▼
Scroll to page 2
of
32
Instructions – Pièces Agitateurs pneumatiques 3A7007C FR Agitateurs à entraînement pneumatique à piston radial pour le maintien en suspension et le maintien d’un mélange homogène dans les peintures et revêtements. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels de vos composants associés avant d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions. Pression de service maximum recommandée 5 bars (0,5 MPa, 70 psi) Consultez la page 3 pour connaître les références des modèles et informations relatives aux homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 3 Manuels connexes ............................................. 3 Mises en garde................................................... 4 Installation ......................................................... 6 Régulateur d’air et silencieux ........................ 7 Agitateur ..................................................... 8 Mise à la terre.............................................. 10 Accessoires de la conduite d’air .................... 12 Exigences en matière d’air............................ 12 Fonctionnement.................................................. 13 Fonctionnement de l’agitateur ....................... 13 Réglage de l’agitateur à la bonne vitesse ........................................... 13 Procédure de décompression ....................... 13 Alignement du boîtier de sortie — 25C534, 25C535 uniquement ....................... 17 Inspection de l’arbre et des lames de l’agitateur — Modèle 25C530 uniquement .................................... 17 Pièces ............................................................... 18 Modèle 25C528 ........................................... 18 Modèle 25C533 ........................................... 19 Modèle 25M481 ........................................... 20 Modèle 25C529 ........................................... 21 Modèles 25C534 et 25C535 ......................... 22 Modèle 25C530 ........................................... 24 Modèles 25N881 et 25N882 ......................... 25 Accessoires........................................................ 26 Kit de capteur 25C373.................................. 26 Entretien ............................................................ 14 Graissage du moteur pneumatique................ 14 Silencieux du moteur pneumatique................ 14 Nettoyage de l’arbre..................................... 15 Dimensions ........................................................ 27 Entretien ............................................................ 16 Dépose du moteur pneumatique ................... 16 Caractéristiques techniques ................................ 30 Proposition 65 de Californie .......................... 31 2 Disposition des orifices de montage ..................... 29 Consommation d’air ............................................ 29 3A7007C Modèles Modèles Référence Description Rotation recommandée de l’agitateur 25C528 Entraînement direct acier inoxydable, 30/55 gal, Une hélice 5,5" acier inoxydable Dans le sens horaire 25C533 Entraînement direct acier au carbone, 30/55 gal, deux hélices 5,5" aluminium Dans le sens horaire 25M481 Entraînement direct acier inoxydable, 30/55 gal, Une hélice 8" acier inoxydable Dans le sens horaire Homologations 2575 25C534 Entraînement direct acier inoxydable, hélice, montage sur bonde Dans le sens horaire 25C535 Entraînement direct acier au carbone, hélice, montage sur bonde Dans le sens horaire 25C530 Entraînement direct acier inoxydable, 55 gal, montage sur bonde, lame extensible Dans le sens antihoraire 25N881 En fût, montage sur bonde 1,5” Dans le sens horaire 25N882 En fût, montage sur bonde 2” Dans le sens horaire 25C529 Entraînement direct acier au carbone, 55 gal, montage latéral, deux hélices 5,5" aluminium Dans le sens horaire 25C765 Kit, moteur avec régulateur d’air (pour remplacer le moteur d’entraînement sur des agitateurs existants) II 1/2 G Ex h IIB T4 Ga/Gb IECEx ETL 17.0019 ITS17ATEX1001809 C ≤Tamb Tamb ≤50 50 °C C 0°C II 2 G Ex h IIB T4 Gb II 2 G Ex h IIB T4 Gb Manuels connexes Numéro de manuel Titre 306287 Élévateurs et supports de pompe 308466 Couvercles de fût passivés, acier inoxydable 3A5050 Manuel de réparation du moteur 3A7007C 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du terre. chapitre Mise à la terre • Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs. • Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que vous n’avez pas identifié la cause du problème et y avez remédié. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux longs lorsque l’on utilise l’équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A7007C Mises en garde MISE EN GARDE RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche de données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. • Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection inclut notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7007C 5 Installation Installation REMARQUE : Tout au long du manuel, les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte réfèrent aux figures et aux vues éclatées des pièces. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, toujours conserver un écartement minimum de 25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de l’agitateur et la cuve pour éviter la formation d’étincelles. Voir Accessoires de la conduite d’air, page 12 pour les pièces non incluses dans votre système. Table 1 Installation type Référence SV Vanne d’arrêt d’air AF Filtre de la conduite d’air M Moteur AL Conduite d’alimentation, entrée d’air AG Manomètre à air R 6 Description Régulateur 3A7007C Installation Régulateur d’air et silencieux 3. Fixer le régulateur d’air en le vissant dans le raccord tournant. Le moteur pneumatique est capable de fonctionner dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de l’endroit où le régulateur d’air est monté. 4. Installer un bouchon (E) dans le port opposé au régulateur (ceci est nécessaire pour le fonctionnement du moteur). • Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un des deux ports inférieurs du moteur, une rotation horaire en résulte, vue du dessus du moteur. 5. Fixer le manomètre d’air (J) en le vissant dans le trou au sommet du régulateur d’air. • Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation antihoraire en découle. • Le port opposé au régulateur doit être bouché pour que le moteur fonctionne. Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre d’air, le connecteur à mamelon et le raccord tournant ne sont pas installés en usine. Suivez les instructions ci-dessous pour installer ces éléments : 1. Visser le raccord tournant (F) dans le port désiré (supérieur ou inférieur) dans le moteur (K). 2. Visser le connecteur à mamelon (G) dans la sortie (H) du régulateur d’air. Noter les directions des flèches sur le régulateur. 6. Installer un bouchon (E) dans le régulateur dans le port opposé au manomètre d’air. 7. Visser un silencieux (D) au sommet du moteur. 8. Visser le deuxième silencieux dans le port ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le régulateur. 9. Installer le troisième silencieux dans le port ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur. Un raccord supplémentaire peut être nécessaire (non fourni) afin d’éloigner davantage le régulateur du moteur. REMARQUE : L’utilisation du troisième silencieux n’est pas nécessaire, mais est bénéfique pour une meilleure circulation d’air dans des conditions humides. Si un troisième silencieux n’est pas utilisé, le trou doit être bouché (E). Rotation horaire de l’agitateur 3A7007C Lettre de référence Description D Silencieux E Bouchons F Raccord tournant G Connecteur à mamelon H Régulateur d’air J Manomètre d’air K Moteur pneumatique Rotation antihoraire de l’agitateur 7 Installation Agitateur puis visser l’adaptateur de bonde (4) dans le trou de la bonde. Voir Modèle 25C530, page 24. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, toujours conserver un écartement minimum de 25,4 mm (1 po) entre les pièces rotatives de l’agitateur et la cuve pour éviter la formation d’étincelles. Modèles 25C528, 25C533 et 25M481 1. Marquer et forer des trous dans le couvercle pour monter l’agitateur. Voir Disposition des orifices de montage, page 29 pour les dimensions. 2. Monter l’agitateur dans le couvercle du réservoir d’alimentation du fluide après avoir mis le joint (29) en place. Voir Modèle 25C528, page 18, Modèle 25C533, page 19, et Modèle 25M481, page 20. Positionner le moteur pneumatique de façon à ce que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres composants du système. Comme les fûts peuvent avoir différentes hauteurs, il se peut que les lames inférieures puissent entrer en contact avec le fond du fût. Si l’adaptateur de bonde (4) ne s’insère pas complètement, ou en cas de résistance ressentie lors de l’installation de l’agitateur, remonter les lames sur l’axe. Pour déplacer les lames, desserrer les vis sans tête (SS) dans le manchon de raccordement et faire glisser l’ensemble vers le haut ou vers le bas pour l’amener à la position voulue. Les vis sans tête doivent toujours rester en haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte qu’elles puissent passer dans l’orifice de bonde et en ressortir. 3. Positionner le moteur pneumatique de façon à ce que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres composants du système. 4. Boulonner en place (boulons de montage non inclus). Modèle 25C529 Fixer l’agitateur sur le rebord du fût ou du réservoir et bloquer fermement la vis de blocage (6). Serrer l’extrémité du clip (17) pour mise en place. Voir Modèle 25C529, page 21. Pour ajuster l’angle de l’agitateur dans le fût, desserrer la vis du support (4), et positionner le moteur pneumatique de façon à ce que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres composants du système. Modèles 25C534 et 25C535 Monter l’agitateur dans le couvercle du récipient en vissant l’hélice (5) à travers le trou de la bonde du fût et en vissant le boîtier d’agitateur (3) dans le trou de bonde. Serrer la vis à pans creux (2) à un couple de 17–19 N•m (150–170 po-lb). Serrer la vis d’assemblage à six pans creux (14) à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb). Voir Modèles 25C534 et 25C535, page 22. Figure 1 Ensemble de lame réglable Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, lors de l’utilisation d’un fût modifié, contrôler qu’il n’y ait aucune interférence entre la base du fût et l’axe de l’agitateur afin d’éviter les étincelles dues au contact. AVIS Maintenir l’agitateur bien serré sur la bonde du fût pour éviter tout dommage au filetage du fait des vibrations. Positionner le moteur pneumatique de façon à ce que la conduite d’air soit fixée aisément à l’entrée du régulateur d’air sans obstruer aucun des autres composants du système. Adaptateur coudé 16H294 — Modèle 25C530 uniquement Modèle 25C530 Si l’agitateur est utilisé sur un fût avec une bonde décentrée et si les lames entrent en contact avec la paroi du fût, l’adaptateur coudé 16H294 doit être utilisé. Pour installer l’agitateur dans le couvercle du récipient, abaisser l’axe (2) avec les ensembles de lame pliants (5, 6) à travers le trou de la bonde du fût, 8 1. Visser la bague d’arrêt (28) à la main autant que possible sur l’adaptateur coudé (27) 3A7007C Installation 2. Visser l’adaptateur coudé à fond dans la bonde, puis le dévisser jusqu’à ce que la partie la plus large sur le dessus de l’adaptateur pointe juste à gauche du centre du fût. 2. Fixer l’adaptateur d’arbre (9) au côté plat de l’arbre du moteur près du dessous du moteur. Serrer la vis sans tête (12) fermement à 11–12 N•m (8–9 pied-lb). REMARQUE : Il y a environ 12 mm (1/2") de course de réglage de l’arbre d’adaptateur sur l’arbre du moteur si nécessaire pour des réglages ultérieurs. 3. Serrer la vis à pans creux (8) à un couple de 17–19 N•m (12,5–14 pi-lbs). 4. Placer l’adaptateur de boîtier fileté (6) sur la plaque du moteur (7) et fixer à l’aide de rondelles (13) et de vis (11). Serrer à un couple de 11–12 N•m (8–9 pi-lbs). 5. Aligner l’écrou d’adaptateur pour enclencher l’arbre intégré dans le fût de 200 litres (55 gal). Figure 2 Adaptateur coudé juste à gauche du centre 3. Visser la bague d’arrêt jusqu’à ce qu’elle touche le fût. Utiliser une clé à tube de taille appropriée ou une clé à molette pour serrer l’adaptateur jusqu’à ce que la partie la plus large du dessus de l’adaptateur soit alignée avec le centre du fût. Modèles 25N881 et 25N882 Voir Modèles 25N881 et 25N882, page 25. 1. Déterminer la taille de l’arbre de l’agitateur : 11,1 mm (7/16") ou 12,4 mm (1/2") carré. Déterminer la taille de l’adaptateur d’arbre (9). Sélectionner la taille en plaçant les adaptateurs sur l'arbre d’agitateur intégré dans le fût. Utiliser le plus petit adaptateur qui rentre. Il ne doit y avoir que très peu de glissement entre l’écrou d’adaptateur et l’arbre. 3A7007C 6. Visser lentement l’appareil sur les filets sur le raccord de bonde central du fût de 200 litres (55 gal). Fixer fermement afin que le moteur ne tourne pas dans la bonde. Kit de remplacement du moteur 25C765 Le kit de remplacement du moteur 25C765 est un remplacement simple et direct pour le moteur pneumatique à ailettes rotatives PN 101140. Une liste des éléments compris dans le kit est fournie page 16 —Pièces, Réf N 1. Utiliser la procédure de remplacement du moteur du manuel de l’agitateur ou le diagramme de la page des pièces pour installer le nouveau moteur. 9 Installation Mise à la terre • Pour les modèles 25C529, 25C530, 25C534, 25C535, 25N881 et 25N882 : Fixer une extrémité du fil de terre (GW) au connecteur de terre de l'agitateur (GC). Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Pour réduire les risques d'électricité statique, le couvercle et tous les objets ou dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre. Un fil et une pince de terre ne sont pas compris. Pour passer commande du fil et de la pince de terre, commander la référence 237569. Figure 4 Connecteur de mise à la terre – Modèle 25C529 Pour mettre l’agitateur à la terre, procéder comme suit : • Pour les modèles 25C528, 25C533 et 25M481 : Fixer une extrémité du fil de terre (GW) au connecteur de terre (GC) sur le bord du couvercle du fût. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. Figure 5 Connecteur de mise à la terre – Modèle 25C530 Figure 3 Connecteur de mise à la terre – Modèles 25C528, 25C533 et 25M481 Figure 6 Connecteur de mise à la terre – Modèles 25C534, 25C535 10 3A7007C Installation Figure 7 Connecteur de mise à la terre – Modèles 25N881, 25N882 3A7007C 11 Installation Accessoires de la conduite d’air Exigences en matière d’air Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué ci-dessous, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. Le moteur pneumatique ne nécessite pas d’air lubrifié. Voir Consommation d’air, page 29 pour les exigences. Vanne d’arrêt d’air Raccorder l’air d’alimentation au côté entrée du régulateur d’air. Une vanne d’arrêt d’air principale de type purgeur (A pour emplacement de montage) isole les composants de la conduite d’air pour effectuer un entretien. Une vanne d’arrêt d’air devrait être installée dans la conduite d’alimentation et utilisée pour arrêter et démarrer l'agitateur. Si la vanne est installée, la vitesse de l’agitateur ne doit pas être réglée à chaque utilisation. Pour commander des vannes d’arrêt d’air de type purgeur, se reporter aux références indiquées ci-dessous : Table 2 Vannes d’arrêt de type purgeur Pression de travail maxi Figure 8 Raccord pour flexible d’air d’alimentation N° de réf. Entrée/Sortie npt psi bar MPa Matériau 110223 1/4 (fxf) 250 17,2 1,7 Laiton 110224 3/8 (fxf) 250 17,2 1,7 Laiton 110225 1/2 (fxf) 250 17,2 1,7 Laiton 110226 3/4 (fxf) 250 17,2 1,7 Laiton 113163 1 (fxf) 250 17,2 1,7 Laiton 107142 1/2 (mxf) 250 17,2 1,7 Laiton 107141 3/4 (mxf) 250 17,2 1,7 Laiton Filtre de la conduite d’air Les filtres de conduite d’air éliminent les dépôts néfastes, l’humidité et l’huile de l’alimentation en air comprimé. Commander la référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt. Monter un filtre de conduite d’air (AF) pour éliminer les impuretés néfastes, comme les saletés, l’humidité et l’huile provenant de l’alimentation en air comprimé. Les filtres de conduite d’air (AF) éliminent les dépôts néfastes et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Commander la référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt. Voir Installation , page 6 . 12 3A7007C Fonctionnement Fonctionnement déposées dans le récipient, utiliser un secoueur ou un autre dispositif pour agiter soigneusement le fluide avant de monter et d’utiliser l’agitateur. Des lésions corporelles, comme une projection dans les yeux, peuvent résulter de la présence de pression dans le réservoir. Toujours respecter la Procédure de décompression, page 13 avant d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de remplissage. Une procédure générale pour déterminer la vitesse suggérée de l’agitateur est fournie ci-dessous. Consultez votre fournisseur de matériel pour des recommandations spécifiques sur les vitesses d’agitation recommandées. 1. Assurez-vous que le fil de terre est fixé. Voir Mise à la terre, page 10. Le levage ou la chute d’équipements lourds peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Pour éviter tout dommage corporel ou matériel : 2. Remplir le récipient d’alimentation en fluide jusqu’à 75 à 100 mm (3 ou 4 po) au-dessus de la lame de l’agitateur. • Ne soulevez pas le couvercle du fût et l’agitateur sans aide. 3. Ouvrir la vanne d’arrêt d’air (SV). • Ne marchez pas et ne restez pas sous un élévateur levé. Fonctionnement de l’agitateur 1. Démarrer l’agitateur en ouvrant la vanne d’arrêt d’air (SV). Réguler la vitesse à l’aide du bouton du régulateur d’air (R). 2. Laisser tourner l’agitateur lors de l’alimentation du système en peinture ou en autres fluides. 3. Arrêter l’agitateur en fermant la vanne d’arrêt d’air ou en réduisant la pression à l’aide du bouton du régulateur d’air. 4. Démarrer l’agitateur en tournant progressivement le bouton du régulateur d’air (R) pour augmenter la pression d’air jusqu’à ce qu’un vortex commence à se former dans la peinture. 5. Réduire la vitesse légèrement, puis remplir le récipient à fluide. Quand le récipient est plein, un vortex ne devrait pas être visible. Le produit devrait seulement bouger à une vitesse suffisamment grande pour garantir un mélange adéquat. 6. Laisser tourner l’agitateur pendant l’alimentation du système en peinture ou en autres fluides. Procédure de décompression Réglage de l’agitateur à la bonne vitesse AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas laisser trop longtemps tourner l’agitateur à vitesse élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue des pièces. Agiter le produit seulement à une vitesse suffisant à assurer un mélange uniforme. Cet équipement restera sous pression tant que la pression n’a pas été évacuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Débrancher la conduite d’air. Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les matières solides en suspension, ce qui contribue à empêcher les matières solides d’encombrer le tuyau d’aspiration. Si des matières solides se sont 3A7007C 2. Fermer la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (A) pour relâcher la pression vers le régulateur d’air. 13 Entretien Entretien Les pièces en mouvement, telles que l’hélice de la turbine, peuvent couper ou sectionner les doigts. Pour réduire les risques de blessure grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une réparation sur l’agitateur. Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécuter la Procédure de décompression, page 13. Graissage du moteur pneumatique Après environ 20 millions de rotations ou tous les trois à quatre mois (selon la première échéance), graisser le roulement à aiguilles du moteur. Graisse recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL ou équivalent avec une température de point d’éclair minimale de 204 °C (399,2 °F). 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Enlever le capot supérieur du moteur (103). 3. En utilisant un pistolet à graisse manuel, appliquer de la graisse dans le raccord 21RC (102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible sous la rondelle supérieure (109a). 14 Silencieux du moteur pneumatique En fonction de l’environnement du moteur, contrôler périodiquement l’état de propreté du silencieux du moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques sales ou engorgés résultent en une diminution du rendement du moteur et peuvent entraîner un fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux neuf. 3A7007C Entretien Nettoyage de l’arbre Pour le modèle 25C529 Pour les modèles 25C528, 25C533, 25M481 Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour du roulement (18) et du support (23) de l’arbre (21). Lubrifier avec quelques gouttes d’huile légère. Chaque semaine, nettoyer tout fluide séché autour du roulement (6) de l’arbre (7) et inspecter le roulement à la recherche de fissures ou d’une usure excessive. 3A7007C 15 Entretien Entretien 3. Retirer les vis (14) maintenant la plaque de montage du moteur (13) au boîtier de sortie (3). 4. Retirer les vis à pans creux (2) maintenant le moteur (1) à la plaque de montage. Les pièces en mouvement, telles que l’hélice de la turbine, peuvent couper ou sectionner les doigts. Pour réduire les risques de blessure grave, toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant d’effectuer un contrôle ou une réparation sur l’agitateur. Si le moteur pneumatique nécessite plus que l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre distributeur Graco pour réparation ou remplacement. Un kit de reconstruction du moteur (25M535) est disponible. Consulter le manuel 3A5050 pour obtenir plus d’informations. Dépose du moteur pneumatique Modèle 25C528, 25C529, 25C533 et 25M481 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le raccord tournant (12). a. Voir Modèle 25C528, page 18 b. Voir Modèle 25C529, page 21 c. Voir Modèle 25C533, page 19 d. Voir Modèle 25M481, page 20 3. Desserrer le collier supérieur (2) et soulever le moteur afin que les deux vis sans tête supérieures (3) soient accessibles. Utiliser une clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les vis sans tête de l’axe. 4. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus de l’axe. Modèles 25C534 et 25C535 5. Soulever le moteur afin que les deux vis sans tête (9) dans l’axe(4) soient accessibles. Utiliser une clé à six pans de 1/8 pouce pour enlever les vis sans tête de l’axe. 6. Soulever le moteur pneumatique droit au-dessus de l’axe. Modèle 25C530 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le raccord tournant (9). Voir Modèle 25C530, page 24. 3. En utilisant une clé à six pans de 3/16 pouce, retirer les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur de bonde (4). 4. Soulever le moteur afin que les deux vis sans tête supérieures (7) dans le manchon de raccordement (3) soient accessibles. Utiliser une clé à six pans de 1/8 pouce pour retirer les deux vis sans tête supérieures. 5. Soulever le moteur pneumatique (1) droit au-dessus du manchon de raccordement. Modèles 25N881 et 25N882 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le raccord tournant (5). Voir Modèles 25N881 et 25N882, page 25. 3. Retirer les vis (11) maintenant l’adaptateur de bonde (6) à la plaque du moteur (7). 4. Soulever le moteur de l’adaptateur de bonde (6) et retirer les vis (8) qui fixent la plaque du moteur (7) au moteur (1). 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Déposer le régulateur d’air en dévissant le raccord tournant (11). Voir Modèles 25C534 et 25C535, page 22. 16 3A7007C Entretien Alignement du boîtier de sortie — 25C534, 25C535 uniquement AVIS Un montage incorrect du boîtier de sortie peut causer le grippage de l’arbre d’agitateur contre le roulement du boîtier de sortie et l’endommager. Après avoir réparé ou remplacé le boîtier de sortie ou le moteur pneumatique, procédez comme suit : 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Mettre l’agitateur en position verticale et desserrer les trois vis du boîtier de sortie (14). Voir Modèles 25C534 et 25C535, page 22. 3. Appliquer une pression d’air minimum de 1,7 bar (25 psi) au régulateur d’air. Ajuster le régulateur d’air de sorte que l’arbre de l’agitateur tourne à peine. 4. Alors que l’arbre de l’agitateur tourne, serrer les trois vis du boîtier de sortie à 9 à 11,3 N•m (80 à 100 po-lb). 6. Si l’axe nécessite d’être remplacé : a. Enlever le moteur pneumatique en suivant les étapes sous Dépose du moteur pneumatique, page 16. b. Soulever l’adaptateur de bonde (4) pour découvrir les deux vis sans tête inférieures (7) dans le manchon de raccordement (3). Utiliser la clé à six pans de 1/8 pouce pour les retirer. c. Faire glisser l’axe (2) hors du manchon de raccordement (3). d. Faire glisser le nouvel axe dans le manchon de raccordement (3). Utiliser une clé à six pans de 1/8 pouce pour serrer les deux vis sans tête inférieures dans le manchon de raccordement. Serrer à 7,3 N•m (65 po-lb). e. Abaisser l’adaptateur de bonde sur l’axe ou lever l’axe à travers l’adaptateur de bonde et insérer le moteur pneumatique dans le manchon de raccordement. Utiliser la clé à six pans de 1/8 pouce pour serrer les deux vis sans tête (SS) supérieures dans le manchon de raccordement. Serrer à 7,3 N•m (65 po-lb). Voir Modèle 25C530, page 24. 5. Si l’arbre de l’agitateur grippe, recommencer les opérations 1 à 3 ci-dessus. f. Inspection de l’arbre et des lames de l’agitateur — Modèle 25C530 uniquement g. Réinstaller l’agitateur dans le fût. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 13. 2. Couper/déconnecter l’alimentation à l’agitateur. 3. Enlever l’agitateur. 4. Nettoyer à l’aide d’un solvant compatible et rechercher d’éventuelles traces d’usure ou de dommage sur l’axe (2) ainsi que sur les lames (5, 6). Voir Modèle 25C530, page 24. 5. En l’absence d’usure ou de dommage, réinstaller l’agitateur dans le fût. 3A7007C Lever l’adaptateur de bonde et utiliser une clé à six pans de 3/16 pouce afin de serrer les trois vis sans tête (8) sur l’adaptateur de bonde. Serrer à un couple de 9 N•m (80 po-lb). 7. Si la lame nécessite d’être remplacée : a. Utiliser une clé à six pans de 3 mm (1/8 pouce) pour enlever la vis sans tête dans le moyeu de lame long (6) ou court (5) et faire coulisser l’ensemble moyeu/lame pour l’extraire de l’axe. b. Pour installer un nouvel ensemble moyeu/lame, le faire coulisser sur l’axe et serrer la vis sans tête. La vis sans tête doit toujours rester en haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte qu’elles passent dans l’orifice de bonde et ressortent. c. Réinstaller l’agitateur dans le fût. 17 Pièces Pièces Modèle 25C528 Réf N° Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 2 101368 COLLIER, flexible 2 3 100053 VIS, sans tête, à pans creux ; 5/16-18 x 0,25” ; serrer à un couple de 11–15 N•m (96–132 po-lb) 4 4 158865 ACCOUPLEMENT, moteur 1 5 222696 GUIDE, agitateur 1 115166 ROULEMENT, agitateur, ajustement pressé 1 7 185389 ARBRE, agitateur 1 8 185401 GOUPILLE, cisaillement 1 9 185398 HÉLICE, agitateur 1 10 110248 VIS, sans tête, à pans creux ; #10–24 x 0,25” ; serrer à un couple de 1,7–2,3 N•m (15–20 po-lb) 1 11 100579 GOUPILLE, fendue 1 156823 RACCORD, union, tournant 1 156971 RACCORD, mamelon, court 1 14 116513 RÉGULATEUR, air 1 15 159858 RACCORD 1 100633 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 101369 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 065251 CÂBLE, cuivre, tresse plate, 0,33 pied 1 190192 JOINT, guide, agitateur 1 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 17P806 Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 6 12 13 19 20 27 29 30 32▲ Qté ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 18 3A7007C Pièces Modèle 25C533 Réf N° Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 2 101368 COLLIER, flexible 2 3 100053 VIS, sans tête, à pans creux ; 5/16-18 x 0,25” ; serrer à un couple de 11–15 N•m (96–132 po-lb) 4 4 100579 GOUPILLE, fendue 2 5 207622 GUIDE, agitateur 1 6 166565 ROULEMENT, agitateur, ajustement pressé 1 7 172313 ARBRE, agitateur 1 8 100633 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 9 101369 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 11 158865 ACCOUPLEMENT, moteur 1 12 156823 RACCORD, union, tournant 1 13 159858 ACCOUPLEMENT 1 14 156971 RACCORD, mamelon, court 1 15 160077 GOUPILLE, cisaillement 2 16 159854 HÉLICE, agitateur 2 17 101118 VIS, sans tête, à pans creux ; #10–24 x 0,25” ; serrer à un couple de 1,7–2,3 N•m (15–20 po-lb) 2 22 116513 RÉGULATEUR, air 1 23 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 27 065251 CÂBLE, cuivre, tresse plate, 0,33 pied 1 29 190192 JOINT, guide, agitateur 1 35▲ 17P806 Étiquette de sécurité (non illustrée) Qté 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7007C 19 Pièces Modèle 25M481 Réf N° Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 2 101368 COLLIER, flexible 2 3 100053 VIS, sans tête, à pans creux ; 5/16-18 x 0,25” ; serrer à un couple de 11–15 N•m (96–132 po-lb) 4 4 158865 ACCOUPLEMENT, moteur 1 5 222696 GUIDE, agitateur 1 6 115166 ROULEMENT, agitateur, ajustement pressé 1 7 185389 ARBRE, agitateur 1 9 17N708 HÉLICE, Hydrafoil ; acier inoxydable 8” ; comprend item 10 1 10 ——— VIS, sans tête, à pans creux ; 3/8–16 x 0,5” ; serrer à un couple de 20-23 N•m (180–200 po-lb) 2 11 17R167 ENTRETOISE, arbre 1 12 156823 RACCORD, union, tournant 1 13 156971 RACCORD, mamelon, court 1 14 116513 RÉGULATEUR, air 1 15 159858 ACCOUPLEMENT 1 19 100633 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 20 101369 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 27 065251 CÂBLE, cuivre, tresse plate, 0,33 pied 1 29 190192 JOINT, guide, agitateur 1 30 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 32 17P806 Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 ▲ Qté ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 20 3A7007C Pièces Modèle 25C529 Réf N° Réf N° Référence Description 8 101118 VIS, sans tête, à pans creux ; #10–24 x 0,25” ; serrer à un couple de 1,7–2,3 N•m (15–20 po-lb) 3 9 160077 GOUPILLE, cisaillement 2 10 156971 RACCORD, mamelon, court 1 11 101369 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) 1 12 156823 RACCORD, union, tournant 1 13 116513 RÉGULATEUR, air 1 14 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 15 158865 ACCOUPLEMENT, moteur 1 16 159056 PLAQUETTE, montage, vis 1 17 159057 ARRÊTOIR 1 18 104391 ROULEMENT, agitateur, ajustement pressé 1 19 159704 GODET, protection, roulement 1 20 159854 HÉLICE, agitateur 2 21 172311 ARBRE, agitateur 1 22 159858 ACCOUPLEMENT 1 23 159863 SUPPORT, montage 1 24 159864 COLLIER, agitateur 1 25 100579 GOUPILLE, fendue 2 31 104029 PINCE, mise à la terre, électrique 1 32 104582 RONDELLE, languette 1 33 100718 RONDELLE, blocage 1 34 110911 ÉCROU, à six pans ; M5 x8 1 Qté Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 2 101368 COLLIER, flexible 2 100053 VIS, sans tête, à pans creux ; 5/16-18 x 0,25” ; serrer à un couple de 11–15 N•m (96–132 po-lb) 4 4 100017 VIS, d’assemblage, à six pans ; 1/2–13 x 1,5” ; serrer fermement ; ne pas serrer excessivement 1 37 186620 ÉTIQUETTE, symbole, terre (non illustré) 1 5 100018 RONDELLE, d’arrêt, ressort 1 39 065251 CÂBLE, cuivre, tresse plate, 0,33 pied 1 6 203399 COLLIER, vis 1 43▲ 17P806 1 7 100633 OUTIL, clé, Allen (non illustrée) Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 3 3A7007C Qté ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 21 Pièces Modèles 25C534 et 25C535 Réf N° Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 124313 VIS, à pans creux ; M6–1 x 16 mm, acier inoxydable ; serrer à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb) 3 235535 BOÎTIER, sortie d’agitateur, acier inoxydable (modèle 25C534) 1 224876 BOÎTIER, sortie d’agitateur, acier au carbone (modèle 25C535) 1 235530 AXE, agitateur (modèle 25C534) 1 224852 AXE, agitateur (modèle 25C535) 1 5 224393 HÉLICE, agitateur 1 6 187054 Bouchon, tube, fluide 1 7 101946 GOUPILLE, fendue, acier inoxydable 1 8 111312 JOINT, joint torique 1 9 112364 VIS, sans tête, à pans creux ; 1/4–20 x 0,38” ; serrer à un couple de 4–5 N•m (35–40 po-lb) 2 10 156823 RACCORD, mamelon, court 1 11 156971 RACCORD, union, tournant 1 12 116513 RÉGULATEUR, air 1 13 187577 PLAQUE, montage, moteur 1 14 102023 VIS, d’assemblage, à six pans creux ; 1/4–20 x 0,75” ; serrer à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb) 3 16 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 17 111593 VIS, mise à la terre, à tête à embase à six pans à filets interrompu ; #8–32 x 0,375” 1 18 157021 RONDELLE, d’arrêt, interne 1 2 3 4 22 Qté 3A7007C Pièces Réf N° Référence Description 19 186620 ÉTIQUETTE, symbole, terre (non illustré) 1 27 403123 CHAPEAU, bouchon (non illustré) 1 3A7007C Qté Réf N° Référence 30▲ 17P806 Description Étiquette de sécurité (non illustrée) Qté 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 23 Pièces Modèle 25C530 Réf N° Référence Description 2 16A867 ARBRE, agitateur 1 3 16A868 MANCHON DE RACCORDEMENT, agitateur 1 4 16A872 ADAPTATEUR, bonde, double 1 5 24C860 AGITATEUR, bras, court 2 6 24C861 AGITATEUR, bras, long 1 102207 VIS, sans tête, à pans creux ; 1/4–20 x 0,25” ; serrer à un couple de 11–15 N•m (96–132 po-lb) 4 8 101679 VIS, sans tête, à pans creux ; 3/8–24 x 0,5” ; serrer à un couple de 9-11 N•m (80–100 po-lb) 3 9 156823 RACCORD, union, tournant 1 10 156971 RACCORD, mamelon, court 1 11 116513 RÉGULATEUR, air 1 12 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 13 116343 VIS, mise à la terre, M5 x 8 1 25 186620 ÉTIQUETTE, symbole, terre (non illustré) 1 26 113082 JOINT, joint torique 1 27 16H294 ADAPTATEUR, coudé, lame extensible (non illustrée) 1 28 16H295 BAGUE, d’arrêt (non illustrée) 1 30▲ 17P806 7 Réf N° SS 1 24 Référence Description ——— VIS, ensemble de lame ; serrer fermement après réglage ; ne pas serrer excessivement 3 MOTEUR, air, piston rotatif ; inclut 12, 13, 14, et 30. 1 25C765 Qté Qté Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7007C Pièces Modèles 25N881 et 25N882 Réf N° Référence Description 1 25C765 MOTEUR, air, piston radial ; comprend les items 2, 3, 4 et 5 1 2 116513 RÉGULATEUR, air 1 3 104655 MANOMÈTRE, pression, air 1 4 156971 RACCORD, mamelon, court 2 5 156823 RACCORD, union, tournant 1 16A521 BOÎTIER, adaptateur, 1 1/2–11,5 NPSM (modèle 25N881) 1 16A754 BOÎTIER, adaptateur, 2–11,5 NPSM (modèle 25N882) 18A192 PLAQUE, montage dans le fût 1 117028 VIS, à pans creux ; M6–1 x 16 mm ; serrer à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb) 3 17X562 ADAPTATEUR, arbre, 7/16” carré 1 17X563 ADAPTATEUR, arbre, 1/2” carré 1 555337 VIS, à six pans creux ; 1/4–20 x 0,750 ; serrer à un couple de 9–11 N•m (80–100 po-lb) 3 12 131497 VIS, sans tête, bout cuvette, 1/4–20 x 0,500 ; serrer fermement sur le plat de l’arbre du moteur ; utiliser un produit d’étanchéité anaérobie résistant léger 1 13 100016 RONDELLE, blocage 3 22 116343 VIS, mise à la terre 1 24▲ 17P806 Étiquette de sécurité (non illustrée) 1 6 7 8 9 11 Qté ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A7007C 25 Accessoires Accessoires Kit de capteur 25C373 Utilisez le kit de capteur pour mesurer la rotation du moteur. Le kit comprend un capteur et un support à capteur pour montage sur le moteur pneumatique. 26 3A7007C Dimensions Dimensions Modèles 25C528 et 25C533 Modèle 25M481 Modèle 25C529 Référence A = 29,3 cm (11,5 po) Référence A = 29,3 cm (11,5 po) Référence A = 115,8 cm (45,6 po) Référence B Référence B = 81,0 cm (31,9 po) Modèle 25C528 = 81,0 cm (31,9 po) Modèle 25C533 = 87,2 cm (34,3 po) 3A7007C 27 Dimensions Modèles 25C534 et 25C535 Modèle 25C530 Modèles 25N881 et 25N882 Référence A = 26,3 cm (10,4 po) Référence A = 21,6 cm (8,5 po) Référence A = 26,3 cm (10,4 po) Référence B = 81,8 cm (32,2 po) Référence B = 75,6 cm (29,8 po) Référence B = 81,8 cm (32,2 po) 28 3A7007C Disposition des orifices de montage Disposition des orifices de montage Modèles 25C528, 25C533, 25M481 Consommation d’air 20 34.0 15 25.5 D SCFM 10 17.0 C Mètres cubes standard/h B 5 8.5 A 0 0 0 200 400 600 800 1000 1200 Tr/min du moteur pneumatique A — 1,4 bar (0,14 Mpa, 20 psi) B — 2,8 bars (0,28 Mpa, 40 psi) C — 4,1 bars (0,41 Mpa, 60 psi) D — 5,5 bars (0,55 Mpa, 80 psi) 3A7007C 29 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Remarque : Un fonctionnement au-dessus de la vitesse maximum conseillée augmente l’usure des composants et diminue le rendement d’exploitation. Modèles 25C528, 25C533 et 25M481 Agitateurs pneumatiques, standard 25C528 Pression de service maximale recommandée Consommation d’air Vitesse maximale conseillée Température maximale autorisée du fluide de traitement Viscosité produit maximale recommandée Pièces en contact avec le produit Poids Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée 25C533 25M481 5 bars (70 psig) Voir le tableau 500 tr/min 500 tr/min 90° C (194° F) 1 000 cP Acier inoxydable, polyéther éther cétone 5 kg (11 lb) 500 cP Acier au carbone, aluminium, PTFE 5,4 lg (12 lb) Acier inoxydable, polyéther éther cétone 5,9 kg (13 lb) Moins de 75 dBA Modèle 25C529 Agitateur pneumatique, extérieur 5 bars (70 psig) Pression de service maximale recommandée Consommation d’air Vitesse maximale conseillée Viscosité produit maximale recommandée Pièces en contact avec le produit Poids Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée Voir le tableau 500 t/min 1000 cP Aluminium, acier au carbone, fonte ductile, bronze 6,8 kg (15 lb) Moins de 75 dBA Modèles 25C534 et 25C535 Twistork® ® Mélangeur Agitateurs pneumatiques, Twistork à hélice Pression de service maximale recommandée Consommation d’air Vitesse maximale conseillée Température maximale autorisée du fluide de traitement Viscosité produit maximale recommandée Pièces en contact avec le produit 5 bars (70 psig) Voir le tableau 500 tr/min 70° C (158° F) 1000 cP 25C534 25C535 Poids Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée 30 Acier au carbone, fluoroélastomère, acétal Acier inoxydable 304 et 316, fluoroélastomère, acétal 7,3 kg (16 lb) Moins de 75 dBA 3A7007C Caractéristiques techniques Modèle 25C530 Agitateurs pneumatiques, mélangeur à lames extensibles Pression de service maximale recommandée Consommation d'air Vitesse maximale conseillée Température maximale autorisée du fluide de traitement Viscosité produit maximale recommandée Tailles des adaptateurs de bonde Pièces en contact avec le produit Poids Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée 5 bars (70 psig) Voir le tableau 500 t/min 90° C (194° F) 1000 cP 1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm Acier inoxydable 303, 304, 18–8 ; 5,4 kg (12 lb) Moins de 75 dBA Modèles 25N881 et 25N882 Agitateurs pneumatiques, en fût Pression de service maximale recommandée Consommation d’air Vitesse maximale conseillée Température maximale autorisée du fluide de traitement Viscosité produit maximale recommandée Tailles des adaptateurs de bonde Pièces en contact avec le produit Poids Niveau de pression sonore à 70 psig, vitesse maximale conseillée 5 bars (70 psig) Voir le tableau 100 tr/min 90° C (194° F) 500 cP 1 1/2-11,5 npsm et 2-11,5 npsm NA 3,2 kg (7 lb) Moins de 75 dBA Proposition 65 de Californie MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov. 3A7007C 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexible, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4792 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, 2019–07