Graco 3A3626, Ensemble Husky/Twistork, Mode d’emploi – Liste des pièces Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Graco 3A3626, Ensemble Husky/Twistork, Mode d’emploi – Liste des pièces Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi – Liste des pièces
Ensemble HuskyTM/
TwistorkTM
3A3626G
FR
Utilisé pour mélanger et transvaser des liquides
dans des fûts de 200 litres (55 gallons) de type
à bonde. Pour usage professionnel uniquement.
Pression maximale d’entrée d’air :
0,69 MPa (6,9 bars, 100 psi)
Modèle 238859, série B
Ensemble Husky/Twistork avec pompe en polypropylène
Modèle 238860, série B
Ensemble Husky/Twistork avec pompe en acétal
Importantes consignes de sécurité
Prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions repris dans le présent manuel.
Conserver ce mode d’emploi.
Table des matières
Avertissements........................................................................... 2
Installation .................................................................................. 2
Fonctionnement.......................................................................... 4
Entretien ..................................................................................... 5
Liste des pièces.......................................................................... 5
Vue éclatée ................................................................................ 6
Données techniques................................................................... 7
Plan coté .................................................................................... 7
Garantie standard de Graco sur les pompes Husky .................. 8
Informations concernant Graco .................................................. 8
06273B
Installation
Symbole d’avertissement
Symbole d’attention
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Ce symbole avertit d’un risque de blessure grave,
voire mortelle si les consignes d’utilisation ne sont
pas observées.
Ce symbole avertit d’un risque de dégâts à
l’équipement, voire de destruction de cet équipement
si les consignes d’utilisation ne sont pas observées.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
MODE D’EMPLOI
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut causer une fissure ou un mauvais fonctionnement
et provoquer des blessures graves.
•
Cet équipement est uniquement réservé à un usage professionnel.
•
Lire tous les modes d’emploi, fiches et étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
•
Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu.
En cas de doute, contacter son distributeur Graco.
•
Ne jamais modifier ou transformer cet équipement.
•
Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximale du composant le plus faible du système.
Ce matériel fonctionne avec une pression de service maximale de 7 bars (100 psi).
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil qui sont en contact
avec le produit. Consulter le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants.
•
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément
aux recommandations du fabricant de produits et solvants.
•
Observer tous les règlements locaux et nationaux en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité.
•
Tenir les tuyaux à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les tuyaux à des températures supérieures à 82°C (180°F)
ou inférieures à –40°C (–40°F).
•
Ne jamais soulever un appareil sous pression.
•
Le crochet de levage de cet appareil sert uniquement à soulever la pompe et l’agitateur. Ne pas
essayer de soulever le fût en raccordant l’appareil sur le fût et en soulevant cet ensemble avec
le crochet de levage.
3A3626G
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes nues ou des étincelles peuvent
créer une situation dangereuse et un incendie ou une explosion, ainsi que de graves blessures.
•
Relier tous les équipements à la terre, ainsi que l’objet sur lequel l’on pulvérise. Voir Mise à la terre
à la page 4.
•
Pour travailler avec des produits inflammables non conducteurs, utiliser impérativement l'ensemble
avec la pompe en acétal qui est conductrice.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle due à l’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique pendant l’utilisation du matériel, arrêter immédiatement la distribution. Ne pas utiliser
cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
Ne pas utiliser du kérosène, d’autres solvants inflammables ou des gaz combustibles pour rincer le
moteur de l’agitateur. Pour plus d’informations sur le rinçage de la pompe, voir le chapitre Données
techniques dans le mode d’emploi de la pompe.
•
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l'accumulation de vapeurs inflammables
émanant de solvants ou du produit distribué.
•
Eloigner tout détritus de la zone de travail, y compris de solvants, de chiffons et d'essence.
•
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•
Eteindre toutes les flammes nues et les veilleuses dans la zone de travail.
•
Le tuyau de produit raccordé sur ce système doit être conducteur et conforme aux spécifications
de pression produit du matériel.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement telles que les hélices de l'agitateur risquent de pincer ou d'amputer les doigts
ou d'autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau.
•
Se tenir à l'écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l'utilisation de l'agitateur.
•
Toujours arrêter l'agitateur et débrancher la conduite d'air avant de le retirer du fût, de contrôler
ou de réparer quelque partie de l'agitateur que ce soit.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort,
par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. Tenir son visage à l’écart
de l’orifice d’échappement lorsque l’on rince le moteur pneumatique ou la pompe.
3A3626G
3
Installation
Mise à la terre
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Cet appareil doit être mis à la terre.
Avant de le mettre en marche, mettre
le système à la terre comme décrit dans ce
chapitre. Lire également risque
d’incendie et d’explosion à la page 3.
La pompe Husky 515 en acétal (utilisée sur
le modèle 238860) contient des fibres en
acier inoxydable qui rendent conductrices
les pièces en contact avec le produit.
Attacher fil de terre à la vis de terre pour
mettre les pièces en contact avec le produit
à la terre.
La pompe Husky 515 en polypropylène
(utilisée sur le modèle 238859) n’est
pas conductrice.
Pour plus d’informations sur la mise à la
terre, lire le chapitre Mise à la terre dans
le mode d’emploi de la pompe et le mode
d’emploi de l’agitateur.
réglementations locales en matière d’électricité pour les
consignes détaillées concernant la mise à la terre de
la zone de travail et du type d’équipement utilisé.
Pour mettre le distributeur à la terre, raccorder
l’extrémité du fil de terre (4) sur une vraie terre.
Voir la Vue éclatée à la page 6.
REMARQUE : Le modèle 238860 est expédié avec le fil
de terre attaché à la vis de mise à la terre de la pompe
et à la cosse de mise à la terre de l’agitateur. Lorsque
l’équipement est utilisé, le fil de terre doit toujours être
attaché à ces deux endroits.
AVERTISSEMENT
DANGER DE BASCULEMENT
L’appareil peut uniquement être utilisé sur des
surfaces plates et horizontales. En effet, le fût peut se
renverser lorsque posé sur une surface inégale ou
non horizontale (avec une pente).
Ne pas déplacer un fût lorsque l’appareil est monté
dans un trou de bonde. Lorsque l’appareil est monté
dans le trou de bonde, le centre de gravité est trop
haut pour assurer la stabilité pendant le transport
et l’ensemble risque de basculer.
Une bonne mise à la terre est essentielle pour assurer
la sécurité du système.
Pour réduire les risques liés aux étincelles causées
par l’électricité statique, tous les objets ou appareils
conducteurs présents dans la zone de pulvérisation
doivent être correctement mis à la terre. Consulter les
Avant de serrer le raccord de bonde, tourner
l’appareil jusqu’à ce que le moteur pneumatique
de l’agitateur soit aussi proche que possible du
centre du fût. Le centre de gravité sera ainsi meilleur,
ce qui réduira le risque de basculement.
Fonctionnement
Procédure de décompression
AVERTISSEMENT
Voir la Vue éclatée à la page 6.
•
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS
PRESSION
L’équipement reste sous pression jusqu’à ce que la
pression soit libérée manuellement. Afin de réduire
les risques de blessures graves dues au produit sous
pression, à une pulvérisation accidentelle, ou à une
projection de produit, toujours suivre cette procédure
chaque fois qu’il faut :
•
•
•
Relâcher la pression
•
Mettre ou nettoyer des buses de distribution
•
Arrêter de distribuer
Vérifier, nettoyer ou effectuer l’entretien d’un
équipement du système
1. Fermer l’arrivée d’air vers la pompe.
2. Ouvrir la vanne de distribution pour détendre la
pression produit et prévoir un récipient à disposition
pour récupérer les écoulements.
4
•
3A3626G
•
Rincer le distributeur avant la première utilisation.
REMARQUE : La pompe a été testée avec une huile
légère laissée dans les endroits où passe le produit
pour protéger les pièces. Afin d’éviter de salir son
produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer la pompe
avec un solvant compatible avant d’utiliser l’équipement.
Toujours vérifier que l’agitateur est bien à l’arrêt
lorsqu’il n’est pas dans le fût. Voir risques liés aux
pièces en mouvement à la page 3.
Commander le fonctionnement de la pompe en
ouvrant ou fermant la vanne à bille (17). Commander
le fonctionnement de l’agitateur en réglant la vanne à
pointeau.Voir le mode d’emploi de la pompe et le
mode d’emploi de l’agitateur pour plus d’instructions
concernant leur fonctionnement.
REMARQUE : En cas de situation d’urgence, pour
arrêter d’urgence la pompe et l’agitateur, débrancher
la conduite d’air de son raccord rapide (14).
Pour lever le matériel à partir de sa position de
montage sur bonde, utiliser un engin de levage
suspendu accroché au crochet de levage (9).
Entretien
Pour les instructions d’entretien spécifiques de l’agitateur et de la pompe, consulter le mode d’emploi de chaque
composant.
ATTENTION
Avant toute utilisation, serrer fortement à la main le
raccordement à la bonde et vérifier régulièrement son
étanchéité pendant l’utilisation. Voir la Vue éclatée
à la page 6.
Liste des pièces
Ensemble Husky/Twistork, modèle 238859, série B
Comprenant les repères 1, 3 à 21
Ensemble Husky/Twistork, modèle 238860, série B
Comprenant les repères 2 à 21
N°
rep. Référence Description
1
241565
2
241564
3
236629
4
5
6
7
8
222011
191755
113575
191742
191566
9
191756
POMPE, Husky 515,
polypropylène
Voir le manuel 308981.
POMPE, Husky 515, acétal
Voir le manuel 308981.
AGITATEUR, Twistork
Voir le manuel 308345.
FIL, mise à la terre
SUPPORT
JOINT TORIQUE, garniture
NUT, tuyau d’aspiration
RACCORD-UNION, tuyau
d’aspiration
CROCHET, levage
N°
rep.
Référence Description
1
1
10
11
100011
110755
ÉCROU, papillon
RONDELLE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
13
14
15
16
17
18
19
20
111570
100015
169970
108638
110937
110223
156971
113208
054172
BOULON, maintien
ÉCROU, hex.
RACCORD, conduite d’air
TÉ, tuyauterie
COUDE, mâle
VANNE À BILLE, mise à l’air
MAMELON court
RACCORD, tube
TUYAU, air
1
21
110733
COUDE, 45 degrés, 1/4 ptn
Qté
Qté
4
4
3A3626G
2
2
1
1
1
1
1
1
9 po.
1
5
Vue éclatée
9
1
17
1, 2
18
21
16
4
20
5
A
15
12
14
8
20
Patte de mise
à la terre
A
19
7
6
13
5
11
3
10
4
Pompe à membranes Husky 515
(voir le manuel 308981)
2
Agitateur Twistork
(voir le manuel 308345)
3
6
10
1
Vanne à pointeau
de l’agitateur
L’agitateur Twistork montré est le modèle 236629, sauf pour les
pièces suivantes :
112572, ARTICULATION, union ; 90
Enlevé pour Husky/Twistork.
189648, COUVERCLE, entraînement par courroie
Le support Husky/Twistork (5) comprend un couvercle
pour sur l’entraînement par courroie.
4
Serrer fortement à la main et vérifier régulièrement l'étanchéité.
5
Dénuder sur env. 15 mm à env. 40 cm de l'extrémité du
conducteur pour relier à la patte de mise à la terre.
6
Le modèle Husky/Twistork 238859 est muni de l’écrou support
optionnel 189660 en Rulon®.
6
06272B
3A3626G
3
4
11
4
2
Raccord
de bonde
Données techniques
Pression d’entrée d’air maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars (100 psi)
Pression de sortie produit maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars (100 psi)
Débit maximal au siphon
avec un produit de 100 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,4 l/min (12 gpm)
avec un produit de 1000 cps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,54 l/min (1,2 gpm)
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord rapide, mamelon (broche)
Taille de sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 ptn(f)
Régime maximal recommandé de l’agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 trs/min
Consommation d’air de l’agitateur
à 400 trs/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 m3/min (2,5 scfm)
à 800 trs/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,16 m3/min (5,7 scfm)
Consommation d’air de la pompe à 45,4 l/min (12 gpm) . . . . . . .env. 0,34 m3/min (12 scfm)
Température de fonctionnement maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66°C (150°F)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,5 kg (32 lb)
Niveau de bruit maximal* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)
* Mesuré selon les normes CAGI-PNEUROP – 1969
Rulon® est une marque déposée de Dixon, division de Furon.
Plan coté
272 mm
(10,7 po.)
221 mm
(8,7 po.)
201 mm
(7,9 po.)
274 mm
(10,8 po.)
813 mm
(32 po.)
minimum
1552 mm
(61,1 po.)
892 mm
(35,1 po.)
maximum
06273B
06273B
3A3626G
7
Garantie standard de Graco sur les pompes Husky
Graco garantit que tous les équipements mentionnés dans le présent document qui sont fabriqués par Graco et qui portent son nom sont exempt
de défauts de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur-utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion,
d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente.
GRACO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS
PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts
par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel
à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visiter le site Internet de Graco sur
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus
proche.
Téléphone :612-623-6921 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit à la date de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 308656
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC.
P.O.BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 1996, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO ISO9001
www.graco.com
Révision G, janvier 2015

Manuels associés