- Graco
- 3A4247D, Pulvérisateur électrique Airless haute pression Fonctionnement - Réparation - Pièces (Français)
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4247D, Pulvérisateur électrique Airless haute pression Fonctionnement - Réparation - Pièces (Français) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Fonctionnement - Réparation - Pièces Pulvérisateur électrique Airless haute pression 3A4247D FR Ensembles de pulvérisateurs électriques haute pression pour revêtements de protection. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Pour les Informations sur les modèles et la pression de service maximale, voir page 2. WLE Table des matières Informations sur les modèles . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants Montage sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement de l’alimentation électrique . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplir avec de l’huile avant d’utiliser l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage de l’équipement avant utilisation . . . . . . 8 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 13 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 13 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépose du bas de pompe Xtreme . . . . . . . . . . . 19 Débranchement et raccordement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Clapets anti-retour sur la sortie . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces - Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 23 Clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Liste des pièces - Clapet de refoulement . . . . . 24 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations sur les modèles Modèle Description Pression de service maximale 24X450 24X451 24Y452 24W315 24W316 24Y317 25A829 Contient un tuyau et un pistolet Sans tuyau ni pistolet Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet Contient un tuyau et un pistolet Sans tuyau ni pistolet Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet Pulvérisateur hautes température, sans tuyau ni pistolet 31 MPa (310 bars, 4500 psi) 31 MPa (310 bars, 4500 psi) 31 MPa (310 bars, 4500 psi) 18 MPa (180 bars, 2600 psi) 18 MPa (180 bars, 2600 psi) 18 MPa (180 bars, 2600 psi) 18 MPa (180 bars, 2600 psi) Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en français sur les composants : 311762 Manuel du bas de pompe Xtreme 312145 Manuel du pistolet XTR 333233 Manuel du moteur électrique 2 3A4247D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en train de fonctionner. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher du produit de pulvérisation chaud ou l’équipement quand il est chaud. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie ou explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser de sacs en plastique pour seaux, sauf si ces sacs sont anti-statiques ou conducteurs. • Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. 3A4247D 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans garde-buse, ni protège-gâchette. • Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée - remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour être au courant des les dangers spécifiques liés aux produits que l’on utilise. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément aux réglementations en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 4 3A4247D Identification des composants - Montage sur chariot Identification des composants - Montage sur chariot A B C D E F Moteur électrique Bas de pompe Vanne de vidange/purge Écrou de presse-étoupe Interrupteur d’alimentation Sortie de produit G H I L S Couvercle du boîtier de raccordement Bouton de réglage de la pression. Clapet de refoulement Voyant lumineux rouge Boîte de jonction S H A G D L E C B I F WLE FIG. 1 : Pulvérisateur airless 3A4247D 5 Installation Installation 2. Poser le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les deux vis pour séparer le couvercle (G) du boîtier de raccordement et l’interrupteur d’alimentation (E) du reste du pulvérisateur. Voir FIG. 3. Un mauvais câblage peut causer une décharge électrique ou une blessure grave. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur. Alimentation électrique Voir le tableau 1 pour les exigences en matière d’alimentation électrique. Le système doit avoir un propre circuit protégé par un disjoncteur. Tableau 1 : Spécifications de l’alimentation électrique Voltage Phase Hz Courant 200–240 V c. A. 1 50/60 20 A Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre de fil en fonction de la longueur : Longueur 15,24 m (50 pi.) 30,48 m (100 pi.) 60,96 m (200 pi.) 91,44 m (300 pi.) mm2 3,31 5,26 13,29 21,14 Calibre 12 AWG 10 AWG 6 AWG 4 AWG S OFF2)) (Arrêt) G E WLD FIG. 3 : Interrupteur d’alimentation 3. L’interrupteur d’alimentation (E) et le couvercle (G) du boîtier de raccordement étant détachés de la machine, les fils dans le boîtier de raccordement deviennent visibles comme montré ci-dessous. REMARQUE : Raccorder deux fils à chacune des bornes. Voir FIG. 4 : • Pour les séries A et B : utiliser les bornes 1L1 et 3L2. • Pour la série C : utiliser les bornes 1L1 et 5L3. REMARQUE : Pousser le joint contre le dos de la face d’étanchéité du couvercle du boîtier de raccordement pour pouvoir placer le cordon d’alimentation plus facilement. 7 / 7 / 7 / Raccordement de l’alimentation électrique 1. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : • Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces) • Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces) • Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 2. WLE C2 FIG. 4 : Connexions des bornes 4. D’abord introduire le cordon d’alimentation (de l’étape 1) dans le presse-étoupe (C2), puis dans le boîtier de raccordement (S). LQ COURANT LQ TERRE WLD REMARQUE : Raccorder les fils d’alimentation aux bornes. Voir FIG. 4 : • Pour les séries A et B : utiliser les bornes 2T1 et 4T2. • Pour la série C : utiliser les bornes 2T1 et 6T3. FIG. 2 : Cordon d’alimentation 6 3A4247D Installation 5. Attacher le fil de terre à la borne de terre dans le boîtier de raccordement (S). REMARQUE : Le cordon d’alimentation doit être attaché sur une autre vis de terre que sur la vis de terre qui est déjà attachée. 7. Remettre les vis et rondelles du boîtier de raccordement qui ont été déposées dans l’étape 2 et serrer le presse-étoupe pour qu’il maintienne solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier de raccordement (S). Voir FIG. 6. S WLE 6. S’il y a suffisamment de place, poser les fils du ventilateur et les autres fils conducteurs dans la partie ouverte sur chaque côté du bloc de raccordement (J). Remettre le couvercle du boîtier de raccordement. Voir FIG. 5. WLE FIG. 6 : Les vis du boîtier de raccordement et le passe-câble ATTENTION Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis sont serrées, sinon il y aura des dégâts. Vérifier que tous les fils sont posés correctement avant de faire l’installation. G E J WLD FIG. 5 : Fil de terre 3A4247D 7 Installation Mise à la terre L’équipement doit être relié à la terre pour réduire le risque d’étincelles statiques et de décharge électrique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un câble d’évacuation pour le courant électrique. Pulvérisateur : le système est mis à la terre via le cordon d’alimentation. Remplir avec de l’huile avant d’utiliser l’équipement Avant d’utiliser l’équipement, ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone pour engrenages, référence Graco 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). Voir FIG. 7. Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à peu près au milieu de la jauge. La capacité d’huile est d’environ 0,9 – 1,1 litre (1,0 – 1,2 quart). Ne pas trop remplir. REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre (1 quart) sont fournis avec l’appareil. ATTENTION Tuyaux de produit : n’utiliser que des tuyaux conducteurs d’une longueur combinée de 64 m (210 pi.) maximum pour assurer la continuité de la terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale à la terre est plus grande que 25 mégohms, remplacer immédiatement le tuyau. Utiliser uniquement de l’huile 16W645. Toute autre huile réduira la durée de vie des roues dentées. P Pistolet pulvérisateur : le mettre à la terre en le raccordant à un tuyau de produit et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation : observer les réglementations locales. Objet pulvérisé : observer les réglementations locales. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer les réglementations locales. Uniquement utiliser des seaux en métal posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, car cela interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la pression : bien tenir une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet/la vanne. K FIG. 7 : Jauge et bouchon de remplissage d’huile Rinçage de l’équipement avant utilisation Le fluide de la pompe a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Pour éviter de salir son produit de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant d’utiliser l’équipement. Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 8 3A4247D Mise en place Mise en place ATTENTION Pour éviter de basculer l’appareil, veiller à ce que le chariot soit toujours sur une surface plate et horizontale. Sinon, si l’appareil devait se renverser, quelqu’un pourrait être blessé ou l’appareil pourrait être endommagé. 1. Vérifier l’écrou (D) du presse-étoupe. Remplir avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Serrer à 34 N•m (25 pi. Lb). D La taille minimale du tuyau est : 10 mm de diamètre intérieur x 15 m (3/8 po. de diam. int. x 50 pi.). Les tuyaux plus petits créeront des pointes de haute pression et endommageront ainsi le pulvérisateur. 3. Attacher le tuyau au pistolet et serrer. 4. Attacher le tuyau d’alimentation en produit de pulvérisation au bas de pompe. REMARQUE : La longueur maximale conseillée est 1,8 m (6 pi.) et le diamètre intérieur minimal conseillé est 2,5 cm (1 po.). 5. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H WLE 2. Raccorder le tuyau de produit conducteur à la sortie de la pompe via le clapet de refoulement et serrer. ATTENTION Si l’on attache le tuyau directement sur le bas de pompe, le pulvérisateur risque d’être endommagé en cas de cavitation ou lorsque le pulvérisateur est à court de produit de pulvérisation. Utiliser un clapet de refoulement entre le bas de pompe et le tuyau pour éviter de tels endommagements. 3A4247D ti20171a_1 6. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur OFF (ARRÊT). Brancher l’appareil sur une source d’alimentation électrique. Voir FIG. 3, page 6. 7. Toujours rincer et amorcer le pulvérisateur avant chaque utilisation (voir page 11). 9 Procédure de décompression Procédure de décompression 5. Bien tenir le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet. Exécuter la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. ti8252a Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. ti5049b 7. Évacuer le produit de pulvérisation : Lentement ouvrir la vanne de vidange/purge (C) et évacuer le produit de pulvérisation dans un seau de récupération. ti5049b 2. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. C WLLD H ti20171a_1 3. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur OFF (ARRÊT). 8. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la pression, puis entièrement le dévisser.Une fois la buse enlevée, pulvériser (par le pistolet) dans un seau. Verrouillage de la gâchette OFF2)) (Arrêt) E WLD 4. Déverrouiller la gâchette du pistolet. ti5048b 10 Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête de pulvériser pour éviter de que la main actionne par accident la gâchette du pistolet ou lorsque le pistolet devait tomber ou en cas de choc contre celui-ci. ti5049b 3A4247D Amorçage/Rinçage Amorçage/Rinçage 7. Pour amorcer, l’équipement est maintenant prêt pour pulvériser (passer au chapitre Pulvérisation, page 12). Pour rincer : passer à l’étape 8. Pour éviter de blesser quelqu’un par des éclaboussures ou projections de produit de pulvérisation, toujours rincer avec la pression la plus basse possible. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 2. Enlever la buse et le garde-buse du pistolet. 3. Mettre le tuyau d’aspiration de produit de pulvérisation dans un liquide compatible (pour l’amorçage) ou du solvant (pour le rinçage). 4. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H REMARQUE : Les étapes suivantes sont uniquement pour le rinçage. ATTENTION Ne pas amorcer la pompe par l’intermédiaire de la vanne de vidange/purge avec un produit à deux composants. Un produit comprenant deux composants mélangés durcira dans la vanne et la bouchera. 8. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. 9. Lentement tourner la poignée (C) de la vanne de vidange/purge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. ti20171a_1 5. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur ON (MARCHE). C WLLD ON (MARCHE) 21 E WLE 6. Tuyau d’amorçage ou de rinçage et pistolet : a. Déverrouiller la gâchette du pistolet. 10. Pour que la pompe se mette en marche, sortir le bouton (H) de réglage de la pression et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe commence de fonctionner. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H ti5048b b. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau relié à la terre. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H) pour le sortir et le tourner lentement dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression jusqu’à ce que le jet hors du pistolet soit régulier. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. Pour rincer, actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes. ti20171a_1 11. Quand du solvant propre coule du tuyau de vidange, tourner la poignée (C) de la vanne de vidange/purge dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fermer. La pompe s’arrêtera. C WLD ti8727a c. Verrouiller la gâchette. 3A4247D 12. Exécuter Procédure de décompression, page 10. Laisser le solvant dans le pulvérisateur et l’entreposer. 11 Pulvérisation Pulvérisation 6. Déverrouiller la gâchette du pistolet. ATTENTION Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide. Elle atteindra rapidement une vitesse élevée qui l’endommagera. ti5048b 1. Exécuter la procédure Amorçage, page 11. 2. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 7. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Ajuster si nécessaire. 3. Mettre la buse et le garde-buse sur le pistolet. 4. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur ON (MARCHE). ON (MARCHE) 21 8. Rincer lorsque fini de pulvériser. Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11. 9. Exécuter Procédure de décompression, page 10. E WLE 5. Sortir le bouton de réglage de la pression (H) et le tourner jusqu’à ce que la pression voulue soit atteinte. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. Enfoncer le bouton pour le verrouiller. H + _ ti20171a_1 Arrêt ATTENTION Ne jamais laisser de l’eau ou du produit aqueux dans la pompe durant toute une nuit. Lorsque du produit de pulvérisation aqueux a été utilisé, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un produit anti-rouille (comme du white-spirit). Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Avant d’arrêter, exécuter la procédure Amorçage/rinçage, page 11. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 12 3A4247D Entretien Entretien Entretien quotidien ATTENTION Ne pas ouvrir ou enlever le couvercle de la boîte d’engrenages. Celle-ci n’est en effet pas prévue pour être entretenue. L’ouverture du couvercle du boîtier d’engrenages risque de modifier la précontrainte des roulements réglée en usine et réduire la durée de vie de l’appareil. Programme d’entretien préventif REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston exposée et ainsi endommager les joints de presse-étoupe. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 1. Exécuter la procédure Rinçage, page 11. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 10. Les conditions d’utilisation du système déterminent la fréquence de son entretien. Établir un plan d’entretien préventif en notant le moment et le type d’entretien requis, puis déterminer un plan de vérification régulière du système en question. 3. Vérifier l’écrou (D) du presse-étoupe. Voir FIG. 1, page 5. Ajuster les joints et remplacer le liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) si nécessaire. Serrer à 34 N•m (25 pi. Lb). 4. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords. Chaque fois, serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. Vidange d’huile REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période de rodage, vidanger l’huile une fois par an. Vérification du niveau d’huile 1. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre (2 quarts) sous l’orifice de vidange d’huile. Enlever le bouchon de vidange d’huile. Laisser toute l’huile s’écouler du moteur. Voir FIG. 7, page 8. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). Le niveau d’huile doit être à peu près à la moitié de la jauge lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche. S’il y a trop peu d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone pour engrenages, référence Graco 16W645. 2. Remettre le bouchon de vidange d’huile. Serrer à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb). La capacité d’huile est d’environ 0,9 - 1,1 litre (1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir. 3. Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique sans silicone ISO 220 Graco (référence 16W645) pour engrenages. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à peu près au milieu de la jauge. La capacité d’huile est d’environ 0,9 - 1,1 litre (1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir. 4. Remettre le bouchon de remplissage. Voir FIG. 7, page 8. 3A4247D REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre (1 quart) sont fournis avec l’appareil. ATTENTION Utiliser uniquement de l’huile 16W645. Toute autre huile réduira la durée de vie des roues dentées. Protection contre la corrosion Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige du piston. Ne jamais laisser de l’eau ou de produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la pompe. D’abord rincer avec de l’eau ou avec un solvant compatible, puis avec un produit anti-rouille, comme du white-spirit. Exécuter la Procédure de décompression (page 10), mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. 13 Entretien Rinçage Entretien du chariot • Lubrifier régulièrement l’axe entre les points A et B avec une huile légère. Voir la figure suivante. Rincer avant de changer de produit de pulvérisation, avant que ce dernier ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un produit compatible avec le produit de que l’on pulvérise et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. Veiller à la propreté du chariot en essuyant tous les jours les liquides renversés dessus à l’aide d’un solvant compatible. A B WLD 14 3A4247D Dépannage Dépannage REMARQUE : Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter la pompe. REMARQUE : La LED sur le moteur clignote lorsqu’une erreur est détectée. Problème Cause Le débit de la pompe est Alimentation électrique inadaptée. faible sur les deux courses Réservoir de produit vide. Conduite de sortie produit bouchée ou pistolet, etc. bouché : trop petit diamètre intérieur du tuyau. Joints de piston usé. Rien ne sort Clapets anti-retour du piston ou sur l’entrée mal placés. Réservoir de produit vide. La pompe ne fonctionne Alimentation électrique inadaptée. pas Réservoir de produit vide. Tuyau de produit ou pistolet* bouché. Produit de pulvérisation séché sur la tige du piston. Pas de pression Des pièces du moteur d’entraînement sont usées ou endommagées. Fuite de produit par le disque de rupture. Solution Voir Alimentation électrique, page 6. Le remplir et amorcer la pompe. Déboucher le tuyau, le clapet de refoulement ou le pistolet ; utiliser un tuyau avec un diamètre intérieur plus grand. Remplacer. Voir le manuel du bas de pompe. Vérifier et réparer. Voir le manuel du bas de pompe. Le remplir et amorcer la pompe. Voir Alimentation électrique, page 6. Le remplir et amorcer la pompe. Nettoyer le tuyau ou le pistolet Démonter la pompe et la nettoyer. Voir le manuel du bas de pompe. À l’avenir, arrêter la pompe en bas de course. Veiller à ce que la coupelle de presse-soit toujours remplie avec un solvant compatible. Réparer ou remplacer le moteur. Remplacer le disque de rupture par un neuf ; ne pas le remplacer par un bouchon de tuyauterie. Fuite dans la vanne de vidange. Fermer ou remplacer. Le moteur ne se met pas Voltage trop élevé (plus de 300 V). Voir Alimentation électrique, page 6. en marche (les ventilateurs Carte de commande pas sous tension. Vérifier si l’alimentation électrique est bien peuvent encore tourner) raccordée. Vérifier les raccords du boîtier de raccordement. Faible débit en course Vanne d’admission ouverte ou usée. Déboucher la vanne d’admission ou faire descendante l’entretien de celle-ci. Faible débit en course Joints de la vanne de piston ouverts ou Déboucher la vanne du piston ; remplacer les ascendante usés. joints. La cadence de la pompe Réservoir d’alimentation en produit Remplir le réservoir d’alimentation en produit est irrégulière ou accélérée vide. et amorcer la pompe. Tuyau d’aspiration bouché. Nettoyer le tuyau d’aspiration. Joints de la vanne de piston ouverts ou Déboucher la vanne du piston ; remplacer les usés. joints. Vanne d’admission ouverte ou usée. Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de celle-ci. Pistolet, tuyau, sortie, etc. bouché(e). Déboucher le pistolet, le tuyau, la sortie, etc. Clapet de refoulement ouvert ou usé Décoincer ou réparer le clapet de refoulement. Fonctionne ou ne parvient Admission ou vannes ou joints Faire l’entretien du bas de pompe. pas à maintenir la pression de piston usés. Voir Dépose du bas de pompe Xtreme, à l’arrêt page 19, ainsi que le manuel des bas de pompe (311762). 3A4247D 15 Dépannage Problème Présence de bulles d’air dans le produit de pulvérisation Mauvaise finition ou jet irrégulier Cause Tuyau d’aspiration détaché. Agitateur/mélangeur pas immergé. Trs/min de l’agitateur/mélangeur trop élevés. Mauvaise pression du fluide dans le pistolet. Produit trop liquide ou trop épais. Le moteur ne se met pas en marche et la LED est éteinte Pistolet pulvérisateur sale, usé ou endommagé. Voltage trop élevé (plus que 300 V) Carte de commande pas sous tension Le moteur ne se met pas en marche et la LED est allumée Panne du codeur Fuite d’huile Trop d’huile a été ajoutée Solution Serrer les raccords du tuyau d’aspiration. Utiliser un produit d’étanchéité liquide compatible pour filetages ou du ruban adhésif en PTFE sur les raccords. Immerger l’agitateur/mélangeur. Réduire les trs/min. Voir le manuel du pistolet. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Régler la viscosité du produit de pulvérisation. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Faire l’entretien du pistolet pulvérisateur. Voir le manuel du pistolet pulvérisateur. Vérifier l’alimentation électrique. Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Éteindre et rallumer le courant. Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Vidanger et remplir comme indiqué dans Vérification du niveau d’huile, page 13. Serrer à un couple de 34–40 N•m (25–30 pi.-lb). Remplacer l’ensemble du palier d’arbre. Le bouchon de vidange n’a pas été suffisamment serré Absence du joint torique de la cartouche ou endommagé * Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la procédure de décompression, page 10. Débrancher le tuyau de produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer le produit. Tourner le bouton de réglage de la pression juste assez pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que le tuyau de produit ou le pistolet est bouché. 16 3A4247D Dépannage Codes d’erreur Les codes d’erreur peuvent être de deux sortes : Alarme : avertit de la cause de l’alarme et arrête la pompe. Écart : avertit du problème, mais il se peut que la pompe continue de fonctionner au-delà des limites établies jusqu’à ce que les limites absolues du système soient atteintes. REMARQUE : Le code de clignotement est affiché à l’aide de l’indicateur (L) de mise sous tension de l’actionneur. Le code de clignotement ci-dessous indique la séquence. Exemple : le code de clignotement 2 indique deux clignotements, une pause, puis de nouveau deux clignotements et répète ensuite cette séquence. / REMARQUE : Pour effacer un code d’erreur, couper le courant en tournant l’interrupteur d’alimentation (E) vers la position OFF (ARRÊT), attendre au moins 30 secondes et le remettre ensuite en position ON (MARCHE). Mode d’économie d’énergie Lorsque le voyant clignote rapidement sur l’écran, cela veut dire que le pulvérisateur s’est mis en mode d’économie d’énergie. Lorsque le pulvérisateur est allumé et sous pression et que la pompe n’a plus pompé du produit de pulvérisation depuis 30 minutes, le pulvérisateur se met en mode d’économie d’énergie et ne fonctionne qu’à maximum 75 % de la pression maximale. Le pulvérisateur quitte le mode d’économie d’énergie lorsque : • L’on recommence à pulvériser du produit de pulvérisation, de sorte que la pompe recommence à pomper, OU • L’on tourne le bouton de réglage de la pression, OU • Le pulvérisateur est mis hors tension (OFF (ARRÊT)) et remis ensuite sous tension (ON (MARCHE)). ( WLD Code de clignotement Type d’erreur 1 Alarme Étapes du dépannage Tension trop basse Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Données techniques, page 25. • Utiliser le cordon d’alimentation recommandé (voir page 6). • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. Tension trop élevée • Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Données techniques, page 25. • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Vérifier si le clapet de refoulement a bien été placé sur la pompe et s’il fonctionne correctement. REMARQUE : Un clapet de refoulement défectueux peut causer un régime trop élevé de la pompe et une tension trop élevée sur les bornes du moteur électrique. Basse température • Réchauffer l’appareil jusque plus que -5 °C. • Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. • 2 Alarme 3 Écart 3A4247D 17 Dépannage Code de clignotement Type d’erreur 4 5 6 Écart Haute température Alarme La température de l’appareil est proche de la température de service maximale. Les prestations ont été réduites pour éviter que le pulvérisateur ne s’arrête complètement. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. Panne due à la température du moteur Alarme Le moteur est trop chaud pendant son fonctionnement. Laisser refroidir l’unité. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. Panne due à la température de la carte 7, 8 Alarme 9 Alarme 10 Alarme 11 Alarme 12, 13 Alarme Clignotement Écart rapide 18 Étapes du dépannage La carte de commande devient trop chaude. Laisser refroidir l’unité. • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement. • Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet. • Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais. Erreur au niveau du codeur • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Étalonner le codeur (voir le manuel du moteur). • Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Les versions du logiciel ne correspondent pas • Obtenir un jeton de mise à jour du logiciel et suivre la procédure de mise à jour du logiciel (pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco). Panne de communication au niveau de la carte de circuits imprimés • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Panne matérielle interne au niveau de la carte de circuits imprimés • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Erreur du logiciel interne • Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente. • Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco. Voir Mode d’économie d’énergie, page 17. 3A4247D Réparation Réparation Pour éviter des éclaboussures et aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un tuyau ou de l’applicateur lorsque la conduite de produit est sous pression. Exécuter la procédure de décompression, page 10, avant faire une réparation. Le produit de pulvérisation et l’équipement peuvent être chauds. Pour éviter de se brûler gravement, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement soit refroidi avant de faire une (procédure de) réparation. Dépose du bas de pompe Xtreme Outils nécessaires • Jeu de clés à molette • Clé dynamométrique • Maillet en caoutchouc • Lubrifiant à filetage • Lubrifiant antigrippant • Produit d’étanchéité pour filetages 3A4247D 19 Réparation Débranchement et raccordement du bas de pompe 6. Déposer l’attache (11) et glisser le capuchon (13) recouvrant le raccord vers le haut pour enlever le raccord (12). 11 13 1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/rinçage, page 11. Arrêter la pompe en bas de sa course. 12 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique. 4. Débrancher le tuyau de produit. Débrancher le tuyau d’aspiration. Tenir le raccord de sortie produit avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre lorsque l’on débranche le tuyau d’aspiration. 7. Utiliser une clé pour tenir les méplats de la tige d’assemblage pour éviter que les tiges (8) puissent tourner. Dévisser les écrous (10) et enlever le bas de pompe (9). Ne pas soulever la pompe par l’anneau de levage si le poids dépasse les 250 kg (550 lb). L’anneau de levage pourrait casser, ce qui peut blesser quelqu’un ou endommager l’équipement. 8 Faire attention lorsque l’on débranche le bas de pompe, car il peut peser 25 kg (55 lb). Prendre les précautions appropriées. 5. Si aucun entretien du moteur n’est nécessaire, le laisser attaché sur son support. 10 9 WLE 8. Consulter le manuel du bas de pompe Xtreme (311762) pour l’entretien de ce bas de pompe. 9. Raccorder de nouveau le bas de pompe en suivant dans l’ordre inverse les étapes de son démontage. REMARQUE : Serrer les écrous (10) à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). 20 3A4247D Réparation Clapets anti-retour sur la sortie 6. Utiliser une clé pour détacher le clapet de refoulement, puis le déposer du bas de pompe. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10 et débrancher l’appareil de son alimentation électrique avant de déposer le clapet de refoulement ou de faire son entretien. 2. Lorsque le clapet de refoulement doit être remplacé, placer le nouveau dans le bon sens de circulation. REMARQUE : La vanne de détente peut au besoin rester attachée sur le corps du clapet de refoulement durant la réparation. 7. Déposer l’écrou du clapet de refoulement du corps de ce clapet. 8. Déposer et nettoyer toutes les pièces intérieures du clapet de refoulement. Vérifier si aucune de ces pièces n’est endommagée ou usée et remplacer celles qui doivent ainsi être remplacées. 9. Remettre toutes les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose : les guides de bille (3), l’arrêt du ressort, le ressort de pression et la bille. Utiliser un petit outil arrondi ou recouvert de mousse pour enfoncer la bille, puis vérifier si la bille et le ressort bougent sans librement. Réparation du clapet de refoulement 1. Rincer la pompe (voir Amorçage/rinçage, page 11). Arrêter la pompe en bas de sa course. 2. Exécuter Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique. 4. Placer un seau à déchets sous le clapet de refoulement pour récupérer le restant de produit de pulvérisation. 10. Remplacer le joint torique et l’enduire avec de la graisse. ATTENTION Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne peut pas être réutilisé. Le joint torique doit être remplacé chaque fois que l’on ouvre le corps du clapet de refoulement. Si le joint torique devait quand même être réutilisé, l’équipement risque d’être endommagé. 11. Serrer l’écrou du clapet de refoulement sur le corps à un couple de serrage de 101-108 N•m (75-80 pi-lb). REMARQUE : Si la vanne de détente a été enlevée du clapet de refoulement, la remettre maintenant et au même endroit. WLD 12. Rattacher le clapet de refoulement sur le bas de pompe et veiller à ce que la flèche qui indique le sens de circulation pointe bien dans le sens opposé de la pompe et que la sortie du clapet de refoulement soit dirigée vers le sol. 5. Utiliser deux clés pour détacher le tuyau, puis débrancher le tuyau du corps du clapet de refoulement. WLD 13. Attacher le tuyau de distribution sur le clapet de refoulement. WLD 3A4247D 21 Pièces Pièces Pulvérisateur 49 108 71 106 107 105 64 56 52 4 66 67 Modèles 24Y452, 24Y317, 25A829 8 3 107 1 7 1 2 11 14 5 13 6 Modèles 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 uniquement 15 12 9 65 10 2 23 55 64 58 3 24 25 17 WLF 45 Modèles 24X450, 24Y452, 24W315, 24Y317 uniquement 22 47 44 46 3A4247D Pièces Liste des pièces - Pulvérisateur Rep. Réf. 1 262914 2 3 4 116406 113436 24V016 5 100133 6 7 8 9 100101 15H392 257150 L145C8 L250C8 10 11 12 25A710 101712 244820 244819 13 197340 14 15* 16W767 127842 258962 17 23† 24 25 44 116401 245143 116746 116750 H43850 45 164856 46 H42506 47 XTR510 49 15H525 3A4247D Description Qté CHARIOT, peint, mortier, 1 poids léger ROUE, semi-pneu, poids léger 2 BAGUE, retenue 2 MOTEUR, endroits 1 non dangereux RONDELLE, frein, 9,53 mm 4 (3/8 po.) VIS, assemblage, tête hex 4 TIGE, adaptateur Xtreme 1 TIGE, de liaison, longueur 14 1/4 3 BAS DE POMPE, Xtreme, nf, 1 Xseal, disque Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452 Modèles : 24W315, 24W316, 24Y317 Modèle : 25A829 CONTRE-ÉCROU 3 CLIP, épingle (avec corde) 1 RACCORD, ensemble, 1 145–290 Xtreme COUVERCLE, manchon 1 de raccordement BOUCHON, tuyauterie 2 Boîtier, rupture, disque 1 Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452 Modèles : 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 ADAPTATEUR, coude 1 VANNE, détente 1 RACCORD, cannelé, plaqué 1 TUYAU, nylon 1 TUYAU, Xtreme, 31 MPa 1 (310 bars, 4500 psi), diam. int. 9,5 mm (0,375 po.), 15 m (50 pi.) (modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) RACCORD, mamelon, réducteur 1 (modèles : 24X451, 24W316) TUYAU, couplé, 31 MPa 1 (310 bars, 4500 psi), 1,8 m (6 pi.), diam. int. 6,3 mm (0,25 po.) (modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) PISTOLET, XTR5, HND 2,5 cm 1 (1 po.), 4fng, XHD529, nf (modèles : 24X451, 24W316, 24Y317, 24Y452) BOUCHON, remplissage 1 Rep. Réf. 52 17B507 55† 56 17B509 57 58 64 65 17A411 162505 15Y463 66 67 71 104572 115264 C19024 105L195795 106L16W360 107L16T764 108L189285 Description Qté COUVERCLE, boîtier 1 de raccordement CLAPET, anti-retour sur sortie 1 JOINT, couvercle, boîtier 1 de raccordement Étiquette, huile 1 ÉTIQUETTE, instructions 1 Raccord, pivot 1 RACCORD, douille (modèles : 1 24W316, 24W315, 24Y317, 25A829) RONDELLE, blocage et ressort 2 VIS, assemblage, à 6 pans creux 2 RACCORD, coude, pivot 2 (modèles : 24Y452, 24Y317, 25A829) ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, avertissement 2 (modèle 25A829 uniquement) LLes étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. † KIT 127631, clapet de refoulement (contient 23, 55) * Compris dans le bas de pompe (9). Pour plus d’informations, voir le manuel des bas de pompe Xtreme. Spécifications des pièces : Rep. Consigne 1 Serrer à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb) 2 Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages 3 Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb) 23 Pièces Clapet de refoulement 23 WLD 5 2 2 7 $ $ 6 3 4 1 1 Liste des pièces Clapet de refoulement Rep. 1 2* 3 4 5 6 7 23 Réf. 127882 102595 181492 102972 17A091 181535 108361 245143 Description ÉCROU, siège (contenu : 4) JOINT, torique GUIDE, bille BILLE, métallique CORPS, bille, clapet anti-retour ARRÊT, ressort RESSORT, compression VANNE, détente Qté 1 1 3 1 1 1 1 1 * Le joint torique (2) doit être remplacé lorsque le clapet de refoulement a été démonté. Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne peut pas être réutilisé. Spécifications des pièces : Rep. Consigne 1 Serrer à un couple de 101-108 N•m (75-80 pi-lb) 2 Enduire avec un lubrifiant Accessoires : Réf. 17B291 24V083 24V499 245176 24 Description MÉLANGEUR, jiffy, PS-1 KIT DE TRÉMIE SUPPORT DE TRÉMIE KIT TUYAU DE SUCCION XTREME 3A4247D Données techniques Données techniques Pulvérisateur électrique Airless haute pression Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829 Impérial Pression de service maximale du produit (modèles 24X450, 24X451, 24Y452) Pression de service maximale du produit (modèles 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829) Longueur de course Régime continu maximal (pour ne pas user prématurément la pompe, ne PAS dépasser la vitesse maximale recommandée de la pompe à produit de pulvérisation) Poids Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : Modèles 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317 Modèle 25A829 Plage de température de service : * Tension d’entrée : Courant d’entrée : Pression sonore : Volume maximal d’huile : Spécifications de l’huile : Dimensions de l’entrée/de la sortie Dimension de l’entrée produit Dimension de sortie produit Caractéristiques requises des tuyaux Pression minimale Longueur minimale Diamètre intérieur minimal Résistance maximale selon la norme ISO 8028 4500 psi Métrique 31 MPa ; 310 bars 2600 psi 17,9 MPa ;179 bars 4,75 po. 33 cycles par minute 120 mm 230 lbs 104 kg Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, cuir, aluminium Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440 et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, aluminium 23° à 120° F -5° à 50° C 200–240 V c. A., monophasé, 50/60 Hz 20 A maximum 74 dB au régime maximal 1,5 quart 1,4 litre Huile synthétique sans silicone pour engrenages ISO 220, référence Graco 16W645 1-1/4 npt(m) 3/8 npt(m) 4500 psi 50 ft 3/8 in. 9100 /pi. 31 MPa ; 310 bars 15 m 10 mm 30 000 /m * Température maximale du produit de pulvérisation pour le 25A829 : 200° C (390° F) 3A4247D 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 333208 Graco Headquarters : Minneapolis International Offices : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision D, juin 2016