Graco 3A4490F, Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250MMA 98:2, Fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A4490F, Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250MMA 98:2, Fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Traceuse de lignes automotrice
LineLazer V 250MMA 98:2
3A4490F
Pour tracer des lignes à la peinture.
À n'utiliser qu'avec le catalyseur liquide Benox® L-40LV (Peroxyde de benzoyle - BPO)
Pour un usage professionnel uniquement.
Uniquement pour un usage en extérieur.
À ne pas utiliser dans des zones dangereuses ou des atmosphères explosives.
Vitesse maximum de service : 10 mph (16 km/h)
Pression de service maximum : 20,7 MPa (207 bars ; 3000 psi)
Modèle 17G589
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels afférents et du manuel
du moteur. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement.
Conserver ces instructions.
Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé.
Manuels afférents
Fonctionnement du LL V 250 DC
3A3393
Fonctionnement du LL V 250 DC
3A3760
(Français)
Fonctionnement du LL V 250 DC
3A3759
(Espagnol)
Symboles généraux
334224
Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3394
Système à billes pressurisées
332230
Kit pour pistolet à billes
332226
Pistolet à billes
308612
Pompe volumétrique
309277
Pistolet pulvérisateur airless
308491
Réservoir sous pression
308370
de 2 gallons
Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3710
(Français)
Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3711
(Espagnol)
Kit 2e pistolet du LL 250MMA 98:2 3A3476
FR
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes sur le peroxyde de
benzoyle (BPO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verrou de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement de la commande intelligente de
MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arborescence des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mode MMA/Époxy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration du temporisateur de rinçage . . . . . 17
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces du collecteur mélangeur 17H095 . . . . . . . . 19
Pièces du raccord pompe auxiliaire . . . . . . . . . . . . 20
Pompe auxiliaire à BPO 17H093 . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste des pièces de la pompe auxiliaire à BPO
17H093 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Raccords de pompe auxiliaire 17H093 . . . . . . . . . . 23
Articles du sous-ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces du sous-ensemble . . . . . . . . . . 25
Réservoir 236155 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3A4490F
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger
et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'ACCIDENT DE LA CIRCULATION
Être heurté par un autre véhicule peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser au milieu de la circulation.
• Respecter les règles de circulation appropriées dans toutes les zones de circulation.
• Respecter les codes de la route applicables sur les autoroutes et pour les transports pendant
la régulation de la circulation (par exemple : le manuel concernant les dispositifs normalisés de
régulation de la circulation, le Ministère des transports des États-Unis).
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne pas refaire le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; couper d'abord
le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule
sur une surface chaude.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches
électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris de solvants, de chiffons et d’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Consulter les instructions
de mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser
de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique au risque
de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
3A4490F
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant
défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ou protège-gâchette.
• Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant de procéder
à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée.
RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
• Ne jamais travailler dans une zone fermée.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut enclencher
une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. La non-observation de cet avertissement
peut être la cause de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants.
• Beaucoup d’autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l'utilisation de cet
équipement.
• L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
4
3A4490F
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l'utilisation de cet
équipement.
• L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de
pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler
les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
• Ne pas transporter de passagers.
• Vérifier sur le site s'il y a des zones présentant une hauteur réduite (comme des passages de porte,
des branches d'arbre, des plafonds rampant de parking) et éviter de les percuter.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures.
Le contenu d'une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques.
En cas de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l'eau pendant 15 minutes au moins et consulter immédiatement un médecin.
• N'utiliser que le type de batterie recommandé pour l'équipement. Voir Données techniques.
• L'entretien de la batterie ne doit être réalisé, ou supervisé, que par un personnel ayant une parfaite
connaissance des batteries et des précautions à prendre. Veiller à ce que le personnel n'ayant pas
ces compétences reste éloigné de la batterie.
• Ne pas jeter la batterie dans le feu. La batterie peut exploser.
• Respecter les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
• Ne pas ouvrir ni abîmer la batterie. Il est reconnu que l'électrolyte qui se répand est toxique et nocif
pour la peau et les yeux.
• Retirer montres, bagues ou tout autre objet métallique.
• Utiliser uniquement des outils équipés de poignées isolées. Ne pas laisser d'outils ou de pièces
en métal sur le dessus de la batterie.
3A4490F
5
Informations importantes sur le peroxyde de benzoyle (BPO)
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit de pulvérisation chaud ou l’équipement quand ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés
par le fabricant de produits et solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver
les mains après manipulation.
Informations importantes sur le peroxyde de benzoyle
(BPO)
Le BPO contient des produits chimiques très réactifs (instables) qui entraînent le durcissement des résines
méthacryliques. La grande réactivité du BPO comporte aussi des risques qui exigent attention et prudence au moment
de sa manipulation, de son traitement, de son stockage, de son transport et de son élimination.
Le BPO est inflammable et potentiellement explosif par contamination ou s'il est exposé à la chaleur ou à
l'accumulation de chaleur provenant des réactions de contamination. Lors d'une réaction de contamination
le BPO peut atteindre sa température de décomposition auto-accélérée (TDAA). La réaction peut démarrer
lentement, en quelques secondes ou jours, et accumuler progressivement de la chaleur. Ceci peut générer
une explosion. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du BPO pour connaître les risques
spécifiques et les précautions liés au BPO.
• Prévenir toute contamination du BPO par d'autres matériaux (même en petites quantités), y compris,
sans s'y limiter, la rouille, la poussière, les cendres, les accélérateurs, les acides et les bases forts ou
les réducteurs et les métaux non inoxydables. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
• Ne jamais reverser le BPO non utilisé dans son conteneur d'origine.
• Les coulures doivent être rapidement éliminées afin qu'il ne reste aucun résidu.
• Conserver le BPO à l'abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues.
• Ne pas fumer dans la zone d'utilisation.
• Utiliser uniquement des pièces d'origine du fabricant dans le système catalyseur (tuyaux, raccords, etc.)
Une réaction peut être générée entre les pièces de remplacement et le BPO.
• Stocker le BPO dans les conteneurs d'origine dans une zone fraîche, sèche et bien aérée, loin de la lumière
directe du soleil et d'autres produits chimiques conformément aux recommandations du fabricant du BPO.
• Ne pas stocker le BPO pendant une longue période.
• Pour éviter tout contact avec le BPO, porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant
des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques.
6
3A4490F
Identification des composants
Identification des composants
Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé.
A
B
C
D
E
Vanne de solvant
Collecteur mélangeur
Pulvérisation de résine (MMA)/Vanne d'amorçage
Pulvérisation de catalyseur (BPO)/Vanne d'amorçage
Vanne hydraulique
F
G
H
J
Réservoir de solvant
Réservoir sous pression de BPO
Réservoir de résine (MMA)
Flexible de mélange
Pour des informations complètes sur le fonctionnement et les pièces, voir les manuels connexes dont la liste
se trouve sur la couverture de ce document. Ce document fournit les informations requises sur le fonctionnement
pour la pulvérisation de couches de 98:2 (MMA).
3A4490F
7
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
4. Laisser la/les vanne/s d'amorçage en position
d'AMORÇAGE jusqu'à la reprise de la pulvérisation.
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent
bouchés ou que la pression n'a pas été entièrement
relâchée :
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n'est pas évacuée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du produit sous pression (comme des injections
cutanées), des éclaboussures de produit et des
pièces en mouvement, exécuter la Procédure de
décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Régler les deux (2) vannes de la pompe sur OFF.
Mettre le moteur sur OFF.
a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de
retenue du protège-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord.
c.
Désobstruer le flexible ou la buse.
Verrou de gâchette
Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête de
pulvériser pour éviter un actionnement accidentel de la
gâchette du pistolet par la main ou en cas de chute ou de
choc.
ti23144a
2. Régler la pression sur la plus petite valeur. Actionner
tous les pistolets pour relâcher la pression.
ti3305a
ti26702a
ti3441a
3. Enclencher tous les verrous de gâchette du pistolet.
Tourner les deux (2) vannes d'amorçage sur
AMORÇAGE.
ti6473a
ti3324a
8
3A4490F
Fonctionnement
Rinçage du produit de stockage
2. Fermer la manette d'alimentation (B) du collecteur
mélangeur.
Ce pulvérisateur sort d'usine, il contient une petite
quantité de produit test. Il est important de rincer ce
produit avant d'utiliser le pulvérisateur pour la
première fois.
1. Rincer le système à résine (MMA) à l'acétone.
Voir Procédure de rinçage, page 12 et Rinçage
de l'équipement, page 14. Éliminer complètement
l'acétone résiduelle du système avant d'introduire
la résine (MMA).
2. Éliminer le BPO du système à l’eau chaude
savonneuse. Voir Procédure de rinçage, page 12
et Rinçage de l'équipement, page 14. Éliminer
complètement l'eau savonneuse résiduelle du
système avant d'introduire la résine MMA.
Le non-respect de cette procédure peut entraîner
la panne du système ou de mauvaises performances.
Mise en service
3. Remplir les réservoirs de résine (H), catalyseur (G)
et solvant (F).
La mise en service comprend le remplissage des
réservoirs de catalyseur (BPO), solvant et résine (MMA).
S'assurer que la position des vannes est correcte et que
les alarmes sont réglées correctement.
Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation
du modèle 250DC.
1. Fermer la vanne du solvant (A) du collecteur
mélangeur.
3A4490F
4. Déplacer le pulvérisateur de résine (MMA)/vanne
d'amorçage (C) sur la position d'AMORÇAGE.
9
Fonctionnement
5. Déplacer le pulvérisateur de catalyseur (BPO)/
la vanne d'amorçage (D) sur la position de
PULVÉRISATION.
ATTENTION
Éliminer toujours les éclaboussures de BPO/Benox
à l'eau savonneuse, puis rincer à l'eau pour prévenir
toute oxydation et décomposition.
8. Vérifier le montage de la buse et de la protection
ainsi que le positionnement du pistolet. Consulter
le manuel d'utilisation du modèle 250DC pour en
savoir plus.
9. Ouvrir lentement la vanne hydraulique (E) de façon
à obtenir une pression de 1000 - 1200 psi pour
le catalyseur (BPO).
10. Fermer la vanne hydraulique (E).
6. Mettre l'appareil en marche, voir la section
Configuration/Mise en service dans le manuel
d'utilisation du modèle 250DC.
7. Pompe auxiliaire à BPO du catalyseur d'amorçage.
a. S'assurer que la vanne de pulvérisation/
amorçage est en position de PULVÉRISATION.
b. Uniquement en cas de non-accumulation
de pression, ouvrir le raccord de conduite
du collecteur de capteur de pression.
11. Déplacer le pulvérisateur de résine (MMA)/la vanne
d'amorçage (C) sur la position de PULVÉRISATION.
COLLECTEUR
DE CAPTEUR
DE PRESSION
DESSERRER
LE RACCORD
c.
Actionner la pompe auxiliaire de façon à ce que
le produit de pulvérisation coule du raccord
desserré au préalable (étape b).
d. Serrer le raccord de conduite du collecteur de
capteur de pression.
10
3A4490F
Fonctionnement
12. Ouvrir la vanne hydraulique (E) de façon à obtenir une
pression de 2000 - 2500 psi pour la résine (MMA).
14. Retourner la buse du pistolet pulvérisateur.
a. Verrouiller la gâchette.
b. Mettre la buse en position de pulvérisation.
13. Ouvrir la manette d'alimentation (B) du collecteur
mélangeur.
ti26701a
c.
Déverrouiller la gâchette.
15. Actionner le bouton d'amorçage du pistolet jusqu’à
l’élimination complète du solvant.
16. La mise en service est terminée.
17. Activer les alarmes de surveillance Ratio Assurance.
Voir Fonctionnement de la commande intelligente
de MMA, page 15.
3A4490F
11
Procédure de rinçage
Procédure de rinçage
Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation
du modèle 250DC. La procédure de rinçage sert à
éliminer le produit catalyseur du système pour prévenir le
durcissement du produit dans les conduites.
1. Fermer la vanne hydraulique (E) de la pompe à
résine (MMA).
4. Diriger le/les pistolet/s pulvérisateur/s vers un bac de
récupération et appuyer sur le bouton d'amorçage du
pistolet de façon à éliminer la pression (en dessous
de 500 psi).
2. Ouvrir la vanne hydraulique de la pompe à solvant.
5. Fermer la manette d'alimentation (B) du collecteur
mélangeur.
3. Mettre la buse en position de nettoyage.
ti26791a
12
3A4490F
Procédure de rinçage
6. Vérifier que la pompe à solvant soit activée.
7. Ouvrir la vanne à solvant (A) du collecteur
mélangeur.
8. Actionner le bouton d'amorçage du pistolet de façon
à éliminer complètement le produit et à obtenir
un solvant propre.
9. Fermer la vanne à solvant (A).
10. Les vannes de pulvérisation/amorçage, à résine MMA
(C), catalyseur (BPO) (D) et solvant doivent rester
sur la position d'AMORÇAGE.
ATTENTION
Si le catalyseur (BPO) reste sous pression pendant
une période prolongée, des grumeaux peuvent se
former.
11. Le rinçage du produit catalyseur est terminé.
12. Effectuer toujours la Procédure de décompression,
page 8 avant de remiser le pulvérisateur.
3A4490F
13
Nettoyage
Nettoyage
Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation
du modèle 250DC.
•
•
•
•
•
Exécuter la Procédure de rinçage, page 12
Déplacer les vannes de pulvérisation/amorçage sur
AMORÇAGE pour résine (MMA) et catalyseur (BPO)
(C et D)
Évacuer la pression des pots de résine (MMA) et
catalyseur (BPO)
Évacuer la pression du réservoir d'air pour évacuer
complètement l'eau.
Fin de journée terminée
Rinçage de l'équipement
Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• Rincer l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Relier toujours l'équipement et le bac
de récupération à la terre.
• Rincer toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
Suivre ces instructions pour prévenir toute contamination
du BPO. Lors de la première utilisation ou au moment
d'éliminer le BPO usé du système, rincer toujours le
système à l'eau chaude savonneuse en éliminant
complètement le liquide (y compris le flexible de retour)
avant d'introduire le BPO frais.
ATTENTION
Pour prévenir la formation de grumeaux dans le
système à catalyseur (BPO), toujours procéder
comme suit :
Rinçage : Rincer le système à BPO à l'eau
savonneuse, éliminer l'eau pour éviter les
écoulements. Éliminer le BPO usé conformément
aux recommandations des fabricants.
Températures de service : Utiliser le BPO aux
températures suivantes uniquement : 32–110°F (0–
43°C). Ne jamais chauffer le BPO.
Ne jamais laisser la pompe du catalyseur (BPO)
sous pression.
Durée de vie : N'utiliser que pendant la durée
de vie recommandée par les fabricants. Si le BPO
est jaunâtre (décoloré), agglutiné ou sec, il est
probablement contaminé ou périmé. L'entreposer
dans un endroit sec.
Pour prévenir toute contamination, éliminer toujours le
BPO usé, rincer abondamment le système et éliminer
complètement le liquide de rinçage avant d'introduire
du BPO frais.
Si le BPO est jaunâtre (décoloré), agglutiné ou sec,
rincer abondamment le système pour prévenir toute
contamination du produit frais.
1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 12.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 8.
3. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans
du solvant.
4. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal
mis à la terre contenant une solution de nettoyage.
5. Régler la pompe sur la pression de liquide la plus
basse possible et activer la pompe.
6. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre le
seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet
jusqu’à ce qu’il pulvérise du solvant propre.
7. Débrancher le pistolet du tuyau. Voir le manuel
du pistolet pour plus d’informations sur le nettoyage
du pistolet.
•
•
•
•
14
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, en fin de
journée, avant l’entreposage stockage et avant
de réparer l’équipement.
Ne pas mélanger l'acétone et la nouvelle résine (MMA),
ceci pourrait empêcher le durcissement de la résine.
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les
resserrer si nécessaire.
Rincer avec un produit compatible avec le produit
que l’on pulvérise et avec les pièces en contact avec
le produit de pulvérisation.
8. Exécuter la Procédure de décompression, page 8,
puis enlever le filtre à produit et le plonger dans du
solvant. Remettre le bouchon du filtre.
9. Déplacer les vannes de pulvérisation/amorçage sur
AMORÇAGE pour résine (MMA) et catalyseur (BPO)
(C et D)
10. Évacuer la pression des pots de résine (MMA)
et catalyseur (BPO)
11. Évacuer la pression du réservoir d'air pour évacuer
complètement l'eau.
3A4490F
Fonctionnement de la commande intelligente de MMA
Fonctionnement de la commande intelligente de MMA
ÉCRANS
LOGICIELS
MMA/ÉPOXY
MMA/EPOXY
SOFTWARE
SCREENS
ti26784a
Arborescence des menus
3A4490F
15
Fonctionnement de la commande intelligente de MMA
Mode MMA/Époxy
5
4
3
1
2500 psi
5
1
M/A
2
M/A
LOW PSI
10-40
5-20
15-30
M
5-10
00:47
MMA
2500 psi
2
BPO
2300 psi
ȴ PSI
0 mph
500
0.0’
PAINT
10.0’
SPACE
30.0’
E
- - - - gallons
---
JOB MIL
3
ti26782a
Réf. Description
LOW PSI clignote alternativement avec la
1 soupape de pression si la pression est inférieure à
la valeur MIN PSI VALUE définie par l'utilisateur.
La barre de progression visualise le différentiel
de pression entre les 2 pompes.
2 Lorsque le différentiel de pression se trouve hors
de la valeur définie par l'utilisateur, la barre de
progression est pleine et un triangle d'erreur
clignote.
Appuyer sur le bouton
pour RÉINITIALISER
la fonction Ratio Assurance lorsqu'elle est activée.
L'alarme ne reprendra la surveillance que lorsque
les valeurs MIN PSI et MAX Δ PSI correspondent
de nouveau au système.
3
- Activé, sous surveillance
- Activé, non sous surveillance
- Désactivé
4 Le temporisateur de rinçage indique le
temps restant par rapport à la durée de vie
du potentiomètre pour le produit dans le tuyau.
Une réinitialisation à la valeur saisie a lieu chaque
fois qu'un pistolet est activé. Le temporisateur
de rinçage n'est PAS activé en appuyant sur
le bouton
d'activation et désactivation.
5 Une fois la désignation du produit sélectionnée
pour saisir le produit ou le rapport en exécution,
le titre en dessus de chaque pompe change.
Le MMA 98:2 affiche les titres : MMA (A) et BPO
(B). Les 1:1, 2:1, 3:1 et 4:1 (époxy) affichent les
titres : RÉSINE (A) ET DURCISSEUR (B).
16
4
6
Réf. Description
1 Lorsque GUN SHUTOFF est activé, les pistolets
ne fonctionnent pas ou se ferment si la pression
chute en dessous de la valeur MIN PSI VALUE
définie par l'utilisateur ou si le différentiel de
pression n'est pas compris dans la valeur
MAX Δ PSI définie par l'utilisateur.
2 Lorsque ALARM BEEP est activé, une sonnerie/
seconde est émise pendant la pulvérisation des
pistolets si la pression chute en dessous de la
valeur MIN PSI VALUE définie par l'utilisateur
ou si le différentiel de pression n'est pas compris
dans la valeur MAX Δ PSI définie par l'utilisateur.
3 FLUSH TIMER permet à l'utilisateur de régler
le temporisateur de durée de vie du potentiomètre.
Il indique à l'utilisateur depuis combien de temps
le produit mélangé se trouve dans le tuyau.
Un compte à rebours s'affiche sur l'écran
principal et lorsqu'il atteint zéro, la commande
sonne/clignote pour indiquer que l'utilisateur
doit rincer le système. Le temporisateur de
rinçage NE s'active PAS si les deux pressions
sont en dessous du réglage minimum.
4 MIN PSI VALUE est la pression minimum autorisée
pour les pompes. Elle est définie par l'utilisateur.
Il est possible de la régler de 0 à 2500 psi par
incréments de 100 psi.
5 La désignation du produit est sélectionnée pour
saisir le produit ou le rapport en exécution. Cela
modifiera le titre de chaque pompe. Le MMA 98:2
affiche les titres : MMA (A) et BPO (B). Les 1:1,
2:1, 3:1 et 4:1 (époxy) affichent les titres : RÉSINE
(A) ET DURCISSEUR (B).
6 MAX Δ PSI est le différentiel maximum de pression
autorisé pour les deux pompes. Il est défini par
l'utilisateur. Il est possible de le régler de 100 à
1000 psi par incréments de 50 psi. Ceci contribue
à assurer un rapport correct.
3A4490F
Fonctionnement de la commande intelligente de MMA
Configuration du temporisateur
de rinçage
Le mode de rinçage est utilisé pour définir la période
de temps entre la fin de la pulvérisation et l'intervention
de l'alarme servant à indiquer à l'utilisateur qu'un rinçage
est requis afin de prévenir le durcissement du produit
dans l'appareil.
1. Utiliser
Assurance.
pour sélectionner la fonction Ratio
Réf. Description
1 Ouvrir le menu du temporisateur de rinçage.
2 ACTIVER ou DÉSACTIVER la notification d'alarme.
3 Nombre de minutes avant que l'alarme ne s'affiche.
2. Appuyer sur
de rinçage.
pour ouvrir le menu du temporisateur
3. Régler les paramètres du temporisateur de rinçage.
1
2
3
ti26785a
Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation du modèle
250DC.
3A4490F
17
Dépannage
Dépannage
Examiner tous les éléments de ce guide de dépannage
avant d'apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
agréé.
Problème
Cause
Solution
Impossible d’amorcer la pompe du
catalyseur (BPO).
De l'air est piégé dans la pompe
du catalyseur (BPO).
Amorcer la pompe auxiliaire.
Voir page 10.
Impossible d’amorcer la pompe du
catalyseur (BPO)
De l'air est piégé dans la pompe
du catalyseur (BPO)
Amorcer la pompe du catalyseur (BPO).
Voir page 10
Des produits étrangers sont présents
dans la pompe
La pompe du catalyseur (BPO) doit être
réparée/remplie. Consulter la page 21
pour connaître les pièces de la pompe
et les assemblages.
La pompe du catalyseur (BPO)
est bloquée
Vérifier si la pompe du catalyseur (BPO)
ou le flexible de pulvérisation du
catalyseur sont bloqués.
La pompe du catalyseur (BPO) est en
surpression
Détacher le flexible de pulvérisation du
catalyseur de la pompe du catalyseur.
Placer la vanne d'amorçage du BPO sur
PULVÉRISATION et pomper le produit.
Si aucun produit n'est pulvérisé,
effectuer l'entretien de la pompe.
Si du produit est pulvérisé par la pompe,
vérifier le flexible de pulvérisation du
BPO.
REMARQUE : nettoyer les
éclaboussures de BPO.
Le flexible de pulvérisation du
catalyseur (BPO) est bloqué
S'assurer que la pompe du catalyseur
(BPO) n'est pas bloquée (voir les
causes possibles : La pompe du
catalyseur (BPO) est bloquée).
Détacher le flexible de pulvérisation
du catalyseur du collecteur mélangeur.
Placer la vanne d'amorçage du BPO sur
PULVÉRISATION et pomper le produit.
Si aucun produit n'est pulvérisé par le
flexible de pulvérisation du BPO, vérifier
s'il y a une obstruction dans le flexible.
REMARQUE : nettoyer les
éclaboussures de BPO.
Les clapets anti-retour du catalyseur
dans le collecteur mélangeur sont
bloqués
Pour nettoyer le système, consulter la
section Procédure de rinçage, page 12.
Effectuer l'entretien du collecteur
mélangeur. Consulter la page 19
pour connaître les pièces du collecteur
mélangeur et les assemblages.
Le temporisateur d'alarme est invisible
sur l'écran principal
Le temporisateur de rinçage est
désactivé
Activer le temporisateur de rinçage
dans le sous-menu RATIO
ASSURANCE.
L'alarme ne sonne pas lorsque le
différentiel de pression est supérieur
à MAX /\ PSI.
La sonnerie de l'alarme est désactivée
Activer la sonnerie de l'alarme dans le
sous-menu RATIO ASSURANCE.
Aller du Menu principal à l'écran
d'information (Erreurs)
Corriger et réinitialiser toutes
les erreurs.
Clignotement sur Menu principal
18
3A4490F
Pièces du collecteur mélangeur 17H095
Pièces du collecteur mélangeur 17H095
21
18
1
4
17
20
6
Ref.
1
Torque
30 ft-lb (appliquer Loctite aux filetages)
1
23
2
2a
2b
15
12
19
9
5
7
4
8 9
11
16
14
10
2a
1
2b
22
2
1
19
23
ti26727a
Liste des pièces du collecteur mélangeur 17H095
Réf. Pièce
Description
1
124859 BOULON, à épaulement,
1/4-20 x 5/16
2
17K496 KIT, soupape de décharge
2a
247779 JOINT, siège
2b
119740 Joint torique
3
112309 CONTRE-ÉCROU, hex
4
16E334 POIGNÉE, collecteur
5
17K403 POIGNÉE, préhension
6
248875 VANNE, à bille, avec levier
7
501684 VANNE, anti-retour
8
215619 VANNE, anti-retour
9
215618 VANNE, anti-retour
10
113575 Joint torique
11† 15V624 INJECTEUR, produit
12
S/O
CORPS, collecteur,
non vendu séparément
3A4490F
Qté
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
Réf. Pièce
Description
13
17H095 COLLECTEUR MÉLANGEUR,
complet
14
17K358 ADAPTATEUR comprend 10
15
124961 RACCORD, adaptateur,
04JIC X 1/4 PTN
16
15V623 BUSE, injecteur
17
17K366 KIT, poignée
comprend 18, 21, 22
18
114659 PRÉHENSION, poignée
19
514237 VIS, tête 10 x 1-1/2
20
114446 RACCORD, union, 90°
21
103926 VIS, chapeau
22
109478 CONTRE-ÉCROU, hex
23
125205 CONTRE-ÉCROU, hex
Qté
1
1
1
1
1
1
12
1
2
2
2
† L'outil 256793 pourrait être requis
19
Pièces du raccord pompe auxiliaire
Pièces du raccord pompe auxiliaire
4
6
1
5
3
11
11c
11b
11a
11d
12
8
2
12a
9
ti26739a
Réf. Pièce
Description
Qté
1
16N776 KIT, articulation supérieure,
1
auxiliaire
2
16N775 KIT, articulation inférieure, auxiliaire
1
3
119999 BOULON, à épaulement
2
4
116969 CONTRE-ÉCROU
1
5
7486-05 RONDELLE, plate, standard, n° 10
1
6
7486-03 RONDELLE, plate, protection, 1/4
1
8
111040 ÉCROU, bloquant, nyloc 5/16
1
9
120476 BOULON, à épaulement, 5/16
1
20
Réf.
11
11a
11b
11c
11d
12
12a
Pièce
17K894
109212
116941
116969
16M366
17K895
120476
Description
KIT, collier de serrage (complet)
VIS, 3/8-16
BOULON, à épaulement, 1/4 x 1,5
CONTRE-ÉCROU, 10-24
JOINT À SOUFFLET
KIT, monture (complète)
BOULON, à épaulement
Qté
1
2
1
1
2
1
1
3A4490F
Pompe auxiliaire à BPO 17H093
Pompe auxiliaire à BPO 17H093
12
13
1
1
Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages.
4
Serrer au couple de 27,1 N•m (240 in.-lb).
5
Serrer au couple de 40,1-44,6 N•m (355-395 in.-lb).
6
Faire une boucle avec l'extrémité large du cordon
autour du manomètre avant de le monter. Fixer la
petite extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la
broche.
7
Noter l'orientation du joint en coupelle.
8
Serrer au couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 in.-lb).
9
Nettoyer le diamètre intérieur du cylindre avec un
chiffon doux ou un tissu similaire, avant le montage.
10
Serrer manuellement le cylindre (918) jusqu'à
toucher le fond du boîtier (901). Dévisser le cylindre
(918) de moins d'un 1/2 tour. Installer la
broche (908).
11
Emmancher la butée à bille (927) dans le cylindre
(918).
12
Serrer la tige de piston (910) sur l'articulation
supérieure (926) au couple de 9,0-11,3 N•m
(80-100 in.-lb).
13
Serrer au couple de 2,3-6,8 N•m (20 - 60 in.-lb).
14
Fixer 902e sur 902a.
4
14
1
1
6
5
1
6
6
8
8
1
1
7
9
10
1
15
5
3A4490F
21
Pompe auxiliaire à BPO 17H093
Liste des pièces de la pompe auxiliaire à BPO 17H093
Outils d'installation (non illustrés) :
Réf.
901
902
902a
Pièce
--24C479
--902b† ---
Description
BOÎTIER, pompe auxiliaire
KIT, cartouche, FRP
CARTOUCHE, pompe auxiliaire
JOINT À SOUFFLET, cartouche
Qté
1
1
1
1
Outil d'installation de joint de purge, 16N967 
902d† ---
RACLEUR, feutre, tige de piston
1
--- Pas à vendre.
902e 16P186
JOINT, clipsable, cartouche
1
902f 16A981
JOINT, purge de pompe auxiliaire
2
902g 123556
JOINT TORIQUE, silicone #016
1
903
904
905
906
907
908
909
910
KIT, réparation, vanne de vidange
RESSORT, compression
POIGNÉE
ÉCROU
MANOMÈTRE, pression, liquide
GOUPILLE, démontage rapide
CÂBLE, cordon, 5 in. (127 mm)
TIGE, piston, pompe auxiliaire
(comprend également les éléments
919, 920 ainsi que l'outil 16D007)
BILLE, 3 mm
BILLE, 5 mm
BOÎTIER, transfert
JOINT, radial
GUIDE, piston
CAPUCHON, boîtier de transfert
CYLINDRE, pompe auxiliaire
JOINT TORIQUE, joint torique,
silicone, 2-014
ANNEAU, secours, D.I. de 0,518,
0,053 de large
CONTRE-ÉCROU
KIT, remplacement de la valve de
pied
BILLE, sphérique
KIT, réparation, catalyseur
de pompe
BILLE, butée
1
1
1
1
1
1
1
1
RACCORD, soupape de décharge
RACCORD, adaptateur,
1/8 ptn - n° 4 jic
RACCORD, mamelon, réduction
BOUCHON, tuyau, sans tête
RACCORD, coude, rue
VANNE, bille, mini, non utilisé sur
la série D
ADAPTATEUR, 3/8 JIC x 1/4 PTN
ENTRETOISE, joint à bille
1
1
17H096
114708
15G563
112309
113641
123595
124193
16N964
911
912
914
915
916
917
918
17W588
128930
17W587
LPA-126
LPA-127
16A666
17J960
919‡ CJ-143
920‡ 124061
921
922
LPA-144
17R456
925
926
131619
16N617
927‡
17W589
930
932
17W590
123628
933
935
936
940
111643
110208
166866
24U857
945
946
123597
24M692
22
1
1
1
1
1
1
1
2
Outil d'installation obus pour montage de tige, 16D007 
† Pièces disponibles dans le kit de réparation 16P185
pour joint à soufflet et racleur.
‡ Pièces disponibles dans le kit de réparation 17R456
pour clapet à pied.
 Pièces et outils disponibles dans le kit de réparation
16N963 pour joint de presse-étoupe.
Le kit de reconstruction complète 17W689 comprend :
-un kit de réparation du joint de presse-étoupe
16N963
-un kit de remplacement 131619 de la bille à pied
-un joint à soufflet avec racleur en feutre 16P185
-un joint de piston LPA-126
-un guide de piston LPA-127
-une bille, contrôle de piston 128930
-une bille, contrôle de piston 17W588
-un joint torique CJ-143
-un anneau, de sauvetage 124061
-une bille, butée 17W589
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
3A4490F
Raccords de pompe auxiliaire 17H093
Raccords de pompe auxiliaire 17H093
3
6
2
10
7
8 11
12
ti26774a
Réf. Pièce
Description
2
17K368 FLEXIBLE
3
17H093 KIT, réparation, pompe, auxiliaire
complète
6
16G410 COLLECTEUR, transducteur
de pression
3A4490F
Qté
1
1
1
Réf.
7
8
10
11
12
Pièce
17K367
15F782
128845
111457
17K369
Description
FLEXIBLE
HARNAIS, transducteur
RACCORD, 04JIC x 3/8 8PTN
JOINT, joint torique
TUYAU, tressé, admission
Qté
1
1
1
1
1
23
Articles du sous-ensemble
Articles du sous-ensemble
3
4
2
7
5
8
10
9
12
16
17
15
14
13
18
11
1
ti28473a
Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé.
24
3A4490F
Articles du sous-ensemble
Liste des pièces du sous-ensemble
Réf.
1
2
3
Pièce
289605
17K362
17H098
4
17H097
5
7
8
17K364
277198
17K361
9
10
17K360
194306
3A4490F
Description
Qté
PISTOLET, pulvérisateur
1
KIT, bouchon reniflard, complet
1
TABLEAU, commande,
1
affichage MMA
TABLEAU, commande, MMA,
1
principal
KIT, contrôle de pression
1
TUYAU, solvant, retour
1
KIT, le réservoir comprend tous les
1
raccords et le capuchon
KIT, support réservoir, MMA
1
TUYAU, solvant (couper à la bonne
1
longueur)
Réf. Pièce
Description
Qté
11 249149 FLEXIBLE, couplé, 1/4 x 22
1
12 17K365 KIT, support, collecteur mélangeur,
1
MMA
13 17L565 MANCHON, protection
1
14 277481 FLEXIBLE, couplé, 1/4" x 25'
1
(solvant)
15 124884 FLEXIBLE, couplé, 3/8" x 20 (MMA)
1
16 17K367 TUYAU (BPO)
1
17 17H058 TUYAU, mélangeur, statique,
1
haute pression
18 236987 RACCORD TOURNANT, tuyau
1
Les pièces qui n'apparaissent pas se trouvent dans
le manuel des pièces.
25
Réservoir 236155
Réservoir 236155
1
4
3
5
6
2
ti28474a
Réf.
1
2
3†
4
5
26
Pièce
117480
17K363
17L555
17K357
112100
Description
VANNE, de sûreté, 26 psi
KIT, support réservoir
JOINT
KIT, réparation, raccord de sortie
ADAPTATEUR, mâle
Qté
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
Description
6
236155 RÉSERVOIR, basse pression
Qté
1
† Remplacer une fois par an. Garder les pièces en plus
à portée de main pour réduire les temps morts.
Les pièces qui n'apparaissent pas se trouvent
dans le manuel 308370.
3A4490F
Spécifications techniques
Spécifications techniques
LineLazer V 250MMA 98:2
E.U.
Métrique
32° à 110° F
0° à 43° C
Hauteur (guidon abaissé)
Hors emballage : 55,7 in.
Avec emballage : 63,5 in.
Hors emballage : 141,5 cm
Avec emballage : 161,3 cm
Largeur
Hors emballage : 33,0 in.
Avec emballage : 45 in.
Hors emballage : 83,8 cm
Avec emballage : 114,3 cm
Longueur (plateforme abaissée)
Hors emballage : 73,5 in.
Avec emballage : 78,0 in.
Hors emballage : 186,7 cm
Avec emballage : 198,1 cm
Poids (à sec, sans peinture ni microbilles)
Hors emballage : 893 lbs
Avec emballage : 1031 lbs
Hors emballage : 405 kg
Avec emballage : 468 g
15 gallons
57 litres
2 gallons
7 litres
2,3 gallons
7 litres
Environnement
Température de service
Dimensions
Capacité
Réservoir MMA
Réservoir sous pression de BPO
Réservoir de solvant
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
105,9
Pression sonore mesurée à 3,3 ft (1 m) :
89,1
Vibration
(m/sec2)
(pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2,4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon
la norme SAE J1349
Débit maximum
11,9 HP à 3 600 tr/min
8,8 kW à 3 600 tr/min
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse max.
1 pistolet
2 pistolets
0,055
0,039
Crépine d'admission peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie peinture
50 mailles
297 microns
Taille de l'admission de pompe
1 in. (25,4 mm) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
Capacité du réservoir hydraulique
3/8 NPT (f)
1,25 gallons
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1825 psi
124 bars
Pression de service maximum
3000 psi
207 bars ; 20,7 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
Démarrage de la batterie
14 A à 3 600 tr/min
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique
3A4490F
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites
de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour connaître le distributeur le plus proche.
Tous les textes et figures présents dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains Fench. MM 3A3111
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision F, juin 2019

Manuels associés