- Graco
- 3A5493A, Ensembles de pulvérisateur King et ensembles muraux, Fonctionnement pièces (Français) noptc
- Manuel du propriétaire
Graco 3A5493A, Ensembles de pulvérisateur King et ensembles muraux, Fonctionnement pièces (Français) noptc Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
Fonctionnement - pièces Ensembles de pulvérisateur King™ et ensembles muraux Ensembles de pulvérisation haute pression pour appliquer des revêtements à haute résistance. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents aux composants du système. Conserver toutes les instructions. Pour les pressions de service maximales, voir Modèles, page 6. WLD 3A5493A FR Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ensembles de pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Matrice des références du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ensembles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Matrice des références du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Systèmes sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Systèmes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 * Vanne d’air principale de type purgeur (B) . . . . 9 * Vanne de détente de la pression d’air (C) . . . . 9 * Filtre à air (D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage du régulateur de débit d’air (G) . . . . . . . 9 * Vanne de vidange/purge de produit (J) . . . . . . 9 Commande de dégivrage (T) . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ensemble à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ensemble de trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 13 Débouchage d’une buse obstruée . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 20 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 20 Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Débranchement et rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ensembles de pulvérisateur airless King . . . . . . 24 Pièces des ensembles King de pulvérisateur sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces des ensembles muraux . . . . . . . . . . . . . 29 Pièces pour ensembles de pompe . . . . . . . . . . 31 Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ensembles de pulvérisateur sur chariot . . . . . . 36 Ensembles de pulvérisateur sur chariot . . . . . . 36 Schéma des trous de fixation du support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Graphiques des performances . . . . . . . . . . . . . . . 38 Calcul de la pression de sortie du produit . . . . . 38 Calcul du débit et de la consommation d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 45:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 50:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 60:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 70:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 90:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Manuels afférents Manuel Description 3A5423 Moteur pneumatique Xtreme XL™, Instructions – Pièces 3A0293 Commandes pneumatiques, Instructions – Pièces 311825 Bas de pompe Dura-Flo™, Instructions – Pièces 311762 Bas de pompe Xtreme®, Instructions – Pièces 2 3A5493A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer avec du solvant sous haute pression. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans chiffons et sans essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur opérationnel doit être disponible sur le site. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette. • Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. 3A5493A 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 4 3A5493A Ensembles de pulvérisateur Ensembles de pulvérisateur Matrice des références du moteur pneumatique Pour commander des pièces de rechange, voir Pièces à la page 24. Consulter, sur le côté de la barre de fixation sur tablette, la plaque d’identification (ID) de son ensemble de pulvérisateur ou ensemble mural pour connaître la référence en 6 caractères de son ensemble. Utiliser le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de son ensemble en se basant sur ces six caractères. Un exemple : la référence de pulvérisateur K 70 F G 1 représente la marque King (K), le rapport de pression (70/1), le bas de pompe Xtreme avec filtre incorporé sur le chariot pour usage intensif (H) et l’ensemble complet (y compris le pistolet, le tuyau et le filtre de la pompe) (1). K Premier chiffre Pulvérisateur Artwork No. 292493 Rev. E 70 F H 1 Pression de l’ensemble Type de bas de pompe Cinquième caractère Montage et Fixation Sixième chiffre Option 0–9 30 K GRACO INC. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440 U.S.A. 40 XL 3400/220 cc XL 3400/180 cc 45 XL 6500/290 cc 50 XL 6500/250 cc 60 XL 6500/220 cc 70 XL 6500/180 cc 90 XL 6500/145 cc 47* XL 10000/430 cc DF 71* XL 10000/290 cc 82* XL 10000/250 cc F Filtre standard N Version standard sans filtre M Longévité optimale (Max-Life) avec filtre H Chariot pour usage intensif L Chariot léger W Montage mural 0 Ensemble nu avec kit de commandes pneumatiques et tuyau d’aspiration, sans tuyau ni pistolet 1 Ensemble standard complet avec kit de commandes pneumatiques, kit de tuyau d’aspiration et kit de tuyau/pistolet 2 Ensemble standard complet avec kit de commandes pneumatiques, kit de tuyau d’aspiration et kit de tuyau/pistolet et lubrificateur * Ces systèmes sont décrits dans le manuel 334645. Homologations : II 2 G h 230° C (T2) 3A5493A 5 Ensembles de pompe Ensembles de pompe Matrice des références du moteur pneumatique PART NO. Consulter la plaque d’identification (ID) sur son ensemble de pompe (attachée au dos du capot noir du moteur) pour la référence en 6 caractères de son ensemble de pompe. Un exemple : la référence de pompe P 70 H C 2 représente la pompe (P), le rapport de pression (70/1), haut rendement (H), une construction en acier au carbone (C) et le filtre incorporé (2). Pour commander des pièces de rechange, voir Pièces à la page 24. MAX FLUID WPR SERIAL SERIES MAX AIR WPR MPa MPa bar bar PSI PSI Artwork 293037 Rev. C II 2 G GRACO INC. MPLS, MN GRACO.COM / PATENTS WLD P 70 H C 2 Premier chiffre Pompe Pression de l’ensemble Type de moteur Type de bas de pompe Option de filtre 30 P XL 3400/220 cc 40 XL 3400/180 cc 45 XL 6500/290 cc 50 XL 6500/250 cc 60 XL 6500/220 cc 70 XL 6500/180 cc 90 XL 6500/145 cc 47* XL 10000/430 cc DF 71* XL 10000/290 cc 82* XL 10000/250 cc H Haut rendement C Acier au carbone M Longévité optimale 1 Sans filtre dans le bas de pompe 2 Filtre incorporé dans le bas de pompe (longévité optimale (Max Life) uniquement offerte avec le filtre incorporé) * Ces systèmes sont décrits dans le manuel 334645. Homologations : II 2 G h 230° C (T2) 6 3A5493A Identification des composants Identification des composants Systèmes sur chariot / $ * + 7 & % ( 3 ' 3* . ) 8 1 6 5 0 : WLD Rep. Description A B C D E F G H J K L M Admission d’air, raccord à griffe de 25,4 mm (1 po.) npt(f) Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Vanne de détente de la pression d’air (nécessaire) Filtre à air/ séparateur d’eau (nécessaire) Manomètre d’air Écrou de presse-étoupe Réglage du régulateur de débit d’air Moteur pneumatique Vanne de vidange/purge de produit (nécessaire) Filtre à produit (si muni de) Fil de terre (nécessaire) Pompe 3A5493A Rep. Description N P PG R S T U W Tuyau d’aspiration avec raccord tournant et tube (si muni) Sortie produit de la pompe Protection de la pompe Sortie produit optionnelle, pour deuxième pistolet pulvérisateur Pistolet pulvérisateur Commande de dégivrage (purge d’air) Trémie (si muni de) Tuyau de produit 7 Identification des composants Systèmes à montage mural + * $ 7 7 & % ( ' . $ / 3* ) 6 : 5 1 3 0 WLD Rep. Description A B C D E F G H J K L M N P PG R S T W 8 Admission d’air sur raccord à griffe Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Vanne de détente de la pression d’air (nécessaire) Filtre à air/ séparateur d’eau (nécessaire) Manomètre d’air Écrou de presse-étoupe Réglage du régulateur de débit d’air Moteur pneumatique Vanne de vidange/purge de produit (nécessaire) Filtre à produit (si muni de) Fil de terre (nécessaire) Pompe Tuyau et tube d’aspiration Sortie produit Protection de la pompe Sortie produit en option Pistolet pulvérisateur Commande de dégivrage (purge d’air) Tuyau de produit 3A5493A Composants du système Composants du système Commande de dégivrage (T) * Composants système nécessaires. Tourner le bouton de la purge d’air (ouvrir) pour réduire le givrage. * Vanne d’air principale de type purgeur (B) Mise à la terre L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. Exécuter la Procédure de décompression (page 13) pour relâcher l’air emprisonné. • Veiller à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du régulateur du débit d’air. • Requis dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. - Ouvrir la vanne pour fournir de l’air au moteur. - Fermer la vanne pour couper l’arrivée d’air au moteur et pour purger l’air emprisonné dans le moteur. * Vanne de détente de la pression d’air (C) S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression d’air lorsque la pression envoyée dépasse la limite autorisée. * Filtre à air (D) Enlève les impuretés nocives contenues dans l’alimentation en air comprimé. Utiliser un filtre d’au moins 40 micromètres. Réglage du régulateur de débit d’air (G) Règle la pression d’air au moteur et la pression de sortie du produit de la pompe. Le placer près de la pompe. Lire la pression d’air sur le manomètre d’air (E). * Vanne de vidange/purge de produit (J) Ouvrir la vanne pour relâcher la pression et lorsque l’on rince ou amorce la pompe. Fermer la vanne avant de pulvériser. 3A5493A L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Pompe : utiliser le fil de terre et la pince de terre (fournis). Raccorder le fil de terre (L) à la borne de terre du moteur pneumatique. Raccorder la pince de mise à la terre à une vraie terre. Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux conducteurs d’une longueur maximale combinée de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le flexible. Compresseur d’air : observer les recommandations du fabricant. Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : les relier à la terre en les raccordant à un tuyau de produit et une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir d’alimentation en produit : observer les réglementations locales. Objet pulvérisé : observer les réglementations locales. Ne pas utiliser avec une vanne de distribution ! Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer les réglementations locales. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, au risque d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique du pistolet de pulvérisation/de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/de la vanne. 9 Mise à la terre Mise à la terre de l’installation 2. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une vraie terre. Outils nécessaires : • Fils et pinces de terre pour seaux. • Deux seaux métalliques de 5 gallons (19 litres) 1. Raccorder le fil de terre (244524) (L) à la borne de terre du moteur pneumatique. 3. Mettre à la terre l’objet pulvérisé, le réservoir d’alimentation en produit ainsi que tous les autres équipements présents sur le site. Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des tuyaux d’air et de produit conducteurs. 4. Raccorder tous les seaux de solvant à la terre. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, au risque d'interrompre la continuité de la mise à la terre. ti8250a 10 3A5493A Installation Installation Ensemble à montage mural 5. Raccorder les tuyaux d’air et de produit (voir Mise en place, page 12). REMARQUE : Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 13, avant de fixer un ensemble de pompe sur le mur. 1. Vérifier si le mur est assez solide pour supporter l’ensemble de pompe et les accessoires, les tuyaux de produit et la contrainte exercée durant le fonctionnement de la pompe. 2. Percer quatre trous de 11 mm (7/16 po.) en utilisant le support comme modèle. Utiliser un des trois groupes de trous de fixation sur le support. Voir le Schéma des trous de fixation du support mural, page 37. 3. Solidement boulonner le support au mur à l’aide de boulons et rondelles conçus pour tenir l’appareil au mur. Ensemble de trémie 1. Si nécessaire, débrancher et enlever le tuyau d’aspiration (NA). 2. Attacher le support (KK) au chariot (JJ) en utilisant les écrous (MM) et les vis (HH). 3. Attacher le support (GG) au support (KK) en utilisant les écrous (MM) et les vis (HH), mais sans les serrer. 4. Installer le coude (PP) et le raccord (BB) sur la pompe. 5. Installer le raccord (DD) et le raccord (CC) sur la trémie (EE). 6. Raccorder le raccord (CC) au raccord (BB). Régler la hauteur du support (GG) pour qu’il soit juste sous la lèvre sur le dos de la trémie (EE). Serrer les écrous (MM). 4. Attacher l’ensemble de pompe sur le support de fixation. 00 .. ++ ** )) -- WLD 1$ 33 %% 11 && (( '' 3A5493A 11 Mise en place Mise en place 4. Remettre la protection (PG) de la pompe. 5. Attacher le tuyau d’aspiration (N) et serrer. Pour éviter que le chariot puisse basculer, le mettre sur une surface plate et horizontale. Sinon, cela pourrait endommager l’équipement ou blesser quelqu’un. Outils nécessaires : • Deux clés à molette • Un marteau ne produisant aucune étincelle ou un maillet en plastique • Clé dynamométrique 1. Mettre le pulvérisateur à la terre (voir Mise à la terre, page 9). 6. Attacher le tuyau de produit conducteur sur la sortie (P) de la pompe et serrer. 7. Attacher le tuyau de produit conducteur (et le tuyau d’air si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique) sur le pistolet et serrer. Vérifier si tous les raccords sous pression sont suffisamment serrés. 8. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (B). Attacher le câble de sécurité (WC) sur le tuyau d’alimentation en air et raccorder à l’admission d’air (A) de 19 mm (3/4 po.) npt(f). Tirer sur le câble de sécurité jusqu’à ce qu’il soit bien serré. 2. Retirer la protection (PG) de la pompe. % $ PG 6 : :& 1 WLD 3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (F). Enlever le bouchon de l’écrou de presse-étoupe et remplir avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Remettre le bouchon et serrer l’écrou de presse-étoupe (F) à un couple de 135–150 N•m (100–110 pi.-lb). WLD 9. Rincer et amorcer avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage à la page 15 et Amorçage à la page 17. ) WLD 12 3A5493A Procédure de décompression Procédure de décompression 3. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. tii5048a REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique, tourner le régulateur d’air du pistolet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour relâcher la pression. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant d’effectuer un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la pression produit soit relâchée. REMARQUE : Si le produit ne coule pas du pistolet, voir Débouchage d’une buse obstruée, page 14. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. tii8252a 5. Verrouiller la gâchette. 6. Évacuer le produit de pulvérisation. Pour évacuer le produit, lentement ouvrir les vannes de vidange de produit, y compris la vanne de vidange/purge (J), du système dans un seau de récupération. S’il y a un tuyau de retour, ouvrir la vanne à bille de la conduite de retour. Fermer la vanne lorsque tout le produit a été évacué. ti5049a 2. Fermer la vanne d’air principale de type purge (B). % WLE 7. WLD Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée. a. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer complètement l'écrou ou le raccord. c. 3A5493A Déboucher la buse ou le tuyau. 13 Débouchage d’une buse obstruée Débouchage d’une buse obstruée 2. Tourner la buse sur 180° de façon à ce que la flèche sur le cylindre de la buse pointe vers l’arrière. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 3. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet dans un seau ou sur le sol pour le déboucher. Verrouiller la gâchette et retourner la buse sur 180° vers sa position de pulvérisation. 4. Si la buse est encore toujours bouchée, éteindre le pulvérisateur et débrancher l’alimentation électrique. 5. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 6. Enlever et nettoyer la buse de pulvérisation. 14 3A5493A Rinçage Rinçage 5. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro. * Toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Rinçage de la pompe : • Avant la première utilisation • Lors du remplacement des produits • Avant de réparer l’équipement • Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifier le délai d’utilisation des produits catalysés) • À la fin de la journée • Avant d'entreposer la pompe ( WLD 6. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). Rincer à la pression la plus basse possible. Rincer avec un produit compatible avec le produit utilisé dans la pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans son système. Contacter le fabricant ou le fournisseur du produit pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. 2. Enlever la buse et le protège-buse du pistolet. % WLD 7. Rincez le flexible et le pistolet : a. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Tenir le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. 3. Enlever le filtre à produit si nécessaire. Remettre le bouchon du filtre après avoir retiré le filtre à produit. 4. Nettoyez le tuyau d'aspiration avec un solvant compatible. REMARQUE : Ne pas tendre le tuyau. Le laisser pendre pour aider le produit à couler dans la pompe. 3A5493A 15 Rinçage b. Actionner le pistolet, lentement ouvrir le bouton de réglage (E) du régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe commence à pomper et qu’un jet régulier sorte du pistolet. Actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes durant la mise en place initiale. Si l’on rince le produit, actionner le pistolet jusqu’à ce que le solvant s’écoulant du pistolet soit propre. b. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro. c. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). d. Démarrer la pompe en tournant le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe commence à bouger. * ti8727a REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique, augmenter la pression d’air en tournant le régulateur du pistolet dans le sens des aiguilles d’une montre. c. Lorsque du solvant propre coule, tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la jauge indique zéro. La pompe s’arrête de fonctionner. Lorsque le produit arrête de couler, relâcher la gâchette et mettre la sécurité de la gâchette. ( WLD e. Quand du solvant propre sort du tuyau de vidange, fermer la vanne de vidange/purge (J) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. La pompe s’arrêtera en se calant. WLLD REMARQUE : Lorsque l’on arrête l’appareil en fin de journée de travail, arrêter la pompe avec la tige encastrée dans celle-ci. d. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur. 8. Pour un rinçage par la vanne de vidange/purge : a. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. Légèrement ouvrir la vanne de vidange/purge (J) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. WLLD WLE f. Arrêter la pompe avec la tige encastrée dans celle-ci. g. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro. h. Fermer la vanne d’air principale de type purge (B). 9. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. WLD 16 10. Retirer le filtre à produit et le tremper dans du solvant. Remettre le bouchon du filtre. 3A5493A Amorçage Amorçage 5. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. 2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Enlever la buse et le protège-buse du pistolet. % 3. Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit que l’on pulvérisera. WLD 6. Si nécessaire, amorcer via la vanne de purge. REMARQUE : Ceci est généralement nécessaire pour les produits avec une viscosité élevée. ATTENTION Ne pas amorcer la pompe via la vanne de vidange/ purge avec un produit à deux composants. Un produit comprenant deux composants mélangés durcira dans la vanne et la bouchera. REMARQUE : Ne pas tendre le tuyau. Le laisser pendre pour aider le produit à couler dans la pompe. a. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. Légèrement ouvrir la vanne de vidange/purge (J) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. WLLD 4. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre (E) indique zéro. * ( WLD WLD 3A5493A 17 Amorçage b. Démarrer la pompe en tournant le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe commence à bouger. b. Actionner le pistolet, lentement ouvrir le bouton de réglage (G) du régulateur d’air jusqu’à ce que la pompe commence à pomper et qu’un jet régulier sorte du pistolet. Actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes. * ( WLD ti8727a 7. Désarmorçage du tuyau et du pistolet : a. Déverrouiller la gâchette du pistolet. Bien tenir la partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. REMARQUE : Si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique, augmenter la pression d’air en tournant le régulateur du pistolet dans le sens des aiguilles d’une montre. c. Verrouiller la gâchette. d. L’équipement est maintenant prêt à pulvériser ; passer au chapitre Pulvérisation, page 19. ti5048a 18 3A5493A Pulvérisation Pulvérisation 7. Déverrouiller la gâchette du pistolet. ATTENTION En laissant la pompe fonctionner à vide, celle-ci accélérera rapidement jusqu’à ce qu’elle atteint une vitesse élevée, ce qui l’endommagera. Pour ne pas l’endommager, ne jamais laisser la pompe pomper à vide. 1. Exécuter la procédure Amorçage, page 17. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. ti5048a 8. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les recommandations du fabricant de produits de pulvérisation. Régler la pression comme nécessaire. Si l’on utilise un pistolet à assistance pneumatique, augmenter la pression de l’air du pistolet pendant que l’on essaie le jet de pulvérisation. 3. Mettre la buse et le garde-buse sur le pistolet. 4. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression à zéro. 5. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (B). 9. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15. Arrêt % WLD 6. Tourner le bouton de réglage (G) du régulateur d’air jusqu’à ce que le manomètre d’air (E) indique la pression voulue. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. ATTENTION Si l’on laisse de l’eau ou du produit à base d’eau durant la nuit dans la pompe, l’équipement risque de rouiller ou corroder. Si l’on pompe un produit à base d’eau, rincer d’abord avec de l’eau, puis avec un produit anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. * Exécuter la procédure Amorçage, page 17. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de la pompe à piston. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15. ( WLD 3A5493A 19 Entretien Entretien Protection contre la corrosion Programme d’entretien préventif Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Ne jamais laisser de l’eau ou du produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la pompe. Les conditions d’utilisation du système déterminent la fréquence de son entretien. Établir un programme de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question. Entretien quotidien ATTENTION Si l’on laisse de l’eau ou du produit à base d’eau durant la nuit dans la pompe, l’équipement risque de rouiller ou corroder. En cas de pompage d'un fluide à base d'eau, rincez d'abord avec de l'eau puis avec un agent anti-rouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Entretien du chariot REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston exposée et ainsi endommager les joints de presseétoupe. Exécuter la procédure Amorçage, page 17. Lubrifier régulièrement l’essieu entre les points AXA et AXB avec une huile légère. Toujours veiller à ce que le chariot reste propre en essuyant tous les jours avec un solvant compatible le produit qui se trouve dessus. 1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15. 2. Exécuter la procédure Amorçage, page 17. 3. Vérifier l’écrou de presse-étoupe (F). Ajuster les joints et remplacer le liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) si nécessaire. Serrer à un couple de 34 à 41 N•m (25 à 30 pi-lb). 4. Évacuer l’eau du filtre à air. $;$ 5. Nettoyer le tube d’aspiration avec un solvant compatible. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur du pulvérisateur à l’aide d’un chiffon et d’un solvant compatible. $;% 6. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords. Serrer tous les raccords produit avant de mettre l’équipement en marche. 7. Nettoyer le filtre de la conduite de produit. WLD 20 3A5493A Dépannage Dépannage 2. Vérifier toutes les causes et problèmes possibles avant de démonter la pompe. 3. Consulter le manuel du moteur pneumatique pour plus d’informations sur le dépannage du moteur pneumatique. REMARQUE : Pour trouver la nomenclature des pièces identifiées dans les tableaux de dépannage, consultez les numéros de page figurant dans le tableau ci-dessous. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Problème Ne fonctionne pas. * Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, exécuter la Procédure de décompression, page 13. Débrancher le tuyau de produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer le produit. Envoyer juste assez d’air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que c’est le tuyau de produit ou le pistolet qui est bouché. Cause Vanne fermée ou bouchée. Tuyau de produit ou pistolet bouché. Produit séché sur la tige de piston. Peu de débit de sortie à chacun des mouvements de pompage. Peu de débit de sortie en course descendante. Peu de débit de sortie en course ascendante. Vitesse d’accélération erratique. Pièces du moteur pneumatique sales, usées ou endommagées. Conduite d’air obstruée ou alimentation en air inadéquate. Vannes fermées ou bouchées. Tuyau de produit/pistolet bouché ; diam. int. du tuyau trop petit. Givrage du moteur. Vanne d’admission ouverte ou usée. Produit très visqueux. Vanne du piston restée ouverte ou usée ; joints usés. Réservoir d’alimentation en produit vide, aspiration bouchée. Produit très visqueux. Vanne du piston restée ouverte ou usée ; joints usés. Vanne d’admission ouverte ou usée. Marche lente. La pompe pompe ou ne parvient pas à maintenir la pression à l’arrêt (calage). Présence de bulles d’air dans le produit. Givrage possible. Clapets anti-retour ou joints usés. Mauvaise finition ou jet irrégulier. Mauvaise pression du produit dans le pistolet. Produit trop liquide ou trop épais. 3A5493A Conduite d’aspiration desserrée. Solution Déboucher la conduite d’air ; augmenter l’alimentation en air. Vérifier si les vannes sont ouvertes. Nettoyer le tuyau ou le pistolet Nettoyer la tige ; toujours arrêter la pompe en bas de sa course ; veiller à ce que la coupelle soit remplie avec du solvant compatible. Nettoyer ou réparer le moteur. Consulter le manuel du moteur. Déboucher la conduite d’air ; augmenter l’alimentation en air. Vérifier si les vannes sont ouvertes. Déboucher le tuyau ou le pistolet* ; utiliser un tuyau avec un diam. int. plus grand. Ouvrir la commande de dégivrage. Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de celle-ci. Ajuster les entretoises d’admission. Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints Remplir le réservoir d’alimentation avec du produit et amorcer la pompe. Nettoyer le tuyau d’aspiration. Réduire la viscosité, ajuster les entretoises d’admission. Décoincer la vanne du piston ; remplacer les joints Déboucher la vanne d’admission ou faire l’entretien de celle-ci. Arrêter la pompe. Ouvrir la commande de dégivrage. Faire l’entretien du bas de pompe. Voir Démontage du bas de pompe (page 22) et le manuel des bas de pompe Xtreme (311762). Serrer. Utiliser un produit d’étanchéité liquide compatible pour filetages ou du ruban adhésif en PTFE sur les raccords. Voir le manuel du pistolet ; lire les recommandations du fabricant du produit. Ajuster la viscosité du produit ; lire les recommandations du fabricant du produit. 21 Démontage du bas de pompe Démontage du bas de pompe 5. Retirer la protection de la pompe (PG) et le raccordement (CP). 6. Si l’on utilise un appareil sur chariot, basculer le chariot sur son dos. Outils nécessaires : • Jeu de clés à molette • Clé dynamométrique • Maillet en caoutchouc • Lubrifiant pour filetages • Lubrifiant antigrippant 222955 • Loctite® 2760™ ou équivalent WLD Débranchement et rebranchement du bas de pompe REMARQUE : Poser des chiffons sur le sol pour absorber le liquide d’étanchéité pouvant couler de l’écrou de presse-étoupe. 7. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique avec une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou d'accouplement (CN). 1. Exécuter la Procédure de rinçage, page 15. Arrêter la pompe en bas de sa course. 3* 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. WLD 3. Débrancher le tuyau d’air. 4. Débrancher le tuyau de produit (W). Maintenir le raccord de sortie produit (P) de la pompe avec une clé pour éviter qu’il ne se desserre lorsque l’on débranche le tuyau d’aspiration (N). REMARQUE : Noter la position relative de la sortie de produit (P) de la pompe sur l’entrée du moteur pour faciliter l’alignement lors du remontage. Si aucune intervention sur le moteur n’est nécessaire, le laisser attaché sur son support. 6 &3 71 % 8. Retirez les écrous de barre d'accouplement (TN). $ 9. Tenir le bas de pompe et le faire glisser hors des tiges d’assemblage (TN). Consulter le manuel du bas de pompe pour les instructions d'entretien. Pour faire l’entretien du moteur, consulter le manuel séparé du moteur utilisé. : 10. Remonter le bas de pompe selon l’ordre inverse des étapes du démontage. :& 1 REMARQUE : Serrer les écrous à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb). 11. Reremplir l’écrou du presse-étoupe avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). WLD 22 3A5493A Remarques Remarques 3A5493A 23 Pièces Pièces Ensembles de pulvérisateur airless King Le tableau suivant reprend les principaux composants et les références de chaque ensemble de pulvérisateur airless. K45FL1 Repère et description 302 303 Bas de Pompe Moteur pompe XL65D0 P45HC2 L290C2 XL34D0 K45FW0 P45HC2 L290C2 XL65D0 L220C2 XL34D0 K45FW1 P45HC2 L290C2 XL65D0 P30HC2 L220C2 XL34D0 K45MH2 P45HM2 L290M2 XL65D0 K30FL1 P30HC2 L220C2 XL34D0 K45MW1 P45HM2 L290M2 XL65D0 K30FW0 P30HC2 L220C2 XL34D0 K45NH0 P45HC1 L290C1 XL65D0 K30FW1 P30HC2 L220C2 XL34D0 K45NH1 P45HC1 L290C1 XL65D0 K30MH2 P30HM2 L220M2 XL34D0 K45NH2 P45HC1 L290C1 XL65D0 K30MW1 P30HM2 L220M2 XL34D0 K45NL0 P45HC1 L290C1 XL65D0 K30NH0 P30HC1 L220C1 XL34D0 K45NL1 P45HC1 L290C1 XL65D0 K30NH1 P30HC1 L220C1 XL34D0 K50FH0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K30NH2 P30HC1 L220C1 XL34D0 K50FH1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K30NL0 P30HC1 L220C1 XL34D0 K50FH2 P50HC2 L250C2 XL65D0 K30NL1 P30HC1 L220C1 XL34D0 K50FL0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K40FH0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50FL1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K40FH1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50FW0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K40FH2 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50FW1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K40FL0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50NH0 P50HC1 L250C1 XL65D0 K40FL1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50NH1 P50HC1 L250C1 XL65D0 K40FW0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50NH2 P50HC1 L250C1 XL65D0 K40FW1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K50NL0 P50HC1 L250C1 XL65D0 K40MH2 P40HM2 L180M2 XL34D0 K50NL1 P50HC1 L250C1 XL65D0 K40MW1 P40HM2 L180M2 XL34D0 K60FH0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K40NH0 P40HC1 L180C1 XL34D0 K60FH1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K40NH1 P40HC1 L180C1 XL34D0 K60FH2 P60HC2 L220C2 XL65D0 K40NH2 P40HC1 L180C1 XL34D0 K60FL0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K40NL0 P40HC1 L180C1 XL34D0 K60FL1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K40NL1 P40HC1 L180C1 XL34D0 K60FW0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K45FH0 P45HC2 L290C2 XL65D0 K60FW1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K45FH1 P45HC2 L290C2 XL65D0 K60MH2 P60HM2 L220M2 XL65D0 K45FH2 P45HC2 L290C2 XL65D0 K60MW1 P60HM2 L220M2 XL65D0 K45FL0 P45HC2 L290C2 XL65D0 K60NH0 P60HC1 L220C1 XL65D0 K30FH0 Repère et description 301 302 303 Bas de Pompe Moteur pompe XL34D0 P30HC2 L220C2 K30FH1 P30HC2 L220C2 K30FH2 P30HC2 K30FL0 Ensemble de pulvérisateur 24 Ensemble de pulvérisateur 301 3A5493A Pièces K60NH1 Repère et description 302 303 Bas de Pompe Moteur pompe XL65D0 P60HC1 L220C1 K60NH2 P60HC1 L220C1 XL65D0 K60NL0 P60HC1 L220C1 XL65D0 K60NL1 P60HC1 L220C1 XL65D0 K70FH0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FH1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FH2 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FL0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FL1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FW0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70FW1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K70MH2 P70HM2 L180M2 XL65D0 K70MW1 P70HM2 L180M2 XL65D0 K70NH0 P70HC1 L180C1 XL65D0 K70NH1 P70HC1 L180C1 XL65D0 K70NH2 P70HC1 L180C1 XL65D0 K70NL0 P70HC1 L180C1 XL65D0 K70NL1 P70HC1 L180C1 XL65D0 K90FH0 P90HC2 L145C2 XL65D0 K90FH1 P90HC2 L145C2 XL65D0 K90FH2 P90HC2 L145C2 XL65D0 K90FL0 P90HC2 L145C2 XL65D0 K90FL1 P90HC2 L145C2 XL65D0 K90MH2 P90HM2 L145M2 XL65D0 K90NH0 P90HC1 L145C1 XL65D0 K90NH1 P90HC1 L145C1 XL65D0 K90NH2 P90HC1 L145C1 XL65D0 K90NL0 P90HC1 L145C1 XL65D0 K90NL1 P90HC1 L145C1 XL65D0 Ensemble de pulvérisateur 3A5493A 301 25 Pièces Pièces des ensembles King de pulvérisateur sur chariot Kits DataTrak 24X550 et 24X552 L1 [[ 26 [[ [[F [[D WLD 3A5493A Pièces Liste des pièces des ensembles King de pulvérisateur sur chariot Rep. Réf. Description 1 ----- 2 ----- 3 4 5 6 154628 113436 113361 ----- 7 8 9 100133 100101 CHARIOT (voir Pièces du chariot, page 28) ROUE (voir Pièces du chariot, page 28) RONDELLE BAGUE, retenue CAPUCHON, tuyau, rond POMPE (voir les tableaux Pièces des ensembles de pompe à partir de la page 31) RONDELLE, sécurité, 3/8 VIS, assemblage, tête hex COMMANDES PNEUMATIQUES Filtre standard/régulateur Filtre/régulateur et lubrificateur VIS, capuchon, tête avec bride CONDUITE D’AIR TUYAU, modèles terminant avec 1 TUYAU, modèles terminant avec 2 TUYAU, aspiration, 19 litres (5 gallons), 1-1/4 npt BOÎTE À OUTILS, noir VIS, assemblage, tête hex CONTRE-ÉCROU, hex. (standard) ÉTIQUETTE VIERGE, kit CÂBLE, ensemble de terre, avec collier de serrage PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.) VANNE DE SÉCURITÉ 0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi), modèles K30 – K70 0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi), modèles K90 KIT, pulvérisateur, appareils nus KIT, pulvérisateur, avec pompe, filtre ÉTIQUETTE, sécurité, moteur 10 11 17N621 25D529 112395 12 17S137 17V125 25D515 13 14 15 25D498 115248 114231 16 18 190774 244524 21 206994 30 113498 116643 31 33 17V369 17V371 L1V 15F674 Les pièces suivantes sont uniquement comprises dans les ensembles de pulvérisateur airless : Qté Rep. Réf. Description 101 PISTOLET, pulvérisateur Pistolet pulvérisateur XTR5, uniquement pour les modèles avec un rapport de 25/1 – 50/1 Pistolet pulvérisateur XTR7, uniquement pour les modèles avec un rapport de 55/1 – 90/1 TUYAU, produit ; nylon ; diam. int. 6,35 mm (1/4 po.), 1/4 npsm(fbe) ; 1,8 m (6 pi.) Modèles avec des rapports de pression de 25/1 – 45/1 Modèles avec des rapports de pression de 46/1 – 55/1 Modèles avec des rapports de pression de 60/1 – 90/1 TUYAU, produit ; nylon, diam. int. 9,5 mm (3/8 po.) ; 3/8 npsm(fbe) ; 15 m (50 pi) Modèles avec des rapports de pression de 25/1 – 45/1 Modèles avec des rapports de pression de 46/1 – 55/1 Modèles avec des rapports de pression de 60/1 – 90/1 RACCORD, mamelon, réduction ; 3/8 x 1/4 npt(m) XTR504 1 2 2 2 2 1 XTR704 102 H42506 4 4 1 H52506 H72506 4 1 103 H43850 1 1 4 4 1 1 H53850 H73850 104 164856 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 V Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 3A5493A 27 Pièces Pièces du chariot 24Y078 – Chariot pour usage intensif 24Y349 – Chariot léger C1 5 C2 C3 4 3 Rep. Réf. 3 4 5 C1 C3 28 C4 154628 113436 113361 24Y078 113362 4 Description RONDELLE BAGUE, retenue CAPUCHON, tuyau, rond CHARIOT, pour usage intensif ROUE, semi-pneumatique Qté 2 2 2 1 2 Rep. Réf. 4 C2 C4 Description 113436 BAGUE, retenue 24Y349 CHARIOT, léger 116406 ROUE, semi-pneumatique Qté 2 1 2 3A5493A Pièces Pièces des ensembles muraux WLD D REMARQUE : Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau en acier inox sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 3A5493A 29 Pièces Liste des pièces des ensembles muraux Rep. Réf. 201 ----- 202 203 204 205 24X180 116401 116402 247301 206 207 208 209 210 210a 211 212 213 214 215 217 218 220 221 197682 114967 195151 187147 244524 ----17S137 190774 100133 100101 100131 25D649 111192 206994 113498 116643 30 Description POMPE (voir les tableaux Pièces des ensembles de pompe à partir de la page 31) SUPPORT, mural ADAPTATEUR, coude ADAPTATEUR, raccord rapide TUYAU, aspiration, 25,4 mm (1 po.) npt x raccord rapide TUBE, aspiration RACCORD, tuyau, 25,4 mm (1 po.) TUYAU, admission CRÉPINE, orifice d’entrée CÂBLE, ensemble de terre avec collier de serrage VIS, mise à la terre TUYAU, avec raccords, 762 mm (13,75 po.) ÉTIQUETTE VIERGE, kit RONDELLE, frein, 3/8 po. (0,63 cm) VIS, assemblage, tête hex ÉCROU, hex. long MODULE, air, mural, 19 mm (3/4 po.) VIS, tête avec bride PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.) VANNE DE SÉCURITÉ 0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi), modèles K30 – K70 0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi), modèles K90 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 4 4 1 4 1 1 3A5493A Pièces Pièces pour ensembles de pompe Description Page de la liste des pièces Ensembles de pompe avec bas de pompe L180C# (rapports de 40:1, 70:1) Ensembles de pompe avec bas de pompe L220C# (rapports de 30:1, 60:1) Ensembles de pompes avec bas de pompe référence L250C (rapport de 50:1) Ensembles de pompe avec bas de pompe L290C# (rapport de 45:1) Ensembles de pompe avec bas de pompe L145C# (rapport de 90:1) 32 32 33 33 33 WLD Rep. Réf. 301 302 303 304 305 306 ----15H392 15F837 197340 244819 ----- 307 308 101712 244820 309 17S727 310 311 17P245 15H117 3A5493A Description MOTEUR, standard TIGE, adaptateur TIGE, assemblage, longueur 14–1/4 COUVERCLE, manchon de raccordement RACCORD, ensemble, 145–290 Xtreme BAS DE POMPE, Xtreme, 220, nf, Xseal (voir plus haut le tableau Ensembles de pompage) CONTRE-ÉCROU ATTACHE, épingle à cheveux (avec cordon) PROTECTION, manchon de raccordement tige ÉTIQUETTE, King ÉTIQUETTE, identification Qté 1 1 3 1 1 1 3 1 2 1 1 31 Pièces Ensembles de pompe avec bas de pompe L180C# (rapports de 40:1, 70:1) Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur K40FH0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FH0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FH1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FH1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FH2 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FH2 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FL0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FL0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FL1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FL1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FW0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FW0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40FW1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70FW1 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40MH2 P40HM2 L180M2 XL34D0 K70MH2 P70HM2 L180M2 XL65D0 K40MW1 P40HM2 L180M2 XL34D0 K70MW1 P70HM2 L180M2 XL65D0 K40NH0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70NH0 P70HC2 L180M2 XL65D0 K40NH1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70NH1 P70HC2 L180M2 XL65D0 K40NH2 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70NH2 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40NL0 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70NL0 P70HC2 L180C2 XL65D0 K40NL1 P40HC2 L180C2 XL34D0 K70NL1 P70HC2 L180C2 XL65D0 Ensembles de pompe avec bas de pompe L220C# (rapports de 30:1, 60:1) 32 Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur K30FH0 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FH0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FH1 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FH1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FH2 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FH2 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FL0 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FL0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FL1 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FL1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FW0 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FW0 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30FW1 P30HC2 L220C2 XL34D0 K60FW1 P60HC2 L220C2 XL65D0 K30MH2 P30HM2 L220M2 XL34D0 K60MH2 P60HM2 L220M2 XL65D0 K30MW1 P30HM2 L220M2 XL34D0 K60MW1 P60HM2 L220M2 XL65D0 K30NH0 P30HC1 L220C1 XL34D0 K60NH0 P60HC1 L220C1 XL65D0 K30NH1 P30HC1 L220C1 XL34D0 K60NH1 P60HC1 L220C1 XL65D0 K30NH2 P30HC1 L220C1 XL34D0 K60NH2 P60HC1 L220C1 XL65D0 K30NL0 P30HC1 L220C1 XL34D0 K60NL0 P60HC1 L220C1 XL65D0 K30NL1 P30HC1 L220C1 XL34D0 K60NL1 P60HC1 L220C1 XL65D0 3A5493A Pièces Ensembles de pompe avec bas de pompe L250C# (rapport de 50/1) Ensembles de pompe avec bas de pompe L145C# (rapport de 90:1) Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur K50FH0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90FH0 P90HC2 L145C2 XL65D0 K50FH1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90FH1 P90HC2 L145C2 XL65D0 K50FH2 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90FH2 P90HC2 L145C2 XL65D0 K50FL0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90FL0 P90HC2 L145C2 XL65D0 K50FL1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90FL1 P90HC2 L145C2 XL65D0 K50FW0 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90MH2 P90HM2 L145M2 XL65D0 K50FW1 P50HC2 L250C2 XL65D0 K90NH0 P90HC1 L145C1 XL65D0 K50NH0 P50HC1 L250C1 XL65D0 K90NH1 P90HC1 L145C1 XL65D0 K50NH1 P50HC1 L250C1 XL65D0 K90NH2 P90HC1 L145C1 XL65D0 K50NH2 P50HC1 L250C1 XL65D0 K90NL0 P90HC1 L145C1 XL65D0 K50NL0 P50HC1 L250C1 XL65D0 K90NL1 P90HC1 L145C1 XL65D0 K50NL1 P50HC1 L250C1 XL65D0 Ensembles de pompe avec bas de pompe L290C# (rapport de 45:1) Ensemble de pompe Pompe Bas de pompe Moteur K45FH0 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FH1 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FH2 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FL0 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FL1 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FW0 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45FW1 P45HC2 L290C2 XL65D0 K45MH2 P45HM2 L290M2 XL65D0 K45MW1 P45HM2 L290M2 XL65D0 K45NH0 P45HC1 L290C1 XL65D0 K45NH1 P45HC1 L290C1 XL65D0 K45NH2 P45HC1 L290C1 XL65D0 K45NL0 P45HC1 L290C1 XL65D0 K45NL1 P45HC1 L290C1 XL65D0 3A5493A 33 Pièces Commandes pneumatiques Modèle 17N621 WLD Pièces du 17N621 Rep. 401 402 403 404 405 406 407 408 34 Réf. 17U995 116521 103833 113429 113430 16W586 113218 101689 Description SUPPORT, commandes pneumatiques, peint RÉGULATEUR, filtre, air VIS, métaux, CRBH RACCORDEMENT, universel RACCORDEMENT, universel CÂBLE, cordon, anti-fouet VANNE, à bille, ventilée, 750 MANOMÈTRE, pression, air Qté 1 1 4 1 1 1 1 1 3A5493A Pièces Modèle 25D529 WLD Pièces du 25D529 Rep. 401 402 403 404 405 406 409 410 411 427 428 Réf. 17U995 116521 103833 113429 113430 16W586 113218 113498 116643 101689 116522 C11034 3A5493A Description SUPPORT, commandes pneumatiques, peint RÉGULATEUR, filtre, air VIS, métaux, CRBH RACCORDEMENT, universel RACCORDEMENT, universel CÂBLE, cordon, anti-fouet VANNE, bille, ventilée VANNE DE SÉCURITÉ 0,75 MPa (7,5 bars, 110 psi), modèles K30 – K70 0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi), modèles K90 MANOMÈTRE, pression d’air KIT, conversion, commande pneumatique LUBRIFICATEUR, air Qté 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 35 Dimensions Dimensions ' Ensembles de pulvérisateur sur chariot ( WLD % Montage A B Xtreme 1035,05 mm (40,75 po) 723,9 mm (28,5 po) C 666,75 mm (26,25 po) D 1295,4 mm (51 po) E 654,05 mm (25,75 po) Ensembles de pulvérisateur sur chariot $ & WLD % WLLD ' 36 Montage A B Xtreme 666,75 mm (26,25 po) 1104,9 mm (43,5 po) C 558,8 mm (22,0 po) D 584,2 mm (23,0 po) 3A5493A Dimensions Schéma des trous de fixation du support mural % 8 3 ( & 9 5 ; 6 7 1 0 . A B C D E K M N P R S T U V X ' $ WLD 188,5 mm (7,424 po) 450,8 mm (7,75 po) 188,5 mm (7,424 po) 157 mm (6,186 po) 157 mm (6,186 po) 368,3 mm (14,50 po) 314,3 mm (12,375 po) 228,6 mm (9,0 po.) 298,45 mm (11,75 po) 133,3 mm (5,25 po) 450,8 mm (17,75 po.) 450,8 mm (17,75 po.) 228,6 mm (9,0 po.) 73 mm (2,875 po.) 298,4 mm (11,75 po.) 3A5493A 37 Graphiques des performances Graphiques des performances Calcul de la pression de sortie du produit Calcul du débit et de la consommation d’air de la pompe Pour connaître la pression de sortie du produit (MPa/bars/psi) à un débit de produit spécifique (l/min ou g/min) et une pression d’air de service spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques de données suivants de la pompe : Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique (l/min ou g/min) et une pression d’air spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques de données suivants de la pompe. 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de la sortie de produit. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du produit. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de la sortie de produit. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le débit d’air et la consommation d’air. A 0,7 MPa (7 bar; 100 psi) B 480 MPa (4,8 bar; 70 psi) C 280 MPa (2,8 bar; 40 psi) 45:1 Régime en cycles par minute (cpm) 5000 (345) 13 24-26 37-38 47-48 59-61 7,1 (250) 4500 (310) 5,6 (200) 4000 (276) 3500 (241) 4,2 (150) 3000 (207) Pression du produit psi (bars) 2500 (172) 2,8 (100) 2000 (138) Débit d’air scfm (m3/min) 1500 (103) 1,4 (50) 1000 (69) 500 (34) 0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 Débit de fluide en gpm (lpm) 38 3A5493A Graphiques des performances 50:1 Régime en cycles par minute (cpm) 14-16 6000 (414) 28-32 42-44 53-56 69-71 7,1 (250) 5000 (345) 5,6 (200) 4000 (276) 4,2 (150) Pression du produit psi (bars) 3000 (207) 2,8 (100) Débit d’air scfm (m3/min) 2000 (138) 1,4 (50) 1000 (69) 0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 Débit de fluide en gpm (lpm) 60:1 Régime en cycles par minute (cpm) 17 7000 (482) 34-37 49-51 64-66 8,5 (300) 6000 (414) 7,1 (250) 5000 (345) 5,6 (200) 4000 (276) Pression du produit psi (bars) 4,2 (150) 3000 (207) Débit d’air scfm (m3/min) 2,8 (100) 2000 (138) 1,4 (50) 1000 (69) 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 Débit de fluide en gpm (lpm) 3A5493A 39 Graphiques des performances 70:1 Régime en cycles par minute (cpm) 20-21 8000 (556) 38-40 67-69 8,5 (300) 7000 (482) 7,1 (250) 6000 (414) 5,6 (200) 5000 (345) Pression du produit psi (bars) 4,2 (150) 4000 (276) 3000 (207) Débit d’air scfm (m3/min) 2,8 (100) 2000 (138) 1,4 (50) 1000 (69) 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 0 Débit de fluide en gpm (lpm) 90:1 Régime en cycles par minute (cpm) 20-21 8000 (556) 38-40 67-69 8,5 (300) 7000 (482) 7,1 (250) 6000 (414) 5,6 (200) 5000 (345) Pression du produit psi (bars) 4,2 (150) 4000 (276) 3000 (207) Débit d’air scfm (m3/min) 2,8 (100) 2000 (138) 1,4 (50) 1000 (69) 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 0 Débit de fluide en gpm (lpm) 40 3A5493A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ensembles de pulvérisation King Pression maximale d’admission d’air au pulvérisateur Course (nominale) Régime maximal de la pompe (Ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à produit pour ne pas user prématurément cette dernière.) Niveaux sonores Dimension de l’entrée d’air Pièces en contact avec le produit Impérial Métrique 150 psi 1 MPa ; 10,3 bars 4,75 in. 12,0 cm 60 cycles par minute Pour les niveaux sonores, voir le manuel du moteur Xtreme XL. 25,4 mm (1 po.) npt(f) Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuances 304, 440 et 17–4 ph, plaquage au zinc et au nickel, fonte ductile, carbure de tungstène, PTFE, cuir Dimension de l’entrée de produit Tous les bas de pompe Xtreme Bas de pompe Dura-Flo 32 mm (1 1/4 po.) npt(m) 2,54 cm (2 po.) npt(f) Dimension de sortie de produit (Nombre de sorties) Bas de pompe Xtreme avec filtres incorporés (2) Bas de pompe Xtreme sans filtres (1) Bas de pompe Dura-Flo (1) 12,7 mm (1/2 in) npt(f) 25,4 mm (1 po.) npt(f) 19 mm (3/4 po.) npt(m) Pression pneumatique maximum K30 K40 K45 K50 K60 K70 K90 100 psi 100 psi 100 psi 100 psi 100 psi 100 psi 80 psi 0,7 MPa ; 7 bars 0,7 MPa ; 7 bars 0,7 MPa ; 7 bars 0,7 MPa ; 7 bars 0,7 MPa ; 7 bars 0,7 MPa ; 7 bars 0,55 MPa ; 5,5 bars 3150 psi 3800 psi 4500 psi 5000 psi 6000 psi 7250 psi 7250 psi 21,7 MPa ; 217 bars 26,2 MPa ; 262 bars 31 MPa ; 310 bars 34,5 MPa ; 345 bars 41,7 MPa ; 417 bars 50 MPa ; 500 bars 50 MPa ; 500 bars 227,4 lb / 196,1 lb 223,4 lb / 191,1 lb 247,4 lb / 215,1 lb 246,4 lb / 214,1 lb 246,4 lb / 214,1 lb 242,4 lb / 210,1 lb 242,4 lb / 210,1 lb 103,6 kg / 89,0 kg 101,3 kg / 86,7 kg 112,2 kg / 97,6 kg 111,8 kg / 97,1 kg 111,8 kg / 97,1 kg 109,9 kg / 95,3 kg 109,9 kg / 95,3 kg Pression de service maximale du produit K30 K40 K45 K50 K60 K70 K90 Poids : Chariot pour usage intensif/Chariot léger K30 K40 K45 K50 K60 K70 K90 3A5493A 41 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site internet www.graco.com/patents POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5422 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, décembre 2017