- Graco
- 3A4490D - Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250MMA, Fonctionnement, pièces
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4490D - Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250MMA, Fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Fonctionnement, pièces Traceuse de lignes automotrice LineLazer V 250MMA 98:2 3A4490D Pour tracer des lignes à la peinture. À n'utiliser qu'avec le catalyseur liquide Benox® L-40LV (Peroxyde de benzoyle - BPO) Pour un usage professionnel uniquement. Uniquement pour un usage en extérieur. À ne pas utiliser dans des zones dangereuses ou des atmosphères explosives. Vitesse maximum de service : 10 mph (16 km/h) Pression de service maximum : 20,7 MPa (207 bars ; 3000 psi) Modèle 17G589 Consignes de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels afférents et du manuel du moteur. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement. Conserver ces instructions. Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé. Manuels afférents Fonctionnement du LL V 250 DC 3A3393 Fonctionnement du LL V 250 DC 3A3760 (Français) Fonctionnement du LL V 250 DC 3A3759 (Espagnol) Symboles généraux 334224 Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3394 Système à billes pressurisées 332230 Kit pour pistolet à billes 332226 Pistolet à billes 308612 Pompe volumétrique 309277 Pistolet pulvérisateur airless 308491 Réservoir sous pression 308370 de 2 gallons Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3710 (Français) Pièces et réparation du LL V 250 DC 3A3711 (Espagnol) Kit 2e pistolet du LL 250MMA 98:2 3A3476 FR Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes sur le peroxyde de benzoyle (BPO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8 Verrou de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage de l'équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement de la commande intelligente de MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arborescence des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mode MMA/Époxy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration du temporisateur de rinçage . . . . 17 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces du collecteur mélangeur 17H095 . . . . . . . 19 Pièces du raccord pompe auxiliaire . . . . . . . . . . . 20 Pompe auxiliaire à BPO 17H093 . . . . . . . . . . . . . . 21 Liste des pièces de la pompe auxiliaire à BPO 17H093 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Raccords de pompe auxiliaire 17H093 . . . . . . . . . 23 Articles du sous-ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Liste des pièces du sous-ensemble . . . . . . . . . 25 Réservoir 236155 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3A4490D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'ACCIDENT DE LA CIRCULATION Être heurté par un autre véhicule peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • Ne pas utiliser au milieu de la circulation. • Respecter les règles de circulation appropriées dans toutes les zones de circulation. • Respecter les codes de la route applicables sur les autoroutes et pour les transports pendant la régulation de la circulation (par exemple : le manuel concernant les dispositifs normalisés de régulation de la circulation, le Ministère des transports des États-Unis). RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne pas refaire le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; couper d'abord le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris de solvants, de chiffons et d’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Consulter les instructions de mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. 3A4490D 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ou protège-gâchette. • Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée. RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. • Ne jamais travailler dans une zone fermée. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. La non-observation de cet avertissement peut être la cause de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. • Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants. • Beaucoup d’autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l'utilisation de cet équipement. • L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A4490D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Ne jamais porter de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l'utilisation de cet équipement. • L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. • Ne pas transporter de passagers. • Vérifier sur le site s'il y a des zones présentant une hauteur réduite (comme des passages de porte, des branches d'arbre, des plafonds rampant de parking) et éviter de les percuter. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d'une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l'eau pendant 15 minutes au moins et consulter immédiatement un médecin. • N'utiliser que le type de batterie recommandé pour l'équipement. Voir Données techniques. • L'entretien de la batterie ne doit être réalisé, ou supervisé, que par un personnel ayant une parfaite connaissance des batteries et des précautions à prendre. Veiller à ce que le personnel n'ayant pas ces compétences reste éloigné de la batterie. • Ne pas jeter la batterie dans le feu. La batterie peut exploser. • Respecter les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. • Ne pas ouvrir ni abîmer la batterie. Il est reconnu que l'électrolyte qui se répand est toxique et nocif pour la peau et les yeux. • Retirer montres, bagues ou tout autre objet métallique. • Utiliser uniquement des outils équipés de poignées isolées. Ne pas laisser d'outils ou de pièces en métal sur le dessus de la batterie. 3A4490D 5 Informations importantes sur le peroxyde de benzoyle (BPO) AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit de pulvérisation chaud ou l’équipement quand ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. Informations importantes sur le peroxyde de benzoyle (BPO) Le BPO contient des produits chimiques très réactifs (instables) qui entraînent le durcissement des résines méthacryliques. La grande réactivité du BPO comporte aussi des risques qui exigent attention et prudence au moment de sa manipulation, de son traitement, de son stockage, de son transport et de son élimination. Le BPO est inflammable et potentiellement explosif par contamination ou s'il est exposé à la chaleur ou à l'accumulation de chaleur provenant des réactions de contamination. Lors d'une réaction de contamination le BPO peut atteindre sa température de décomposition auto-accélérée (TDAA). La réaction peut démarrer lentement, en quelques secondes ou jours, et accumuler progressivement de la chaleur. Ceci peut générer une explosion. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du BPO pour connaître les risques spécifiques et les précautions liés au BPO. • Prévenir toute contamination du BPO par d'autres matériaux (même en petites quantités), y compris, sans s'y limiter, la rouille, la poussière, les cendres, les accélérateurs, les acides et les bases forts ou les réducteurs et les métaux non inoxydables. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. • Ne jamais reverser le BPO non utilisé dans son conteneur d'origine. • Les coulures doivent être rapidement éliminées afin qu'il ne reste aucun résidu. • Conserver le BPO à l'abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues. • Ne pas fumer dans la zone d'utilisation. • Utiliser uniquement des pièces d'origine du fabricant dans le système catalyseur (tuyaux, raccords, etc.) Une réaction peut être générée entre les pièces de remplacement et le BPO. • Stocker le BPO dans les conteneurs d'origine dans une zone fraîche, sèche et bien aérée, loin de la lumière directe du soleil et d'autres produits chimiques conformément aux recommandations du fabricant du BPO. • Ne pas stocker le BPO pendant une longue période. • Pour éviter tout contact avec le BPO, porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. 6 3A4490D Identification des composants Identification des composants Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé. A B C D E Vanne de solvant Collecteur mélangeur Pulvérisation de résine (MMA)/Vanne d'amorçage Pulvérisation de catalyseur (BPO)/Vanne d'amorçage Vanne hydraulique F G H J Réservoir de solvant Réservoir sous pression de BPO Réservoir de résine (MMA) Flexible de mélange Pour des informations complètes sur le fonctionnement et les pièces, voir les manuels connexes dont la liste se trouve sur la couverture de ce document. Ce document fournit les informations requises sur le fonctionnement pour la pulvérisation de couches de 98:2 (MMA). 3A4490D 7 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 4. Laisser la/les vanne/s d'amorçage en position d'AMORÇAGE jusqu'à la reprise de la pulvérisation. 5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n'a pas été entièrement relâchée : Cet équipement reste sous pression tant que la pression n'est pas évacuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Régler les deux (2) vannes de la pompe sur OFF. Mettre le moteur sur OFF. a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord. c. Désobstruer le flexible ou la buse. Verrou de gâchette Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête de pulvériser pour éviter un actionnement accidentel de la gâchette du pistolet par la main ou en cas de chute ou de choc. ti23144a 2. Régler la pression sur la plus petite valeur. Actionner tous les pistolets pour relâcher la pression. ti3305a ti26702a ti3441a 3. Enclencher tous les verrous de gâchette du pistolet. Tourner les deux (2) vannes d'amorçage sur AMORÇAGE. ti6473a ti3324a 8 3A4490D Fonctionnement Rinçage du produit de stockage 2. Fermer la manette d'alimentation (B) du collecteur mélangeur. Ce pulvérisateur sort d'usine, il contient une petite quantité de produit test. Il est important de rincer ce produit avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois. 1. Rincer le système à résine (MMA) à l'acétone. Voir Procédure de rinçage, page 12 et Rinçage de l'équipement, page 14. Éliminer complètement l'acétone résiduelle du système avant d'introduire la résine (MMA). 2. Éliminer le BPO du système à l’eau chaude savonneuse. Voir Procédure de rinçage, page 12 et Rinçage de l'équipement, page 14. Éliminer complètement l'eau savonneuse résiduelle du système avant d'introduire la résine MMA. Le non-respect de cette procédure peut entraîner la panne du système ou de mauvaises performances. Mise en service 3. Remplir les réservoirs de résine (H), catalyseur (G) et solvant (F). La mise en service comprend le remplissage des réservoirs de catalyseur (BPO), solvant et résine (MMA). S'assurer que la position des vannes est correcte et que les alarmes sont réglées correctement. Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation du modèle 250DC. 1. Fermer la vanne du solvant (A) du collecteur mélangeur. 3A4490D 4. Déplacer le pulvérisateur de résine (MMA)/vanne d'amorçage (C) sur la position d'AMORÇAGE. 9 Fonctionnement 5. Déplacer le pulvérisateur de catalyseur (BPO)/ la vanne d'amorçage (D) sur la position de PULVÉRISATION. ATTENTION Éliminer toujours les éclaboussures de BPO/Benox à l'eau savonneuse, puis rincer à l'eau pour prévenir toute oxydation et décomposition. 8. Vérifier le montage de la buse et de la protection ainsi que le positionnement du pistolet. Consulter le manuel d'utilisation du modèle 250DC pour en savoir plus. 9. Ouvrir lentement la vanne hydraulique (E) de façon à obtenir une pression de 1000 - 1200 psi pour le catalyseur (BPO). 10. Fermer la vanne hydraulique (E). 6. Mettre l'appareil en marche, voir la section Configuration/Mise en service dans le manuel d'utilisation du modèle 250DC. 7. Pompe auxiliaire à BPO du catalyseur d'amorçage. a. S'assurer que la vanne de pulvérisation/ amorçage est en position de PULVÉRISATION. b. Uniquement en cas de non-accumulation de pression, ouvrir le raccord de conduite du collecteur de capteur de pression. 11. Déplacer le pulvérisateur de résine (MMA)/la vanne d'amorçage (C) sur la position de PULVÉRISATION. COLLECTEUR DE CAPTEUR DE PRESSION DESSERRER LE RACCORD c. Actionner la pompe auxiliaire de façon à ce que le produit de pulvérisation coule du raccord desserré au préalable (étape b). d. Serrer le raccord de conduite du collecteur de capteur de pression. 10 3A4490D Fonctionnement 12. Ouvrir la vanne hydraulique (E) de façon à obtenir une pression de 2000 - 2500 psi pour la résine (MMA). 14. Retourner la buse du pistolet pulvérisateur. a. Verrouiller la gâchette. b. Mettre la buse en position de pulvérisation. 13. Ouvrir la manette d'alimentation (B) du collecteur mélangeur. ti26701a c. Déverrouiller la gâchette. 15. Actionner le bouton d'amorçage du pistolet jusqu’à l’élimination complète du solvant. 16. La mise en service est terminée. 17. Activer les alarmes de surveillance Ratio Assurance. Voir Fonctionnement de la commande intelligente de MMA, page 15. 3A4490D 11 Procédure de rinçage Procédure de rinçage Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation du modèle 250DC. La procédure de rinçage sert à éliminer le produit catalyseur du système pour prévenir le durcissement du produit dans les conduites. 1. Fermer la vanne hydraulique (E) de la pompe à résine (MMA). 4. Diriger le/les pistolet/s pulvérisateur/s vers un bac de récupération et appuyer sur le bouton d'amorçage du pistolet de façon à éliminer la pression (en dessous de 500 psi). 2. Ouvrir la vanne hydraulique de la pompe à solvant. 5. Fermer la manette d'alimentation (B) du collecteur mélangeur. 3. Mettre la buse en position de nettoyage. ti26791a 12 3A4490D Procédure de rinçage 6. Vérifier que la pompe à solvant soit activée. 7. Ouvrir la vanne à solvant (A) du collecteur mélangeur. 8. Actionner le bouton d'amorçage du pistolet de façon à éliminer complètement le produit et à obtenir un solvant propre. 9. Fermer la vanne à solvant (A). 10. Les vannes de pulvérisation/amorçage, à résine MMA (C), catalyseur (BPO) (D) et solvant doivent rester sur la position d'AMORÇAGE. ATTENTION Si le catalyseur (BPO) reste sous pression pendant une période prolongée, des grumeaux peuvent se former. 11. Le rinçage du produit catalyseur est terminé. 12. Effectuer toujours la Procédure de décompression, page 8 avant de remiser le pulvérisateur. 3A4490D 13 Nettoyage Nettoyage Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation du modèle 250DC. • • • • • Exécuter la Procédure de rinçage, page 12 Déplacer les vannes de pulvérisation/amorçage sur AMORÇAGE pour résine (MMA) et catalyseur (BPO) (C et D) Évacuer la pression des pots de résine (MMA) et catalyseur (BPO) Évacuer la pression du réservoir d'air pour évacuer complètement l'eau. Fin de journée terminée Rinçage de l'équipement Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. • Relier toujours l'équipement et le bac de récupération à la terre. • Rincer toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Suivre ces instructions pour prévenir toute contamination du BPO. Lors de la première utilisation ou au moment d'éliminer le BPO usé du système, rincer toujours le système à l'eau chaude savonneuse en éliminant complètement le liquide (y compris le flexible de retour) avant d'introduire le BPO frais. ATTENTION Pour prévenir la formation de grumeaux dans le système à catalyseur (BPO), toujours procéder comme suit : Rinçage : Rincer le système à BPO à l'eau savonneuse, éliminer l'eau pour éviter les écoulements. Éliminer le BPO usé conformément aux recommandations des fabricants. Températures de service : Utiliser le BPO aux températures suivantes uniquement : 32–110°F (0–43°C). Ne jamais chauffer le BPO. Ne jamais laisser la pompe du catalyseur (BPO) sous pression. Durée de vie : N'utiliser que pendant la durée de vie recommandée par les fabricants. Si le BPO est jaunâtre (décoloré), agglutiné ou sec, il est probablement contaminé ou périmé. L'entreposer dans un endroit sec. Pour prévenir toute contamination, éliminer toujours le BPO usé, rincer abondamment le système et éliminer complètement le liquide de rinçage avant d'introduire du BPO frais. Si le BPO est jaunâtre (décoloré), agglutiné ou sec, rincer abondamment le système pour prévenir toute contamination du produit frais. 1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 12. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 8. 3. Retirer la buse de pulvérisation et la plonger dans du solvant. 4. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal mis à la terre contenant une solution de nettoyage. 5. Régler la pompe sur la pression de liquide la plus basse possible et activer la pompe. 6. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre le seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il pulvérise du solvant propre. 7. Débrancher le pistolet du tuyau. Voir le manuel du pistolet pour plus d’informations sur le nettoyage du pistolet. 8. Exécuter la Procédure de décompression, page 8, puis enlever le filtre à produit et le plonger dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre. • • • • 14 Rincer avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage stockage et avant de réparer l’équipement. Ne pas mélanger l'acétone et la nouvelle résine (MMA), ceci pourrait empêcher le durcissement de la résine. Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les resserrer si nécessaire. Rincer avec un produit compatible avec le produit que l’on pulvérise et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. 9. Déplacer les vannes de pulvérisation/amorçage sur AMORÇAGE pour résine (MMA) et catalyseur (BPO) (C et D) 10. Évacuer la pression des pots de résine (MMA) et catalyseur (BPO) 11. Évacuer la pression du réservoir d'air pour évacuer complètement l'eau. 3A4490D Fonctionnement de la commande intelligente de MMA Fonctionnement de la commande intelligente de MMA ÉCRANS LOGICIELS MMA/ÉPOXY MMA/EPOXY SOFTWARE SCREENS ti26784a Arborescence des menus 3A4490D 15 Fonctionnement de la commande intelligente de MMA Mode MMA/Époxy 4 5 3 M/A 10-40 1 5-20 15-30 2 ȴ PSI 0 mph 500 JOB MIL PAINT 10.0’ E SPACE 30.0’ ti26782a Réf. Description 1 LOW PSI clignote si la pression est en dessous de la VALEUR PSI MIN définie par l'utilisateur. La barre de progression visualise le différentiel de pression entre les 2 pompes. 2 Lorsque le différentiel de pression se trouve hors de la valeur définie par l'utilisateur, la barre de progression est pleine et un triangle d'erreur clignote. Appuyer sur le bouton pour RÉINITIALISER la fonction Ratio Assurance lorsqu'elle est activée. L'alarme ne reprendra la surveillance que lorsque les valeurs MIN PSI et MAX Δ PSI correspondent de nouveau au système. 3 - Activé, sous surveillance - Activé, non sous surveillance - Désactivé 4 Le temporisateur de rinçage indique le temps restant par rapport à la durée de vie du potentiomètre pour le produit dans le tuyau. Une réinitialisation à la valeur saisie a lieu chaque fois qu'un pistolet est activé. Le temporisateur de rinçage n'est PAS activé en appuyant sur le bouton d'activation et désactivation. 5 Une fois la désignation du produit sélectionnée pour saisir le produit ou le rapport en exécution, le titre en dessus de chaque pompe change. Le MMA 98:2 affiche les titres : MMA (A) et BPO. Les 1:1, 2:1, 3:1 et 4:1 (époxy) affichent les titres : RÉSINE (A) ET DURCISSEUR (B). 16 M/A 0.0’ - - - - gallons --- 2 M 5-10 00:47 BPO 2300 psi MMA 2500 psi LOW PSI 5 1 3 4 6 Réf. Description 1 Lorsque GUN SHUTOFF est activé, les pistolets ne fonctionnent pas ou se ferment si la pression chute en dessous de la valeur MIN PSI VALUE définie par l'utilisateur ou si le différentiel de pression n'est pas compris dans la valeur MAX Δ PSI définie par l'utilisateur. 2 Lorsque ALARM BEEP est activé, une sonnerie/ seconde est émise pendant la pulvérisation des pistolets si la pression chute en dessous de la valeur MIN PSI VALUE définie par l'utilisateur ou si le différentiel de pression n'est pas compris dans la valeur MAX Δ PSI définie par l'utilisateur. 3 FLUSH TIMER permet à l'utilisateur de régler le temporisateur de durée de vie du potentiomètre. Il indique à l'utilisateur depuis combien de temps le produit mélangé se trouve dans le tuyau. Un compte à rebours s'affiche sur l'écran principal et lorsqu'il atteint zéro, la commande sonne/clignote pour indiquer que l'utilisateur doit rincer le système. Le temporisateur de rinçage NE s'active PAS si les deux pressions sont en dessous du réglage minimum. 4 MIN PSI VALUE est la pression minimum autorisée pour les pompes. Elle est définie par l'utilisateur. Il est possible de la régler de 0 à 2500 psi par incréments de 100 psi. 5 La désignation du produit est sélectionnée pour saisir le produit ou le rapport en exécution. Cela modifiera le titre de chaque pompe. Le MMA 98:2 affiche les titres : MMA (A) et BPO. Les 1:1, 2:1, 3:1 et 4:1 (époxy) affichent les titres : RÉSINE (A) ET DURCISSEUR (B). 6 MAX Δ PSI est le différentiel maximum de pression autorisé pour les deux pompes. Il est défini par l'utilisateur. Il est possible de le régler de 100 à 1000 psi par incréments de 50 psi. Ceci contribue à assurer un rapport correct. 3A4490D Fonctionnement de la commande intelligente de MMA Configuration du temporisateur de rinçage Le mode de rinçage est utilisé pour définir la période de temps entre la fin de la pulvérisation et l'intervention de l'alarme servant à indiquer à l'utilisateur qu'un rinçage est requis afin de prévenir le durcissement du produit dans l'appareil. 1. Utiliser Assurance. pour sélectionner la fonction Ratio Réf. Description 1 Ouvrir le menu du temporisateur de rinçage. 2 ACTIVER ou DÉSACTIVER la notification d'alarme. 3 Nombre de minutes avant que l'alarme ne s'affiche. 2. Appuyer sur de rinçage. pour ouvrir le menu du temporisateur 3. Régler les paramètres du temporisateur de rinçage. 1 2 3 ti26785a Pour plus d'informations, voir le manuel d'utilisation du modèle 250DC. 3A4490D 17 Dépannage Dépannage Examiner tous les éléments de ce guide de dépannage avant d'apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien agréé. Problème Cause Solution Impossible d’amorcer la pompe du catalyseur (BPO). De l'air est piégé dans la pompe du catalyseur (BPO). Amorcer la pompe auxiliaire. Voir page 10. Impossible d’amorcer la pompe du catalyseur (BPO) De l'air est piégé dans la pompe du catalyseur (BPO) Amorcer la pompe du catalyseur (BPO). Voir page 10 Des produits étrangers sont présents dans la pompe La pompe du catalyseur (BPO) doit être réparée/remplie. Consulter la page 21 pour connaître les pièces de la pompe et les assemblages. La pompe du catalyseur (BPO) est bloquée Vérifier si la pompe du catalyseur (BPO) ou le flexible de pulvérisation du catalyseur sont bloqués. La pompe du catalyseur (BPO) est en surpression Détacher le flexible de pulvérisation du catalyseur de la pompe du catalyseur. Placer la vanne d'amorçage du BPO sur PULVÉRISATION et pomper le produit. Si aucun produit n'est pulvérisé, effectuer l'entretien de la pompe. Si du produit est pulvérisé par la pompe, vérifier le flexible de pulvérisation du BPO. REMARQUE : nettoyer les éclaboussures de BPO. Le flexible de pulvérisation du catalyseur (BPO) est bloqué S'assurer que la pompe du catalyseur (BPO) n'est pas bloquée (voir les causes possibles : La pompe du catalyseur (BPO) est bloquée). Détacher le flexible de pulvérisation du catalyseur du collecteur mélangeur. Placer la vanne d'amorçage du BPO sur PULVÉRISATION et pomper le produit. Si aucun produit n'est pulvérisé par le flexible de pulvérisation du BPO, vérifier s'il y a une obstruction dans le flexible. REMARQUE : nettoyer les éclaboussures de BPO. Les clapets anti-retour du catalyseur dans le collecteur mélangeur sont bloqués Pour nettoyer le système, consulter la section Procédure de rinçage, page 12. Effectuer l'entretien du collecteur mélangeur. Consulter la page 19 pour connaître les pièces du collecteur mélangeur et les assemblages. Le temporisateur d'alarme est invisible sur l'écran principal Le temporisateur de rinçage est désactivé Activer le temporisateur de rinçage dans le sous-menu RATIO ASSURANCE. L'alarme ne sonne pas lorsque le différentiel de pression est supérieur à MAX /\ PSI. La sonnerie de l'alarme est désactivée Activer la sonnerie de l'alarme dans le sous-menu RATIO ASSURANCE. Aller du Menu principal à l'écran d'information (Erreurs) Corriger et réinitialiser toutes les erreurs. Clignotement sur Menu principal 18 3A4490D Pièces du collecteur mélangeur 17H095 Pièces du collecteur mélangeur 17H095 21 18 1 4 5 17 20 6 23 2 2a 2b 15 12 7 19 9 4 8 9 11 16 10 1 2a 2b 22 14 2 23 19 ti26727a Liste des pièces du collecteur mélangeur 17H095 Réf. Pièce Description 1 124859 BOULON, à épaulement, 1/4-20 x 5/16 2 17K496 KIT, soupape de décharge 2a 247779 JOINT, siège 2b 119740 Joint torique 3 112309 CONTRE-ÉCROU, hex 4 16E334 POIGNÉE, collecteur 5 17K403 POIGNÉE, préhension 6 248875 VANNE, à bille, avec levier 7 501684 VANNE, anti-retour 8 215619 VANNE, anti-retour 9 215618 VANNE, anti-retour 10 113575 Joint torique 11† 15V624 INJECTEUR, produit 12 S/O CORPS, collecteur, non vendu séparément 3A4490D Qté 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 Réf. Pièce Description 13 17H095 COLLECTEUR MÉLANGEUR, complet 14 17K358 ADAPTATEUR comprend 10 15 124961 RACCORD, adaptateur, 04JIC X 1/4 PTN 16 15V623 BUSE, injecteur 17 17K366 KIT, poignée comprend 18, 21, 22 18 114659 PRÉHENSION, poignée 19 514237 VIS, tête 10 x 1-1/2 20 114446 RACCORD, union, 90° 21 103926 VIS, chapeau 22 109478 CONTRE-ÉCROU, hex 23 125205 CONTRE-ÉCROU, hex Qté 1 1 1 1 1 1 12 1 2 2 2 † L'outil 256793 pourrait être requis 19 Pièces du raccord pompe auxiliaire Pièces du raccord pompe auxiliaire 4 6 1 5 3 11 11c 11b 11a 11d 12 8 2 12a 9 ti26739a Réf. Pièce Description Qté 1 16N776 KIT, articulation supérieure, 1 auxiliaire 2 16N775 KIT, articulation inférieure, auxiliaire 1 3 119999 BOULON, à épaulement 2 4 116969 CONTRE-ÉCROU 1 5 7486-05 RONDELLE, plate, standard, n° 10 1 6 7486-03 RONDELLE, plate, protection, 1/4 1 8 111040 ÉCROU, bloquant, nyloc 5/16 1 9 120476 BOULON, à épaulement, 5/16 1 20 Réf. 11 11a 11b 11c 11d 12 12a Pièce 17K894 109212 116941 116969 16M366 17K895 120476 Description KIT, collier de serrage (complet) VIS, 3/8-16 BOULON, à épaulement, 1/4 x 1,5 CONTRE-ÉCROU, 10-24 JOINT À SOUFFLET KIT, monture (complète) BOULON, à épaulement Qté 1 2 1 1 2 1 1 3A4490D Pompe auxiliaire à BPO 17H093 Pompe auxiliaire à BPO 17H093 12 926 946 910 902d 902b 13 1 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. 902a 4 Serrer au couple de 27,1 N•m (240 in.-lb). 902g 5 Serrer au couple de 40,1-44,6 N•m (355-395 in.-lb). 902f 6 Faire une boucle avec l'extrémité large du cordon autour du manomètre avant de le monter. Fixer la petite extrémité du cordon sur l'anneau fendu de la broche. 7 Noter l'orientation du joint en coupelle. 8 Serrer au couple de 3,4-5,6 N•m (30-50 in.-lb). 9 Nettoyer le diamètre intérieur du cylindre avec un chiffon doux ou un tissu similaire, avant le montage. 10 Serrer manuellement le cylindre (918) jusqu'à toucher le fond du boîtier (901). Dévisser le cylindre (918) de moins d'un 1/2 tour. Installer la broche (908). 11 Emmancher les joints à soufflet. 12 Serrer la tige de piston (910) sur l'articulation supérieure (926) au couple de 9,0-11,3 N•m (80-100 in.-lb). 13 Serrer au couple de 2,3-6,8 N•m (20 - 60 in.-lb). 14 Fixer 902e sur 902a. 902f 933 935 902 1 902e 14 935 4 6 1 907 932 901 1 5 903 904 905 908 6 909 6 914 8 915 7 916 936 1 8 906 911 912 917 919 920 915 DETAIL 918 9 1 10 1 940 920 1 919 930 927 925 1 15 936 923 5 921 922 924 11 11 ti28469a 3A4490D 924 21 Pompe auxiliaire à BPO 17H093 Liste des pièces de la pompe auxiliaire à BPO 17H093 Réf. 901 902 902a Pièce --24C479 --902b† --- Description BOÎTIER, pompe auxiliaire KIT, cartouche, FRP CARTOUCHE, pompe auxiliaire JOINT À SOUFFLET, cartouche Qté 902d† --- RACLEUR, feutre, tige de piston 1 902e 16P186 JOINT, clipsable, cartouche 1 902f 16A981 JOINT, purge de pompe auxiliaire 2 902g 123556 JOINT TORIQUE, silicone #016 1 903 904 905 906 907 908 909 910 KIT, réparation, vanne de vidange RESSORT, compression POIGNÉE ÉCROU MANOMÈTRE, pression, liquide GOUPILLE, démontage rapide CÂBLE, cordon, 5 in. (127 mm) TIGE, piston, pompe auxiliaire (comprend également les éléments 919, 920 ainsi que l'outil 16D007) RESSORT, boîtier de transfert BILLE, 5 mm BOÎTIER, transfert, gravé JOINT, radial GUIDE, piston CAPUCHON, boîtier de transfert CYLINDRE, pompe auxiliaire JOINT TORIQUE, joint torique, silicone, 2-014 ANNEAU, secours, D.I. de 0,518, 0,053 de large CONTRE-ÉCROU BOÎTIER, entrée, auxiliaire SIÈGE, bille, diamètre de 7/16 1 1 1 1 1 1 1 1 JOINT À SOUFFLET, à bride, D.I. de 0,375 BILLE, sphérique KIT, réparation, catalyseur de pompe RESSORT, contrôle admission, pompe auxiliaire RACCORD, raccord-union, pivot, 1/4 ptn RACCORD, adaptateur, 1/8 ptn - n° 4 jic RACCORD, mamelon, réduction BOUCHON, tuyau, sans tête RACCORD, coude, rue VANNE, bille, mini, non utilisé sur la série D ADAPTATEUR, 3/8 JIC x 1/4 PTN ENTRETOISE, joint à bille 2 17H096 114708 15G563 112309 113641 123595 124193 16N964 911 912 914 915 916 917 918 123636 128930 16K960 LPA-126 LPA-127 16A666 17J960 919‡ CJ-143 920‡ 124061 921 922 923‡ LPA-144 16N976 --- 924 --- 925 926 LPA-134-02 16N617 927 128823 930 114339 932 123628 933 935 936 940 111643 110208 166866 24U857 945 946 123597 24M692 22 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Outils d'installation (non illustrés) : Outil d'installation du siège du clapet à pied, 16N966 Outil de retrait de luxe du siège du clapet à pied, 24N253 (comprend l'outil d'installation du siège du clapet à pied, 16N996) Outil d'installation de joint de purge, 16N967 Outil d'installation obus pour montage de tige, 16D007 --- Pas à vendre. † Pièces disponibles dans le kit de réparation 16P185 pour joint à soufflet et racleur. ‡ Pièces disponibles dans le kit de réparation 16N961 pour clapet à pied. Pièces et outils disponibles dans le kit de réparation 16N963 pour joint de presse-étoupe. Le kit de reconstruction complète 17H094 comprend : -un kit de réparation du clapet à pied 16N961 -un kit de réparation du joint de presse-étoupe 16N963 -un kit de remplacement LPA-134-02 de la bille à pied -un joint à soufflet avec racleur en feutre 16P185 -un joint de piston LPA-126 -un guide de piston LPA-127 -une bille, contrôle de piston 128930 -un ressort, piston, 123636 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 3A4490D Raccords de pompe auxiliaire 17H093 Raccords de pompe auxiliaire 17H093 3 6 2 10 7 8 11 12 ti26774a Réf. Pièce Description 2 17K368 FLEXIBLE 3 17H093 KIT, réparation, pompe, auxiliaire complète 6 16G410 COLLECTEUR, transducteur de pression 3A4490D Qté 1 1 1 Réf. 7 8 10 11 12 Pièce 17K367 15F782 128845 111457 17K369 Description FLEXIBLE HARNAIS, transducteur RACCORD, 04JIC x 3/8 8PTN JOINT, joint torique TUYAU, tressé, admission Qté 1 1 1 1 1 23 Articles du sous-ensemble Articles du sous-ensemble 3 4 2 7 5 8 10 9 12 16 17 15 14 13 18 11 1 ti28473a Illustré avec le kit du second pistolet en option (17K319) installé. 24 3A4490D Articles du sous-ensemble Liste des pièces du sous-ensemble Réf. 1 2 3 Pièce 289605 17K362 17H098 4 17H097 5 7 8 17K364 277198 17K361 9 10 17K360 194306 3A4490D Description Qté PISTOLET, pulvérisateur 1 KIT, bouchon reniflard, complet 1 TABLEAU, commande, 1 affichage MMA TABLEAU, commande, MMA, 1 principal KIT, contrôle de pression 1 TUYAU, solvant, retour 1 KIT, le réservoir comprend tous les 1 raccords et le capuchon KIT, support réservoir, MMA 1 TUYAU, solvant (couper à la bonne 1 longueur) Réf. Pièce Description Qté 11 249149 FLEXIBLE, couplé, 1/4 x 22 1 12 17K365 KIT, support, collecteur mélangeur, 1 MMA 13 17L565 MANCHON, protection 1 14 277481 FLEXIBLE, couplé, 1/4" x 25' 1 (solvant) 15 124884 FLEXIBLE, couplé, 3/8" x 20 (MMA) 1 16 17K367 TUYAU (BPO) 1 17 17H058 TUYAU, mélangeur, statique, 1 haute pression 18 236987 RACCORD TOURNANT, tuyau 1 Les pièces qui n'apparaissent pas se trouvent dans le manuel des pièces. 25 Réservoir 236155 Réservoir 236155 1 4 3 5 6 2 ti28474a Réf. 1 2 3† 4 5 Pièce 117480 17K363 17L555 17K357 112100 Description VANNE, de sûreté, 26 psi KIT, support réservoir JOINT KIT, réparation, raccord de sortie ADAPTATEUR, mâle Qté 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 6 236155 RÉSERVOIR, basse pression Qté 1 † Remplacer une fois par an. Garder les pièces en plus à portée de main pour réduire les temps morts. Les pièces qui n'apparaissent pas se trouvent dans le manuel 308370. 26 3A4490D Spécifications techniques Spécifications techniques LineLazer V 250MMA 98:2 E.U. Métrique 32° à 110° F 0° à 43° C Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 55,7 in. Avec emballage : 63,5 in. Hors emballage : 141,5 cm Avec emballage : 161,3 cm Largeur Hors emballage : 33,0 in. Avec emballage : 45 in. Hors emballage : 83,8 cm Avec emballage : 114,3 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 73,5 in. Avec emballage : 78,0 in. Hors emballage : 186,7 cm Avec emballage : 198,1 cm Poids (à sec, sans peinture ni microbilles) Hors emballage : 893 lbs Avec emballage : 1031 lbs Hors emballage : 405 kg Avec emballage : 468 g 15 gallons 57 litres 2 gallons 7 litres 2,3 gallons 7 litres Environnement Température de service Dimensions Capacité Réservoir MMA Réservoir sous pression de BPO Réservoir de solvant Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 105,9 Pression sonore mesurée à 3,3 ft (1 m) : 89,1 Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) 2,4 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0,4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 Débit maximum 11,9 HP à 3 600 tr/min 8,8 kW à 3 600 tr/min 2,5 gpm 9,5 lpm Taille de buse max. 1 pistolet 2 pistolets 0,055 0,039 Crépine d'admission peinture 16 mailles 1190 microns Crépine de sortie peinture 50 mailles 297 microns Taille de l'admission de pompe 1 in. (25,4 mm) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe Capacité du réservoir hydraulique 3/8 NPT (f) 1,25 gallons 4,73 litres Pression hydraulique maximum 1825 psi 124 bars Pression de service maximum 3000 psi 207 bars ; 20,7 MPa Vitesse de circulation maximum 10 mph 16 km/h Vitesse de marche arrière maximum 6 mph 9,7 km/h Capacité électrique Démarrage de la batterie 14 A à 3 600 tr/min 12 V, 33 Ah, scellée au plomb-acide Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 3A4490D 27 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. Tous les textes et figures présents dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains Fench. MM 3A3111 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, août 2016