Graco 3A3760D, Traceur de lignes autotracté LineLazer V 250SPS et 250DC, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 3A3760D, Traceur de lignes autotracté LineLazer V 250SPS et 250DC, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Traceurs de lignes autotractés
LineLazer V 250SPS et 250DC
3A3760D
Pour l’application de produits de traçage de lignes.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pour un usage en extérieur uniquement.
À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Vitesse maximale de fonctionnement : 16 km/h
Pression maximale de fonctionnement : 228 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, ainsi que
dans les manuels afférents aux composants du système.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
Modèle
Pistolets
Système à billes
pressurisées
Description
17H471
2
Non
LLV 250DC
17H472
3
Non
LLV 250DC
17H473
2
Oui - 2 réservoirs LLV 250DC
17H474
3
Oui - 2 réservoirs LLV 250DC
17H466
1
Non
LLV 250SPS
17H467
2
Non
LLV 250SPS
17H468
1
Oui - 1 réservoirs LLV 250SPS
17J951
2
Oui - 1 réservoirs LLV 250SPS
17H469
2
Oui - 2 réservoirs LLV 250SPS
Manuels afférents :
3A3394
Réparation / Pièces
311254
Pistolet
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d’applications Auto-Layout
332230
Système à billes pressurisées (PBS)
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco peut annuler la garantie.
FR
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants
(LLV 250DC illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification du composant
(commandes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage
inflammables uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensemble SwitchTip et support de buse . . . . . . 12
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Positionnement des pistolets . . . . . . . . . . . . . . 13
Sélection des pistolets (série Standard) . . . . . . 13
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 14
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement de position du pistolet
(avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement de position du pistolet
(gauche et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changement de position de la gâchette . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions concernant la conduite . . . . . . . . . . 19
Frein de stationnement/ d’urgence . . . . . . . . . . 20
Engagement de l’entraînement . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la hauteur du guidon . . . . . . . . . . . 21
Position de rangement de la plateforme . . . . . . 21
Réglage du bloc avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Fonctionnement de la commande intelligente . . 22
Arborescence des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctions des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Menus principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mode Traçage (LLV 250DC illustré) . . . . . . . . . 27
Mode Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode Agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Calculateur d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informations (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . 36
Changement d’huile/filtre hydraulique . . . . . . . . 37
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3A3760D Fonctionnement
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles
de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le
cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’ACCIDENTS DE LA CIRCULATION
Être heurté par un autre véhicule peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne l’utilisez pas au milieu de la circulation.
• Respectez les règles de circulation appropriées dans toutes les zones de circulation.
• Manuel de référence relatifs aux dispositifs de régulation de la circulation (MUTCD), Département U.S. des
Transports, Sécurité routière fédérale ou code local de la route et des transports réglementant la circulation
automobile.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité
statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; coupez d’abord le moteur et
laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et
bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre.
• Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons d’alimentation
et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun cas
des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des
blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple,
n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse de la buse. Ne pas pulvériser si le garde-buse n’est pas en place.
• Utiliser les buses Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec la plus grande attention. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez
la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour
la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous
pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé
ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de rechange ou accessoires
Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi.
• Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A3760D Fonctionnement
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels d’équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique
(SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est
pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et
de créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et
endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves
ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.
Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque
vous utilisez cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
4
3A3760D Fonctionnement
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques
spécifiques.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des
brûlures graves :
• Ne touchez pas le produit ou équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements
de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de
solvants.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une
batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer
avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au
moins et consultez immédiatement un médecin.
• Utilisez uniquement le type de batterie recommandé pour l’équipement. Voir Données techniques.
• Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles,
tels que les peintures ou les solvants.
• Ne jetez pas la batterie dans le feu et ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C. La batterie peut
exploser.
• Ne la jetez pas dans le feu.
• N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
• N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
• Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz d’échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause
de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après utilisation.
3A3760D Fonctionnement
5
Avertissements
Mise au rebut des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale.
Pour trouver un site de recyclage aux États-Unis ou au Canada, appelez le 1 800 822 8837 ou
rendez-vous sur www.call2recyle.org.
ti25930a
6
3A3760D Fonctionnement
Identification des composants (LLV 250DC illustré)
Identification des composants (LLV 250DC illustré)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Filtre à peinture, des deux côtés
Bloc réglable
Bouchon du réservoir de carburant du moteur
Vanne de dérivation du moteur de roue
Régulateur de ligne droite
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Bas de pompe, des deux côtés
Frein
Plateforme de l’opérateur
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Numéro de série sous la plateforme de l’opérateur
Montage du bras arrière du pistolet, des deux côtés
Bouchon de remplissage d’huile hydraulique/jauge
Vanne d’amorçage/de vidange, des deux côtés
Bouton de réglage de la hauteur de la poignée
Deux trémies de peinture (56 litres)
Filtre à huile hydraulique
Montage du pistolet avant, des deux côtés
Poignée de pilotage
* Le LLV 250SPS n’est équipé que de 1 trémie
de peinture et 1 pompe.
3A3760D Fonctionnement
7
Identification du composant (commandes)
Identification du composant (commandes)
1
33
2
1
2
11
4
5
10
9
6
8
7
on
off
ti23143a
1
2
3
4
5
6
8
Commande de la gâchette du pistolet
Sélecteur 1, 2, 3 du pistolet
Affichage
Levier de marche avant / marche arrière
Régulation de pression
Vanne de la pompe hydraulique, des deux côtés
7
8
9
10
11
Prise accessoire 12 V
Contacteur d’allumage, OFF - ON - Démarrage
Commutateur d’embrayage du moteur
Starter du moteur
Commande des gaz
3A3760D Fonctionnement
Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement)
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage
inflammables uniquement)
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre si vous
utilisez des produits inflammables.
2. Réglez la ou les vanne(s) de pompe sur OFF (250SPS
est équipé d’une vanne de pompe; 250DC est équipé
de deux vannes de pompe). Coupez le moteur.
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
ti23
1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne
se trouve sur la chaussée.
2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre.
Le clamp de mise à la terre peut être attaché
à n’importe quel objet lui-même relié à la terre
(comme un poteau de signalisation métallique).
3. Réglez la régulation de pression sur le plus petit
réglage. Actionnez tous les pistolets pour évacuer
la pression.
ti3305a
ti3441a
ti23146a
PINTURA
4. Enclenchez tous les verrous de gâchette du pistolet.
Fermez la ou les vanne(s) d’amorçage (250SPS est
équipé d’une vanne d’amorçage; 250DC est équipé
de deux vannes d’amorçage).
ti6473a
3. Une fois le rinçage effectué, retirez le clamp de
mise à la terre.
Procédure de
décompression
ti3324a
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent
bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement
relâchée :
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par un fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, suivez la Procédure de
décompression une fois la distribution terminée
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
3A3760D Fonctionnement
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du protège-buse ou le raccord
de l’extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez le flexible ou la buse.
9
Installation/Démarrage
Installation/Démarrage
6. Réglez la ou les vanne(s) de pompe sur OFF
(250SPS est équipé d’une vanne de pompe;
250DC est équipé de deux vannes de pompe).
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour prévenir de graves blessures provoquées
par du liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces en
mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
ti23
7. Remettez la ou les crépines en place si elle(s)
a (ont) été enlevée(s).
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 9.
2. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour
les produits de rinçage inflammables
uniquement), page 9 si vous utilisez des
produits inflammables.
3. Remplissez l’écrou de presse-étoupe de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de
limiter son usure.
ti3430a
8. Fermez la ou les vanne(s) d’amorçage (250SPS est
équipé d’une vanne d’amorçage; 250DC est équipé
de deux vannes d’amorçage). Tournez le bouton de
régulation de la pression dans le sens antihoraire
jusqu’à la pression minimum.
ti6473a
ti3307a
4. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de
l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver).
Consultez le manuel du moteur.
ti3308a
ti3441a
REMARQUE : La taille minimum de flexible
nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur
est de 9,5 mm x 3,3 m.
9. Placez le tuyau d’aspiration dans un seau métallique
mis à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage
et le flexible d’amorçage dans le seau à déchets.
Raccordez le fil de terre à une vraie prise de terre.
Rincez à l’eau pour éliminer la peinture à base d’eau
et à l’essence minérale pour éliminer la peinture à
l’huile et l’huile d’entreposage.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
PEINTURE
ti3309a
10
DÉCHETS
RINÇAGE
3A3760D Fonctionnement
Installation/Démarrage
d. Tournez la clé de démarrage du moteur dans le
sens horaire pour DÉMARRER.
10. Appliquez le frein.
O
OFF
I
ON
ti18550a
START
11. Démarrez le moteur :
a. Ouvrez la vanne de carburant.
ti23147a
e. Après le démarrage du moteur, tournez la clé
sur la position Arrêt et ouvrez le volet du starter.
ti3312a
b. Fermez le volet du starter.
ti18563a
12. Réglez le de commutateur d’embrayage du moteur
sur ON.
ti18561a
c.
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti18568a
ti23792a
13. Réglez l’accélérateur sur la position voulue.
ti18568a
3A3760D Fonctionnement
11
Installation/Démarrage
14. Réglez la ou les vanne(s) de pompe sur ON (250SPS
est équipé d’une vanne de pompe; 250DC est équipé
de deux vannes de pompe). Les pompes sont alors
activées.
18. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez
la Procédure de décompression. Resserrez les
raccords non étanches. Répétez les étapes de
démarrage, de 1 à 17. S’il n’y a plus de fuite,
continuez d’actionner le pistolet jusqu’à ce que le
pulvérisateur soit bien rincé. Passez à l’étape 18.
19. Mettez le flexible d’aspiration dans un seau de
peinture.
ti23793a
15. Augmentez suffisamment la régulation de pression
pour démarrer la pompe. Laissez le fluide circuler
pendant 15 secondes.
PEINTURE
ti3316a
20. Actionnez à nouveau tous les pistolets en dirigeant le
jet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la peinture
s’écoule. Montez les buses et les supports de buse.
15 SEC.
ti3442a
16. Réduisez la pression, tournez les deux vannes
d’amorçage en position horizontale. Débloquez
le verrouillage de la gâchette du pistolet.
ti6472a
DÉCHETS
3304c
ti3441a
17. Appuyez tous les pistolets contre un seau à déchets
métallique mis à la terre. Actionnez les pistolets et
augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à
ce que la pompe fonctionne en douceur.
Ensemble SwitchTip et support
de buse
1. Verrouillez la gâchette. Utilisez l’extrémité de la
SwitchTip (A) pour enfoncer le joint OneSeal (B)
dans le garde-buse (D), en orientant le côté incurvé
vers l’alésage de la buse (C).
A
D
ti6638a
DÉCHETS
ti3324a
B
C
2. Introduisez la SwitchTip dans l’orifice de la buse et
vissez-la à fond sur le pistolet.
La pulvérisation sous haute pression est susceptible
d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des blessures graves. Ne colmatez jamais
une fuite avec la main ou un chiffon.
12
ti3325a
ti3327a
3A3760D Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1. Introduisez les pistolets dans le support de pistolets.
Serrez les clamps.
Sélection des pistolets
(série Standard)
3. Utilisez les trois sélecteurs de pistolet pour déterminer
quels sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur
de pistolet offre 3 positions : traçage d’une ligne
programmée, OFF et traçage d’une ligne continue.
Jet de ligne
programmé
La position
arrêt désactive
le pistolet
Ligne
continue
ti27777a
Positionnement des pistolets
2. Positionnement des pistolets : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Voir Tableau de positionnement
des pistolets, page 14 pour voir des exemples.
ti23814a
4. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour
activer les pistolets.
ti27881a
2 exemples :
ti27778a
Pistolet Pistolet Pistolet
1
2
3
Pistolet Pistolet Pistolet
1
2
3
ti23813a
3A3760D Fonctionnement
13
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
6
2
3
7
4
5
ti23154a
1
2
3
4
5
6
7
14
Une ligne
Une ligne jusqu’à 61 cm de large
Deux lignes
Une ligne avec deux lignes en surbrillance (250DC uniquement)
Deux lignes avec trois lignes en surbrillance (250DC uniquement)
Bordure avec un pistolet
Bordure avec deux pistolets
3A3760D Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet
avant et arrière, de chaque côté.
4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente
de montage du bras du pistolet.
ti28203a
AVIS
ti18556a
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils
passent correctement dans les supports et qu’AUCUNE
friction n’intervient au niveau du pneu.
Tout contact avec les pneus risque d’endommager les
flexibles, câbles et autres fils.
ti18555a
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
Démontage
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le
de la fente de montage du bras du pistolet.
1. Desserrez le bouton du bras de pistolet vertical
sur la barre de montage du bras de pistolet, puis
retirez-le.
ti28204a
ti28200a
2. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet
(y compris le pistolet et les flexibles) pour les
sortir de la fente de montage du bras du pistolet.
ti28205a
ti28201a
3. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la
fente de montage du bras du pistolet voulue.
ti28202a
3A3760D Fonctionnement
2. Montez la barre de montage sur le côté opposé de
la machine.
ti28205a
15
Mise en place du pistolet
Installation
2. Installez le câble exposé via la fente du support de
câble.
1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre
de pistolet.
ti18997a
3. Insérez une retenue de câble en plastique dans
l’orifice du support de câble.
ti28206a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles,
câbles et autres fils passent bien à travers les
supports.
Réglage du câble du pistolet
Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou diminuer
le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du
pistolet elle-même. Pour régler le jeu de la gâchette,
appliquez la procédure suivante.
ti23151a
4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du
plateau de la gâchette puis installez le clip.
+
ti18987a
ti18998a
5. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le
haut dans les orifices pour câble derrière le support
de flexibles.
1. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou de
verrouillage sur le régulateur du câble.
ti19000a
ti27804a
2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le
filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette
du pistolet et le plateau de la gâchette est réduit.
3. Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage
sur le dispositif de réglage.
6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans
l’orifice rectangulaire du support, puis introduisez
la retenue du câble en plastique dans le support
de l’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur
la tige de l’actionneur puis installez le clip.
Ajout d’un câble de pistolet
Le traceur de lignes est équipée de trois actionneurs
de pistolet. Chaque actionneur de pistolet peut recevoir
deux câbles. Pour installer d’autres pistolets (3 à 6),
fixez le câble sur la tige de l’actionneur voulu.
1. Prenez l’extrémité du câble dotée d’un régulateur.
16
ti23152a
3A3760D Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Changement de position de la gâchette
Démontage
Installation
1. Retirez les crosses de la poignée (une méthode
efficace pour cela consiste à souffler de l’air
comprimé dans l’extrémité de la poignée).
1. Faites passer le câble de la gâchette de l’autre côté
de la poignée. Assurez-vous que le câble passe bien
derrière la colonne de direction, dans la fente pour
câble du plateau de direction et dans le collier pour
câble de la poignée.
ti23153a
2. Utilisez une clé Allen pour desserrer le boulon du
collier de fixation de la gâchette.
ti18993a
2. Installez l’ensemble de gâchette sur la poignée
voulue.
ti18991a
3. Utilisez une clé Allen pour serrer le boulon sur le
collier de fixation de la gâchette.
ti18989a
3. Retirez l’ensemble de gâchette de la poignée.
ti18992a
4. Remettez les crosses en place.
ti18990a
ti23153a
3A3760D Fonctionnement
17
Nettoyage
Nettoyage
4. Nettoyez le filtre, le support de buse et la SwitchTip
avec un produit de rinçage.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par un
fluide sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 9.
2. Démontez le support de buse et la SwitchTip
de tous les pistolets.
TI3375A
RINÇAGE
5. Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration dans un
seau métallique mis à la terre partiellement rempli
de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise
à la terre à une vraie prise de terre. Exécutez les
étapes de Démarrage 11 - 17 (voir page 11) pour
rincer la peinture du pulvérisateur. Utilisez de l’eau
pour rincer une peinture à base d’eau et de l’essence
minérale (ou un solvant équivalent) pour rincer une
peinture à base d’huile.
6. Maintenez le pistolet contre le récipient de peinture
et actionnez la gâchette jusqu’à ce que de l’eau ou
du solvant s’écoule.
TI3371A
3. Dévissez le(s) chapeau(x) et retirez le(s) filtre(s).
Remontez l’ensemble sans le filtre.
DÉCHETS
7. Déplacez le pistolet vers le seau à déchets.
Maintenez le pistolet contre le seau et actionnez la
gâchette jusqu’à ce que le système soit parfaitement
rincé.
8. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez
le filtre, le support de buse et la SwitchTip.
ti6269a
18
9. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l’usure des joints.
3A3760D Fonctionnement
Instructions concernant la conduite
Instructions concernant
la conduite
Exécutez le démarrage, voir Installation/Démarrage,
page 10.
Utilisez les poignées du traceur de lignes pour commander
tous les déplacements pendant le fonctionnement. En
plus de servir à guider le traceur de lignes, les poignées
permettent également de commander les mouvements
en avant et en arrière grâce au levier de commandes de
marche avant/marche arrière.
Pour s’arrêter : Relâchez le levier de commandes et
laissez-le revenir à sa position centrale.
ti23157a
Pour tourner à droite et à gauche : Tournez le guidon
vers la droite ou vers la gauche pour diriger le traceur de
lignes.
REMARQUE : Assurez-vous que la vanne de dérivation
du moteur de roue est engagée (voir page 20).
Pour la marche avant : Libérez le frein et tirez
lentement le levier de commandes vers la droite
du guidon.
ti23158a
ti23155a
Pour la marche arrière : Tirez lentement le levier
de commandes vers la gauche du guidon.
ti23159a
ti23156a
3A3760D Fonctionnement
19
Instructions concernant la conduite
Frein de stationnement/
d’urgence
Réglage de ligne droite
Cette unité est équipée d’un frein de stationnement.
Veillez à toujours engager le frein de stationnement
lorsque vous n’utilisez pas la machine. Le frein peut
également être utilisé pour ralentir la machine en cas
d’urgence.
1. Appuyez avec le pied sur le levier du frein pour
engager le frein de stationnement.
La roue avant est placée au centre de l’unité et permet
à l’opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps,
la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour
recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes :
1. Desserrez les deux boulons du plateau
d’alignement de la roue.
ti18586a
ti18550a
2. Relevez le levier du frein avec le pied pour libérer le
frein de stationnement.
2. Si le traceur tire à droite, tournez la vis du régulateur
dans le sens horaire.
+
ti18585a
ti18548a
ti18565a
REMARQUE : Réglez la vis pour appliquer plus ou
moins de force de freinage.
3. Si le traceur tire à gauche, tournez la vis du
régulateur dans le sens anti-horaire.
Engagement de l’entraînement
La vanne de dérivation du moteur de roue permet à
l’opérateur de relâcher la tension de la roue et de pousser
l’unité. Tournez d’un tour complet dans le sens anti-horaire
pour la relâcher.
ti18591a
4. Procédez à un test roulant du traceur. Répétez les
étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le traceur aille tout droit.
Serrez les deux boulons du plateau d’alignement de
la roue pour verrouiller la nouvelle position de la
roue.
+
ti18576a
ti18592a
20
3A3760D Fonctionnement
Instructions concernant la conduite
Réglage de la hauteur du guidon
1. Desserrez le verrouillage du régulateur de la
hauteur du guidon.
Position de rangement de la
plateforme
1. Soulevez le support et la goupille se verrouille toute
seule.
ti23160a
2. Montez ou descendez le guidon pour le positionner
à la hauteur voulue.
ti18560a
2. Pour abaisser le support, tirez sur la goupille et
abaissez le support.
ti23161a
3. Serrez le verrouillage du régulateur de la hauteur
du guidon.
ti18566a
Réglage du bloc avant
1. Desserrez les quatre boulons.
2. Faites glisser le bloc vers le haut ou vers le bas
jusqu’à la position voulue.
ti23162a
ti23163a
3. Serrez les quatre boulons.
3A3760D Fonctionnement
21
Fonctionnement de la commande intelligente
Fonctionnement de la commande intelligente
22
* Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe uniquement.
(LLV 250DC illustré)
Arborescence des menus
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Fonctions des commandes
1
2
3
4
5
6
7
8
ti23788a
9
Réf.
Commutateur / Indicateur
Explication
1
Commandes de menus
Fournit des commandes de menus spécifiques comme affichées sur l’écran LCD.
Fournit un stockage de peinture de saut de trait et de distance d’espace pour un
changement instantané. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour enregistrer
le jet. Sélectionne les « Favoris » des valeurs prédéfinies ou des sous-menus.
2
Commande de menu
Sélectionne les valeurs prédéfinies ou quitte la page et revient au menu précédent.
3
Bouton M/A
Sélectionne le mode MANUEL ou AUTOMATIQUE.
4
Bouton de réglage de
largeur de la ligne
Largeur de la ligne d’entrée pour le calcul MIL (épaisseur).
5
Touche Reset
Remet les valeurs à zéro.
6
Boutons fléchés du menu
Utilisés pour naviguer entre les menus, ajuster et réinitialiser les valeurs.
Fait défiler le mode Traçage, le mode Mesure, le mode Présentation et les menus
Configuration/Informations.
7
Boutons fléchés
Utilisés en combinaison avec des menus à l’écran pour ajuster les valeurs à l’écran.
Règle les valeurs adjacentes affichées.
8
Boutons fléchés
Utilisés en combinaison avec des menus à l’écran pour ajuster les valeurs à l’écran.
Règle les valeurs adjacentes affichées.
9
Commutateurs de pistolet
à peinture 1, 2 et 3
Active/désactive les pistolets à peinture 1, 2 et 3. Vers le haut – ligne discontinue.
Centre – arrêt. Vers le bas – ligne continue.
3A3760D Fonctionnement
23
Fonctionnement de la commande intelligente
Menus principaux
Utilisez les boutons MENU
quatre menus principaux.
pour faire défiler les
Mode Traçage
Voir Mode Traçage (LLV 250DC illustré), page 27 pour
connaître les fonctions.
LLV 250DC illustré
Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe
uniquement.
Mode Mesure
Voir Mode Mesure, page 28 pour connaître les fonctions.
Mode Agencement
Voir Mode Agencement, page 29 pour connaître les
fonctions.
LLV 250DC illustré
Le LLV 250SPS affiche des informations pour 1 pompe
uniquement.
Configuration/Informations
Voir Configuration/Informations, page 32 pour connaître
les fonctions.
24
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Configuration initiale
La configuration initiale permet de préparer le traceur de
façon à ce qu’il fonctionne selon différents paramètres
saisis par l’utilisateur. Les préférences de langue et
d’unités de mesure peuvent être définies avant d’utiliser
l’appareil et modifiées ultérieurement.
Langue
Dans le menu Configuration/Informations, sélectionnez
la langue de votre choix en appuyant sur la touche
jusqu’à ce que la langue soit surlignée.
,
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallon
Distance = pieds
Épaisseur de la ligne = mil
Unités impériales
Pression = bar (MPa également disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les
flèches HAUT et BAS pour définir la densité.
Nécessaire à la détermination de l’épaisseur
de la peinture.
REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment
et de façon individuelle chacune des unités.
Étalonnage
1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi
(379 ± 34 kPa) et regonflez si nécessaire.
2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m
(26 pi).
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = Symboles, voir Touche des symboles
internationaux, page 36.
REMARQUE : La langue peut être modifiée
ultérieurement.
ti18716a
25 pi.
3. Appuyez sur
pour sélectionner
Configuration/Informations.
Unités
Sélectionnez les unités de mesure appropriées.
3A3760D Fonctionnement
25
Fonctionnement de la commande intelligente
4. Appuyez sur
pour Étalonnage. Définissez la
distance de trajet (TRAVEL DIST) sur 7,6 m ou plus.
Si les conditions le permettent, utilisez des distances
plus longues pour obtenir une meilleure précision.
8. Arrêtez lorsque la partie de l’unité choisie est alignée
au bout des 8 m ou de la distance indiquée sur le
ruban en acier (7,6 m).
\
25 FT
26 FT
27 FT
28 FT
29 FT
30 FT
31 F
ti27832a
9. Poussez la commande de la gâchette du pistolet
pour terminer l’étalonnage.
5. Alignez une partie de l’unité à 30,5 cm sur le ruban
en acier.
ti18564c
1 FT
2 FT
3 FT
4 FT
5 FT
•
Tant que le point d’exclamation
l’étalonnage n’est pas terminé.
•
L’étalonnage est terminé lorsque le symbole
6F
ti27831a
6. Poussez la commande de la gâchette du pistolet
pour commencer l’étalonnage.
coche
apparaît,
apparaît.
10. L’étalonnage est maintenant terminé.
Allez sur l’écran du mode MESURE et assurez-vous
de son exactitude en mesurant le ruban (voir Mode
Mesure, page 28).
ti18564c
7. Déplacez le traceur vers l’avant. Gardez l’appareil
bien aligné avec le ruban en acier.
ti18717a
26
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode Traçage (LLV 250DC illustré)
1
2
3
4
1
5
9
2
3
ti23819a
8
7
6
Réf. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sélectionnez un « Favori » et appuyez pendant
moins d’une seconde.
Enregistrez un « Favori », appuyez et maintenez
enfoncé pendant plus de trois secondes.
Cycles entre le mode Manuel ou Automatique.
Mode Manuel : Appuyez et maintenez la
commande de la gâchette du pistolet pour
le traçage.
Mode Automatique : Appuyez et relâchez
la commande de la gâchette du pistolet pour
commencer le traçage. Appuyez et relâchez
le bouton une nouvelle fois pour arrêter.
Bouton de réglage de la largeur de ligne pour
le calcul MIL (épaisseur).
Remet les valeurs « Job » à zéro.
Longueur de ligne totale pulvérisée.
Boutons de réglage de la peinture et de la longueur
de l’espace.
Distance de pulvérisation de la peinture et de
l’espace lorsqu’un commutateur est défini sur
ligne discontinue.
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation,
« Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt
total, le message « Job MIL avg » s’affiche.
Cinq favoris de ligne discontinue
* Le LLV 250SPS affiche des informations
pour 1 pompe uniquement.
3A3760D Fonctionnement
Réf. Description
1 Quitte la page et revient au menu du mode Traçage.
2 Commutateur de sélection 1, 2 ou 3.
3 Réglage de la largeur de la ligne, si le commutateur
actionne plusieurs pistolets, faites la somme des
largeurs de ligne.
En mode Traçage
Le traceur doit être en cours d’exécution et l’embrayage
engagé pour activer la commande de la gâchette du
pistolet.
1. Assurez-vous que le moteur tourne et que le
commutateur d’embrayage est engagé.
2. Utilisez les commutateurs de sélecteur de pistolet
pour sélectionner les pistolets et le type de ligne.
3. Activez la commande de la gâchette du pistolet pour
commencer la pulvérisation.
En mode Automatique, le traceur offre une valeur d’arrêt
de la vitesse faible de 1,0 kilomètre/heure. La valeur de
d’arrêt de la vitesse faible peut être réglée ou désactivée.
Voir Informations, page 33.
En mode Automatique,
clignotera lorsque la
commande de la gâchette du pistolet est actionnée
pour indiquer que le mode est activé.
27
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode Mesure
Le mode Mesure permet de remplacer la mesure par
ruban par des distances de mesure lors de l’agencement
d’une zone à pulvériser.
1. Utilisez
2. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou
vers l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut
à une distance négative.)
pour sélectionner le mode mesure.
1
MEASURE MODE
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
0.00 '
I/O
....
....
ti23825a
Réf. Description
1
Maintenez cette touche enfoncée pour remettre
les valeurs à zéro.
ti18564b
3. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et la relâcher pour marquer la fin de la
mesure de la longueur. Vous pouvez voir jusqu’à
six longueurs.
La dernière longueur mesurée est également enregistrée
en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur
d’emplacement. Voir Calculateur d’emplacement,
page 30.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et
maintenez-la à tout moment pour tracer un point. Si vous
maintenez la gâchette enfoncée alors que le traceur se
déplace, un point sera appliqué tous les 30,5 cm.
28
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode Agencement
2. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette
du pistolet, puis déplacez le traceur vers l’avant.
Le mode Agencement permet de calculer et de marquer
les arrêts de zones de stationnement.
1. Utilisez
1
pour accéder au mode Agencement.
2
3
ti18564b
4
5
ti23820a
* Le LLV 250SPS affiche des informations
pour 1 pompe uniquement.
Réf. Description
1
2
3
4
5
Ouvre le menu Calculateur d’emplacement.
Voir Calculateur d’emplacement, page 30.
Ouvre le menu Calculateur d’angle.
Voir Calculateur d’angle, page 31.
Distance entre les points marqués par le traceur
Réglez la taille de l’emplacement/la largeur
d’espacement des points.
Réglez la taille des points.
3. Le paramètre par défaut du traceur place un
point tous les 2,7 m pour marquer la taille de
l’emplacement. La taille de l’emplacement est
réglable.
4. Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur
enfonce et relâche à nouveau la commande de la
gâchette du pistolet.
Un indicateur avant et après le mode Agencement
clignote par alternance à l’écran, lorsque la commande
de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer
que le mode est activé.
* Le LLV 250SPS affiche des informations
pour 1 pompe uniquement.
3A3760D Fonctionnement
29
Fonctionnement de la commande intelligente
Calculateur d’emplacement
2. La dernière longueur mesurée en mode Mesure est
affichée ou appuyez sur la commande de la gâchette
du pistolet pour commencer une nouvelle mesure.
Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure.
Le calculateur d’emplacement permets de définir la
taille d’une place de stationnement. Le traceur divise
la longueur mesurée par la taille de l’emplacement
pour déterminer le nombre de places qui tiendront
dans la longueur mesurée.
1. Utilisez
La taille des emplacements et le nombre de places
calculé peuvent être tous deux modifiés.
pour accéder au mode Agencement.
Appuyez sur
pour ouvrir le menu Calculateur
d’emplacement.
1
2
3. Appuyez sur
pour revenir au mode Agencement.
La taille des emplacements est enregistrée et
s’affiche sur l’écran du mode Agencement.
4. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour arrêter.
3
4
5
ti23821a
Réf. Description
1
2
3
4
5
30
Ouvre le menu Calculateur d’angle.
Voir Calculateur d’angle, page 31.
Quitte la page et renvoie la taille de l’emplacement
en mode Agencement.
Distance mesurée.
Nombre d’emplacements calculé. Changer
le nombre d’emplacements modifiera la taille
des places.
Taille de la place. Changer la taille des
emplacements modifie le nombre de
places de stationnement calculé.
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Calculateur d’angle
3. Mesurez et marquez la distance de décalage (z)
calculée pour le premier emplacement.
Le calculateur d’angle sert à déterminer la valeur de
décalage et la valeur d’espacement des points pour
un agencement.
pour accéder au mode Agencement.
Appuyez sur
pour ouvrir le menu Calculateur
Tail
l’emle de
plac
eme
nt
1. Utilisez
Angle
d’angle.
1
2
Espacement
des points
5
3
4
ti23822a
4. Appuyez sur
Profondeur
d’espacement
Décalage
pour revenir au mode
Agencement. La valeur de l’espacement des points
(m) est enregistrée et affichée en tant que taille de
l’emplacement sur l’écran du mode Agencement.
Réf. Description
1
Ouvre le calculateur d’angle.
2
Quitte la page et revient au mode Agencement.
3
Sélectionnez θ, h ou x.
4
Réglez le paramètre sélectionné.
5
Décalage et espacement des points calculés.
2. L’espacement des points (m) et le décalage (z)
sont calculés sur la base des paramètres saisis :
θ - Angle de l’emplacement
h - Profondeur de l’emplacement
x - Taille de l’emplacement (largeur)ll
ti23832a
5. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points
de la taille de l’emplacement. Appuyez sur la
commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la
pour arrêter le marquage.
3A3760D Fonctionnement
31
Fonctionnement de la commande intelligente
Configuration/Informations
Utilisez
pour sélectionner
Configuration/Informations.
Appuyez sur la touche
pour choisir une langue.
Voir Langue, page 25.
Voir Étalonnage, page 25.
Voir Unités, page 25.
Voir Informations, page 33.
Voir Mode Agencement du marqueur, page 35.
32
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Informations
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations. Appuyez sur
pour
ouvrir le menu Informations.
Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et
informations du traceur.
Enregistre les codes pour les quatre dernières erreurs
survenues.
Description des codes
02 = pression excessive sur le capteur n° 1
03 = aucun transducteur n° 1 détecté
22 = pression excessive sur le capteur n° 2
23 = aucun transducteur n° 2 détecté
Définissez l’heure et la date en utilisant les touches
fléchées.
Utilisez
pour activer ou désactiver l’arrêt de la
vitesse faible en mode Automatique.
Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour régler
la valeur d’arrêt de la vitesse faible.
Voir Informations (2), page 34.
3A3760D Fonctionnement
33
Fonctionnement de la commande intelligente
Informations (2)
Utilisez
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
Informations (2).
Définissez la limite de vitesse faible (X) et la limite de
vitesse élevée (Y). Si vous circulez en dehors de ces
vitesses lors du traçage, le traceur émet un bip. Un bip
rapide si vous circulez au-delà de la limite et un bip lent
si vous circulez en-deçà de la limite.
Réglez le contraste de l’écran sur la valeur voulue.
Utilisé pour le dépannage.
DIAGNOSTICS(1)
1
O
2
O
12.45V
ti24039a
O
AE
Commutateur tactile
ti24040a
Détecteur de roues
ti24038a
Compteur de gallons
ti24041a
Commutateurs de pistolet
E
Utilisé pour le dépannage.
DIAGNOSTICS(2)
ti24043a
Embrayage
ti24044a
Électrovannes
O
O
O
O
E
34
ti24045a
Attention : les pistolets vont commencer la pulvérisation
3A3760D Fonctionnement
Fonctionnement de la commande intelligente
Mode Agencement du marqueur
4. Définissez le commutateur du pistolet pour la ligne
discontinue.
La fonction mode Mesure pulvérise un point ou une
série de points pour marquer une zone.
1. Utilisez
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le mode
Agencement du marqueur.
5. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet pour commencer le marquage des points.
Appuyez une nouvelle fois sur la commande de
la gâchette du pistolet pour arrêter.
1
2
ti18564b
3
ti23823a
Réf. Description
1
2
3
Quitte la page et revient au menu Informations.
Sélectionne une valeur à modifier.
Réglez la valeur de l’espacement.
2. Utilisez les touches fléchées pour définir un jet de
marqueur.
3. L’exemple d’agencement de marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour
8 mesures consécutives maximum. En laissant un
zéro dans un espace, le mode Agencement du
marqueur va passer à la mesure suivante selon
une boucle continue.
Voici d’autres utilisations du mode Agencement du
marqueur :
• Agencement d’emplacement de largeur
supérieure, pour les personnes à mobilité
réduite
• Emplacements en bataille
Un indicateur avant et après le mode Marqueur
commence à clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur
actionne la commande de la gâchette du pistolet,
indiquant ainsi que le mode est activé.
48,00 ft.
16,00 ft.
8,00 ft.
8,00 ft.
4,00 ft.
4,00 ft.
4,00 ft.
4,00 ft.
ti23812a
3A3760D Fonctionnement
35
36
EXIT
SWITCH 3
SWITCH 2
SWITCH 1
LINE WIDTH
SPACE LENGTH
PAINT LENGTH
LINE THICKNESS
GALLONS/LITERS
PRESSURE
MANUAL OR
AUTOMATIC MODE
STRIPING MODE
I/O
1
..
2
3
5
6
7
8
9
10
HOLD TO SPRAY A DOT
PRESS TO START/STOP
4
MEASURE MODE
ș
+x÷
+x÷
DOT SIZE SELECTOR
STALL WIDTH
ANGLE CALCULATOR
STALL CALCULATOR
LAYOUT MODE
MENU SCREENS
LL250 GLOBAL SYMBOL KEY
A
™
™
X'
ENGSPAFREGLOBAL
X'
ti23824a
LOW SPEED SHUTOFF
TIME AND DATE
DIAGNOSTICS
CONTRAST
BEEP MODE
ERROR CODES
SOFTWARE REV
TOTAL GALLONS
TOTAL DISTANCE
ENGINE HOURS
SPECIFIC GRAVITY
MARKER LAYOUT MODE
LANGUAGE SELECTION
INFORMATION
& LIFE DATA
UNITS
CALIBRATE
SETTINGS/DATA
Touche des symboles internationaux
Touche des symboles internationaux
3A3760D Fonctionnement
Changement d’huile/filtre hydraulique
Changement d’huile/filtre hydraulique
Démontage
Installation
1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre.
Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile.
Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du
moment où le joint touche l’embase.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par un
fluide sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
2. Mettez cinq quarts d’huile hydraulique Graco 169236
(20 litres) ou 207428 (3,8 litres).
3. Vérifiez le niveau d’huile.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 9.
2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique
pendant la vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile
hydraulique.
4. Dévissez lentement le filtre - l’huile s’écoule
dans la rainure et s’évacue par l’arrière.
ti2271a
3A3760D Fonctionnement
37
Spécifications techniques
Spécifications techniques
LineLazer V 250DC (Modèles 17H471, 17H472)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture)
Unités américaines
Système métrique
Hors emballage : 50,5 po.
Avec emballage : 63,5 po.
Hors emballage : 33,0 po.
Avec emballage : 45,0 po.
Hors emballage : 73,5 po.
Avec emballage : 78,0 po.
Hors emballage : 752 livres
Avec emballage : 890 livres
Hors emballage : 128,3 cm
Avec emballage : 161,3 cm
Hors emballage : 83,8 cm
Avec emballage : 114,3 cm
Hors emballage : 186,7 cm
Avec emballage : 198,1 cm
Hors emballage : 341 kg
Avec emballage : 404 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m :
103.1
86.5
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
1.6
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0.4
Puissance nominale (cheval-vapeur)
Puissance nominale (cheval-vapeur)
11,9 CV à 3 600 tr/min
8,8 kW à 3 600 tr/min
selon la norme SAE J1349
Distribution maximale
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximum
1 pistolet
.055
2 pistolets
.039
3 pistolets
.033
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Contenance du réservoir hydraulique
1,25 gallons
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/min
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable,
chromage, acier au carbone nickelé, céramique
38
3A3760D Fonctionnement
Spécifications techniques
LineLazer V 250DC avec système de billes pressurisées (modèles 17H473, 17H474)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni billes)
Unités américaines
Système métrique
Hors emballage : 55,7 po.
Avec emballage : 63,5 po.
Hors emballage : 33,0 po.
Avec emballage : 45 po.
Hors emballage : 73,5 po.
Avec emballage : 78,0 po.
Hors emballage : 864 livres
Avec emballage : 1002 livres
Hors emballage : 141,5 cm
Avec emballage : 161,3 cm
Hors emballage : 83,8 cm
Avec emballage : 114,3 cm
Hors emballage : 186,7 cm
Avec emballage : 198,1 cm
Hors emballage : 392 kg
Avec emballage : 455 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi) :
105.9
89.1
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2.4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0.4
Puissance nominale (cheval-vapeur)
Puissance nominale (cheval-vapeur)
11,9 CV à 3 600 tr/min
8,8 kW à 3 600 tr/min
selon la norme SAE J1349
Distribution maximale
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximum
1 pistolet
.055
2 pistolets
.039
3 pistolets
.033
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Contenance du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/min
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable,
chromage, acier au carbone nickelé, céramique
3A3760D Fonctionnement
39
Spécifications techniques
LineLazer V 250SPS (Modèles 17H466, 17H467)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni billes)
Unités américaines
Système métrique
Hors emballage : 55,7 po.
Avec emballage : 63,5 po.
Hors emballage : 33,0 po.
Avec emballage : 45 po.
Hors emballage : 73,5 po.
Avec emballage : 78,0 po.
Hors emballage : 666 livres
Avec emballage : 769 lbs
Hors emballage : 141,5 cm
Avec emballage : 161,3 cm
Hors emballage : 83,8 cm
Avec emballage : 114,3 cm
Hors emballage : 186,7 cm
Avec emballage : 198,1 cm
Hors emballage : 302,1 kg
Avec emballage : 348,8 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi) :
105.9
89.1
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2.4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0.4
Puissance nominale (cheval-vapeur)
Puissance nominale (cheval-vapeur)
11,9 CV à 3 600 tr/min
8,8 kW à 3 600 tr/min
selon la norme SAE J1349
Distribution maximale
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximum
1 pistolet
.055
2 pistolets
.039
3 pistolets
.033
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Contenance du réservoir hydraulique
1,25 gallons
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/min
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable,
chromage, acier au carbone nickelé, céramique
40
3A3760D Fonctionnement
Spécifications techniques
LineLazer V 250SPS avec système à billes pressurisées (modèles 17H468, 17J951, 17H469)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec, sans peinture ni billes)
Unités américaines
Système métrique
Hors emballage : 55,7 po.
Avec emballage : 63,5 po.
Hors emballage : 33,0 po.
Avec emballage : 45 po.
Hors emballage : 73,5 po.
Avec emballage : 78,0 po.
Hors emballage : 778 livres
Avec emballage : 916 lbs
Hors emballage : 141,5 cm
Avec emballage : 161,3 cm
Hors emballage : 83,8 cm
Avec emballage : 114,3 cm
Hors emballage : 186,7 cm
Avec emballage : 198,1 cm
Hors emballage : 352,9 kg
Avec emballage : 415,5 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi) :
105.9
89.1
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
2.4
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0.4
Puissance nominale (cheval-vapeur)
Puissance nominale (cheval-vapeur)
11,9 CV à 3 600 tr/min
8,8 kW à 3 600 tr/min
selon la norme SAE J1349
Distribution maximale
2,5 gpm
9,5 lpm
Taille de buse maximum
1 pistolet
.055
2 pistolets
.039
3 pistolets
.033
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Contenance du réservoir hydraulique
1,25 gallons
4,73 litres
Pression hydraulique maximum
1825 psi
124 bars
Pression maximale de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Vitesse de circulation maximum
10 mph
16 km/h
Vitesse de marche arrière maximum
6 mph
9,7 km/h
Capacité électrique
14 A à 3 600 tr/min
Démarrage de la batterie
12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable,
chromage, acier au carbone nickelé, céramique
3A3760D Fonctionnement
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s
par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires,
équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient
qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3393
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, novembre 2020

Manuels associés