant d’installer le système, vous devez vous familiariser
avec tous les composants. Voir FIG. 1 pour consulter
les composants du système Therm-O-Flow.
Composants de conduite d’air
Les composants suivants font partie intégrante de l’appareil.
Voir FIG. 1.
•
La vanne d’air principale du système (A) sert à couper
l’alimentation d’air vers le système.
•
Le filtre de la conduite d’air (B) retient les impuretés et
l’humidité de l’alimentation de l’air comprimé.
•
Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) et (V)
régulent la pression de sortie en ajustant la pression d’air
au moteur pneumatique.
•
La vanne d’air principale du moteur pneumatique (D)
coupe l’arrivée d’air au moteur et purge l’air emprisonné
dans le moteur.
•
Le flexible d’alimentation d’air du moteur pneumatique
raccorde le régulateur d’air au moteur pneumatique.
Flexibles d’air et de produit
Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit
Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum.
Lors de l’installation d’un système, s’assurer que :
•
Tous les flexibles d’air et produit sont correctement
dimensionnés pour l’appareil.
Sélection des zones de régulation thermique
Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 ou 8 zones de
chauffage. Les zones 1 et 2 sont toujours utilisées pour le
plateau chauffé et la pompe chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6
et les zones 7 et 8 sont disponibles par paire et accessibles
par le biais de connecteurs à 16 broches. Le câble électrique
des flexibles chauffés est pourvu en entrée d’un connecteur
16 broches et en sortie d’un connecteur 8 broches. Les
vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs sont dotés
d’un connecteur 8 broches.
Tableau de commande pneumatique
Le tableau de commande pneumatique comprend
les éléments suivants. Voir FIG. 1.
•
La soupape de décompression relâche l’air contenu dans
le moteur pneumatique lors de l’arrêt. La commande intégrée retarde le démarrage pour permettre au produit de
bien chauffer.
•
Les régulateurs d’air de l’élévateur (N, P) commandent
la pression d’air alimentant l’élévateur. Il existe des
régulateurs d’air séparés régulant la pression de
l’élévateur pour les mouvements ascendant et
descendant.
•
Le levier de commande Montée/Descente modifie
la direction de l’élévateur.
•
Le régulateur d’air de décharge (T) commande
la pression d’air de la vanne de décharge du plateau.
•
Lorsqu’elle est enfoncée, la vanne de décharge
du plateau (S) dirige l’air sous le plateau.
Afficheur utilisateur (EasyKey)
•
Interface utilisateur simple comprenant un affichage LCD
et un clavier.
•
Le clavier comprend les boutons de commande des
fonctions Therm-O-Flow 200.
Kit hotte aspirante (le cas échéant)
La hotte aspirante sert à aspirer les vapeurs et à les envoyer
dans le système d’évacuation de l’usine lors du changement
de fût. Cet équipement doit être relié à un réseau de ventilation
de l’usine capable d’évacuer 8,4 m3 d’air/mn (300 scfm). Ce kit
est conseillé en cas d’utilisation de polyuréthane réactif (PUR).
8
311559M
Aperçu
Identification des composants
M
U
AB
L
W
J
AA
S
K
T
C
R
TI8134A
A
V
N
P
E
D
Y,Z
F
G
H
B
TI8158A
TI7936A
X
FIG. 1: Identification des composants
Clé:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
Vanne d’air principale du système (type purgeur)
Filtre sur conduite d’air
Régulateur d’air du moteur pneumatique (type purgeur)
Vanne d’air principale du moteur pneumatique (type purgeur)
Élévateur
Pompe chauffée
Pompe
Entrée d’air (1/2” npt)
Tableau de commande électrique
Interrupteur de tension d’alimentation principale
EasyKey Afficheur et clavier
Tableau de commande pneumatique
Régulateur d’air de montée d’élévateur
Régulateur d’air de descente d’élévateur
Levier de montée/descente
311559M
S
T
U
V
Vanne de décharge de plateau
Régulateur d’air de décharge
Entrée d’alimentation électrique
Electrovanne d’activation/soupape de décompression de moteur
pneumatique
W Moteur pneumatique NXT
X
Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique
Y
Manette de purge du plateau élévateur
Z
Vanne de décharge de fût (derrière la manette de purge du
plateau élévateur Y)
AA Appel d’entretien
AB La connexion Ethernet
9
Installation type
Installation type
L’installation type exposée et représentée ici n’est qu’une aide
à la sélection et à l’installation des composants et accessoires
du système. Voir FIG. 2. Contactez votre distributeur Graco
pour toute assistance dans la conception d’un système
répondant à vos besoins.
4.
L’extrudeuse à élévateur pneumatique sert à pousser un fluide
très visqueux dans la vanne d’admission de la pompe à produit.
Les joints racleurs et autres accessoires à utiliser avec cet
élévateur figurent à la rubrique Caractéristiques techniques
de la page 97.
Avant d’installer le système, veillez à vous familiariser
avec toutes les pièces et caractéristiques requises du
Therm-O-Flow 200.
En cas de montage d’un capot d’aération, veiller à ce
que l’élévateur soit installé à proximité d’un point de
raccordement au réseau de ventilation usine.
Accessoires et modules du système
Pour tout renseignement sur la conversion de l’élévateur
pneumatique en élévateur hydraulique, contactez votre
distributeur Graco.
Spécification électrique
Voir Caractéristiques techniques page 97.
Sélection de l’emplacement de l’élévateur
Voir le schéma Dimensions de la page 96 pour le plan de
montage et les dimensions de sécurité.
Lors du choix d’un emplacement pour l’élévateur, garder ce
qui suit à l’esprit :
1.
Prévoir un espace suffisant pour l’installation et l’utilisation
de l’appareillage.
•
S’assurer qu’il y a un dégagement suffisant au-dessus
pour la pompe et l’élévateur quand l’élévateur est
complètement relevé.
•
Si vous voulez installer un capot d’aération,
assurez-vous que l’espacement horizontal
est suffisant.
•
S’assurer que les régulateurs d’air de la pompe et de
l’élévateur soient complètement accessibles.
•
S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée soit accessible aisément et en toute sécurité.
Le National Electrical Code (code de réglementation
électrique) exige un espace ouvert de 90 cm à l’avant
du tableau électrique.
2.
S’assurer qu’il sera possible de mettre l’embase de
l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques.
3.
En ce qui concerne l’ancrage de l’élévateur sur le sol,
s’assurer que les boulons sont suffisamment longs
pour empêcher l’unité de basculer. Voir le schéma
Dimensions de la page 96 pour plus d’informations.
10
311559M
Installation type
Installation typique (appareil avancé
représenté ici)
101 Tableau de commande électrique
102 Module élévateur
104 Plateau suiveur chauffé
106 Soupape de décompression/électrovanne d’activation de moteur
pneumatique
109 Ensemble pompe et moteur pneumatique
115 Fixation du moteur pneumatique
202 Filtre à air
204 Régulateur d’air à pilotage distant de moteur pneumatique
211 Levier de montée/descente d’élévateur
214 Vanne d’air principale du système (nécessaire)
226 Entrée d’air principale
319 Manette de purge du plateau élévateur
327 Racleur inférieur
329 Racleur supérieur
330 Vanne de décharge de fût
332 Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide
Points de levage (si de l’air est fourni au
système et que la manette d’élévateur
est réglée sur la position basse)
101
ATTENTION
Ne pas utiliser l’anneau
de levage du moteur pour
soulever la totalité du
système de levage. Voir les
points de levage d’élévateur,
FIG. 2.
109
115
332
211
102
106
TI7937A
319
329
214
226
202
FIG. 2 : Installation type
311559M
204
327
330
104
TI8158A
11
Installation type
Sélection des zones de régulation thermique
Les Therm-O-Flow 200 sont proposés avec 6 (code E-6) ou 8
(code E-8) zones de chauffage (voir la Fig. 3). Les zones 1 et 2
sont toujours utilisées pour le plateau chauffé et la pompe
chauffée. Les zones 3 et 4, 5 et 6 et les zones optionnelles 7
et 8 sont disponibles par paire et accessibles par le biais d’un
connecteur à 16 broches.
:/.%
#ONTROL
0LATEN
:/.%
#ONTROL
Le câble électrique des flexibles chauffés est pourvu en entrée
d’un connecteur 16 broches et en sortie d’un connecteur 8
broches. Les vannes chauffées, les collecteurs et réchauffeurs
sont dotés d’un connecteur 8 broches. Il existe d’autres
accessoires de câbles permettant d’autres combinaisons.
Voir FIG. 3.
6ALVE 6ALVE 6ALVE (OSE (OSE (OSE :/.%
#ONTROL
:/.%
:/.%
#ONTROL #ONTROL
:/.%
#ONTROL
:/.%
#ONTROL
WATTS
MAX
WATTS
MAX
WATTS
MAX
WATTS
MAX
WATTS
MAX
:/.%
#ONTROL
WATTS
MAX
4)
0UMP
FIG. 3: Choix de la zone de régulation thermique
Modules de conduite d’air
La vanne de purge d’air principale du moteur pneumatique
(D) est obligatoire pour évacuer la pression d’air du moteur.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif
de la pompe pouvant entraîner des blessures graves.
•
Le régulateur d’air du moteur pneumatique (C) régule la
pression de sortie de la pompe en ajustant la pression
d’air au moteur pneumatique. Il se trouve sur le tableau
de commande pneumatique.
•
L’électrovanne d’activation de moteur pneumatique,
voir FIG. 1 page 9, référencée par la lettre (X), retarde
le démarrage pour permettre au produit de chauffer
pleinement.
•
Le régulateur d’air (N,P) de l’élévateur régule la pression
d’air alimentant l’élévateur. Il existe des régulateurs d’air
séparés régulant la pression de l’élévateur pour les
mouvements ascendant et descendant.
•
La vanne de décharge du plateau élévateur (S,T) régule
la pression d’air de la purge du plateau.
Module de régulation d’air à 4 régulateurs (représenté)
Pour plus d’informations, voir FIG. 1 page 9. Les éléments
suivants sont compris dans le module :
•
•
12
La vanne d’air principale du système (type purgeur) (D)
sert à couper et à isoler l’alimentation d’air de toute l’unité
d’alimentation.
Une vanne d’air principale (type purgeur) de moteur
pneumatique (D) est nécessaire dans le système pour
relâcher l’air emprisonné entre celle-ci et le moteur
pneumatique lorsque la vanne est excitée (voir la Mise
en garde ci-dessous). Il faut que cette vanne de purge
soit facilement accessible et implantée en aval du
régulateur d’air.
La réf. 297401 est utilisée si l’option « Aucun » est
sélectionnée pour les codes de configurateur E, F et G.
Accessoires de la tuyauterie de produit
(typiques)
Un compensateur de pression régule la pression du produit en
direction du pistolet/de la vanne et amortit les coups de bélier.
Installez la soupape de compensation de pression en utilisant
des adaptateurs si nécessaire
311559M
Procédure d’installation
Procédure d’installation
ATTENTION
Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever
la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,
FIG. 2.
3.
Veiller à ce que les régulateurs d’air de la pompe et de
l’élévateur soient bien accessibles, avec suffisamment
de place pour se tenir en face du tableau de commande
pneumatique et du tableau de commande électrique.
4.
S’assurer qu’une source de courant électrique appropriée
soit accessible aisément. Le National Electrical Code
(code de réglementation électrique) exige un espace
ouvert de 3 ft (90 cm) à l’avant du tableau électrique.
5.
Appliquer une pression descendante de 50 psi à l’élévateur.
6.
Envelopper la barre à l’aide de l’élingue de levage.
Voir FIG. 2 où figurent les points de levage adéquats.
La procédure de montage comprend :
•
le déballage de l’élévateur
•
l’implantation et l’installation de l’élévateur
•
les réglages mécaniques
•
le branchement électrique des flexibles sur le tableau
de commande électrique
•
le raccordement du système à la terre
•
le branchement électrique du tableau de commande
électrique sur une source de courant
•
le raccordement à une source d’air
•
les commandes de réglage sur le tableau de commande
électrique
Déballage
1.
Examiner soigneusement l’état de la caisse pour voir si
elle présente des dommages. En cas de dommage,
contacter le transporteur au plus vite.
2.
Ouvrir la caisse et examiner le contenu avec soin. Il ne
doit y avoir aucune pièce détachée ou endommagée dans
le sac.
3.
Comparer la liste de colisage et tous les articles contenus
dans la caisse. Signaler immédiatement tout article
manquant ou problème quelconque lié au contrôle.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever
la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,
FIG. 2.
7.
Soulever la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot
élévateur à fourche.
8.
Placer l’élévateur dans l’emplacement souhaité.
9.
Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales
métalliques.
10. Boulonner l’élévateur sur les ancrages fixés au sol dont la
longueur est suffisante pour empêcher l’unité de basculer.
11. Si votre appareil est doté de commandes de niveau en
option, le retirer du tableau de commande électrique et
tourner pour le mettre en place au-dessus du tableau
de commande électrique.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’anneau de levage du moteur pour soulever
la totalité du système. Voir les points de levage d’élévateur,
FIG. 2.
4.
Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à
l’emplacement souhaité (Voir « Spécification en matière
d’implantation » en page 13)
Spécification en matière
d’implantation
1.
S’assurer que le dégagement au-dessus de la pompe
et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur est
complètement relevé (environ 110 in. (280 cm)).
2.
En cas de montage d’un capot d’aération, s’assurer qu’il
y ait un dégagement horizontal suffisant pour l’installer.
Placer l’élévateur à proximité d’un point de raccordement
au réseau de ventilation usine.
311559M
13
Procédure d’installation
Installation et entretien du flexible
1. N'utilisez jamais un flexible pour tirer l'équipement.
6. Ne pincez pas, ne pressez pas le flexible ; ne le
serrez pas non plus avec une attache mono-usage.
2. Utilisez 2 clés pour serrer. Serrez à un couple de
53,1-62,1 Nm (470-550 po.-lb).
7. Le rayon de courbure minimum est de 20,3 cm (8
po).
8 in.
(20.3 cm)
8. Ne courbez pas, ne pincez pas le flexible.
3. N'enrubannez pas, ne couvrez pas le flexible.
9. Ne tordez pas le flexible.
4. Ne pliez pas le flexible à froid.
10. Utilisez une longueur de flexible adaptée.
88
5. Utilisez un ressort support de flexible.
14
311559M
Procédure d’installation
Réglages mécaniques
1.
Contrôler et, si nécessaire, serrer le raccord du flexible
chauffé sur la sortie de la pompe.
2.
Envelopper les raccords exposés en sortie de pompe
avec de l’isolant Nomex et fixer cette isolation à l’aide
de ruban de fibre de verre.
3.
Remplir la coupelle du presse-étoupe de bas de pompe
aux deux-tiers de liquide TSL Graco.
4.
Tourner tous les régulateurs d’air à fond dans le sens
antihoraire.
Le levier de MONTÉE/DESCENTE est fourni à l’intérieur
du tableau de commande pneumatique pour le transport
et doit à présent être vissé sur le devant du coffret de
commande.
5.
Raccorder une conduite d’air de 1/2 in. (13 mm) d’une
source d’air à l’entrée d’air du système, voir la FIG. 1,
page 9, référence (H), qui soit en mesure de fournir un
débit minimum de 15 cfm (0,4 m3/m) à 100 psi (0,7 MPa,
7,0 bars). Ne pas utiliser de déconnexions rapides.
Réglages électriques
Branchement électrique des flexibles
Le Therm-O-Flow 200 nécessite des flexibles produit
Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum.
1.
Bien enfoncer les connecteurs électriques à 16 broches
en bout des longs conducteurs de flexibles chauffés sur
les prises femelles à 16 trous situées à l’arrière du tableau
de commande électrique. Voir FIG. 4.
2.
Bien enfoncer les connecteurs électriques à 8 broches
en bout des conducteurs courts de flexibles chauffés
sur les prises femelles à 8 trous situées sur les vannes
de distribution.
Flexible un
Flexible deux
Flexible trois
(En option)
TI8136A
FIG. 4: Vue arrière du boîtier de commande électrique
311559M
15
Procédure d’installation
Mise à la terre
Brancher la source d’alimentation
Le tableau de commande électrique est livré déjà fixé et câblé
sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation de
distribution, il faut brancher le tableau de commande
électrique sur une source de courant.
Relier l’unité d’alimentation à la terre comme indiqué ici et
dans les manuels des différents composants.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique :
•
La tension et l’ampérage nécessaires sont indiqués sur
l’étiquette du tableau de commande. Voir également
Tableau 1. Avant de mettre l’appareil sous tension,
s’assurer que le branchement de l’usine est conforme
aux caractéristiques électriques de la machine.
1.
Ouvrir la porte de l’armoire électrique et localiser
l’interrupteur principal.
2.
Faites raccorder l’alimentation électrique de votre usine
au tableau de commande électrique par un électricien
qualifié conformément à la réglementation locale. Il existe
une ouverture de 35 mm (1-3/8”) de diamètre sur le
dessus du tableau, au-dessus des branchements. Cette
ouverture convient au passage d’une gaine de 1” npt
ou d’un protecteur de gaine.
Tableau 1 Spécification électrique
Tension
alternative
du tableau
HZ
Phase
Choix de
plateau
220 / 240
50/60
3
BB & BC
70
BA
80
380 / 400
470 / 490
570 / 590
50/60
50/60
50/60
3
3
3
BB & BC
42
BA
48
BB & BC
35
BA
40
BB & BC
29
BA
32
BB = plateau à grille standard : 18 Kw
BA = plateau Mega-Flo™: 21 Kw
BC = plateau à fond lisse : 18 Kw
16
Amp. pleine
charge
La gaine du câble d’alimentation électrique n’est pas
un support de mise à la terre approprié. L’appareil doit
être relié soit à la terre du bâtiment soit à une véritable
prise de terre.
Pour réduire les risques d’électricité statique, relier à la terre
la pompe, l’objet de la distribution ainsi que tous les autres
équipements de pulvérisation/distribution utilisés ou situés
dans la zone de pulvérisation/distribution. Consulter la
réglementation électrique locale pour obtenir des instructions
détaillées de mise à la terre pour la zone concernée.
•
Flexibles d’air et produit : N’utiliser que des flexibles
conducteurs.
•
Pistolet distributeur/pulvérisateur : Observer les instructions
de mise à la terre du pistolet distributeur/pulvérisateur.
•
Objet recevant le produit : Raccorder les fûts de produits
à la terre en observant la réglementation locale.
•
Fûts de produit : Raccorder les fûts de produit à la terre
conformément à la réglementation locale. N’utiliser que
des fûts métalliques placés sur une surface reliée à la terre.
Ne pas placer le fût sur une surface non conductrice, telle
que du papier ou du carton, qui interromprait la continuité
électrique.
•
Maintenir la mise à la terre de manière continue pendant
le rinçage ou la décharge de la pression : Suivre les
instructions données dans le guide afférent au pistolet
pour la mise à la terre appropriée du pistolet pendant le
rinçage.
•
Conservez la continuité de la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression : Suivez les instructions
données dans le guide afférent au pistolet pour la mise à
la terre appropriée du pistolet pendant le rinçage.
311559M
Procédure d’installation
Branchement du tableau de
commande électrique sur
une source de courant
Le tableau de commande électrique (FIG. 5) est livré déjà fixé
et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’installation
de distribution, il faut brancher le tableau de commande
électrique sur une source de courant.
Pour tout renseignement sur les emplacements et branchements
spécifiques des bornes, voir Unités avancées à la page 80.
Pour brancher le tableau de commande sur la source de
courant :
1.
Repérer l’ouverture pratiquée dans la partie supérieure
du capotage du tableau de commande pour faire passer
la gaine du câble arrivant de la source de courant. Le trou
est prévu pour un raccord de gaine de 1”. Son diamètre
est de 1,3” (33 mm).
2.
Visser le câble d’alimentation électrique sur le capotage
du tableau de commande, puis brancher les conducteurs
du câble d’alimentation sur les bornes correspondantes
de l’INTERRUPTEUR.
Tableau de
commande
électrique
TI7935A
FIG. 5: Tableau de commande électrique
Faire réaliser le branchement du tableau de commande
électrique (Fig. 5) sur une source de courant reliée à la terre
et répondant aux caractéristiques de fonctionnement suivants
par un électricien qualifié ; voir Spécification électrique
page 16.
ATTENTION
Si les branchements électriques et de mise à la terre ne
sont pas réalisés correctement, ce matériel risque d’en
souffrir et la garantie ne jouera pas. S’assurer de la bonne
tension en regardant l’étiquette se trouvant sur le boîtier de
commande.
BB = plateau à grille standard : 18 Kw
BA = plateau Mega-Flo : 21 Kw
BC = plateau à fond lisse : 18 Kw
311559M
17
Procédure d’installation
Contrôle de la résistance entre l’unité
d’alimentation et la véritable prise de terre
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge
électrique, il faut que la résistance entre les éléments de
l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre ne dépasse
pas 0,25 ohms.
Faire contrôler la continuité de la terre par un électricien
qualifié entre chaque composant de l’unité d’alimentation et
la véritable prise de terre. La résistance doit être inférieure à
0,25 ohms. Si elle est supérieure à 0,25 ohms, il se peut qu’il
faille choisir un autre emplacement pour la terre. Ne pas
mettre le matériel en service tant que ce problème n’aura pas
été résolu.
Contrôles de résistance des capteurs
Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels,
effectuer ces contrôles avec l’interrupteur principal sur ARRÊT.
L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et régulateurs
thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour contrôler
la résistance des capteurs :
1.
S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que
l’interrupteur est sur ARRÊT.
2.
Effectuer des contrôles de résistance électrique des
composants.
3.
Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée
n’est pas conforme aux plages du tableau de capteurs
RTD suivant.
Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle
résistance.
Contrôler la résistance à la température ambiante
(63°- 77° Fahrenheit).
Contrôle de la résistance
Capteurs RTD
Zone Composant
1
2
3
4
5
6
7
8
18
Plateau élévateur
Pompe à produit
Flexible de
distribution 1
Pistolet
distributeur 1
Flexible de
distribution 2
Pistolet
distributeur 2
Flexible de
distribution 3
Pistolet
distributeur 3
Bornes
Plage des
valeurs
2011 & 2021
2051 & 2061
2081 & 2091
108 +/- 2% ohms
108 +/- 2% ohms
108 +/- 2% ohms
2111 & 2121
108 +/- 2% ohms
2261 & 2271
108 +/- 2% ohms
2291 & 2301
108 +/- 2% ohms
2321 & 2331
108 +/- 2% ohms
2351 & 2361
108 +/- 2% ohms
311559M
Procédure d’installation
Contrôles de résistance des réchauffeurs
2.
Contrôler la résistance électrique des composants.
Veuillez vous reporter à la partie Schémas électriques,
page 52, pour obtenir des informations sur les schémas
de câblage.
Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels,
effectuer ces contrôles avec l’interrupteur de tension
d’alimentation princpale sur ARRÊT.
3.
Remplacez toutes les pièces dont la résistance affichée
n'est pas conforme aux plages du Tableau 2 ou du Tableau
3.
Pour contrôler la résistance des réchauffeurs :
1.
Contrôler la résistance à la température ambiante
(63°- 77°F) (17°- 25°C).
S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que
l’interrupteur est sur ARRÊT.
Tableau 2 Réchauffeurs
Zone
Composant
1
Pompe
Entre les
bornes
AB, BC, CD,
DE, EF, FA
Tension de l’unité
AB, BC, CD,
DE, EF, FA
380/400 Vca
220/240 Vca
470/490 Vca
AB, BC, CD,
DE, EF, FA
570/590 Vca
Code du modèle
de plateau
BA
BB, BC
BA
BB, BC
BA
BB, BC
BA
BB, BC
N’importe
lequel à la
terre
Résistance (ohms)
16,5Ω +1 / -2
19,5Ω +2 / -3
16,5Ω +1 / -2
19,5Ω +2 / -3
16,5Ω +1 / -2
19,5Ω +2 / -3
16,5Ω +1 / -2
19,5Ω +2 / -3
100 000Ω Min.
Tableau 3 Réchauffeurs
Zone
Composant
Entre les bornes
Tension de l’unité
2
Pompe
T1/T3, T2/T3, B1/B3,
B2/B3
T1/T3, T2/T3, B1/B3,
B2/B3
Toute
380/400
470/490
Identique
311559M
570/590
Code du modèle
de plateau
Toute
Résistance (ohms)
192,0 +/- 19,2Ω
BA
BB, BC
BA
BB, BC
BA
BB, BC
19
Procédure d’installation
Aperçu des réglages du régulateur
de température
Les régulations de température sont définies dans les écrans
de programmation de zone de configuration. Voir Écrans
de fonctionnement à la page 23 pour un complément
d’informations sur les régulations de température.
Les réglages P, I et D sont préréglés pour chaque type
d’appareil et ne nécessitent pas de modifications. Se reporter
aux Écrans de configuration de zone de la page 24 où
figurent une liste des types d’appareil et des réglages pour
chaque zone.
Cet équipement ne doit pas être utilisé avec plus d'un
type de fluide en raison d'éventuels problèmes
d'incompatibilité qui pourraient provoquer des réactions
inattendues. Graco recommande l'utilisation de nouveaux flexibles lorsque les produits chimiques sont
changés ou lorsqu'il est nécessaire de s'assurer que
toutes les traces d'une substance chimique sont
enlevées avant d'introduire une seconde substance
chimique.
Purge de l’installation
La purge de l’installation avant sa première mise en service
peut empêcher une pollution du produit qui pourrait entraîner
une défaillance ou un mauvais fonctionnement du système.
ATTENTION
Purger le système avant le premier remplissage en produit.
Le système a été testé en usine avec une huile soluble
légère, huile de soja ou autre huile quelconque, comme
indiqué sur l’étiquette. Rincer le système pour éviter une
pollution du produit destiné à être utilisé en premier.
3.
Choisir un fût de produit pouvant dissoudre, nettoyer et
éliminer l’huile provenant des essais usine. Si nécessaire,
demander conseil à Graco ou au fournisseur du produit
en matière de solvant.
4.
Avant de procéder à la purge, s’assurer que la totalité de
l’installation et le fût de vidange sont correctement mis
à la terre. Se reporter à Mise à la terre page 16.
5.
Mettre toutes les zones de chauffage sur 70°F (21,1°C).
Cela permet à l’air d’arriver au moteur pneumatique,
sans déclenchement d’alarme, à vide.
Pour la purge de l’installation, observer la procédure suivante :
1.
Choisir le produit devant être utilisé en premier.
2.
Vérifier si l’huile des essais en usine et le produit à utiliser
en premier sont compatibles:
a.
b.
Si les deux produits sont compatibles, passer les
autres étapes de cette procédure et consulter les
instructions de démarrage et de fonctionnement.
Retirer tous les orifices de vanne de distribution avant
de procéder à la purge. Les remettre en place une fois
la purge effectuée.
6.
Purger le système avec le produit pendant 1 à 2 minutes
environ.
7.
Retirer le fût en cas d’utilisation de produit de purge.
Si les deux produits sont incompatibles, exécuter
les autres étapes de cette procédure pour rincer
le système à la température ambiante.
Utiliser des produits et solvants chimiquement compatibles
avec les pièces au contact du produit. Voir les rubriques
Caractéristiques techniques de tous les manuels de
l’équipement.
20
311559M
Commandes de l’opérateur
Commandes de l’opérateur
EasyKey Afficheur et clavier
L’afficheur EasyKey est une interface utilisateur simple
comprenant un affichage LCD (A) et un clavier (B). Voir FIG. 7.
Interrupteur de tension
d’alimentation principale
Pour mettre l’installation en marche ou à l’arrêt. Comprend un
disjoncteur. Voir FIG. 6.
MISE EN
MARCHE
Vous pouvez l’utiliser pour entrer des données numériques,
accéder à des écrans de configuration, passer d’un écran à un
autre et sélectionner des valeurs de configuration. Voir Les
écrans d’affichage EasyKey page 23 pour un complément
d’informations sur le clavier/la navigation dans les écrans.
EasyKey comporte des touches numérotées permettant
d’entrer des valeurs lors de la configuration, ainsi que les
touches de fonction répertoriées dans le Tableau 4.
A
TI8138A
ARRET
TI8139A
FIG. 6: Interrupteur d’alimentation principale
Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire
fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.
Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur
primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre
la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage,
swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire
continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur
secondaire est sous tension et que le détendeur
primaire ne l’est pas.
B
TI8140A
FIG. 7: EasyKey Afficheur et clavier
AVIS
Pour éviter d'endommager les boutons des touches
programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets
pointus tels que des stylos, des cartes plastiques ou
des ongles.
Tableau 4 Descriptions des légendes
Légende
Fonction
Configuration : appuyer pour ouvrir ou fermer le mode configuration.
Entrer : si le curseur se trouve dans la zone de la liste déroulante, appuyer sur la touche d’envoi pour afficher la
liste déroulante. Appuyer sur Envoi pour sauvegarder une valeur saisie au clavier numérique, ou sélectionnée
dans la liste.
Flèche montante : retour au champ précédent ou à un article de la liste.
311559M
21
Commandes de l’opérateur
Tableau 5 Descriptions des légendes
Flèche descendante : passage au champ suivant ou à un article de la liste.
Flèche à gauche : retour à l’écran précédent.
Flèche à droite : passage à l’écran suivant.
Marche/arrêt : marche démarre l’installation. Pour activer les touches
,
,
et
.
Bouton de permutation de l’état de chauffe : démarre la chauffe dans toutes les zones qui sont activées.
Pour naviguer suivants les différents états de chauffe (chauffage coupé (« Heat Off »), chauffage allumé
(« Heat On »)/montée en température (« Heat Soak/marche (« Run »), retour (« Setback »)).
Supprimer : supprime les alarmes et les défauts.
Pompe prête : autorise le fonctionnement de la pompe après la suppression d’un défaut de FUT VIDE ou d’une
ERREUR DE MOTEUR.
Inversion de pompe : pour passer d’un déchargeur en fonctionnement à l’autre en automatique.
Afficheur LCD
E
Les deux écrans de fonctionnement présentent des informations
sous forme graphique et textuelle concernant la configuration
et les opérations de peinture.
Lecture de la température : affiche la température
actuelle de chaque zone dans les unités de température
sélectionnées dans le Tableau 8, voir page 28.
F
Barre d’état : indique le mode d’exécution ou l’alarme
en cours.
Un économiseur d’écran est proposé en option sur l’écran de
configuration avancé 4 (voir Tableau 8, page 28).
G
Date et heure en cours
A
Animation : en présence d’un débit, le piston du moteur
pneumatique et la tige de bas de pompe se déplacent et
le pistolet apparaît pour procéder à la pulvérisation.
H
B
Volume total des tâches : enregistré dans les appareils
sélectionnés dans le Tableau 8, voir la page 28. Appuyer
deux fois sur
pour remettre le volume total des tâches à
zéro.
Niveau de sécurité : un cadenas s’affiche sur l’écran si le
mode de configuration doit être accédé par un mot de
passe. Si le cadenas a été réglé sur « 0 », aucun cadenas
ne s’affiche et le mode configuration peut être accédé
sans mot de passe.
C
D
22
Débit de fluide courant : débit de fluide affiché dans
les appareils sélectionnés dans l’onglet Avancé de la
configuration. Voir Tableau 8, page 28.
Numéro et icône de zone : indique les données de zone
actuellement affichées. L’icône indique le composant
correspondant à cette zone.
Pour accéder à la configuration, vous devez être en
mode d’installation arrêtée
.
Alarme
Signale une alarme à l’utilisateur. Appuyer sur
supprimer l’alarme.
pour
311559M
Les écrans d’affichage EasyKey
Les écrans d’affichage EasyKey
Les écrans de mise en service
Ecran de fonctionnement de zone
Lorsque le commutateur d’alimentation EasyKey est mis en
marche, l’écran de logo Graco et la phrase établissant la
communication s’affichent pendant quelques secondes avant
que l’écran de fonctionnement de l’installation ne s’affiche.
Si l’appareil EasyKey ne peut communiquer avec aucun des
tableaux durant la phase de mise sous tension, la phrase
« Erreur de communication » s’affiche sur l’écran de logo
Graco. Une fois la communication établie, l’écran de
fonctionnement de l’installation apparaît. Voir FIG. 9.
Les écrans de fonctionnement et les écrans de configuration
sont les deux principaux types d’écran fournissant des
informations et des commandes.
Cet écran contient toutes les informations de zone pour chaque
zone de l’installation. Les installation en tandem et étendues
contiennent deux écrans de fonctionnement de zone A et B,
un écran étant prévu pour chaque groupe de 4, 6 ou 8 zones.
L’écran de fonctionnement de zone suit l’état de fonctionnement
de chaque zone en fonction d’une séquence. Voir FIG. 9.
Les valeurs de consigne de température sont réglables
sur cet écran si la commande de réglage de point de
consigne est activée. Voir Les écrans avancés, page 27.
Les points de consigne apparaissent en évidence dans
un pavé. Utiliser les touches
ou
pour vous
déplacer d’un point de consigne à un autre.
Mode d’exécution
Écrans de fonctionnement
Écran de fonctionnement de l’installation
Depuis l’écran de fonctionnement de zone, appuyer sur
ou
pour accéder à l’écran de fonctionnement de l’installation.
Cet écran affiche un résumé de toutes les zones. Voir FIG. 8.
FIG. 9: Ecran de fonctionnement de Zone A
FIG. 8: Écran de fonctionnement de l’installation
FIG. 10: Ecran de fonctionnement de Zone B
311559M
23
Les écrans d’affichage EasyKey
Mode configuration
Entrée dans le mode configuration
Appuyer sur
pour accéder au mode configuration ou pour
le quitter. L’appareil doit être à l’arrêt avant de pouvoir accéder
au mode configuration.
L’écran pour le mot de passe
Si un mot de passe est activé, il faut entrer le mot de passe
avant d’ouvrir le mode configuration. Voir Tableau 8, page 28.
Entrer un mot de passe erroné fait revenir aux écrans de
fonctionnement.
FIG. 12: Ecran de configuration 2
Si un mot de passe est activé, « Configuration verrouillée »
s’affiche temporairement après la sortie du mode de
configuration et le retour aux écrans de fonctionnement.
Menu écran de configuration
Les écrans de configuration contiennent tous quatre onglets
affichés au bas de l’écran et qui correspondent aux écrans
de zone, de minuteur, de rapport et de fonctions avancées.
Le menu d’écran de configuration apparaît au bas de tous
les écrans de configuration, l’écran en cours s’affichant en
évidence. Voir FIG. 11 et FIG. 12.
FIG. 11: Ecran de configuration 1
Écrans de configuration de zone
La configuration de zone comporte 2 écrans. Le numéro
d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir FIG. 11 et FIG. 12.
Voir Tableau 6 Écrans de configuration de zone à la page 25
pour les paramètres.
Appuyer sur la touche
pour afficher les listes
déroulantes et faire un choix.
24
311559M
Les écrans d’affichage EasyKey
Tableau 6 Écrans de configuration de zone
Ecran
1
Voir (FIG. 11)
Réglage
Sélection
Déchargeur
Zone
Numérique
Validation
Marche/
Arrêt
Flexible/
pistolet/
régulateur/
collecteur/
appareil de
mesure
Type de
zone
Assigner à
2
Voir (FIG. 12)
Point de
consigne
Retour au
point de
consigne
Etalonner
Numérique
Numérique
+/Numérique
Plage
Numérique
d’alarme +/Plage
Numérique
d’avertissement +/-
311559M
Description
Toujours A dans les systèmes simples, A ou B pouvant être sélectionné dans les
systèmes en tandem.
Entrer la zone souhaitée (1-8). La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes.
Toutes les autres zones peuvent être sélectionnées (flexible, pistolet, régulateur,
collecteur, appareil de mesure).
Sélectionner Marche ou Arrêt pour mettre le chauffage de zone en marche ou
l’arrêter.
Sélectionner le composant recherché pour les zones de chauffages de 3 à 8.
La zone 1 (plateau) et la zone 2 (pompe) sont fixes. Des icônes de zone correspondant aux sélections s’afficheront sur les écrans de fonctionnement.
Installation en tandem uniquement. Détermine la zone de déchargeur assigné à la
commande de chauffage.
Entrer la température que le produit doit atteindre. Consulter le fournisseur du produit
pour connaître les températures recommandées pour l’application du produit.
Entrer la température à maintenir durant un temps d’arrêt en sorte que le produit ne
refroidisse pas complètement.
Sélectionner +/ - puis entrer la température de calibrage recherchée. A utiliser si la
valeur de température de zone relevée ne correspond pas à la température ambiante
de l’endroit.
Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel une alarme se
déclenchera.
Entrer la plage de température depuis le point de consigne auquel un avertissement
se déclenchera.
25
Les écrans d’affichage EasyKey
Ecran de minuteur
Écran de rapport
Les paramètres du minuteur sont expliqués dans le Tableau 7 :
Ecran de configuration de minuteur. Voir également FIG. 13
et FIG. 14.
L’écran Rapport indique les 12 dernières alarmes, ainsi que
les dates et heures correspondantes. Utiliser les touches
ou
pour voir toutes les alarmes. Voir FIG. 15.
Le total général est affiché en litres, gallons, livres, kilogrammes
ou en cycles, en fonction des unités définies dans l’écran
Avancé 2.Voir Tableau 8, page 28. Le total général ne peut pas
être réinitialisé.
L’écran de rapport ne comporte pas de réglages que l’on peut
sélectionner.
FIG. 13: Ecran de minuteur désactivé
FIG. 15 : Ecran de rapport
FIG. 14: Ecran de minuteur où sont sélectionnés un jour
précis et un retour au point de consigne
Tableau 7 Ecran de configuration de minuteur
Réglage
Sélection
Description
Jour
Individuel/
M-F/S-S/All
Sélectionner le(s) jour(s) souhaité(s). Ils apparaissent mis en évidence dans le calendrier
affiché à l’écran.
Numéro
d’événement
1-5
Sélectionner le numéro d’événement souhaité (5 événements par jour au maximum).
Intervention
Néant
Aucune valeur de minuteur entrée pour l’événement sélectionné.
Arrêt
Arrête le minuteur pour l’événement sélectionné.
Marche
Met le minuteur en marche pour l’événement sélectionné.
Retour au
point de
consigne
Active la fonction de retour pour l’événement sélectionné.
Effacer tout
Efface tous les événements de minuteur pour le jour sélectionné.
Numérique
Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59).
Heure
26
311559M
Les écrans d’affichage EasyKey
Les écrans avancés
La configuration avancée comporte 3 écrans. Le numéro
d’écran apparaît à droite de l’écran. Voir les écrans de FIG. 16
à FIG. 18 et Tableau 8 : Ecrans de configuration avancée,
la page 28.
FIG. 17 : Ecran avancé 2
FIG. 16 : Écran avancé 1
La densité spécifique indiquée dans la feuille de données
produit peut correspondre à un produit sous forme solide
à température ambiante. Pour obtenir des calculs de
poids précis, veiller à utiliser la densité spécifique à la
température de l’application, sans quoi les calculs de
poids risquent d’être inexacts.
Appuyer sur la touche
lantes et faire un choix.
pour afficher les listes dérou-
FIG. 18 : Écran avancé 3
311559M
27
Les écrans d’affichage EasyKey
Tableau 8 Ecrans de configuration avancée
Ecran
1
Voir (FIG. 16)
Réglage
Langue
Nombre de
zones
2
Voir (FIG. 17)
3
Voir (FIG. 18)
28
Sélection
Description
Anglais,
Langue affichée. La langue est définie en usine.
espagnol,
allemand,
français,
japonais,
chinois,
personnalisée
6+8 / 6+4 /
Le nombre de zones de l’installation est défini à l’usine.
8+4 / 6+6 /
8+8
Oui/Non
Sélectionner Oui ou Non pour permettre à l’opérateur de modifier les points
de consigne à partir de l’écran de fonctionnement de zone.
Changer
le point de
consigne
Unités de
°F/°C
Sélectionner les unités de température souhaitées
température
Echange
Numérique
Entrer la durée (en minutes) de retardement du démarrage du moteur pneumatique
thermique
lorsque toutes les zones ont atteint les points de consigne de température.
Unités
cycles/
Sélectionner les unités souhaitées. Concerne les unités utilisées pour les compteurs
gallons/litres/ de tâches de l’écran de fonctionnement, le volume total général de l’écran de
livres/kg
rapport.
Minuteur
Marche/Arrêt (Activer / Désactiver le minuteur 7 jours).
7 jours
Non activité Oui/Non
Si la pompe ne bouge pas pendant 2 heures, les zones adoptent de nouveau les
de la pompe
températures de retour au point de consigne. Si un délai de 2 heures de plus
s’écoule sans mouvement de pompe, l’installation s’arrête. Sélectionner Oui ou Non.
Activation
Marche/Arrêt Permet à un appareil externe de commander la pompe.
de la pompe
externe
Régime
Numérique
Entrer la vitesse (cycles/min.) à laquelle le moteur pneumatique sera arrêté afin
d’embald’empêcher un emballement.
lement
Densité
Numérique
Sert à déterminer les unités lorsque des poids sont sélectionnés (livres / kg).
spécifique
Mois
Numérique
Sélectionner le mois en cours (1-12).
Jour
Numérique
Sélectionner le jour en cours (1-31).
Année
Numérique
Sélectionner l’année en cours (4 chiffres).
Heure
Numérique
Entrer les heures (0-23) et les minutes (0-59).
Le mot de
Numérique
Ne sert que pour ouvrir le mode configuration. La valeur par défaut est 0, ce qui
passe
signifie qu’un mot de passe n’est pas obligatoire pour ouvrir le mode configuration.
Pour définir un mot de passe, entrer un nombre (1-9999).
Durée de
Numérique
Entrer les minutes (1-99) durant lesquelles l’écran sera inactif avant que l’économiseur
l’économid’écran ne soit activé (l’écran s’assombrit).Appuyer sur n’importe quelle touche
seur d’écran
pour rétablir l’état de l’écran. La valeur par défaut est 0 (l’économiseur d’écran est
désactivé).
311559M
Réglage
Réglage
Purger avant d’utiliser l’appareil
2.
Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position
MONTÉE.
3.
Tourner lentement le régulateur de MONTÉE (N) dans
le sens horaire jusqu’à ce que l’élévateur commence
à monter. Voir FIG. 19.
4.
Une fois l’élévateur en position haute, mettre en place
les guides de centrage du fût.
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur
des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purger l’appareil avec un
produit compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Purge de
l’installation, page 20.
Définir les valeurs sur EasyKey
Définir les valeurs souhaitées dans les menus de configuration
EasyKey. Voir Mode configuration, page 24.
Remplissage en produit
ATTENTION
Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage
quelconque, sinon il pourrait en résulter une détérioration
des joints racleurs du plateau.
En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la
course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou
descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient
écartés du plateau.
Avant de procéder au remplissage en produit, vérifier si
la hauteur disponible est bien de 110" (2,8 m) minimum
et si tous les régulateurs d’air sont tournés à fond dans
le sens antihoraire.
1.
Ouvrir la vanne d’air principale du système (type
purgeur) (A).
N
A
P
TI8142A
FIG. 19: Tableau de commande pneumatique
5.
Appliquer une fine couche de graisse haute température
(réf. no. 115982) aux joints de fût de plateau (V).
Voir FIG. 20.
6.
Ajouter du liquide TSL à la coupelle du presse-étoupe.
Remplir à environ 2/3.
7.
Ouvrir le fût, enlever l’emballage éventuel et examiner le
produit pour voir s’il a subi une pollution quelconque.
8.
Faire glisser le fût en place, en le positionnant de manière
régulière entre les guides de centrage. Veiller à bien
appuyer jusqu’à ce qu’il repose contre les butées situées
à l’arrière de la plaque de fond de l’élévateur.
TI835A
311559M
29
Réglage
9.
Déposer la manette de purge du plateau (W). Voir FIG. 20.
10. Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position
DESCENTE.
TI8141A
ATTENTION
Le fait de descendre l’élévateur en l’absence de fût peut
endommager les guides de centrage du fût (s’ils sont
existants).
11. Voir FIG. 19. Tourner lentement le régulateur de
DESCENTE (P) dans le sens horaire et régler sur
5-10 psi (34-69 kPa, 0,3-0,7 bars). Le plateau
commencera alors à descendre dans le fût.
W
V
TI8143A
FIG. 20: Plateau
12. Lorsque les joints du plateau (V) sont entrés dans le fût
de produit, régler le régulateur d’air de MONTEE (P)
à 30-50 psi (207-345 kPa, 2,1-3,4 bars). Voir FIG. 19
et FIG. 20.
13. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la manette de purge
du plateau (W) et serrer la manette à la main. Voir FIG. 20.
30
311559M
Réglage
Montée en température
de l’installation
Amorcer la pompe
Pour réduire le risque d’éclatement de flexible, ne jamais
pressuriser un système de produit thermofusible avant de
mettre le chauffage en marche. L’alimentation d’air du
moteur pneumatique sera coupée jusqu’à ce que toutes les
zones de température soient dans une fenêtre comprise
entre les seuils de consignes.
ATTENTION
Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus d’un
récipient de vidange pendant la montée en température du
système mais aussi pendant son refroidissement, ceci pour
empêcher toute augmentation de pression causée par la dilatation des fluides et des gaz.
Faites fonctionner votre système à la température et à la
pression minimales nécessaires pour votre application.
1.
Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe
prête est activé après un changement de fût du déchargeur
inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira
pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la
pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses
points de consigne de déviation d’alerte et son état doit
correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de
cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage
du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton
Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le
moteur pneumatique.
1.
S’assurer que la période de montée en température
d’environ 40 minutes est terminée et que la température
est atteinte.
2.
Fermer la vanne du moteur pneumatique (D).
Mettre l’interrupteur principal situé sur la porte du tableau
de commande électrique en position de MARCHE.
MISE EN
MARCHE
D
TI7936A
TI8138A
2.
Appuyer sur
. La barre d’état de l’afficheur indique
Chauffage éteint.
3.
Appuyer sur
. Les zones commencent à chauffer (dès
lors qu’elles sont activées). La barre d’état de l’afficheur
indique Chauffage allumé. Lorsque la température
atteint le point de consigne, la barre d’état de l’afficheur
indique Mode d’exécution.
L’alimentation d’air du moteur pneumatique sera coupée
jusqu’à ce que toutes les zones de température soient
dans une fenêtre comprise entre les seuils de consignes,
et ce, afin de permettre à l’installation de chauffer
pleinement et au produit de monter en température.
311559M
3.
Régler le régulateur d’air du moteur pneumatique (C)
à environ 20 psi (138 kPa, 1,38 bars) sur le panneau
pneumatique.
C
TI8142A
31
Réglage
Z
4.
Disposer un récipient à déchets sous le bec de purge (Z).
Ouvrir ce dernier de 1/3 -1/2 tour dans le sens antihoraire
à l’aide d’une clé à molette. Voir FIG. 21.
5.
Si un nouveau fût a été installé et que l’appareil est
équipé de capteurs de proximité, appuyer sur le bouton
Pompe prête
. Si l’appareil n’est pas doté de
capteurs de proximité, appuyer sur le bouton Effacer
s’il se produit une erreur de moteur, puis appuyer sur le
bouton Pompe prête
6.
.
Une fois le récipient de vidange en place, ouvrir lentement
la vanne de moteur pneumatique (D).
TI8143A
FIG. 21: Bec de purge
D
TI7936A
7.
Vérifier si la pompe commence à fonctionner et si du
produit chaud s’écoule du bec de purge (Z) après
quelques cycles effectués par la pompe.
8.
Si la pompe n’effectue pas de cycle, fermer la vanne de
purge d’air principale de la pompe (D), régler le régulateur
d’air du moteur pneumatique (C) jusqu’à 5 psi (34 kPa,
0,3 bars). Ne jamais régler le régulateur par incréments
de plus de 5 psi (34 kPa, 0,3 bars).
9.
Amorcer la pompe jusqu’à ce qu’elle commence à
fonctionner dans les deux sens sans brusque afflux d’air
ni mouvement irrégulier, puis fermer vanne de purge d’air
principale (D).
10. Fermer le bec de purge (Z). Voir FIG. 21.
32
311559M
Réglage
Amorcer l’installation
1.
Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).
2.
Si un pistolet manuel est utilisé, verrouiller la gâchette de
la vanne de distribution en position ouverte en pressant la
gâchette et en la bloquant à l’aide du dispositif de retenue
de la gâchette (Z).
Z
TI8051A
3.
Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un récipient de
vidange.
4.
Ouvrir lentement la vanne d’air principale du système.
5.
Amorcer l’installation jusqu’à ce que le produit s’écoule
doucement de la vanne de distribution.
6.
Fermer la vanne d’air principale du système et
déverrouiller la gâchette.
7.
Verrouiller la gâchette.
Gâchette
verrouillée
TI8049A
L’installation est maintenant prête à fonctionner.
311559M
33
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
3.
Déverrouiller la gâchette.
Gâchette
déverrouillée
Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt
de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou manutention du matériel.
TI8050A
Cette procédure décrit la manière de procéder pour dépressuriser l’unité d’alimentation. Appliquer cette procédure à
chaque arrêt de l’appareil et avant tout contrôle ou réglage
d’un élément quelconque du système, ceci pour réduire les
risques de blessure grave.
4.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Déclencher le
pistolet pour décompresser.
1.
5.
Verrouiller la gâchette.
Verrouiller la gâchette.
Gâchette
verrouillée
Gâchette
verrouillée
TI8049A
2.
TI8049A
Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).
6.
Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en
tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
Laissez la ou les vannes de purge ouvertes jusqu'à ce
que vous soyez prêt pour une nouvelle distribution.
Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché ou que la
pression n'a pas été complètement relâchée après les étapes
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord à
l'extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Débouchez le flexible
ou la buse.
A
7.
TI8135A
Pour relâcher la pression à l’intérieur de l’élévateur,
voir la page 35.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la distribution pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas
d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
34
311559M
Fonctionnement
Procédure de décompression de
l’élévateur
a.
Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position
DESCENTE jusqu’à l’échappement complet de l’air
d’un côté de l’élévateur.
Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt
de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle,
entretien ou manutention du matériel.
Pour relâcher la pression d’air dans l’élévateur:
1.
Réduire la pression de l’unité d’alimentation, voir page 34.
2.
Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position
DESCENTE. Placer l’élévateur en position DESCENTE.
TI8141
b.
Mettre le levier de MONTEE/DESCENTE en position
MONTEE jusqu’à l’échappement complet de l’air de
l’autre côté de l’élévateur.
TI8141
3.
Quand l’élévateur arrive en fin de course basse, mettre
le levier de MONTEE/DESCENTE en position centrale
(arrêt).
4.
Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).
TI8141
A
TI8135A
5.
Air d’échappement des deux côtés de l’élévateur :
311559M
35
Fonctionnement
Changement de fût
Dans une installation en tandem, si le bouton de Pompe
prête est activé après un changement de fût du déchargeur
inactif, un afflux d’air au moteur pneumatique se produira
pendant cinq minutes pour permettre l’amorçage de la
pompe. Le déchargeur inactif doit se situer entre ses
points de consigne de déviation d’alerte et son état doit
correspondre à Prêt ou Chauffage allumé. Si le délai de
cinq minutes du minuteur s’est écoulé avant l’amorçage
du déchargeur inactif, appuyer de nouveau sur le bouton
Pompe prête permettra de répéter l’influx d’air vers le
moteur pneumatique.
Pour remplacer un fût sur une installation en plein chauffage,
suivre la procédure ci-dessous.
ATTENTION
Veiller à recharger immédiatement l’unité d’alimentation
vide à l’aide d’un fût de produit plein. Ne pas faire monter
l’élévateur ni sortir le plateau du fût vide tant que vous
n’êtes pas prêt à remplacer immédiatement le fût.
1.
Mettre le levier de MONTÉE/DESCENTE en position
MONTÉE.
Ne pas faire monter l’élévateur ni sortir le plateau du fût
vide tant que l’unité d’alimentation n’a pas atteint sa
température de fonctionnement. Les changements de fût
ne peuvent s’effectuer que lorsque le système est chaud.
En l’absence de fût, un serre-fût peut interférer avec la
course verticale de l’élévateur. Avant de faire monter ou
descendre l’élévateur, veiller à ce que les serre-fûts soient
écartés du plateau.
Ne pas utiliser de fût bosselé ou ayant subi un dommage
quelconque sinon il pourrait en résulter une détérioration
des joints racleurs du plateau.
TI8135A
2.
Pas de capteurs de proximité
La pompe présente des signes de cavitation et une erreur
de moteur s’affiche dans la barre d’état EasyKey. Le moteur
pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ
1 heure.
Avec capteurs de proximité
La barre d’état EasyKey indique que le fût est vide. Le moteur
pneumatique s’arrête et la chauffe continue pendant environ
1 heure. Si le kit de colonne d’éclairage est installé, une
lumière jaune clignotante indique que le fût est vide et prêt à
être changé. Dans une installation en tandem, une lumière
rouge clignotante signifie que les deux fûts sont vides et que
l’installation s’est arrêtée.
Fixer la pression de régulateur de montée d’élévateur
à 0 psi.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut
entraîner un éclatement du fût et provoquer des blessures
graves. Le plateau doit pouvoir sortir librement du fût. Tout
essai de changement de fût alors que l’unité d’alimentation
est froide peut causer des dommages corporels et matériels
ou une rupture du fût de produit. Ne jamais se servir
d’air de décharge de fût avec une colle froide ou un fût
endommagé.
Une pression positive s’échappe du fût au moment du
dégagement du joint du plateau.
Un accessoire de protection contre les projections de
produit à basse viscosité est disponible.
3.
36
Régler le régulateur d’air de consigne du plateau (T)
à 20-30 psi (138-207 kPa, 1,4-2,1 bars).
311559M
Fonctionnement
T
TI8142A
Pour les installations en tandem, le bouton Pompe prête
permet de mettre le moteur pneumatique en marche
pendant environ 5 minutes afin d’amorcer la pompe.
Au besoin, cette opération peut être répétée.
Si les deux déchargeurs de l’installation sont vides,
la séquence indiquant que la pompe est prête et qu’il
est possible de procéder à une transition dépendra
en fonction du déchargeur devant passer à l’état de
fonctionnement.
✓ Déchargeur actif supprimé. Déchargeur inactif vide.
4.
Presser le bouton-poussoir d’air de consigne (S).
Le plateau commencera alors à monter.
S
•
✓ Déchargeur inactif supprimé. Déchargeur actif vide.
•
TI8142A
5.
6.
Lorsque le plateau est écarté du fût, augmenter la pression
de montée à 10-15 psi (69-103 kPa, 0,69-1,03 bars) pour
continuer à élever le plateau suiveur chauffé.
7.
Suivre les procédures de Remplissage en produit
(page 29) et Amorcer la pompe (page 31).
8.
Après un changement de fût, appuyer sur le bouton
Pompe prête pour inverser la commande du moteur
pneumatique.
9.
Amorcer la pompe.
Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque
le déchargeur inactif est en état de Chauffage
allumé fait passer automatiquement le
déchargeur inactif à l’état Prêt. L’unité chargée
peut dès lors adopter l’état de fonctionnement
actif.
✓ Les deux déchargeurs sont supprimés avant d’appuyer
sur le bouton Pompe prête.
•
Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque
le déchargeur inactif est en état de Chauffage
allumé fait passer automatiquement le déchargeur
inactif à l’état Prêt. Le bouton Transition doit être
pressé pour faire passer le déchargeur actif à
l’état de déchargeur Prêt. Appuyer de nouveau
sur le bouton Prêt lorsque le chargeur actuellement inactif est en état de chauffage allumé fait
passer le déchargeur inactif à l’état Prêt.
•
Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque le
déchargeur inactif est en état de Chauffage
éteint et que le déchargeur actif est en état de
Chauffage allumé fait passer le déchargeur actif
à l’état de fonctionnement.
•
Cette séquence est nécessaire pour obliger
l’utilisateur à engager un seul déchargeur à
la fois. Ceci empêche que de l’air soit pompé
accidentellement dans le système.
Lorsque l'élévateur est en position de montée complète,
placez le plateau anti-gouttes dans les fixations prévues.
Ne jamais mettre la main sous le plateau chaud après sa
sortie du fût car les gouttes de produit qui tombent sont
brûlantes.
Appuyer sur le bouton Pompe prête lorsque
le déchargeur actif est en état de Chauffage
allumé fait passer automatiquement le déchargeur actif à l’état de fonctionnement.
Lubrifier les joints du plateau uniquement lors du premier
remplissage en produit.
311559M
37
Fonctionnement
Arrêt du système
4.
Suivre la procédure ci-dessous pour un arrêt normal de
l’installation, comme par exemple à la fin d’une journée
de travail.
1.
Verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en
position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant
à l’aide du dispositif de retenue de gâchette. (Z).
Veiller à ce que la tige de la pompe (Y) soit bien au repos
en position basse.
Z
A
TI8051A
ATTENTION
Beaucoup de produits thermofusibles ont tendance à se dilater
lors du chauffage et peuvent provoquer un éclatement des
flexibles. Pour éviter cette éventualité, ouvrir la vanne de distribution pendant la montée en température de l’installation et
verrouiller la gâchette en position ouverte à chaque mise à
l’arrêt de l’installation.
TI7937A
5.
2.
Fermer la vanne d’air principale du système (type purgeur) (A).
Si le minuteur 7 jours en option n’est pas utilisé, régler
l’interrupteur principal sur ARRÊT.
Si un minuteur 7 jours est nécessaire, l’installation doit
être dans l’état de système en marche ou de chauffage
éteint.
A
ARRET
TI8135A
3.
38
TI8139A
Si un minuteur 7 jours n’est pas utilisé, activer la fonction
de Non activité de la pompe (voir Tableau 8, page 28).
311559M
Installation croisée d’élévateur double
Installation croisée d’élévateur double
Installation type
Un câble croisé (n° de réf. 15H385) était fourni avec l'élévateur double avant le 19/06/2008. Utilisez un câble CAN (n° de réf.
121228) pour les unités fabriquées après le 19/06/2008).
Câble croisé
TI7937A
TI7937A
Configuration EasyKey
Voir Les écrans d’affichage EasyKey page 23.
Procédure de changement de fût
Voir Changement de fût page 36.
311559M
39
Entretien
Entretien
Élévateur
Contrôler périodiquement (au moins une fois par mois)
l’état d’usure et de détérioration des chemises de guidage,
des tiges et des cylindres de l’élévateur. Voir le manuel
d’instruction 310523.
Disjoncteur de défaut de mise
à la terre
Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le
disjoncteur de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST.
Alimentation dans une installation
en tandem
Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire
fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.
Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur
primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre
la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage,
swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation
primaire continuent d’être alimentés lorsque le
déchargeur secondaire est sous tension et que le
détendeur primaire ne l’est pas.
Dépannage en cas
d’alarme
Les alarmes du Therm-O-Flow vous signalent un problème et
permettent d’éviter les arrêts de l’installation ou les erreurs
d’application. Si une alarme a lieu, le fonctionnement peut
s’arrêter et il peut se produire ce qui suit.
•
La colonne d’éclairage change (le cas échéant)
•
La barre d’état de l’afficheur EasyKey affiche
la description
•
Signal de sortie d’alarme envoyé à E/S
Pour supprimer l’alarme et redémarrer l’appareil TOF 200,
appuyer sur Supprimer erreur sur l’afficheur EasyKey.
Voir Tableau 9 Alarmes Therm-O-Flow.
Réinitialisation du disjoncteur de
défaut de mise à la terre
Le tableau de commande électrique est équipé d’un disjoncteur
de fuite de terre (GFPE). Si l’interrupteur est sur MARCHE,
mais que tous les voyants du tableau de commande électrique
sont éteints, passer les procédures du guide de dépannage en
revue.
40
311559M
Dépannage en cas d’alarme
Tableau 9 Alarmes Therm-O-Flow
Mises en garde
Cause
Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume et la lampe verte reste allumée si le système opère en mode
de fonctionnement.
Température élevée - se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de
consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration.
Température basse - se produit lorsqu’une température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de
consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de zone de l’écran de configuration.
Niveau bas du contenant - se produit lorsque le capteur de proximité de niveau bas de contenant est activé en raison de la
position de l’élévateur.
Alarmes
Cause
Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume.
Température élevée - se produit lorsqu’une température de zone se situe au-dessus de la déviation d’alerte de point de
consigne maximum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration.
Température basse - se produit lorsque la température de zone se situe en dessous de la déviation d’alerte de point de
consigne minimum spécifiée dans l’onglet de zone de l’écran de configuration lorsque le déchargeur est en état de
fonctionnement.
Erreur de détecteur - se produit en présence des états suivants lorsque la température d’une zone activée n’augmente pas
dans un délai de deux minutes lorsque l’installation est en état de Chauffage allumé. Ceci indique l’état de court-circuit d’un
capteur RTD ou une température de zone ayant dépassé 500°F (260°C). Ceci est l’état de circuit ouvert d’un capteur RTD.
Erreur de commande de chauffage - se produit si le relais du conducteur situé sur le tableau des températures n’est pas fermé
lorsqu’une zone du tableau de température est activée et en état de chauffe pour le déchargeur activé.
Erreur de communication - il existe deux possibilités :
•
Démarrage - se produit si le tableau d’affichage EasyKey ne peut communiquer avec aucun des tableaux de l’installation.
•
Mode de marche normal - se produit si l’un des tableaux de l’installation, y compris le déchargeur en tandem, ne peut
communiquer avec le tableau d’affichage EasyKey.
Évènements
Cause
Contenant vide - se produit lorsque le capteur de proximité de contenant vide est activé pour la position de l’élévateur.
Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune commence à clignoter et la lampe verte s’éteint.
Arrêt du moteur - se produit lorsque la pompe dépasse le taux d'emballement fixé dans l'onglet Advanced (avancé) de l'écran
de configuration.
Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe rouge s’allume et la lampe verte s’éteint.
Appel d’entretien - se produit sur les appareils avancés si l’utilisateur appuie sur le bouton d’appel d’entretien. Voir « Kit d’appel
d’entretien (253548) » en page 90 pour un complément d’informations à ce sujet.
Avec la colonne d’éclairage en option, la lampe jaune s’allume.
Voir « Kit de colonne d’éclairage (253547) » en page 80 pour un complément d’informations.
311559M
41
Guide de dépannage de l’élévateur
Guide de dépannage de l’élévateur
Problème
L’élévateur ne veut ni monter ni
descendre.
Cause
Solution
La vanne d’air principale est fermée
ou la conduite d’air est bouchée.
Ouvrir la vanne d’air, déboucher la
conduite d’air.
La pression d’air de l’élévateur est
insuffisante.
Augmenter la pression d’air de
l’élévateur.
Le piston de l’élévateur est endommagé
ou usé.
Remplacer le piston. Voir le manuel
d’instructions 310523.
Le plateau n’est pas tout à fait à la
température requise.
Attendre qu’il soit à la bonne température.
La pression d’air de l’élévateur est trop
élevée.
Réduire la pression d’air de l’élévateur.
Le fût bosselé a arrêté le plateau.
Réparer ou remplacer le fût.
L’élévateur monte ou descend trop vite.
La pression d’air de montée / descente
est trop élevée.
Réduire la pression d’air de l’élévateur.
Il y a une fuite d’air au niveau de la tige
de vérin.
Le joint de la tige est usé.
Remplacer les joints toriques des
chemises de guidage. Voir le manuel
d’instructions 310523.
Le produit gicle le long des joints racleurs La pression d’air de l’élévateur est trop
du plateau.
élevée.
Réduire la pression d’air de l’élévateur.
Racleurs usés ou endommagés.
Remplacer les joints racleurs.
La vanne directionnelle n’est pas en
position basse.
Placer la manette en position basse.
La pompe ne s’amorce pas correctement La vanne d’air principale est fermée ou la Ouvrir la vanne d’air, déboucher la
ou aspire de l’air.
conduite d’air est bouchée.
conduite d’air.
La pression d’air est insuffisante.
Augmenter la pression d’air.
Le piston de l’élévateur est endommagé
ou usé.
Remplacer le piston. Voir le manuel
d’instructions 310523.
La vanne directionnelle de l’élévateur est Ouvrir la vanne ; déboucher la vanne ou
fermée ou bouchée.
l’échappement.
La vanne directionnelle de l’élévateur est Nettoyer ; réparer la vanne.
sale, usée ou endommagée.
Le fût bosselé a arrêté le plateau.
La pression d’air ne fait pas sortir le
plateau du fût.
Réparer ou remplacer le fût.
La vanne d’air principale est fermée ou la Ouvrir la vanne d’air, déboucher la
conduite d’air est bouchée.
conduite d’air.
Le plateau n'est pas tout à fait à la
température requise.
Attendez qu'il soit à la bonne
température.
Pas assez de pression d’air de décharge. Augmenter la pression d’air de décharge.
Passage de vanne de décharge bouchée. Déboucher le passage de la vanne.
42
Le fût bosselé a arrêté le plateau.
Réparer ou remplacer le fût.
Racloirs fixés au fût ou à la cuve du fût.
Lubrifier les racloirs à chaque
changement de fût à l’aide d’une graisse
résistante à des hautes températures.
311559M
Guide de dépannage de la pompe chauffée
Guide de dépannage de la pompe chauffée
Pour plus d’informations sur le dépannage de la pompe, voir la documentation de la pompe.
Problème
Cause
Course descendante ou montante rapide La température produit ne correspond
(cavitation de la pompe).
pas à la température requise.
L’air est emprisonné dans la pompe.
Solution
Contrôler et ajuster la température au
point de consigne requis. Attendre que
la pompe/le plateau chauffe.
Purger l’air de la pompe. Voir Amorcer la
pompe, page 31.
Course descendante : vanne d’admission Nettoyer ou réparer. Voir le manuel
de pompe sale ou usée.
pompe.
Course montante : la soupape du piston
de la pompe est sale ou usée.
Nettoyer ou réparer.
Fuite de produit au niveau de la sortie
de la pompe.
Raccord de sortie desserré.
Resserrer le raccord de sortie.
Fuite de produit au niveau de l’orifice
de purge.
Desserrer le raccord de l’orifice de purge. Resserrer le raccord de purge.
La pompe ne se déplace ni vers le haut
ni vers le bas.
Problème de moteur pneumatique.
Fuite au niveau de la coupelle du
presse-étoupe de la pompe.
Voir le manuel moteur pneumatique.
Présence d’un corps étranger à l’intérieur Relâcher la pression. Voir le manuel
de la pompe.
pompe.
Le plateau n'est pas tout à fait à la
température requise.
Attendez qu'il soit à la bonne
température.
Garniture du presse-étoupe usée.
Remplacer les garnitures. Voir Entretien
du presse-étoupe dans le manuel 308570
ou 311536.
Guide de dépannage du moteur pneumatique
Pour plus d’informations sur le dépannage du moteur pneumatique, voir le manuel fourni avec le moteur pneumatique.
Problème
Cause
Solution
Le moteur pneumatique ne fonctionne
toujours pas.
L’électrovanne du moteur pneumatique
est désexcitée.
Attendre que les zones de chauffage
en service atteignent la fourchette de
températures proche des valeurs de
consigne.
Moteur pneumatique arrêté.
Le solénoïde ou les clapets de la vanne
d’air principale sont endommagés.
Remettre la vanne d’air principale en état.
Voir le manuel moteur.
Inspectez et nettoyez les clapets.
Consultez le manuel du moteur
pneumatique.
Fuite d’air continue au niveau de l’arbre
du moteur pneumatique.
Joint d’arbre de moteur pneumatique
endommagé.
Remplacer le joint d’arbre de moteur
pneumatique. Voir le manuel moteur.
Fuite d’air continue au niveau de la vanne Le joint de la vanne d’air/du tiroir est
d’air/du tiroir.
endommagé.
Remplacer le joint de la vanne. Voir le
manuel moteur pneumatique.
Fuite d’air continue au niveau du
silencieux quand le moteur est à l’arrêt.
Le joint intérieur est endommagé.
Remettre le moteur pneumatique en état.
Voir le manuel moteur pneumatique.
Givrage au niveau du silencieux.
Le moteur pneumatique fonctionne
à haute pression ou à haut régime.
Réduire la pression, le régime ou le cycle
de service du moteur.
311559M
43
Guide de dépannage du tableau de commande électrique
Guide de dépannage du tableau de commande électrique
Problème
L’interrupteur est sur MARCHE mais
EasyKey n’est pas allumé.
Alarme Haute température.
Cause
Solution
Le disjoncteur de défaut de mise à la
terre est activé.
Faire contrôler le câblage par un
électricien qualifié.
Au moins un des fusibles ou des
disjoncteurs est déclenché.
Faire contrôler le câblage par un
électricien qualifié.
La température d’un élément chauffé est
hors tolérance.
L’unité d’alimentation coupe automatiquement l’énergie alimentant ses éléments
et le moteur pneumatique. Elle rouvre
l’alimentation énergétique quand les
éléments surchauffés ont repris une température appropriée.
Le chauffage se coupe après une période La pompe n’a pas fonctionné dans le laps Voir Tableau 8, page 28.
d’inactivité de la pompe.
de temps programmé de sorte que le
minuteur d’inactivité s’est activé.
L’activation du bouton Pompe prête ne
supprime pas l’affichage de l’icône de
pompe prête clignotante.
44
Le déchargeur n’est pas en état de
Chauffage allumé et/ou les zones n’ont
pas atteint le niveau déviation d’alerte.
Mettre le système en état de Chauffage
allumé et attendre que toutes les zones
atteignent le niveau de déviation d’alerte.
311559M
Entretien
Entretien
Élévateur
Entretien des joints racleurs
Pour relâcher la pression d’air de l’élévateur, suivre la
Procédure de décompression de l’élévateur, page 35.
Procédure de décompression de l’élévateur
1.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque
entretien de l’élévateur, toujours suivre la Procédure de
décompression de l’élévateur, page 35.
Pour remplacer un joint racleur usé ou endommagé (V),
lever le plateau pour le sortir du fût. Veiller à respecter
tous les avertissements et les mises en garde. Observer
les étapes 1 à 7 de la procédure Changement de fût,
page 36. Voir le manuel d’instructions 309196 où figurent
des instructions sur le remplacement des joints racleurs
en T. Voir FIG. 22:
Contrôler périodiquement (une fois par mois) l’état d’usure et
de détérioration des chemises de guidage de l’élévateur, des
tiges et des cylindres. Voir le chapitre Entretien du document
310523 concernant les instructions de remontage des pièces
usées.
Pompe
Pour connaître la fréquence des contrôles, voir les instructions
de la pompe à produit.
Disjoncteur de défaut de mise
à la terre
Tester périodiquement (au moins une fois par mois) le disjoncteur
de défaut de terre en appuyant sur le bouton TEST.
TI8143A
V
FIG. 22: Joints racleurs
Alimentation dans une installation
en tandem
Dans une installation en tandem, le déchargeur secondaire
fournit une alimentation de 24 V CC à l’afficheur EasyKey.
Ceci permet de couper l’alimentation au déchargeur
primaire afin de procéder à son entretien sans interrompre
la production. Tous les accessoires (colonne d’éclairage,
swirl, etc.) et le tableau d’affichage de l’installation primaire
continuent d’être alimentés lorsque le déchargeur
secondaire est sous tension et que le détendeur primaire
ne l’est pas.
311559M
45
Entretien
Remplacement des capteurs thermiques
1.
Si le fût de produit est hors de l’unité d’alimentation,
passer au point 2. S’il faut enlever le fût de produit, suivre
la procédure de Changement de fût de la page 36.
2.
Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne
manuelle de l’élévateur en position ARRÊT. Voir page 45.
Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel,
s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension
avant de poursuivre cette procédure.
3.
Mettre l’interrupteur électrique principal sur ARRET.
4.
Retirer les couvercles de pompe situés à l’avant et sur le
côté droit.
5.
Retirer le capteur du plateau.
6.
Débrancher les deux fils de capteur raccordés aux bornes
J1 ou J2 de PCB201. Voir FIG. 23.
PCB
246
PCB
201
PCB
226
J1 J2 J3 J4 J1 J2 J3 J4
FIG. 23
7.
Fixer les fils du nouveau capteur aux fils de l’ancien
capteur et tirer les fils du nouveau capteur dans le tableau
de commande principal.
8.
Monter le nouveau capteur dans le plateau suiveur après
avoir l’avoir enduit d’un composant de dissipateur
thermique sans silicone. Serrer l’écrou de compression.
9.
Brancher les deux fils du nouveau capteur sur les bornes
J1 ou J2 du PCB201.
10. Remettre les couvercles de pompe.
46
311559M
Retrait et remplacement de la pompe
Retrait et remplacement de la pompe
Pour plus d’informations sur l’entretien du bas de pompe
Check-Mate™ 800, voir le manuel d’instructions 308570.
Suivre la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour
remonter une pompe neuve ou remise en état.
1.
Si le fût de produit a déjà été retiré de l’unité d’alimentation,
passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit,
suivre les étapes de 1 à 6 de la procédure Changement
de fût en page 36. Il est essentiel que la tige de la pompe
soit en position basse complète (au repos).
Séparation du moteur pneumatique de la pompe
2.
Veiller à ce que le plateau soit en bas et la vanne
manuelle de l’élévateur en position neutre.
Pour réduire les risques de blessures graves à chaque
décompression, toujours suivre la Procédure de
décompression à la page 34.
Cette procédure doit s’effectuer lorsque l’appareil est
encore chaud. Le produit et l’équipement seront très
chauds !
1.
Si la hotte aspirante est montée, la retirer.
2.
Retirer le couvercle supérieur du moteur pneumatique.
3.
Débrancher le câble électrique du moteur pneumatique.
4.
Déposer la conduite d’air du moteur pneumatique et les
conduites d’air à la vanne de décharge du suiveur.
3.
Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la
pression du système en ouvrant le pistolet distributeur et
en récupérant le produit dans un conteneur à déchets.
5.
Attacher solidement le moteur pneumatique au tirant en
faisant passer un câble dans l’anneau de levage du
moteur pneumatique et autour du tirant.
4.
Sur le tableau de commande électrique, éteindre
le chauffage de l’installation (D). Voir FIG. 24.
6.
Desserrer les étriers des tiges de levage de suiveur.
5.
COUPER l’alimentation électrique principale de l’unité.
Suivre toutes les procédures de sécurité et règles
de verrouillage applicables suivantes.
7.
Retirer les écrous (F) des chevilles écrous de
pompe/moteur pneumatique à l’extrémité de la pompe.
Voir FIG. 24.
6.
Mettre sur ARRET l’interrupteur principal (E) situé sur le
côté gauche du Therm-O-Flow 200.
8.
Déposer les écrous et les boulons fixant le faisceau de
câbles à la plaque de support du moteur pneumatique.
9.
Faire glisser l’extrémité du conduit de câble hors de la
plaque de montage.
10. Retirer les écrous (2) des tiges de levage de suiveur.
Pour réduire les risques de blessure et de dommage matériel,
s’assurer que l’interrupteur principal n’est pas sous tension
avant de poursuivre cette procédure.
11. Desserrer complètement le coupleur de tige de pompe
à la tige de moteur pneumatique (G).
7.
Débrancher tous les flexibles produit.
8.
Retirer le boîtier en tôle de la pompe (A). Voir FIG. 24.
12. Faire lentement monter l’élévateur pour obtenir une
séparation suffisante des tirants de pompe (moteur
pneumatique) afin de retirer la pompe.
a.
Retirer les vis de couvercle (B).
13. Retirer la pompe.
b.
Débrancher les fils de chauffage de pompe, le fil de
masse et le capteur fixé sur la pompe.
c.
Déposer le capteur de suiveur (C).
9.
14. Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage du
moteur pneumatique nouveau ou remis en état.
La pompe doit être en fin de course basse (avec l’arbre de
moteur pneumatique entièrement ressorti).
311559M
47
Retrait et remplacement de la pompe
Démontage du plateau de suiveur
2.
Retirer le plateau suiveur de l’élévateur.
1.
3.
Suivre la procédure inverse pour remonter le plateau
suiveur nouveau ou remis en état.
Débrancher les fils d’alimentation de suiveur et le fils
de masse de suiveur depuis l’intérieur du tableau de
commande principal et les extraire de la gaine.
E
D
G
F
C
A
B
TI7832
FIG. 24
48
311559M
Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe
Remplacement des bandes chauffantes et capteurs
du module de pompe
On peut intervenir sur les réchauffeurs et le capteur sans être
obligé d’enlever le module de l’unité d’alimentation. Retirer le
capotage avant. Une fois l’entretien du module terminé, refixer
le capotage.
Cette procédure peut s’effectuer lorsque le
Therm-O-Flow 200 a refroidi.
3
Démontage/Remplacement de la bande chauffante
1.
Retirer les vis maintenant le capotage avant en place et
enlever le capotage avant.
2.
Débrancher les fils électriques de la bande chauffante (3).
Voir FIG. 25.
3.
Retirer les vis maintenant la bande chauffante en place.
4.
Retirer la bande chauffante de la pompe.
5.
Enduire l’intérieur du chauffage d’un composant dissipateur
de chaleur sans silicone avant de procéder au montage.
L’épaisseur maximum est de 0,005”. Enduire à 3/4”
seulement des extrémités verticales.
6.
Poser une nouvelle bande chauffante au même endroit
que l’ancienne bande chauffante :
a.
Positionner les bornes du réchauffeur de manière à
ce qu’elles soient alignées sur l’arrière de la pompe.
b.
Serrer la bande chauffante.
G
3
TI8144A
FIG. 25
4.
Attacher les fils du nouveau capteur à l’ancien capteur
et retirer l’ancien capteur. Les fils du nouveau capteur
pourront être tirés plus aisément dans la gaine afin d’être
rebranchés.
5.
Remettre le capteur (H) sur le collier:
Rebrancher les fils du réchauffeur et remettre les capuchons
de céramique isolant les bornes.
Démontage/Remplacement du capteur
1.
Retirer les vis maintenant le capotage avant en place
et enlever le capotage avant.
a.
Placer le capteur à environ 30°, dans le sens
antihoraire, de la sortie de la pompe.
2.
Si le fil du capteur est branché à l’armoire électrique,
le débrancher.
b.
Serrer le collier.
3.
Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe (G).
Voir FIG. 25.
311559M
6.
Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique.
49
Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe
Démontage/Remplacement du capteur RTD
1.
Retirer les vis maintenant le capotage avant en place
et enlever le capotage avant.
2.
Si le fil du capteur RTD est branché sur l’armoire
électrique, le débrancher.
3.
Desserrer le collier maintenant le capteur sur la pompe.
4.
Attacher les fils du nouveau capteur RTD à l’ancien
capteur RTD et retirer l’ancien capteur. Les fils du
nouveau capteur pourront être tirés plus aisément
dans la gaine afin d’être rebranchés.
5.
Enlever le capteur RTD.
6.
Remettre le capteur (H) sur le collier:
7.
a.
Placer le capteur RTD à environ 30°, dans le sens
antihoraire, de la sortie de la pompe.
b.
Serrer le collier.
Rebrancher le fil de capteur à l’armoire électrique.
Fréquence des contrôles/de l’entretien
Les joints de la pompe ne nécessitent aucune autre
opération d’entretien ou de maintenance, sauf celles
spécifiées à la rubrique Procédures de maintenance
quotidienne. Voir 308570 concernant la fréquence des
contrôles de la pompe.
Garnitures
Consulter le manuel 308570 où figurent une liste des kits
de garnitures et les instructions de remplacement.
50
311559M
Remplacement des bandes chauffantes et capteurs du module de pompe
311559M
51
Schémas électriques
Schémas électriques
Alimentation 240 Vca - Boîtier de commande interne
X4
X3
'.$
'.$
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
&5 X1
X2
&5 Voir la figure 1
#12 BLACK
MTW TYP.
NO TRANSFORMER
(230V UNIT)
X3
X4
X1
X2
TRANSFORMER
(480V UNIT)
X4
575V
W4
X3
480V
W3
420V
W7
T110
ROUTE WIRES TOWARDS
REAR OF ENCLOSURE
380V
W2
W1
W6
W5
240V
X2
X1
FIGURE 1
FOR 400 VAC INPUT POWER, USE THE 420 VAC TAPS.
52
311559M
311559M
128
127
W4
T110
W7
420V
FIGURE 1
ROUTE WIRES TOWARDS
REAR OF ENCLOSURE
W3
480V
TRANSFORMER
(480V UNIT)
X1
X2
240V
W6
W2
380V
X1
X1
W5
W1
X3
FOR 400 VAC INPUT POWER, USE THE 420 VAC TAPS.
575V
X4
X2
NO TRANSFORMER
(230V UNIT)
X3
X4
X2
SEE FIGURE 1
X3
1271
N
N
#16 BLACK
MTW TYP.
2
1
GFPE 112
#12 BLACK
MTW TYP.
300 319 222
300
LTR
SEE SHEET 1
SEE SHEET 1
E
F
SEE SHEET 1
SEE SHEET 1
H
224
G
J
312
SEE SHEET 1
246
246
305
200
1272
24 COM
L
4
#12 BLACK
MTW TYP
#12 BLACK MTW TYP.
A2
3
A1
2
1
CON 112
FROM DC INTRF 224
104
#12 BLACK
MTW TYP.
A2
A1
4
2
6
224
CON 101
5
3
1
221
200
+24V
N
224
103
FROM DC
INTF 221
PS 122
1141
1131
221
1L3
1L2
1L1
1212
126
125
X4
#12 BLACK
MTW TYP.
GROUND
LUG
#6 BLACK
MTW TYP.
1211
124
123
122
121
120
119
118
117
116
115
114
GND
L3
FU 1062
113
112
111
110
109
108
L1
L2
FU 1061
107
106
105
104
103
102
101
100
100
DISC
#12 BLACK
MTW TYP.
111
109
1141
1142
1132
#12 BLACK
MTW TYP
#12 BLACK MTW TYP.
#6 BLACK
MTW TYP.
FU 128
FU 125
FU 122
FU 119
FU 116
FU 113
1
H
FAN
3
2
4L1
6
5
4
1281
1251
1221
1191
1161
1133
1
SSR 128
1
SSR 125
1
SSR 122
1
SSR 119
1
SSR 116
1
SSR 113
#12 GREEN/YELLOW
MTW TYP.
FU 108
FU 106
1141
1131
2L3
2L2
2L1
SSR 130
#6 BLACK
MTW TYP.
2
2
2
2
2
2
1
1282
1252
1222
#14 AWG
DH1-A1
DH3-B1
#14 AWG
DH3-A1
#14 AWG
DH2-B1
#14 AWG
DH2-A1
#14 AWG
500W
DG3-1
500W
1250W MAX
DG2-1
1250W MAX
500W
DG3-2
DG2-2
D
A
DH3-B2
DH3-A2
DH2-B2
DH2-A2
DH1-B2
DH1-A2
F
E
PUMP
HEATERS
(ZONE 2)
1200 W
TOTAL
B
HOSE/AUX HEATER
#2
(ZONE 7)
GUN/AUX HEATER
#2
(ZONE 6)
HOSE/AUX HEATER
#2
(ZONE 5)
GUN/AUX HEATER
#1
(ZONE 4)
HOSE/AUX HEATER
#1
(ZONE 3)
PUMP GROUND
WIRED AT GRACO
C
WIRED AT GRACO
FOLLOWER GROUND
DG1-2
T3
B3
B2
B1
T2
T1
C
A
B
E
F
D
1250W MAX
DG1-1
3
SEE
FIGURE
SEE
FIGURE 2
5L1
DH1-B1
2
#14 AWG
1192
1162
1134
4L2
SSR 106
3L3
3L2
3L1
#6 GREEN
MTW TYP.
3L1
3L2
3L3
480V
F
D
B
E
C
A
4L2
5L1
4L2
5L1
230V
480V
FIGURE 3
FIGURE 2
3L2
3L3
3L1
230V
B2
B1
T2
T1
T3
B3
B2
B1
T2
T1
T3
B3
F
D
B
E
C
A
Schémas électriques
Schémas de commande électrique
TI8076A
53
1131
LINE
E2
E2
J6
1
1
2
1
2
2
2231
2
3
3
4
245
244
243
242
J9
2012
8
3
2
1
2
2
1
3
4
5
6
7
7
J9
J6
J10
2332
2322
2311
2302
2292
2282
2272
2262
128
RS485
RS485
2082
2071
2062
2052
2041
2032
2022
24 COM
1272
4
7
6
5
4
3
2
1
J6
6
2361
2351 J4
J3
1
2
1
1
1
1
2
2
1
2
3
4
5
6
241
DH3-B5
DG3-4
1
2
1
2
8
7
5
DH3-B4
2331
2301
DH3-A5
DG3-3
J1
J5
+24V
1271
2291 J2
2271
2321
DH2-B5
DH2-B4
2261
128
2222
DH3-A4
DG2-4
DG2-3
DH2-A5
DH2-A4
E1
E1
2212
J5
J6
J4
J3
2
1
2
1
J10
240
1271
103
#18 BLUE MTW TYP.
DH1-B5
2121
2111
2091
2081
J2
J1
4
+24V
A1
A1
DC INTRF 221
LINE
GUN/AUX #3 RTD
(ZONE 8)
GUN/AUX #3 RTD
(ZONE 7)
1271
DG1-4
DH1-B4
2061
2051
2021
2011
DH1-A5
DH1-A4
DG1-3
#18 BLUE MTW TYP. (ALL 24V POWER)
1
1
RTD SENSOR
100
PLATINUM
/°C
.00385
/
DC INTRF 224
GUN/AUX #2 RTD
(ZONE 6)
GUN/AUX #2 RTD
(ZONE 5)
113
113
1131
TO
CONN
101
GUN/AUX
RTD
(ZONE 4)
HOSE/AUX
RTD
(ZONE 3)
PUMP
RTD
(ZONE 2)
FOLLOWER
RTD
(ZONE 1)
WIRED AT GRACO
239
238
237
236
235
234
233
232
231
230
229
228
227
226
225
224
223
222
221
220
219
218
217
216
215
214
213
212
211
210
209
208
207
206
205
204
203
202
201
200
+24V
#18 BLUE MTW TO BE
WIRED AS TWISTED
PAIR TYP. (6) PLACES
PCB 201
(TEMPERATURE BOARD #1)
PCB 226
(TEMPERATURE BOARD #2)
SSR 116
SSR 113
SSR 106
SSR 130
3
3
3
7
1272
4
4
4
4
3
3
3
3
2571
2561
2151
2142
SSR 128
SSR 125
SSR 122
SSR 119
#18 BLUE MTW TYP
1272
GUN/AUX #3
(ZONE 8)
HOSE/AUX #3
(ZONE 7)
GUN/AUX #2
(ZONE 6)
HOSE/AUX #2
(ZONE 5)
2151
2142
2131
2122
GUN/AUX #1
(ZONE 4)
HOSE/AUX #1
(ZONE 3)
PUMP
(ZONE 2)
FOLLOWER
(ZONE 1)
24 AWG, TWISTED
PAIR, 2 STRANDED
COND.,SHIELDED
BELDEN 9463
#18 BLUE MTW TYP.
ALL SSR COIL WIRING
4
4
4
8
302
24 COM
303
24 COM
1272
128
2501
2511
RD
WH
6
5
4
3
2
1
268
270
269
CORD GRIP
2551 (BU)
2541 (WH)
2532 (BK)
2522 (BN)
2512 (BU)
2502 (WH)
2492 (BK)
2482 (BN)
CORD GRIP
24 COM
1
5
J3
3
2
EXTERNAL CONTROL
2671(BL)
2661(BL)
NC
2651(BL)
2641(BL)
HARNESS 262
5
4
3
2
1
#12 GREEN MTW TYP
CORD GRIP
GN/WH
2581 (BU)
J9
2572 (BN)
1
8
7
6
5
4
3
2
J2
J4
1
4
J7
7
6
5
4
3
2
1
2
267
2571
2561
TO DIN RAIL
MOUNTING SCREW
2531
J1
1
3
RS485
BELDEN 9463
CORD GRIP
BK
2521
2491
GN
BK
2481
BK
CBL 247
J4
266
4
8
9
7
1
2
3
JM
+24V
#18 BLUE MTW TYP
2
TOP
REED
1271
EXTERNAL TO CONTROL
265
264
263
262
261
260
259
258
257
256
255
254
253
252
251
250
249
248
247
246
128
ANALOG
SENSOR
REED
SWITCHES
54
PCB 246
(UNLOADER BOARD)
128
FLOW CONTROL
J264
#20 AWG TYP
1272
AIR
SOLENOID
CBL 256
PROX.
SENSOR #2
(EMPTY)
PROX.
SENSOR #1
(LOW)
128
WIRED AT GRACO
Schémas électriques
Schémas de commande électrique
TI8077
311559M
337
336
335
334
333
332
331
330
329
J332
CROSSOVER
COMM
J310
213
CBL334
5
4
1
2
3
2131
2122
5
PCB332
ETHERNET
CARD
DISPLAY
MEMBRANE
SWITCH
3131
3121
HARNESS 311
BELDEN 9501
LOCAL RS485
BK
RD
+24V
J9
J3
J2
J14
J11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
2
1
1
1
2
3
J12
J5
J7
J1
J6
3031
J10
1
2
3
4
10
3
2
1
0
YELLOW
BROWN
RED
ORANGE
WHITE/ORANGE
WHITE/YELLOW
WHITE/GREEN
WHITE/BLUE
LT302
19
15
16
17
18
14
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
#18 BLUE
MTW TYP
LIGHT
TOWER
24 COM
1272 24 COM
3151
3152
200
3051
3041
1272
1272
J4
WHITE/PURPLE
1
GREEN
2
BLUE
3
PURPLE
4
GREY
5
WHITE
6
WHITE/BLACK
7
WHITE/BROWN
8
WHITE/RED
9
WHITE/GREY
2
3
4
1
1
2
3
4
5
6
NC
NC
NC
NC
NC
NC
1271
+24V
3021
J13
1
2
3
4
5
3
4
2
1
2
J5
200
27
28
24 COM
3321
3331
3
2
1
J309
3
2
1
DG2-7
DG3-7
DH2-C2
DH3-C2
128
#18 BLUE MTW TYP.
DG1-7
C
D
A
B
DH3-C1
DG3-6
F
1271
+24V
200
SWIRL
SOLENOID #2
EXTERNAL TO CONTROL
SWIRL
SOLENOID #1
MAINTENANCE CALL BUTTON
CONTACTS ARE N.O.
PB 315
DH2-C1
DG2-6
E
DH1-C1
DG1-6
GUN SWITCHES
DH1-C2
#20 AWG TYP
1272
#20 AWG TYP
1272
J305
LAMP
SWITCH
328
212
1271
SWITCH
327
326
325
324
323
322
321
320
319
318
317
316
315
314
313
312
311
310
309
308
307
306
305
304
303
302
301
200
J321
311559M
1272
DIGITAL I/O
INTERFACE
300
Schémas électriques
Schémas de commande électrique
TI8078A
55
PCB 300
(EASY KEY BOARD)
,)'(4 4/7%2
$)3#/..%#4
-!).4%.!.#%
#!,,
Appareil avancé représenté
37)2, 37)2, !)2 -/4/2 3/,%./)$
(( #/..%#4)/. (( #/..%#4)/. (( #/..%#4)/. 02/8)-)49 %-049
02/8)-)49 ,/7
!)2 -/4/2 #!",%
0/7%2 #/.$5)4
&,/7
332 8 7)2% $5#4
332 332 332 332 ///////////////
8 7)2% $5#4
332 23 #2/33 /6%2
#/--5.)#!4)/.
$
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
332 0#"
&5 &5 &5 ////////
$#
).42&
0#"
8 7)2% $5#4
0#"
&5 ////////
&5 8 7)2% $5#4
///////////////
'.$
'.$
'.$
$)')4!, )/
&5 &5 '&%0 &5 ./
0!243
!)2&,/7
&!.
332
8 7)2% $5#4
////////
&5 %4(%2.%4
#/. #/.
////////
'.$ "53
$#
).42&
&5 3()%,$
'.$
,5'
$)3#
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
8 7)2% $5#4
8 7)2% $5#4
56
03
%84%2.!, 0/7%2 ).
Schémas électriques
Schémas de commande électrique
TI8079
311559M
8 7)2% $5#4
Schémas électriques
311559M
57
Schémas électriques
Schéma des raccordements électriques
#/.
&5 &5 332 $
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
$#
).42&
'.$
,5'
332
4/ 0,!4%.
!.$ 05-0
&5 ./
0!243
!)2&,/7
&5 &5 &5 &5 &5 332 332 332 332 332 332 &!.
'.$ "53
4/ $(
#/..3
$)3#
4/ 24$3
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
&5 &5 ////////
$#
).42&
#/. /////////// ////
////////
'&%0 '.$
'.$
'.$
///////////////
0#"
0#"
03
0#"
////////
////////
4/ %: +%9 $)30,!9
4/ #/..3
4/ 42!.3&/2-%2
Le schéma se poursuit
à la page suivante
TI8511A
58
311559M
Schémas électriques
Schéma des raccordements électriques
Le schéma se poursuit
à la
1
Tous les fils doivent passer dans la gaine et le boîtier. La gaine doit suivre le conduit de câble.
2 Tous les flexibles doivent passer dans le conduit de câble, par une fente de 2 x 3 dans le socle et par
un orifice de 1,75 dans le socle.
311559M
59
Pièces
Pièces
Unité d’alimentation, tous modèles
11
10
4
5
20*
13
12
21◆
19◆
15◆
8
16◆
1
17◆
6
18◆
3
TI8145A
2
14
TI7922A
60
311559M
Pièces
Unité d’alimentation, tous modèles
Ref.
No.
1
4
Part No. Description
Qty
6” motor w/glass-filled tfe seals and
1
50 psi relief valve
7.5” motor w/glass-filled tfe seals and
1
85 psi relief valve
10.375” motor w/glass-filled tfe seals
1
and 100 psi relief valve
6” motor with cf/tfe grease pack seals
1
and 50 psi relief valve
7.5” motor with cf/tfe grease pack seals
1
and 85 psi relief valve
10.375” motor with cf/tfe grease pack
1
seals and 100 psi relief valve
Drum Platen, see Plateaux chauffés
1
on page 70
Tire Plate Seals, see manual 309196
1
for a list of replacement parts
RAM, see manual 310523
1
5
6
7
8
10
11
12
13
C32463
233559
253137
253547
253288
253147
253559
2
3
14
15◆
16◆
17◆
18◆
19◆
20*
21◆
Electrical Enclosure
CLAMPS, see parts starting on page 76
Vent Hood Kit, see page 79
Pneumatic controls
KIT, light tower
CABLE, way
EasyKey, display
KIT, drum low and empty sensor
(included on Adv. and TS units)
297401 Stand Alone Pneumatic Controls,
see manual 310523
15J074 LABEL, warning
15H668 LABEL, warning
15J075 LABEL, warning
184090 LABEL, warning
196548 LABEL, warning
234966 KIT, TOF Hose Hanger
15J076 LABEL, warning
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
2
1
1
2
◆
Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise
en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
*
Le kit de suspension de flexible 234966 contient
des pièces permettant de prendre un flexible en
charge.
311559M
61
Pièces
Pompe Therm-O-Flow
11
17
22
4,10,14
6
11,13
18
20,21
9
3
TI7934A
TI8145A
16,19
6
9
5
5
TI8146A
62
311559M
Pièces
Pompe Therm-O-Flow
Ref.
No.
3
4
5
6
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Part No. Description
PEDESTAL, TOF 200
BRACKET, mounting enclosure
218093 HOSE, coupled
253137 CONTROL, air assembly
253229 HOSE coupled
100016 WASHER, lock
101864 SCREW, cap
111303 NUT, hex
110298 SCREW, cap sch
100214 WASHER, lock
100575 SCREW, cap hex head
253288 CABLE, track
15H543 BRACKET, mounting
100023 WASHER, thrust
100307 NUT, hex
120186 BOLT, mounting u-bolt
SCREW, button head
311559M
Qty.
1
1
1
1
1
8
12
4
8
4
4
1
1
4
4
2
2
63
Pièces
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500
1
34
36
26
26
14
23
24
29
37
30
31,32,33
7
2
8
25
9
17
38
7
35
TI8132A
64
311559M
Pièces
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 3400 et NXT 6500
Ref.
No.
1
2
7
8
9
14
16
17
23
24
25
Part No. Description
See Table MOTOR, Air
See Table PUMP
120271 HEATER
120275 SENSOR, RTD
C31012 CLAMP
15H396 ADAPTER, rod pump
See Table VALVE, safety (not shown)
C03507 SUPPORT, sensor
184129 COLLAR, coupling
186925 NUT, coupling
106166 NUT, mach, hex
Description
Rapport
Pression d’air
maximale
Qty.
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
3
Ref.
No.
26
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Part No.
15H542
15H395
C19837
C38162
C38163
15H592
15H593
15H594
15H595
Pression maximale
de produit
Description
BRACKET, motor mount
ROD, tie
SCREW, cap, sch
CONDUCTOR, ground
SCREW, machine
WASHER, lock, ext tooth
ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2”
NPTE
COVER, pump bottom
COVER, pump left
COVER, pump right
COVER, pump front
No Rep. 1
Qté No Rep. 2 Qté
No Rep.
16
Qty.
2
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté
NXT 3400 GF/TFE
36:1
0,57 MPA (5,7 bars)
83 psi
20,7 MPa (207 Bars) N32LH0
3000 psi
1
237795
1
120306
1
NXT 6500 GF/TFE
70:1
0,29 MPA (2,9 bars)
43 psi
20,7 MPa (207 Bars) N65LH0
3000 psi
1
237795
1
120012
1
NXT 3400 CF/TFE
36:1
0,57 MPA (5,7 bars)
83 psi
20,7 MPa (207 Bars) N34LH0
3000 psi
1
253141
1
120306
1
NXT 6500 CF/TFE
70:1
0,29 MPA (2,9 bars)
43 psi
20,7 MPa (207 Bars) N65LH0
3000 psi
1
253141
1
120012
1
311559M
65
Pièces
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200
1
34
15
14
26
36
30
23
29
24
31,32,33
7
25
8
9
17
38
37
2
7
35
TI8147A
66
311559M
Pièces
Pompe Therm-O-Flow utilisant les modèles NXT 2200
Pour les modèles NXT 2200
Ref.
No.
1
2
7
8
9
14
15
16
17
23
24
Part No. Description
N22LH0 NXT 2200 AIR MOTOR
See Table PUMP
120271 HEATER
120275 SENSOR, RTD
C31012 CLAMP
15H397 ADAPTER, rod pump
15H398 ADAPTER, motor mount
103347 VALVE, safety (not shown)
C03507 SUPPORT, sensor
184129 COLLAR, coupling
186925 NUT, coupling
Description
311559M
No Rep.
2
Qty
1
1
2
1
1
1
3
1
1
2
1
Ref.
No.
25
26
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Pression d’air maximale
Part No. Description
106166 NUT, mach, hex
BRACKET, motor mount
15H395 ROD, tie
109211 SCREW, cap, sch
CONDUCTOR, ground
C38162 SCREW, machine
C38163 WASHER, lock, ext tooth
ADAPTER, elbow, 3/4” NPTI x 1/2”
NPTE
15H592 COVER, pump bottom
15H593 COVER, pump left
15H594 COVER, pump right
15H595 COVER, pump front
Pression maximale de produit
Qty
3
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté
NXT 2200 GF/TFE
237795
0,7 MPA (7 bars) 100 psi
15,9 MPa (159 bars) 2300 psi
1
NXT 2200 CF/TFE
237141
0,7 MPA (7 bars) 100 psi
15,9 MPa (159 bars) 2300 psi
1
67
Pièces
Pompe chauffée, série A
Réchauffeur de haut de pompe
Réchauffeur de bas de pompe
Chauffage de plateau
RTD de plateau
RTD de pompe
TI8148A
68
311559M
Pièces
Le câblage électrique représenté ci-dessous se trouve dans l’armoire électrique.
Chauffage de pompe 380 et 480V
B2
Cavalier, Phoenix pn 3005947
B1
T2
T1
T3
4L2
B3
5L1
Chauffage de pompe 575V
Cavalier, Phoenix pn 3005947
5L1
B2
B1
T2
T1
T3
4L2
B3
Chauffage de pompe 230V
B2
Cavalier, Phoenix pn 3005947
B1
T2
5L1
4L2
T1
T3
B3
311559M
69
Pièces
Plateaux chauffés
Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B - Option A)
Réf. 253219, plateau chauffé, plateau à grille standard (Code B - Option B)
Réf. 253220, plateau chauffé, à fond lisse (sans rainures) (Code B - Option C)
Plateau grille standard
réf. 253219
Plateau grille standard
à fond lisse réf. 253220
28
27
10
Voir détail C
Voir détail A pour borne
un anneau et détail B pour
borne deux anneaux
14,15
9
8
7
3
11
6
12,13
4
2
1
5
24
24
25
Plateau Mega-Flo
réf. 253218
25
26
26
Plateaux chauffés modifiés TI
Détail C
70
Détail A
Détail B
311559M
Pièces
Réf. 253218, plateau chauffé, Mega-Flo (Code B-A)
Réf. 253219, plateau chauffé, grille standard (Code B-B)
Réf. 253220, plateau chauffé, fond lisse (sans rainures) (Code B-C)
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Part No. Description
See Tableau 10 Drum Platen Chart
Below
C32204 PACKING, O-ring
15G967 PLATE, tire
C19049 SCREW, mach, slotted, RND HD
15H298 SENSOR, temperature
C32201 GASKET, follower
158491 FITTING, nipple
158581 COUPLING, hex
617227 HANDLE, follower, bleed
246501 VALVE, blow off
100361 PLUG, pipe
100133 WASHER, lock
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
6
Ref.
No.
13
14
15
18
Part No.
C19846
150707
100508
19
20
21
23
24
25
26
112901
111640
Description
SCREW, cap socket, HD
PLATE, designation
SCREW, drive
See Tableau 10 Drum Platen Chart
Below
See Tableau 10 Drum Plated Chart
Below
CONDUCTOR
CONDUCTOR
CONDUCTOR
SLEEVE, fiberglass, hi-temp
NUT, hex
WASHER, lock, internal
Tableau 10 Tableau de plateau
Pièce No.
Description
Repère 1
Qté
253218
Plateau Mega-Flo
194254
1
16,5Ω +1 / -2
253219
Plateau à grille standard
617225
1
19,2Ω +2 / -3
253220
Plateau lisse
C57358
1
19,2Ω +2 / -3
-2
4
1
3
12
12
6
6
Résistance
d’élément
Qty
6
1
2
--
,
&
$
"
%
#
!
,
,
,
&
$
"
%
#
!
,
,
&)'52% (%!4%2 4%2-).!, 0!44%2.3
A
B
B
,EFT
B
A
B
A
A
A
B
B
B
,EFT
A
B
A
A
A
2IGHT
A
'ROUND SCREW
B
2IGHT
A
B
B
B
A
'ROUND SCREW
/HMS ACROSS PAIRS
311559M
/HMS ACROSS PAIRS
71
Pièces
Contrôle de bobine de plateau
Pour contrôler la résistance de chaque bobine et veiller au bon fonctionnement de chacune, placer un ohmmètre sur les bobines
de plateau, comme indiqué dans l’illustration de configuration de bornes de chauffage, ou placer un ohmmètre sur les bornes du
boîtier de commande Therm-O-Flow représenté ci-dessous.
8 7)2% $5#4
&5 &5 332 $
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
$#
).42&
#/.
Boîtier de commande Therm-O-Flow
6a
6b
21
19
20
19
6b
F
F
5b
6a
F
20
18
F
E
4a
5b
E
E
21
19
D
20
21
C
18
21
A
1a
Câblage de plateau lisse
et standard
72
2b
21
B
B
1b
18
A
C
C
2a
2b
20
3b
19
B
3a
18
3a
B
21
4a
D
D
3b
18
C
4b
19
4b
D
21
18
5a
E
5a
1a
19
A
21
2a
A
1b
Câblage de plateau
Mega-Flo
311559M
Pièces
Ensemble EasyKey, réf. 253147
5
2
3
4
1
TI7918A
TI7919A
Arrière de l’appareil EasyKey
Ref.
No.
1
2
3
4
5
Part No. Description
LABEL, operations
117769 DISPLAY, graphics
BOARD, circuit assembly
PLATE, blank
SCREW, pan head cross 4-40
311559M
Qty
1
1
1
1
4
73
Pièces
Kit swirl, réf. 253263
6
11
8
7
5
1
4
2
TI7921A
3
Entrée d’air
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
74
Part No. Description
.125 ID hose barb x 1/4 NPT Male
brass fitting
Regulator
Gauge
1/4 to 1/8 Brass Hex Nipple
Solenoid Valve
120384 Cable
Tube Fitting
Nylon tube
Socket head cap screw (not shown)
Tube Clamp (not shown)
Regulator mounting bracket
Qty.
1
1
1
1
1
1
3 ft.
2
1
1
311559M
Pièces
Kit de montage d’écran d’égouttement, réf. 253479
Ref.
No.
1
2
3
Part No. Description
BRACKET, tray
BOLT, U 7.5 LG x 6” pipe
100131 NUT, full hex
Qty
2
2
4
Ref.
No.
4
5
Part No. Description
100133 WASHER, lock
115694 TRAY, drip shield, hot melt
Qty
4
2
5
1
3
4
2
3
4
TI8149A
311559M
75
Pièces
Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, réf. C32463
Code d’option J-3
Ref.
No.
1
2
3
4
Part No.
C32424
160111
100103
100307
Description
BOLT, U, 7”
CLAMP, barrel
PIN, cotter
NUT, hex
Ref.
No.
5
6
7
8
Qty
2
1
2
4
Part No.
100133
C38182
C32461
166265
Description
WASHER, lock
WASHER, plain
CLAMP, saddle
PIN, pivot
Qty
4
2
2
1
3
8
6
5
7
4
2
1
5
5
4
4
6
5
4
7
TI8150A
3
76
311559M
Pièces
Serre-fût pour une utilisation intense, réf. 918395
Code d’option J-2
Ref.
No.
2
3
4
5
6
Part No.
100101
918421
918423
617395
100133
Description
SCREW, cap, hex HD
CLAMP, back half assembly
KIT, repair
PIN, quick release
WASHER, lock
11
8,7,6,2
Ref.
No.
7
8
9
10
11
Qty
8
1
1
2
8
Part No.
C19200
617433
617395
100131
C32424
Description
WASHER, plain
SPACER, drum clamp
CLAMP, saddle
NUT, full hex
BOLT, U 7”
6,10
3
9
Qty
8
8
4
8
4
11
4
5
TI8151A
311559M
77
Pièces
Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre, réf. 918397
Code d’option J-1
Ref.
No.
1
2
3
Part No.
C32271
C19126
100133
Description
CLAMSHELL
SCREW, cap hex HD
WASHER, lock
Qty
1
8
12
Ref.
No.
4
5
6
7
Part No.
100307
617340
C32424
617341
Description
NUT, hex
CLAMP, saddle
BOLT, U, 7”
MOUNT, clam shell
Qty
8
4
4
2
1
3,4
5
6
2,3
7
TI8152A
78
311559M
Pièces
Kit d’accessoire pour hotte aspirante pour élévateur de 6-1/2 In.
(16,5 cm), réf. 233559
Ref.
No.
1
2
3
5◆
◆
Part No. Description
VENT hood
112166 SCREW, cop sch
100016 WASHER, LOCK
C14038 LABEL, warning
Qty
1
4
4
1
Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise
en garde de rechange sont disponibles gratuitement.
1
5
2
3
TI8153A
311559M
79
Unités avancées
Unités avancées
Kit de colonne d’éclairage (253547)
Le kit de colonne d’éclairage en option est doté des lampes
de couleur et de lampes clignotantes suivantes afin de
signaler avertissements et alarmes. Voir FIG. 26.
Vert indique un système actif dont la pompe est activée
lorsque du produit est nécessaire.
Jaune indique que l’attention de l’utilisateur est requise.
Une lumière jaune clignotante indique qu’un fût est vide
(si l’appareil est doté de capteurs de proximité).
Rouge indique que l’attention immédiate de l’utilisateur est
requise en raison d’une alarme ou de l’interruption du débit
du produit. L’utilisateur doit être sensibilisé au fait qu’en cas
d’erreur du moteur sur une installation simple ou en tandem ou
sur une installation en tandem dont les deux fûts sont vides,
de la chaleur peut être appliquée au plateau et à la pompe
pour permettre un changement de fût.
TI8540A
FIG. 26
24 COM
Plaque à bornes
J7
1272
Carte EasyKey PCB 300
1
3031
3041
2
3
4
5
3051
0 LT302
1
Colonne
2 d’éclairage
3
1271
+24V
Plaque à bornes
#18 Bleu
MTW TYP
TI8523A mod
FIG. 27
80
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Disposition recommandée des fils de kit de colonne
d’éclairage
EasyKey
8 7)2% $5#4
#/.
&5 &5 '.$ "53
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
&5 8 7)2% $5#4
0#"
////////
03
0#"
////////
0#"
$)3#
8 7)2% $5#4
////////
$#
).42&
#/. ////////
'&%0 '.$
'.$
'.$
///////////////
./
0!243
!)2&,/7
8 7)2% $5#4
&5 &5 &5 &5 &5 8 7)2% $5#4
8 7)2% $5#4
1271
1272
&!.
&5 332 332 332 332 332 332 8 7)2% $5#4
///////////////
'.$
,5'
332
&5 332 $
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
$#
).42&
TI8541a
8 7)2% $5#4
FIG. 28
311559M
81
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Kit de capteur de niveau bas de fût
et de fût vide 253559
Ce kit est fourni de série sur les modèles de code G
options A,T et S. L’achat de ce kit est nécessaire si le
code G option B est sélectionné.
Le kit de capteur de niveau bas de fût et de fût vide est utilisé
pour indiquer qu’un fût est VIDE ou a un niveau BAS, en
fonction du réglage du détecteur de proximité. Le kit contient
une fixation de capteur (A), un activateur (B), des capteurs (C)
et un câble de branchement au panneau de commande
Therm-O-Flow 200. Voir FIG. 29.
Les états de niveau bas de fût et de fût vide seront affichés
dans la barre d’état de l’afficheur EasyKey. Une colonne
d’éclairage en option est également disponible.
En présence de la colonne d’éclairage en option, une lumière
jaune indique un niveau bas de fût. Une lumière jaune clignotante
indique un fût vide. Dans une installation en tandem, une
lumière rouge indique que les deux fûts sont vides. Voir « Kit
de colonne d’éclairage (253547) » en page 80.
En cas de commande de ce kit individuel à monter sur un
déchargeur Therm-O-Flow 200 existant, utiliser les boulons,
vis et rondelles fournis pour un montage sur la colonne
d’élévateur la plus proche du boîtier de commande. Monter
les fins de course sur le support comme indiqué.
L’augmentation de la distance entre les capteurs de niveau
bas de fût et de fût vide (C) augmente le temps de chauffe de
l’installation secondaire en tandem. L’abaissement du capteur
de niveau de fût vide sert à pousser le plateau de suiveur
chauffé plus bas dans le fût. Si la position déterminée est trop
basse, la pompe risque de présenter des signes de cavitation
et d’entraîner ainsi une alarme du système.
A
7 490
*
#/
*
0#" 5.,/!$%2 "/!2$
TI8137A
B
#/2$ '2)0
".
"+
02/8
3%.3/2 ,/7
C
7(
"5
".
"+
7(
%84%2.!, #/.42/,
02/8
3%.3/2 %-049
"5
#/2$ '2)0
Connexions du détecteur
de proximité
Therm-O-Flow 200 avec détecteurs
de proximité installés. L’élévateur
est en fin de course basse.
2.0”
2.0”
3.0”
TI8161A
FIG. 29: Kit niveau bas en option
82
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Kit Ethernet (253566)
Ce kit est prévu pour une utilisation avec les déchargeurs et la
boîte d’accessoires TOF 200. Le kit Ethernet est conçu pour
permettre à l’utilisateur de bénéficier d’un accès réseau à
l’appareil Therm-O-Flow 200 et de supprimer, afficher, rétablir
et réinitialiser les différentes valeurs à partir d’un site distant.
Ce kit comprend une carte d’extension Ethernet de Graco
(15H816), un cordon de raccordement Cat 5E et la prise
d’entrée de montage sur tableau RJ45.
Interface Web
L’interface Web - permet aux utilisateurs de se raccorder,
de consulter et de modifier la configuration, le journal et les
fichiers d’erreurs. Cette interface n’affiche pas de données
d’exploitation.
Télécharger le programme « Java RTE » (« Run Time
Environment ») pour faire fonctionner le programme
correctement si « Java Error » s’affiche lors de la première
exécution du programme. Suivre le lien à l’écran pour obtenir
la version 1.4.2.09 (ou plus récente) de Java. Soit, saisir
http://java.sun.com/j2se/1.4.2/download.html et choisir
Download J2SE JRE. Le fichier a une taille d’environ 15 MO.
✓
Les points suivants sont à contrôler si le
programme de Graco ne démarre pas.
Alimentation énergétique ouverte?
Les câbles sont-ils bien raccordés aux ports de
l’ordinateur et du Therm-O-Flow 200 ?
•
Les voyants du connecteur Ethernet de l’ordinateur
sont-ils bien allumés ?
•
Les voyants du module Ethernet EasyKay sont-ils
bien allumés ? Le voyant du côté gauche inférieur
doit être constamment allumé pour indiquer la
connexion sur le réseau. Le voyant inférieur droit
doit s’allumer lorsqu’il y a du trafic vers et en
provenance du réseau. Contrôler s’il n’y a pas
de raccords détachés lorsque aucun voyant ne
s’allume, ou si une carte n’est pas détachée.
Utiliser le logiciel d’interface Web pour :
•
Installer le logiciel EasyKey
•
Visualiser
➜ le journal d’erreurs
➜ les rapports sur la consommation de produit
➜ les paramètres
•
Transmettre
➜ les paramètres
➜ une langue choisie pour affichage sur l’écran
•
Télécharger
➜ les paramètres
➜ le journal d’erreurs
➜ un fichier de langue personnalisée
•
Effacer
➜ le journal d’erreurs
➜ les rapports sur la consommation de produit
•
Réinitialiser
➜ les paramètres sur les valeurs par défaut réglées
en usine
➜ le mot de passe
•
Enregistrer
➜ les informations relatives à la température et
aux cycles
311559M
Pour cerner le problème, essayer de communiquer
avec un PC différent.
Contrôler Connexion sur le réseau local.
Voir page 85.
83
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Interface Web
•
Raccordement au réseau local (raccordement normal).
Câble de raccordement entre les bornes du réseau
local et la borne de l’interface Web du TOF 200.
Voir FIG. 30 et page 85.
•
Raccordement direct au câble croisé TOF 200 entre
la borne de l’ordinateur et celle de l’interface Web du
TOF 200. Voir FIG. 30 et page 88.
Vous disposez de deux manières pour raccorder un ordinateur
au TOF 200.
Zone non dangereuse uniquement
Réseau
Local
Câble de
raccordement
Câble de
raccordement
Connexion au réseau local
ou
Ordinateur
portable
Connexion directe
TI8570A
Câble de raccordement
Armoire TOF 200
FIG. 30: Choix du réseau
84
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Connexion sur le réseau local
La configuration du matériel informatique
et du logiciel
Le matériel informatique
Les câbles de raccordement sont utilisés pour raccorder
chaque unité TOF 200 au réseau local et à la borne de
l’interface Web (A) sur le tableau du EasyKey. Voir FIG. 31.
9.
Le logiciel EasyKey du TOF 200 nécessite l’exécution du
programme Java de Sun. Ouvrir l’onglet avancé d’options
du navigateur Web, choisir Java (Sun) et décocher l’option
Microsoft VM. Voir FIG. 32. Si l’option pour le programme
Java de Sun n’est pas disponible, suivre la procédure
Exécution du logiciel et charger le programme Java
de Sun à l’affichage de l’écran et du lien concernés.
Il faut terminer et relancer le navigateur pour rendre les
changements opérationnels.
A
Use smooth scrolling
HTTP 1.1 settings
ti8557
FIG. 31: La borne Web du EasyKey
Configuration du navigateur de Microsoft
8.
Établir une connexion ou une adresse au réseau local.
a.
Ouvrir le panneau de configuration de l’ordinateur.
b.
Choisir Connexions sur le réseau.
c.
Cliquer deux fois sur la connexion au réseau local.
d.
Choisir Propriétés.
e.
Choisir le protocole Internet (TCP/IP).
f.
Choisir Propriétés.
g.
Choisir la connexion appropriée pour Internet,
et saisir l’adresse 192.168.0.10
311559M
Use HTTP 1.1
Use HTTP 1.1 through proxy connections
Java (Sun)
Use Java 2 v1.4.2_09 for <applet> (requires restart)
Microsoft VM
Java console enabled (requires restart)
Java logging enabled
JIT compiler for virtual machine enabled (requires restart)
FIG. 32: Les options Java pour l’Internet
Il est possible de devoir choisir Microsoft VM au lieu du
Java de Sun pour bien pouvoir exécuter d’autres logiciels sur
votre ordinateur.
Contactez votre service informatique si vous n’arrivez pas à
faire les modifications et demandez-lui de modifier vos droits
d’accès sur votre ordinateur. Vous devez disposer des droits
pour administrateur pour pouvoir modifier les options.
85
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Exécution du logiciel
Les rapports
1.
Démarrer le navigateur Internet de Microsoft.
2.
Saisir http://192.168.0.1 dans la zone d’adresse.
Affichage du rapport sur la consommation de produit affiche le produit pompé avec le TOF 200. Voir FIG. 34.
3.
Cliquez sur Enter (entrée).
4.
Choisissez « Yes » (oui) à l’affichage de l’écran de sécurité.
5.
L’écran principal du logiciel s’affiche. Voir FIG. 33.
•
Contrôler les raccords du matériel lorsque le message
« Cannot Read Firmware » s’affiche pour vérifier s’il
n’y en a aucun de détaché.
•
Suivre le lien à l’écran pour installer ce logiciel gratuit
si le message suivant s’affiche : « Java script needs
to be loaded ».
FIG. 34: Affichage du rapport sur la consommation de produit
Effacer le rapport sur la consommation de produit supprime la consommation de produit du total de lot de l’écran
de fonctionnement. Ne réinitialise pas le total général dans la
configuration.
Enregistrer la température et les cycles - enregistre les
informations relatives à la température et aux cycles une fois
par minute. Un fichier est ouvert et des informations sont
mémorisées. Voir FIG. 35.
FIG. 35
Pendant que des informations sont enregistrées, d’autres
fonctions Web ne sont pas disponibles. Voir FIG. 36.
FIG. 33: Écran principal du logiciel
Les écrans de navigation Web
Depuis l’écran principal (voir FIG. 33), l’opérateur peut
sélectionner des boutons pour les rapports, le journal
d’erreurs, la configuration, les réinitialisations de logiciel
ou la langue à utiliser.
86
FIG. 36
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Journal des erreurs
Téléchargement du journal des erreurs - pour télécharger
le journal des erreurs sur l’ordinateur.
Affichage du journal des erreurs - affiche le nombre
d’alarmes, la date, l’heure, la formule et le genre d’erreur.
Voir FIG. 37.
Réinitialisation du mot de passe - supprime le mot de passé
si celui-ci est perdu ou oublié.
Langue
Téléchargement de la langue personnalisée - enregistre sur
l’ordinateur la langue actuelle utilisée sur l’appareil. Ce fichier
s’ouvre pour ajouter une langue personnalisée dans la
colonne B du fichier Excel. Voir FIG. 39.
Les langues personnalisées sont limitées aux
caractères Ascii et Ascii étendu et ne peuvent pas dépasser
32 caractères. Enregistrer le fichier Excel comme fichier à
séparation par tabulations pour des raisons de chargement.
Restauration de la langue personnalisée - permet de charger le fichier de la langue personnalisée sur le TOF.
FIG. 37: Affichage du journal des erreurs
Supprimer le journal des erreurs - efface les erreurs de
l’écran.
Installation
Téléchargement des valeurs de programmation enregistre la configuration du TOF sur l’ordinateur. Ce fichier
peut être ouvert et édité à l’aide de Microsoft Excel ; il peut
aussi être utilisé pour programmer plusieurs appareils.
Affichage des valeurs de programmation - indique les valeurs
actuellement utilisées par l’appareil. Ceci permet à l’opérateur
de vérifier l’utilisation des bonnes valeurs. Voir FIG. 38.
FIG. 39: Téléchargement de la langue personnalisée
Configuration avancée
Pour modifier les paramètres IP, utiliser le programme
de configuration gratuit, téléchargeable à partir de
www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/
device-installer.html.
FIG. 38: Paramétrage de l’affichage
Restauration des valeurs de programmation - permet de
charger et de restaurer les fichiers sur le TOF.
Réinitialisation du logiciel
Installation du logiciel EasyKey - téléchargement sur
l’ordinateur du logiciel fourni par Graco (environ 5 minutes).
Le panneau de configuration sera reprogrammé à partir du
EasyKey après le téléchargement.
Réinitialisation des paramètres - restaure les paramètres
d’usine de l’appareil.
311559M
87
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Pose du kit Ethernet
Le kit Graco 253566 est nécessaire pour cette connexion.
D
Ne pas utiliser le Therm-O-Flow 200 avec les portes et
couvercles ouverts sur l’équipement. Couper l’alimentation
électrique avant d’effectuer l’entretien de l’appareil ou de
travailler sur le câblage électrique.
ti8557
FIG. 40: Pose de la traversée de cloison RJ45
Installation du kit
1.
Couper l’alimentation du système Therm-O-Flow et
débrancher la source d’alimentation.
2.
Ouvrir la porte du tableau de commande.
3.
Retirer l’écran de protection de l’afficheur EasyKey.
4.
Repérer le connecteur d’expansion 10 broches J9 (A)
dans l’angle inférieur droit de l’afficheur EasyKey 249480
(B). Voir FIG. 41.
5.
Brancher l’ensemble Ethernet 249183 (C) dans le
connecteur J9, en veillant à ce que le connecteur RJ45
soit orienté vers le bas. Voir FIG. 42 et FIG. 43.
6.
Fixer solidement l’ensemble Ethernet 249183 (C) à
l’afficheur EasyKey 249480 (B) à l’aide du matériel fourni.
Modifier la configuration réseau
1.
Raccorder l’ordinateur sur la prise Ethernet à l’aide d’un
câble croisé.
2.
Raccorder le réseau sur l’ordinateur à l’aide du « DeviceInstaller » (programme d’installation de périphérique).
3.
Exécuter le programme « DeviceInstaller ».
Un programme de configuration gratuit est disponible
sur le lien www.lantronix.com/device-networking/utilities-tools/
device-installer.html
4.
7.
8.
9.
Retirer le bouchon (D) couvrant l’ouverture Ethernet
dans l’angle supérieur droit du tableau de commande.
Voir FIG. 40.
Fixer le connecteur femelle de traversée de cloison
dans l’ouverture Ethernet dans l’angle supérieur droit
du tableau de commande.
Raccorder une extrémité du câble Ethernet à l’ensemble
Ethernet 249183 (C).
10. Remettre l’écran de protection d’afficheur EasyKey en
place en raccordant la borne de masse du connecteur de
traversée de cloison Ethernet au plot supérieur droit.
Pour modifier l’adresse IP de sa valeur par défaut
192.168.0.1
a.
Exécuter le « DeviceInstaller ».
b.
Cliquer sur « Search » (chercher).
c.
Choisir le périphérique.
d.
Cliquer sur « Assign IP » (assignation IP).
Choisir et assigner l’adresse IP particulière.
i. Saisir l’adresse.
ii. Saisir le masque de sous-réseau 255.255.255.0.
iii. Cliquer sur « Assign » (assignation) (l’unité est
maintenant programmée et va maintenant redémarrer).
iv. Cliquer sur « Finish » (terminer).
v. Terminer l’exécution du « DeviceInstaller ».
11. Raccorder l’autre extrémité du câble Ethernet au
connecteur femelle de traversée de cloison Ethernet.
12. Fermer la porte du tableau de commande.
Méthode alternative : par telnet et le port 9999.
Configuration du port série
Le kit est préprogrammé avec cette configuration.
- 57.600 bauds, 8 bits, pas de parité, 1bit d’arrêt.
88
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Schéma de câblage du Modbus / TCP du EasyKey
C
C
B
B
A
TI8761
TI8762
FIG. 42
FIG. 41
C
CBL334
5
DISPLAY
PCB332
ETHERNET
CARD
J9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
J3
4
5
6
7
8
9
10
11
MEMBRANE
SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PCB 300
B
J332
Voir page 55 pour un
schéma complet :
FIG. 43
311559M
89
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Kit d’appel d’entretien (253548)
Ce kit d’appel d’entretien est conçu pour permettre à l’utilisateur
d’indiquer qu’un problème s’est produit et qu’il faut y remédier,
l’appareil continuant d’opérer si aucun défaut grave n’a eu lieu.
Avec le kit de colonne d’éclairage en option, l’activation du
bouton d’appel d’entretien (E) entraîne le clignotement de la
lumière jaune afin de faire davantage remarquer le problème.
Voir FIG. 44. Ce kit comprend l’actionneur de bouton poussoir
et le faisceau interne pour raccorder le bouton. Pour plus
d’informations sur la colonne d’éclairage, voir « Kit de colonne
d’éclairage (253547) » en page 80.
E
TI8557A
FIG. 44
90
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Câblage du kit d’appel d’entretien (253548)
128
PCB 300
(EASY KEY BOARD)
1271
+24V
J13
1
2
3
4
1272 24 COM
3151
3152
1272
128
WHITE/ORANGE
WHITE/YELLOW
WHITE/GREEN
WHITE/BLUE
15
16
17
18
D
E
PB 315
SWITCH
J10
1
2
3
4
14
B
LAMP
10
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SWITCH
J4
WHITE/PURPLE
1
GREEN
2
BLUE
3
PURPLE
4
GREY
5
WHITE
6
WHITE/BLACK
7
WHITE/BROWN
8
WHITE/RED
9
WHITE/GREY
1
2
3
4
C
F
Maintenance Call Button
Contacts are N.O.
DIGITAL I/O
INTERFACE
1
2
3
4
A
YELLOW
BROWN
RED
ORANGE
J321
J1
27
28
3321
3331
19
ti8559
FIG. 45
311559M
91
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Kit d’entrée/sortie discrète
(253567)
Le kit d’entrée/sortie discrète est conçu pour raccorder des robots
ou des API commandant l’appareil primaire. Ce raccordement
permet de communiquer des informations telles que Marche/
arrêt, Chauffage allumé/montée en température/Système prêt,
Retour, Contenant vide, Avertissements, Alarmes, Entretien et
d’interrupteur de pistolet. Ce kit comprend également le faisceau
de câbles internes permettant de convertir l’unité primaire et le
câble externe de 40 ft (12 m) qui comporte un fil individuel sur
la partie côté robot/API pour permettre à l’utilisateur de
procéder à l’installation.
Sortie numérique
Voir FIG. 48. Branchez +V c.c. aux broches 5 ou 14.
EasyKey fera basculer les sorties sur +V c.c. quand il
sera activé.
Entrées numériques
FIG. 46
Disposition préférée
Exemples
8 7)2% $5#4
$#
).42&
+V c.c. peut varier de 10 à 30 V c.c.
92
8 7)2% $5#4
0#"
////////
« Digital Reference » est la référence de masse
pour le +V c.c. provenant de l'automate ou du PLC.
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
&5 ////////
0#"
$)3#
'.$ "53
8 7)2% $5#4
&5 &5 &5 #/. ////////
$#
).42&
8 7)2% $5#4
0#"
Vers EasyKey
&5 &5 &5 &5 &5 332 332 332 332 ///////////////
////////
03
•
Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour
allumer l'électrovanne du moteur pneumatique.
Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour
éteindre l'électrovanne du moteur pneumatique.
///////////////
./
0!243
!)2&,/7
•
&!.
'&%0 Marche/arrêt de la pompe
'.$
,5'
332
8 7)2% $5#4
8 7)2% $5#4
•
Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour
activer la chaleur.
Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour
désactiver la chaleur.
332 Marche/arrêt de la chaleur
•
#/.
8 7)2% $5#4
332 •
Basculez de « Digital Reference » à + V c.c. pour
allumer le système.
Basculez de +V c.c. à « Digital Reference » pour
éteindre le système.
'.$
'.$
'.$
•
332 $
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
Marche/arrêt du système
&5 Voir FIG. 48. Branchez « Digital Reference » (référence
numérique) à la broche 1. Toutes les entrées inutilisées
doivent présenter une liaison « low » (faible) à « Digital
Reference ». Pour activer le signal, basculez de « Digital
Reference » à + V c.c. Pour désactiver le signal, basculez de +V c.c. à « Digital Reference ».
TI8558A
8 7)2% $5#4
FIG. 47
311559M
Disposition recommandée des fils de kit de colonne d’éclairage
Câble automate E/S, n° de réf. 120400
N° de
broche.
For use with
optional Maintenance Call
Kit (253566)
ti8559b
FIG. 48
Description du signal
Couleur du fil
1
Référence de l'entrée
numérique
Réf. entrée
numérique
2
Marche/arrêt du système
Entrée numérique Marron
3
Marche/arrêt de la chaleur
Entrée numérique Rouge
4
Marche/arrêt de la
pompe
Entrée numérique Orange
5
24 V c.c. provenant de
l'automate/du PLC
Réf. entrée
numérique
6
Marche/arrêt du système
Sortie numérique Vert
7
Fonctionnement du sys- Sortie numérique Bleu
tème
8
Marche chaleur/Traitement thermique prêt
Sortie numérique Violet
9
Retour au point de consigne
Sortie numérique Gris
10
Fût vide
Sortie numérique Blanc
11
Avertissement
Sortie numérique Blanc/noir
12
Alarme
Sortie numérique Rose
13
Maintenance
Sortie numérique Blanc/rouge
14
24 V c.c. provenant de
l'automate/du PLC
Réf. entrée
numérique
Rouge/vert
15
Réf. masse analog.
Réf. masse analog.
Rouge/jaune
Entrée
analogique
Blanc/jaune
Réf. masse analog.
Blanc/Vert
16
17
Réf. masse analog.
18
311559M
Type de signal
Jaune
Havane
Sortie analogique Blanc/bleu
19
Masse
Raccordement de
la protection
27
Bouton d'appel
d'entretien
Sortie numérique Noir
28
Bouton d'appel
d'entretien
Réf. entrée
numérique
Rouge/noir
93
Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles
Vue d’ensemble des composants du tableau de
commande, tous modèles
8 7)2% $5#4
#/.
&5 &5 '.$ "53
7
7
7
7
7
7
'.$
'.$
8 7)2% $5#4
3()%,$
0#"
03
0#"
////////
0#"
$)3#
8 7)2% $5#4
////////
$#
).42&
&5 '&%0 ////////
#/. ///////////////
'.$
'.$
'.$
8 7)2% $5#4
8 7)2% $5#4
./
0!243
!)2&,/7
8 7)2% $5#4
&5 &5 &5 &5 &5 &!.
&5 332 332 332 332 332 332 8 7)2% $5#4
///////////////
'.$
,5'
332
&5 332 $
&
"
%
!
#
"
4
"
4
"
4
$#
).42&
////////
8 7)2% $5#4
94
TI8511a
311559M
Vue d’ensemble des composants du tableau de commande, tous modèles
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Réf. Graco no.
253566
253147
117769
253603
253547
120400
15H386
15H385
121228
120384
15H298
120275
120271
253548
253567
253559
15H592
15H593
15H594
15H595
Description
Ethernet Kit
Kit d’afficheur EasyKey
Affichage graphique LCD
Capteurs de niveau bas de fût
ou de fût vide
Kit de colonne d’éclairage
Câble d’entrée/sortie discrète
Câble de capteur de moteur pneumatique
Câble croisé de communication
Câble CAN (pour les unités fabriquées après la 19/06/2008)
Câble d’applicateur rotatif
Capteur RTD de plateau
Capteur RTD de pompe
Réchauffeur de pompe 600W
Kit de bouton d’appel d’entretien
Kit d’entrée/sortie discrète
Kit de capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide
Couvercle de bas de pompe
Couvercle gauche de pompe
Couvercle droit de pompe
Couvercle avant de pompe
Pièces de rechange de l’armoire électrique
Réf.
PCB246
PCB201, 226
SR106, 113, 116, 119,
122, 125, 128
SSR130
DISC 100
DISC 100
N/D
N/D
FU1061, 1062
FU106, 108
FU113, 119, 125
FU116, 122, 128
PS122
GFPE112
N/D
311559M
Réf. Graco no.
6 zones
8 zones
249404
249405
120398
Carte de déchargeur
Carte de température
SSR Watlow 18 A
1
2
5
1
2
7
120399
120437
120438
120439
SSR Watlow 65 A
Débrancher 60A
Débrancher 80A
Mécanisme de fonctionnement
de porte - Interrupteur
Interrupteur arbre
Fusible 15A
Fusible 7A
Fusible 6A
Fusible 2-1/4A
Alimentation électrique CC 24V
GFPE
Transformateur 5KVA
1
1
1
120440
116214
120426
116208
116209
120427
120428
120430
Description
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
3
3
1
1
1
95
Dimensions
Dimensions
Cotes de montage et encombrement de l’élévateur
61 in.
(154,9 cm)
42 in.
(106,7 cm)
25 in.
(63,5 cm)
32,5 in.
(82,6 cm)
21 in.
(53,3 cm)
TI7932A
60 in.
(152,4 cm)
La hauteur de l’élévateur
est de 110 in. (279,4 cm)
en position relevée.
89 in.
(226,1 cm)
13 in.
(33 cm)
96
48 in.
(121,9 cm)
TI7937A
311559M
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Surface utile du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,24 in.2 (8 cm2)
Volume par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,7 in.3 (192 cm3)
Cycles par gallon (3,8 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pression maximum de service produit
NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression maximum d'entrée d'air (élévateur) . . . . . . . . . . . . . .
2300 psi (15,9 MPa, 159 bars)
3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
3000 psi (20,7 MPa, 207 bars)
125 psi (0.85 MPa, 8.5 bar)
Pression d’entrée d’air maximum (pompes) . . . . . . . . . . . . . . .
NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de fonctionnement maximum de la pompe . . . . . .
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
82 psi (0,57 MPa, 5,7 bars)
43 psi (0,29 MPa, 2,9 bars)
400°F (204°C)
Surface effective du piston du moteur pneumatique
NXT 2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,3 in.2 (182 cm2)
NXT 3400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,2 in.2 (285 cm2)
NXT 6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84,5 in.2 (545 cm2)
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm(f)
Sortie produit de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in. npt(f)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone ; laiton ; chrome ; zinc et nickel ; acier
inoxydable nuances 304, 316, 440, et 17-4 PH ; acier allié;
fonte ductile; PTFE
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 lb (545 kg)
Poids du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 lb (37 kg)
Manuels d’instructions
Flexibles chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309160
Kits racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309196
Bas de pompe nu inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308570
Module d’élévateur entier 6,5 in. (165 mm) . . . . . . . . . . . . 310523
Alimentation électrique
Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-50 scfm (normal)
Tension (suivant la sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220/240 V, triphasé, 50/60 Hz
380/400 V, triphasé, 50/60 Hz
470/490 V, triphasé, 50/60 Hz
575 V, triphasé, 50/60 Hz
Consommation maximale*
avec grille chauffée standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa
avec grille chauffée Mega-Flo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,5 kVa
avec grille chauffée lisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,5 kVa
*Comprend une grille chauffée, une pompe et un transformateur de 5 kVA pour flexibles et accessoires de 230 V.
311559M
97
Garantie standard de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour trouver votre distributeur.
NUMÉRO: 612-623-6921 ou NUMÉRO VERT 1-800-328-0211 FAX: 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflétent les derniéres informations disponibles concernant
le produit au moment de la publications.
Graco se réserve le droit de procéder á tout moment, sans préavis, á des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions orginales. This manual contains French. MM 311208
Siége social de Graco: Minneapolis
Bureaux á l’étranger: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en juillet 2013

Manuels associés