Graco 3A7014D, Agitateur à hélice Twistork Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A7014D, Agitateur à hélice Twistork Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
Agitateur à hélice Twistork®
3A7014D
FR
Pour utilisation dans des fûts fermés de 55 gal de type bonde. Agitateurs à entraînement pneumatique à
piston radial pour le maintien en suspension et le maintien d’un mélange homogène des peintures et
revêtements industriels. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
Pression de fonctionnement maximum
recommandée de 5 bars (0,5 MPa,
70 psi)
Consulter la page 3 pour connaître
les références des modèles et
les informations concernant les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèle............................................................... 2
Mises en garde................................................... 3
Application ......................................................... 5
Installation..........................................................
Pompe à montage à distance .......................
Régulateur d’air et silencieux ........................
Montage de l’agitateur ..................................
Mise à la terre..............................................
Accessoires de conduite d’air .......................
Exigences en matière d’air............................
6
6
7
8
9
9
9
Fonctionnement.................................................. 10
Fonctionnement de l’agitateur ....................... 10
Procédure de décompression ....................... 10
Remplissage du fût à l’aide d’azote ............... 10
Entretien ............................................................ 11
Graissage du moteur pneumatique................ 11
Silencieux du moteur pneumatique................ 11
Inspection de la courroie
d’entraînement ............................... 11
Nettoyage du clapet anti-retour d’admission
d’air ............................................... 11
Correction d’un joint de conduite
d’aspiration défectueux ................... 12
Prolongation de la vie du roulement de
joint ............................................... 12
Nettoyage des tuyaux pour fluide .................. 13
Entretien ............................................................ 14
Dépose du moteur pneumatique ................... 14
Démontage de la courroie
d’entraînement ............................... 14
Démontage des tuyaux d’aspiration et
d’hélice .......................................... 15
Montage de l’agitateur .................................. 16
Pièces ............................................................... 17
Dimensions ........................................................ 19
Consommation d’air ............................................ 20
Caractéristiques techniques ................................ 21
Proposition 65 de Californie .......................... 21
Modèle
Réfé- Description
rence
25C532
2
Entraînement par
courroie, acier
inoxydable, agitateur
à hélice Twistork
pneumatique à
fonction aspiration
Homologations
2575
0359
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
ITS21UKEX0387
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
3A7014D
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les
symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du
terre.
chapitre Mise à la terre
• Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et
essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en
aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge
électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que vous n’avez pas identifié la cause du problème et
y avez remédié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise
l’équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A7014D
3
Mises en garde
MISE EN GARDE
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter le chapitre
Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de
données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations,
contacter votre distributeur.
• Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves,
notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
4
3A7014D
Application
Application
L’agitateur à hélice Twistork est destiné à mélanger
et à maintenir les peintures et fluides similaires dans
des fûts fermés de 200 litres (55 gal) munis d’une
bonde npt de 2 pouces. Il assure une aspiration
à travers son tuyau d’aspiration, ce qui permet de
siphonner le fluide vers une pompe tout en effectuant
le mélange.
Lorsque l’hélice fonctionne dans le sens antihoraire,
elle mélange le fluide en le faisant monter depuis
le bas du fût. Cette rotation ascendante axiale du
fluide est le mode de fonctionnement privilégié dans
la plupart des applications car il limite au maximum
l’aération du fluide.
Rotation antihoraire
3A7014D
Quand on inverse le sens de rotation, l’agitateur
fonctionne en mode rotatif descendant, ce qui peut
être préférable quand il s’agit d’agiter des fluides
difficiles à mettre en suspension. En rotation en sens
horaire (descente du produit), il faut faire attention
à haute vitesse pour éviter une cavitation de la
pompe, qui pourrait se produire si de l’air pénétrait
par l’entrée du siphon.
Rotation horaire
5
Installation
Installation
Pompe à montage à distance
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion,
toujours conserver un écartement minimum de
25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de
l’agitateur et la cuve pour éviter la formation
d’étincelles.
REMARQUE : Tout au long du manuel, les numéros
de référence et les lettres entre parenthèses dans le
texte réfèrent aux figures et aux vues éclatées des
pièces. Voir Pièces, page 17.
Pour éviter d’endommager l’agitateur, ne pas monter
la pompe (P) directement sur le raccord de sortie
de l’agitateur (41). S’assurer que la pompe est
correctement installée sur un support et brancher un
flexible d’aspiration (SH) entre le raccord de sortie
de l’agitateur et la pompe.
Table 2 Pompe à montage à distance
Pour une installation typique, voir ci-dessous. Voir
Accessoires de conduite d’air, page 9 pour des
informations sur les pièces non incluses avec
l’agitateur.
Table 1 Installation type
Référence
SH
Référence
Vanne d'arrêt
AF
Filtre de la conduite d’air
M
Moteur
AL
Conduite d’entrée d’air
AG
Manomètre à air
SH
6
Flexible d’aspiration
P
Pompe
41
Raccord de sortie d’agitateur
Description
SV
R
Description
Régulateur
Flexible d’aspiration
3A7014D
Installation
Régulateur d’air et silencieux
3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le
raccord tournant.
Le moteur pneumatique est capable de fonctionner
dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de
l’endroit où le régulateur d’air est monté.
4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé
au régulateur (ceci est nécessaire pour le
fonctionnement du moteur).
• Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un
des deux ports inférieurs du moteur, une rotation
horaire en résulte, vue du dessus du moteur.
5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le
trou au sommet du régulateur d’air.
• Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés
dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation
antihoraire en découle.
• Le port opposé au régulateur doit être bouché pour
que le moteur fonctionne.
Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre d’air,
le connecteur à mamelon et le raccord tournant ne
sont pas installés en usine. Suivez les instructions
ci-dessous pour installer ces éléments :
1. Visser le raccord tournant (F) dans le port désiré
(supérieur ou inférieur) dans le moteur (K).
2. Visser le connecteur à mamelon (G) dans la
sortie (H) du régulateur d’air. Noter les directions
des flèches sur le régulateur.
Installation du régulateur d’air pour une rotation
horaire de l’agitateur.
3A7014D
6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans
le port opposé au manomètre d’air.
7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur.
8. Visser le deuxième silencieux dans le port
ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le
régulateur.
9. Installer le troisième silencieux dans le port
ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur.
Un raccord supplémentaire peut être nécessaire
(non fourni) afin d’éloigner davantage le
régulateur du moteur.
REMARQUE : L’utilisation du troisième silencieux
n’est pas nécessaire, mais est bénéfique pour
une meilleure circulation d’air dans des conditions
humides. Si un troisième silencieux n’est pas
utilisé, le trou doit être bouché (E).
Installation du régulateur d’air pour une rotation
antihoraire de l’agitateur.
Référence
Description
D
Silencieux
E
Bouchons
F
Raccord tournant
G
Connecteur à mamelon
H
Régulateur d’air de l’agitateur
J
Manomètre d’air
K
Moteur pneumatique
7
Installation
Montage de l’agitateur
AVIS
Pour éviter d’endommager le tuyau d’aspiration,
faire descendre l’agitateur au fond du fût ; ne pas
le laisser tomber.
AVIS
Ne pas mettre le tuyau d’aspiration en place sans
le roulement de joint. Si le roulement de joint n’est
pas en place, le tuyau d’aspiration et le tuyau
d’hélice peuvent frotter l’un contre l’autre pendant
le fonctionnement, entraînant un endommagement
de l’équipement. Remplacer le roulement de joint
s’il est endommagé ou usé.
7. En cas d’utilisation de la fonction aspiration
de l’agitateur, brancher un flexible d’aspiration
(SH) entre le raccord de sortie du
fluide de l’agitateur et la pompe. Voir
Pompe à montage à distance, page 6 . L’embout
du flexible doit être biseauté à 30 degrés pour
pouvoir s’adapter sur le raccord de sortie de
fluide avec un joint étanche à l’air.
Si la fonction siphon n’est pas utilisée, obturer le
raccord de sortie de fluide pour empêcher une
trop forte évaporation du fluide.
Table 3 Montage de l’agitateur
1. S’assurer que le roulement de joint (8) est en
place avant installation.
REMARQUE : Le roulement de joint est constitué
d’acétal, qui n’est pas compatible avec certains
solvants utilisés dans les peintures ou les
revêtements et n’est pas compatible avec les
fluides acides. Un roulement de joint en Rulon R,
réf. 189660, est disponible en option. Consulter
la fiche technique matériaux ou le fournisseur
pour connaître les compatibilités.
2. Maintenir l’agitateur par le boîtier (3). Faire
descendre le tuyau d’hélice (7) à travers la bonde
en tournant jusqu’à ce que le tuyau d’aspiration
repose au fond du fût.
REMARQUE : Le tuyau doit reposer au fond pour
permettre l’évacuation du maximum de produit
du fût et pour stabiliser l’agitateur.
3. Positionner le moteur pneumatique de façon à
ce que la conduite d’air (AL) soit fixée aisément
à l’entrée du régulateur d’air (19) sans obstruer
aucun des autres composants du système.
4. S’assurer d’abord que le joint (46) est bien en
place, puis visser l’adaptateur de bonde (44) sur
la bonde et serrer.
5. S’assurer que le joint torique (20) est en place à
l’intérieur du dispositif de retenue du joint torique
(45), et serrer le dispositif de retenue du joint
torique.
S’assurer que l’adaptateur de bonde et le
dispositif de retenue du joint torique soient bien
serrés afin de maintenir le tuyau d’hélice pointé
droit vers le bas.
6. Raccorder la conduite d’air au régulateur d’air.
8
Référence
Description
3
Boîtier Twistork
7
Tuyau d’hélice
19
Admission du régulateur d’air
20
Joint torique
41
Raccord de sortie
44
Adaptateur de bonde
45
Dispositif de retenue de joint
torique
46
Joint
EX
Orifice
AL
Conduite d’air
SH
Flexible d’aspiration
3A7014D
Installation
Mise à la terre
Pour commander des vannes d’arrêt d’air de type
purgeur, se reporter aux références indiquées
ci-dessous :
Pression max. de
fonctionnement
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Pour réduire les risques d’électricité
statique, le couvercle et tous les objets ou
dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre.
Un fil et une pince de terre ne sont pas compris.
Pour passer commande du fil et de la pince de terre,
commander la référence 222011.
Pour relier l’agitateur à la terre, raccorder une
extrémité du câble de mise à la terre (GW) à la cosse
de mise à la terre de l’agitateur (GC). Raccorder
l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise
de terre.
Référence
pièce
Entrée/Sortie npt
psi
bar
MPa
Matériau
110223
1/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110224
3/8 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110225
1/2 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
110226
3/4 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
113163
1 (fxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107142
1/2 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
107141
3/4 (mxf)
250
17,2
1,7
Laiton
Filtre de la conduite d’air
Les filtres de conduite d’air éliminent les dépôts
néfastes, l’humidité et l’huile de l’alimentation en air
comprimé. Commander la référence 106148 pour
3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
Exigences en matière d’air
Le moteur pneumatique ne nécessite pas d’air
lubrifié.
Voir Consommation d’air, page 20 pour les
exigences.
Raccorder l’air d’alimentation au côté entrée du
régulateur d’air.
Figure 1 Branchement du fil de terre
Accessoires de conduite d’air
Installer les accessoires suivants dans l’ordre
indiqué ci-dessous, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
Vanne d’arrêt d’air
La vanne d’arrêt d’air principale de type purgeur isole
les composants de la conduite d’air pour effectuer
l’entretien. Une vanne d’arrêt d’air devrait être
installée dans la conduite d’alimentation et utilisée
pour arrêter et démarrer l’agitateur.
3A7014D
Figure 2 Connexion d’air d’alimentation
9
Fonctionnement
Fonctionnement
1. Démarrer l’agitateur en ouvrant la vanne d’arrêt
d’air (A). Réguler la vitesse à l’aide du bouton
du régulateur d’air (F).
Des lésions corporelles, comme une projection
dans les yeux, peuvent résulter de la présence
de pression dans le réservoir. Toujours respecter
la Procédure de décompression, page 10 avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de
remplissage.
Le levage ou la chute d’équipements lourds peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel :
• Ne soulevez pas le couvercle du fût et l’agitateur
sans aide.
• Ne marchez pas et ne restez pas sous un
élévateur levé.
2. Laisser tourner l’agitateur lors de l’alimentation
du système en peinture ou en autres fluides.
3. Arrêter l’agitateur en fermant la vanne d’arrêt
d’air ou en réduisant la pression à l’aide du
bouton du régulateur d’air.
REMARQUE : Ne pas laisser de fluide sécher
dans les tuyaux pour fluide. Si l’agitateur est
retiré du fût, enlever le roulement de joint
et accrocher ou suspendre l’agitateur en le
maintenant droit au-dessus d’un réservoir pour
qu’il s’égoutte.
Procédure de décompression
AVIS
Des fluides peuvent passer à travers le roulement
de joint et pénétrer dans l’espace existant entre
les deux tuyaux. S’assurer de maintenir le tuyau
propre.
Fonctionnement de l’agitateur
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas
laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut
amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce
qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations
et une usure accrue des pièces. Agiter le produit
seulement à une vitesse suffisant à assurer un
mélange uniforme.
Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les
matières solides en suspension, ce qui contribue
à empêcher les matières solides d’encombrer le
tuyau d’aspiration. Si des matières solides se sont
déposées dans le récipient, utiliser un secoueur ou
un autre dispositif pour agiter soigneusement le fluide
avant de monter et d’utiliser l’agitateur.
Le roulement de joint (8) empêche que le débit entre
le tuyau d’aspiration (4) et le tuyau d’hélice (7) ne
soit trop important, mais son but n’est pas d’assurer
une étanchéité complète. Avant de changer de
couleurs ou de revêtements ou d’entreposer
l’agitateur, nettoyer les tuyaux comme indiqué sous
Nettoyage des tuyaux pour fluide, page 13.
10
Cet équipement restera sous pression tant que
la pression n’a pas été évacuée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, exécutez la Procédure de
décompression avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Débrancher la conduite d’air.
2. Fermer la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (A)
pour relâcher la pression vers le régulateur d’air.
Remplissage du fût à l’aide d’azote
AVIS
Une pression d’air élevée risque de faire pénétrer
du fluide à travers le joint de l’arbre et dans les
roulements supérieurs, et de les endommager.
S’assurer de surveiller la pression d’air.
Si l’on utilise de l’azote pour remplir le fût, ne pas
dépasser 1,27 kPa (0,02 bar, 0,25 psi). Une pression
basse requiert un équipement de régulation spécial.
Utiliser si possible un système passif non pressurisé.
Une pression plus élevée risquerait de faire pénétrer
du fluide à travers le joint de l'arbre (21) et dans les
roulements supérieurs (11), et de les endommager.
3A7014D
Entretien
Entretien
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter
la Procédure de décompression, page 10.
Graissage du moteur pneumatique
Toutes les 20 millions de rotations ou tous les
trois à quatre mois (selon la première échéance),
graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse
recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL
ou équivalent avec une température de point d’éclair
minimale de 204 °C (399,2 °F).
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
10.
2. Enlever le capot supérieur du moteur (103).
3. En utilisant un pistolet à graisse manuel,
appliquer de la graisse dans le raccord 21RC
(102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible
sous la rondelle supérieure (109a).
moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques
sales ou engorgés résultent en une diminution
du rendement du moteur et peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux
est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux
neuf.
Inspection de la courroie
d’entraînement
La courroie d’entraînement (15), la grande poulie
(13) et la petite poulie (12) doivent être inspectées
périodiquement quant à la présence de saleté, de
rouille, de dommage et d’usure excessive. Voir
Démontage de la courroie d’entraînement, page 14.
Nettoyer la grande et la petite poulies au besoin et les
remplacer en cas de dommage ou d’usure excessive.
AVIS
Ne pas faire levier sur la courroie ou la forcer
par-dessus la bride de poulie pendant l’installation
ou la dépose. Des dommages peuvent en
découler.
anti--retour
Nettoyage du clapet anti
d’admission d’air
Le clapet anti-retour (33) d’admission d’air permet à
l’air de pénétrer à l’intérieur du fût fermé à mesure
que le fluide est aspiré par l’orifice de sortie de
l’agitateur.
Ce clapet anti-retour d’admission d’air doit être
contrôlé et nettoyé toutes les 2 000 heures de
fonctionnement ou lorsque le fût commence à
s’écraser pendant l’aspiration du fluide.
Des problèmes d’amorçage de pompe peuvent
indiquer que le clapet anti-retour d’admission d’air est
bouché. De la peinture pulvérisée peut être aspirée
dans le clapet anti-retour, collant ainsi la bille en
position fermée.
Pour nettoyer le clapet anti-retour d’admission d’air
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
10.
2. Démonter le siège (33) et la bille (34).
3. Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant
compatible et remonter le clapet.
Silencieux du moteur pneumatique
4. Introduire la bille et serrer le siège sans forcer.
Le siège ne doit pas être de niveau avec le
coude. Si l’on monte le siège trop serré, la bille
pourrait être écrasée contre le siège.
En fonction de l’environnement du moteur, contrôler
périodiquement l’état de propreté du silencieux du
3A7014D
11
Entretien
Correction d’un joint de conduite
d’aspiration défectueux
Une entrée d’air dans la tuyauterie d’aspiration nuit à
l’efficacité de la pompe. Cela peut se produire dans
les cas suivants :
• Une cavitation se produit parce que la vitesse de la
pompe ou de l’hélice est trop rapide.
• Le raccordement du flexible de siphon fuit.
Prolongation de la vie du roulement
de joint
AVIS
Afin d’éviter d’endommager l’équipement, utiliser
un solvant compatible pour nettoyer les pièces.
Le roulement de joint est en acétal, qui n'est pas
compatible avec les produits acides. Consulter la
fiche technique matériaux ou le fournisseur pour
connaître les compatibilités.
• Les bagues en nylon ne sont pas étanches.
Pour remédier au problème :
1. Serrer les quatre vis à pans creux (24) dans le
couvercle du siphon (6) en diagonale à un couple
uniforme compris entre 9,0 et 11,3 N•m (80 à
100 po-lbs).
AVIS
Afin d’éviter d’endommager l’équipement, ne pas
laisser sécher de fluide dans la section du fluide.
En effet, le fluide séché adhérera au roulement de
joint et pourrait endommager le roulement de joint
à la mise en route suivante de l’agitateur.
2. Remplacer les bagues (22). Veiller à ce que
les lèvres externes soient tournées vers le haut,
comme illustré ci-dessous.
Remplacer le roulement de joint s’il est endommagé
ou usé.
3. Insérer le tube d’aspiration (4) dans le fond du
couvercle du siphon.
Pour prolonger la vie du roulement de joint, procéder
comme suit :
4. Taper sur l’extrémité du tuyau d’aspiration pour
s’assurer que le tuyau passe bien à travers les
bagues et qu’il repose sur le couvercle du siphon.
• Rincer la section fluide avant tout changement de
couleur ou de revêtement ou avant d’entreposer
l’agitateur.
5. Serrer les quatre vis à pans creux dans le
couvercle du siphon en diagonale à un couple
uniforme compris entre 9,0 et 11,3 N•m (80 à
100 po-lbs).
• Ne pas faire fonctionner l’agitateur sans fluide dans
le fût car cela peut causer une usure excessive du
roulement de joint.
Figure 3
Correction d’un joint de conduite d’aspiration
défectueux
12
3A7014D
Entretien
Nettoyage des tuyaux pour fluide
Table 4 Nettoyage des tuyaux pour fluide
Sans circulation d’air, les produits catalysés peuvent
durcir. Toujours enlever et nettoyer les deux
tuyaux après avoir mélangé ou pompé des produits
catalysés.
Pour empêcher le fluide de sécher sur les tuyaux et
de gêner la rotation de l’hélice, nettoyer le siphon et
les tuyaux d’hélice à chaque changement de couleur
ou de revêtement et à chaque fois que l’agitateur
est retiré du fût pendant un laps de temps suffisant
pour que le fluide sèche. Nettoyer aussi les tuyaux
pour fluide à intervalles réguliers dans le cadre de
l’entretien comme suit :
1. Démonter les tuyaux d’aspiration et d’hélice Voir
Démontage des tuyaux d’aspiration et d’hélice,
page 15.
2. Nettoyer le tuyau d’aspiration (4), le tuyau
d’hélice (7) ainsi que le roulement de joint (8).
Pour nettoyer l’intérieur des tuyaux, passer un
chiffon imprégné de solvant à l’intérieur.
3. Pulvériser un lubrifiant au PTFE uniquement
sur l’extrémité de l’entrée du tuyau d’aspiration.
Engager le tuyau d’aspiration à travers la partie
supérieure du boîtier de l’entraînement par
courroie (2).
4. Installer les deux vis à pans creux (24) et les
rondelles d’arrêt (25) au sommet du couvercle
du siphon (6). Serrer les vis uniformément et
en diagonale à un couple de 6,8 à 7,9 N•m (60
à 70 po-lbs).
5. Pulvériser un lubrifiant au PTFE sur la lèvre
intérieure du roulement de joint (8) et le serrer
sur le tuyau d’hélice (7).
3A7014D
Réf.
Description
3
Boîtier Twistork
4
tuyau d’aspiration
6
Couvercle du siphon
7
Tuyau d’hélice
8
Roulement de joint
24
Vis
25
Rondelle
41
Raccord-union tournant
56
Collier de flexible
13
Entretien
Entretien
Démontage de la courroie
d’entraînement
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la
conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une
réparation sur l’agitateur.
AVIS
Maintenir l’agitateur en position droite. S’il était
couché sur le côté ou renversé, du fluide pourrait
s’écouler dans la zone d’entraînement par courroie
et endommager l’équipement.
Si le moteur pneumatique nécessite plus que
l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement
plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre
distributeur Graco pour réparation ou remplacement.
Un kit de reconstruction du moteur (25M535) est
disponible. Consulter le manuel 3A5050 pour obtenir
plus d’informations.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
10.
2. Dévisser les huit vis (27) et retirer le couvercle de
la courroie d’entraînement (2).
3. Dévisser les trois vis à six pans creux (14a) ainsi
que la douille (14).
4. Faire coulisser la courroie d’entraînement (15)
de manière à l’extraire de la petite poulie (12)
et déposer la grande poulie (13) et la courroie
d’entraînement.
5. Remplacer la courroie d’entraînement si elle est
fissurée ou usée par une courroie d’entraînement
d’origine à dissipation électrostatique
uniquement.
Table 5 Démontage de la courroie d'entraînement
Si l’agitateur est retiré du fût, enlever le roulement
de joint et accrocher ou suspendre l’agitateur en le
maintenant droit au-dessus d’un réservoir pour qu’il
s’égoutte.
Dépose du moteur pneumatique
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
10.
2. Retirer la vis sans tête (26) qui solidarise le
moteur.
3. Retirer les vis à tête cylindrique (27) pour ouvrir
le support (1).
4. Faire délicatement levier sur la courroie de
distribution (15) à partir de la petite poulie (12).
5. Lever le moteur pour retirer le moteur de la petite
poulie.
14
Réf.
Description
2
Couvercle de courroie d’entraînement
12
Petite poulie
13
Grande poulie
14
Douille
14a
Vis à six pans creux
15
Courroie de distribution
27
Vis à tête cylindrique
3A7014D
Entretien
Démontage des tuyaux d’aspiration
et d’hélice
Table 6 Démontage des tuyaux d’aspiration et
d’hélice
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
10.
2. Enlever le roulement de joint (8).
3. Enlever les deux vis à pans creux (24)
positionnées en diagonale ainsi que les rondelles
d’arrêt (25) dépassant du sommet du couvercle
du siphon (6).
4. Démonter le tuyau d’aspiration (4) comme suit :
a. Coucher l’agitateur de côté sur le boîtier (2)
de la courroie d’entraînement de manière à
ce que l’entrée soit plus basse que la sortie.
En procédant ainsi, on empêche le fluide de
couler dans la zone des roulements et de la
courroie d’entraînement.
b. Tirer sur le raccord-union tournant (41) pour
retirer le tuyau d’aspiration.
5. Retirer les trois vis à six pans creux (14a) de la
douille (14) et les visser dans les trous taraudés
de la douille. Serrer les vis uniformément pour
desserrer la douille du tuyau d'hélice (7).
6. Passer le tuyau d'hélice (7) par le fond du boîtier
de l’agitateur (3).
Réf.
3A7014D
Description
2
Couvercle de courroie
3
Support
4
Tuyau d’aspiration
6
Couvercle du siphon
7
Tuyau d’hélice
8
Roulement de joint
14
Douille
14a
Vis à six pans creux
24
Vis
25
Rondelle d’arrêt à ressort
35
Rondelle de butée
41
Raccord-union tournant
56
Collier de serrage pour flexible
IT
Outil de montage
15
Entretien
Montage de l’agitateur
1. Veiller à ce que l’entretoise (10) soit bien en
place. Monter la grande poulie (13), partie
conique au grand diamètre intérieur vers le
haut, et la courroie (15) à l’intérieur du corps
de l’agitateur. Voir Démontage de la courroie
d’entraînement, page 14.
2. Faire glisser l’autre extrémité de la courroie sur
la petite poulie (12). La courroie ne doit pas être
tendue après son montage. Veiller à ce que les
poulies soient alignées, puis fixer la petite poulie
(12) en serrant la vis sans tête. Serrer la vis sans
tête à un couple de 5,1 à 6,2 N•m (45 à 55 po-lb).
REMARQUE : La courroie d’entraînement
(15) devrait être parfaitement ajustée — ni
trop serrée, ni trop lâche. La conception de la
courroie supprime le besoin d’une tension initiale
élevée. Après installation, faire fléchir la courroie
d’entraînement d’environ 1/2” devrait nécessiter
une force d’1,0 à 1,3 livre.
3. Introduire la douille (14) dans la grande poulie
(13).
4. Placer les vis (14a) dans les trous non taraudés
de la douille (14) ; ne pas encore serrer les vis.
5. Placer l’outil de montage (IT) à l’extrémité du
tuyau d’hélice. L’outil de montage est compris
dans le kit d’étanchéité d’arbre 236762.
AVIS
Utiliser l’outil de montage pour introduire le
tuyau d’hélice dans le joint d’arbre et éviter
ainsi d’endommager la lèvre du joint.
6. Pulvériser un lubrifiant au PTFE sur une longueur
de 150 mm (6 po) en partie supérieure du tuyau
d’hélice (7). Tout en maintenant la poulie (13)
vers le bas, pousser le tuyau d’hélice et l’outil
(IT) vers le haut à travers le fond du boîtier de
l’agitateur (3) jusqu’à ce que le tuyau affleure au
niveau de la partie supérieure de la douille (14).
Retirer l’outil de montage.
Passer une lame de tournevis dans l’interstice
de la douille (14) pour favoriser l’écartement
pendant l’insertion du tuyau (7).
7. Serrer les trois vis à six pans creux (14a) en
diagonale à un couple uniforme de 6,2 à 6,8 N•m
(55 à 60 po-lbs).
8. Mettre la rondelle de butée (35) de niveau par
rapport à la douille (14).
9. Fixer le capot de la courroie (2) à l’aide des huit
vis (27).
10. Pulvériser un lubrifiant au PTFE sur une longueur
de 150 mm (6 po) en partie supérieure du
tuyau d’aspiration (4) uniquement à l’extrémité
d’entrée. Engager le tuyau d’aspiration à travers
la partie supérieure du boîtier de l’agitateur (3).
11. Installer les deux vis à pans creux (24) et les
rondelles d’arrêt (25) au sommet du couvercle
du siphon (6). Serrer les vis uniformément et
en diagonale à un couple de 6,8 à 7,9 N•m (60
à 70 po-lbs).
REMARQUE : Le tuyau d’hélice (7) doit monter
et descendre d’environ 1,3 mm (0,05 po). Si ce
n’est pas le cas, les roulements (11) ne sont
pas entièrement positionnés dans leur logement.
Enfoncer les roulements jusqu’à ce qu’ils le
soient.
12. Pulvériser un lubrifiant au PTFE sur la lèvre
intérieure du roulement de joint (8) et le serrer
sur le tuyau d’hélice (7).
16
3A7014D
Pièces
Pièces
1
Enfoncer en place.
2
Appliquer un produit d’étanchéité haute
résistance sur les filetages.
3
Enduire les filetages d’un produit
d’étanchéité PTFE anaérobie.
4
Serrer les vis d’assemblage de collier de
poulie successivement à un couple de
6,2–6,8 N•m (55–60 po-lbs), le tuyau (7)
affleurant au sommet du collier (14).
5
Serrer la vis sans tête des poulies après avoir
aligné les poulies. Serrer la vis sans tête à
un couple de 5,1–6,2 N•m (45–55 po-lbs).
6
La courroie de distribution ne doit pas être
trop serrée, et sans tension de courroie
après l’installation.
8
Positionner les bagues (22) avec les lèvres
extérieures tournées vers le haut.
10
Recourber l’ergot de la rondelle (29) pour
assurer le blocage.
11
Pulvériser un lubrifiant au PTFE sur
l’extrémité de l’entrée du tuyau d’aspiration
(4) et sur une longueur de 150 mm (6 po) en
partie supérieure du tuyau d'hélice (7) avant
leur montage.
12
Appliquer le lubrifiant (49) sur le tuyau
d’aspiration (4) avant de l’installer à travers
les éléments (8) et (21).
13
Sur le raccord supérieur, serrer les vis
d’assemblage successivement à un couple
de 9,0–11,3 N•m (80–100 po-lbs).
Suivre les spécifications de couple de serrage
recommandées figurant dans la section Installation
de ce manuel.
3A7014D
17
Pièces
Réf
N°
Référence
Description
Qté
236720
Ensemble de support,
moteur pneumatique
Twistork
1
189648
Couvercle, courroie,
entraînement
1
3
189649
Boîtier, Twistork
1
4
189651
Tuyau, aspiration
1
189653
Raccord, siphon,
Twistork
1
189654
Couvercle, siphon,
Twistork
1
7
236719
Ensemble hélice
8‡*
189655
9
Réf
N°
Référence
Description
Qté
106084
Vis, usinée, tête
cylindrique
8
104029
Pince, mise à la terre,
électrique
1
29
104582
Rondelle, languette
1
30
105332
Écrou, contre-écrou
1
31
100718
Rondelle
1
100839
Raccord, coudé,
mâle-femelle
1
33
189659
Siège, clapet, anti-retour
1
1
34
105691
Roulement, bille
1
Roulement, joint
1
35
189662
Rondelle, butée
1
189656
Entretoise, roulement
1
36
198279
Kit étiquette, vierge
1
10
189657
Entretoise, poulie
1
37
187830
Étiquette, identification
1
11
112548
Roulement, bille
2
38
186620
Étiquette, symbole, terre
1
112549
Poulie, courroie, petite
distribution
1
104635
Manomètre, pression,
air
1
———
Vis sans tête, poulie ;
1/4 x 20 x 3/16 po ; pas
une pièce de rechange
1
112572
Tournant, raccord-union, 1
90 degrés
112550
Poulie, courroie, grande
distribution
1
178575
Adaptateur, bonde
1
178576
1
112551
Douille, arrêt, conique
1
Dispositif de retenue,
joint torique
———
Vis, à six pans creux ;
#10–24 x 1 po ; pas une
pièce de rechange
1
46*
106537
Joint, bonde
1
50
189650
Tuyau, boîtier
1
56
110980
Collier, flexible
1
112552
Courroie, distribution ;
à dissipation
électrostatique
1
60▲
17P806
25C765
Moteur, air, piston
rotatif ; inclut 17, 18, 19,
et 40.
1
Kit, étiquette de
sécurité (non illustrée) ;
comprend étiquette
d’avertissement de
sécurité et étiquette
d’avertissement
156823
Raccord, union, tournant
1
156971
Raccord, mamelon,
court
1
▲
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
19
116513
Régulateur, air
1
†
20*
112553
Joint, joint torique
1
21†*
112555
Joint, axe, lèvre, PTFE
1
195045
Bague, support de
tuyau, étanchéité
3
Cette pièce est comprise dans le kit de
réparation 236762, qui peut être acheté
séparément. Le kit inclut également un outil
de montage nécessaire pour introduire le
tuyau d’hélice dans le joint d’arbre sans
endommager la lèvre du joint.
111482
Rivet, snap
2
‡
Un écrou support en Rulon est disponible en
option. Commander la référence 189660.
112556
Vis, d’assemblage, à
tête creuse
8
*
108050
Rondelle, d’arrêt, ressort 8
Garder ces pièces de rechange à portée
de la main pour réduire les temps
d’immobilisation.
112557
VIS, sans tête, à pans
creux
1
2
5
6
12
12a
13
14
14a
15*
16
17
18
22*
23
24
25
26
18
27
28
32
40
41
44
45
1
1
3A7014D
Dimensions
Dimensions
Référence
3A7014D
Dimension
A
79,9 cm (31,5 po)
B
121,2 cm (47,7 po)
C
26,4 cm (10,4 po)
D
126,3 cm (49,7 po)
19
Consommation d’air
Consommation d’air
20
34.0
15
25.5
D
SCFM
10
17.0
C
Mètres
cubes
standard/h
B
5
8.5
A
0
0
0
200
400
600
800
1000
1200
Tr/min du moteur pneumatique
A — 1,4 bar (0,14 Mpa, 20 psi)
B — 2,8 bars (0,28 Mpa, 40 psi)
C — 4,1 bars (0,41 Mpa, 60 psi)
D — 5,5 bars (0,55 Mpa, 80 psi)
20
3A7014D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Agitateur à hélice Twistork — acier inoxydable, montage sur bonde, entraînement par courroie
5 bars (70 psig, 0,5 MPa)
Pression de fonctionnement maximale recommandée
Débit maximum du siphon
avec produit de 100 centipoises
avec produit de 1 000 centipoises
Consommation d’air
Vitesse d’hélice maximale recommandée
Température maximale autorisée du fluide de traitement
Viscosité produit maximale recommandée
Pièces en contact avec le produit
Poids
Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale
conseillée
environ 45 l/min (12 gal/min)
environ 4,5 l/min (1,2 gal/min)
Voir Consommation d’air, page 20.
500 tr/min
50° C (122° F)
1 000 cP
Acier inoxydable 304 et 316, PTFE chargé de
graphite, acétal AF, Rulon(R)* LR
11,8 kg (26 lb)
Moins de 75 dBA
*Rulon® est une marque déposée de Dixon, division de Furon.
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
3A7014D
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise
application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un
accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.
Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la
garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le distributeur le
Pour passer une commande
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4800
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, Août 2022

Manuels associés