▼
Scroll to page 2
of
56
Instructions-Pièces Pulvérisateur XP70 à composants multiples 3A1031A FRA Pulvérisateur mécanique complet à composants multiples et rapport fixe utilisé pour le dosage, le mélange et la pulvérisation de produits à deux composants à prise rapide. Uniquement à usage professionnel. Importantes instructions de sécurité Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Reportez-vous à la page 7 pour connaître la pression de service maximale et les détails relatifs au modèle. Demandes de brevets déposées Pulvérisateur XP70 illustré avec trémies, pompe de purge de solvant en option et radiateurs. r_571100_3A0420A_1a-2 II 2 G c IIA T2 Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Information importante relative à un produit à deux composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . 7 Matériau auto-inflammable . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Veiller à bien séparer les composants A et B . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 7 Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Changement de matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Désignations des composants A et B . . . . . . . . . 8 Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protection contre la surpression . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . 10 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pulvérisateurs XP70 montés sur chariot . . . . . . 11 Ensembles de pompe de dosage nue . . . . . . . . 11 Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ensemble de commande du produit . . . . . . . . . 13 Commandes d’air principales . . . . . . . . . . . . . . 13 Kit de pompe de purge de solvant 45 : 1 262393 (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . . 15 Purgez l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 15 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Connecter les pulvérisateurs aux réchauffeurs antidéflagrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Position du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . 18 Brancher l’alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . 19 Connecter les mélangeurs statiques, le pistolet et les flexibles . . . . . . . . . . . . . . . 19 Connexion des ensembles de flexibles de fluides (utilisation à distance uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 20 Amorçage du pulvérisateur vide . . . . . . . . . . . . . 21 Amorcer les produits A et B . . . . . . . . . . . . . . . 21 Amorçage de la pompe de purge à solvant . . . 22 Recirculation ou réamorçage lorsqu’une pompe a été entièrement vidée . . . . . . . . . 23 La pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Limitation du collecteur mélangeur B . . . . . . . . . 25 Rinçage de matériaux mélangés . . . . . . . . . . . . . 26 Purge du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 26 Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . 30 Modification du rapport de mélange . . . . . . . . . 30 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ensemble pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Commandes Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 34 Assemblage du collecteur mélangeur . . . . . . . . 36 Collecteur de circulation de fluide . . . . . . . . . . . 36 Trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pompes à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Radiateurs de fluide en option . . . . . . . . . . . . . . 38 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pulvérisateur XP70 monté sur chariot . . . . . . . . 40 Ensemble de pompe de dosage . . . . . . . . . . . . 44 Régulation d’air, 258983 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Collecteur produit, 258990 . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . 48 Diagrammes de performances de la pompe . . . . 49 Calcul de la pression de sortie du fluide . . . . . . 49 Calcul du débit d’air de la pompe/ Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Modèles adaptés pour une utilisation en atmosphère explosive . . . . . . . . . . . . . . 52 Modèles non approuvés pour une utilisation en atmosphère explosive . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Dimension des trous de montage du doseur nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3A1031A Manuels connexes Manuels connexes Les manuels sont disponibles sur www.graco.com Manuels sur les composants, en anglais : Manuel 311762 311328 3A0590 312747 309524 312145 312769 312794 310863 406860 406739 309852 406861 3A0421 309525 309964 339361 311486 3A1031A Description Pompes volumétriques Xtreme® Instructions-Pièces Instructions-Pièces pour le moteur à air comprimé NXT® Collecteur mélangeur Instructions-Pièces Kit de double trémie murale 20 gallons Instructions-Pièces Instructions-Pièces du radiateur HP Viscon® Instructions-Pièces des pistolets de pulvérisation XTR™ 5 et XTR™ 7 Kits de la pompe d’alimentation et de l’agitateur Instructions-Pièces Assemblage de pompe Merkur® Instructions-Pièces Kits d’alimentation et de purge par solvant Instructions-Pièces du kit d’installation de la trémie de 7 gallons Instructions-Pièces du kit du dessicateur Kits de circulation de polyuréthane et de tube de retour, Instructions-Pièces Kit d’adaptateur de radiateur Viscon HP, Instructions-Pièces Kit de vérification de rapport, Instructions-Pièces Instructions-Pièces du kit de flexible chauffé Vanne de pulvérisateur sous pression avec rinçage indépendant, Instructions-Pièces Brochure relative au flexible à haute pression et aux accessoires Kit de conversion DataTrak instructions-pièces™ 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants ont trait à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas couverts dans cette section pourront apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s’applique. AVERTISSEMENT WARNING WARNING RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez pas ni ne débranchez pas les cordons d’alimentation électrique ni actionnez le commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence des vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter Instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail. CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN SECURITÉ • Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement ne doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide. • Consultez le manuel sur le radiateur HP Viscon pour les conditions spéciales d’utilisation en sécurité. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • Ne le branchez qu’à une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. 4 3A1031A Avertissements AVERTISSEMENT WARNING WARNING RISQUE DE LÉSION CUTANÉE Un fluide s’échappant à haute pression du pistolet, des fuites de flexible ou des composants défectueux risquent de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet. Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pointez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque de votre corps. Ne mettez pas la main devant la buse de projection. Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Observez la Procédure de décompression, à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur. Ne quittez pas la zone de travail si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Ne modifiez pas cet équipement. Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles, ni ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. Tenez les enfants et animaux loin du site de travail. Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner ou amputer les doigts ou autres parties du corps. • • • 3A1031A Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. Ne faites pas fonctionner le matériel si les gardes de protection ou les couvercles ont été enlevés. Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer l’équipement, observez la Procédure de Décompression et débranchez toutes les sources de courant électrique. 5 Avertissements AVERTISSEMENT WARNING WARNING DANGERS PRESENTES PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche technique santé-sécurité pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, du dosage ou du nettoyage de l’appareil. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes protectrices et casque de protection de l’audition. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de liquide et de solvant. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • 6 Ne touchez ni le fluide ni l’équipement. 3A1031A Information importante relative à un produit à deux composantes Information importante relative à un produit à deux composantes Conditions concernant l’isocyanate Les matériaux de pulvérisation et de dosage contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité du produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l’inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n’est pas présente, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que tous ceux qui travaillent dans la zone d’utilisation de l’équipement. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans des revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification à isocyanate (si équipé) rempli de liquide de lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL), Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles résistants à l’humidité spécifiquement conçus pour l’isocyanate. • N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé de l’autre côté. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec du TSL ou avec de la graisse. Matériau auto-inflammable Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité du fabricant du produit MSDS. Veiller à bien séparer les composants A et B La contamination croisée peut causer le durcissement du matériau dans les variétés de produit qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’appareil. Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 3A1031A Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa Certains agents moussants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 7 Information importante relative à un produit à deux composantes Changement de matériaux • La modification du type de produit utilisé dans votre pulvérisateur nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et éviter les interruptions de service. • Nettoyez toujours les filtres de l’orifice d’entrée du fluide après rinçage. • Lorsque vous passez d’un époxyde à un uréthane ou à une polyurée, démontez et nettoyez tous les composants utilisés par le fluide et remplacez les ensembles de flexibles. • Contrôlez la compatibilité chimique de votre matériau avec le fabricant. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). Désignations des composants A et B Les fournisseurs des produits ainsi que les marchés désignent différemment les produits à plusieurs composants. Le tableau suivant résume les différentes désignations des composants utilisés dans diverses machines. Marché Equipement Désignations Lettre Couleur Mousse et polyurée, Tous les réacteurs, coulée d’uréthane HFR et HVR Revêtements protecteurs époxy et uréthane Époxy, silicone, uréthanes et autres matériaux Hydra-Cat®, XtremeMix™, XM et XP70 PR70 et PR Noms du composant Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) Lettre Couleur Noms du composant Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) Lettre Couleur Noms du composant Composant majeur ou mineur (lorsque le rapport du mélange n’est pas 1:1) 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine A B Rouge Bleu Isocyanate, Polyol, résine, durcisseur, catalyseur base Côté volume faible Côté volume élevé A Bleu B Vert Durcisseur, catalyseur Résine, base Côté volume élevé Côté volume faible A Rouge B Bleu Isocyanate, durcisseur, catalyseur Polyol, résine, base Côté volume élevé Côté volume faible 3A1031A Vue d’ensemble Vue d’ensemble Utilisation Le pulvérisateur XP70 à plusieurs composants est un pulvérisateur mécanique à rapport fixe capable de mélanger et de pulvériser la plupart des revêtements protecteurs époxy ou uréthane. Lors de l’utilisation de composants à prise rapide (moins de 10 minutes de durée de vie en pot) un collecteur mélangeur à distance doit être utilisé. Les deux pompes sont des bas de pompe positifs à base carbure pour une utilisation intensive déplaçant le fluide simultanément au cours des deux courses selon le rapport défini. Les pulvérisateurs XP70 ne sont pas approuvés pour être utilisés dans les emplacements à risque sauf si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, étatiques et nationaux. Voir Information importante relative à un produit à deux composantes, page 7, pour déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle de pulvérisateur particulier. 3A1031A Protection contre la surpression Les pompes mécaniques peuvent générer une pression excessive de fluide si la force maximale du moteur est appliquée uniquement à l’une des pompes à fluide. • Des vannes de surpression avec seuil de pression d’air maximale sont fournies pour limiter la pression de fluide maximale. Ne déposez pas ces vannes. • Des vannes de décharge de pression automatiques sont utilisées pour rediriger l’excès de pression vers l’alimentation. Ne bouchez jamais ces flexibles de retour. • Des poignées communes relient les vannes de régulation de fluide. N’installez jamais de vannes de sectionnement individuelles sur les conduites « A » et « B ». • Sur les modèles autres que ceux où le rapport de mélange est 1:1, le pompe à fluide du côté le moins important est équipée d’un disque de rupture pour soutenir la vanne de surpression. En cas d’ouverture du disque de rupture, n’utilisez pas la machine avant le remplacement de la vanne de surpression et du disque de rupture. 9 Configuration initiale du système Configuration initiale du système Suivre les étapes suivantes selon leur ordre et selon qu’elles s’appliquent à votre système particulier, pour la configuration initiale du système. 1. Vérifiez que la livraison est complète. Assurez-vous que vous avez reçu tout le contenu de votre commande. Voir Identification du composant à la page 12. 2. Vérifiez le serrage des raccords et des fixations. 3. Si vous l’avez commandé, installez le kit de pompe de purge de solvant en option 262393. Pour connaître les instructions, consultez le manuel 310863. 4. Installez et raccordez les radiateurs en option, si vous les avez commandés. Pour obtenir des instructions, reportez-vous au manuel du kit d’adaptateur de radiateur 406861 et au manuel de radiateur 309524. 5. Si vous utilisez des isocyanates polyuréthanes dans les trémies, installez les kits de déshydratation. Pour connaître les instructions, consultez le manuel 406739. 6. Installez les kits de tube de circulation et de retour si le produit est acheminé depuis des tambours. Si vous utilisez du produit uréthane, reportez-vous au manuel 309852. REMARQUE : Vous devez utiliser des conduites de retour d’alimentation. 7. Raccordez les pompes d’alimentation, les crépines à fluide et les flexibles à air comme nécessaire. Si votre pulvérisateur n’utilise pas de trémie, reportez-vous au manuel 312769. 8. Branchez la conduite d’alimentation en air. Voir Brancher l’alimentation d’air à la page 19. 9. Raccordez l’assemblage du flexible à fluide, y compris les mélangeurs statiques, le flexible de pulvérisation e et le pistolet. Voir Procédure de décompression à la page 20. 10. Faites couler de l’huile de test du système selon les besoins. Voir Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) à la page 27. 10 3A1031A Modèles Modèles Les pulvérisateurs XP70 sont approuvés pour être utilisés dans les emplacements à risque uniquement si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, régionaux et nationaux. Pulvérisateurs XP70 montés sur chariot Tous les pulvérisateurs XP70 sont équipés de mélangeurs statiques, d’un flexible[0020][0020]3/8 x 25 pieds, d’un mélangeur de nettoyage, d’un flexible de pulvérisation 1/4 x 10 pieds et d’un pistolet pulvérisateur XTR 7 avec une buse 519. Reportez-vous à Accessoires et Kits à la page 52 pour obtenir une liste de tous les accessoires en option. Pulvérisateur 571101 571102 571151 571152 571201 571202 571251 571252 571301 571302 571401 571402 Série A A A A A A A A A A A A Rapport de mélange de volume 1:1 1:1 1,5:1 1,5:1 2:1 2:1 2,5:1 2,5:1 3:1 3:1 4:1 4:1 Pompe et accessoires 571100 571100 571150 571150 571200 571200 571250 571250 571300 571300 571400 571400 Trémies capacité 7 gallons ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Pression de service du fluide maximale psi (MPa, bar) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 6500 (44,8, 448) 6500 (44,8, 448) 6800 (46,8, 468) 6800 (46,8, 468) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) Pression maximum d’air de service psi (MPa, bar) 95 (0,65, 6,5) 95 (0,65, 6,5) 80 (0,55, 5,5) 80 (0,55, 5,5) 95 (0,65, 6,5) 95 (0,65, 6,5) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) Ensembles de pompe de dosage nue Tous les ensembles de pompe utilisent un moteur pneumatique NXT N65DN0. Pompe et accessoires 571100 571150 571200 571250 571300 571400 Pompe côté A L085C0 L085C0 L115C0 L14AC0 L14AC0 L14AC0 Pompe côté B L085C0 L058C0 L058C0 L058C0 L048C0 L036C0 Sortie de fluide Rapport Rapport Débit fluide de mélange combinée, fluide/air : à 40 cpm de volume cc/cycle 1 NXT6500 gpm (lpm) 1:1 173 76 1,8 (6,8) 1,5:1 144 91 1,5 (5,6) 2:1 174 76 1,8 (6,8) 2,5:1 203 65 2,1 (7,9) 3:1 193 68 2,0 (7,5) 4:1 181 73 1,9 (7,1) Pression de Pression service du fluide maximum d’air maximale de service psi (MPa, bar) psi (MPa, bar) 7250 (50, 500) 95 (0,65, 6,5) 7250 (50, 500) 80 (0,55, 5,5) 7250 (50, 500) 95 (0,65, 6,5) 6500 (44,8, 448) 100 (0,7, 7) 6800 (46,8, 468) 100 (0,7, 7) 7250 (50, 500) 100 (0,7, 7) La taille de la pompe est inscrite sur les cylindres de la pompe. 3A1031A 11 Identification du composant Identification du composant E X M B G R A Composants de fixation pour l’ensemble de pompe H U N F P V A T B S J C D D D Y K W L r_571101_3a0420a_1a-2 FIG. 1 : Pulvérisateur XP70 avec accessoires en option Ergot d’immobilisation : A B C D E F G H J K L M 12 Flexible d’alimentation du moteur pneumatique Régulation principale d’air ; voir page 13 Entrée d’air : 3/4 npsm(f) Pompe à fluide haute pression Moteur pneumatique Radiateur fluide (en option) Pompe de purge de solvant (en option) ; voir page 14 Régulation d’air de la pompe de purge de solvant ; voir page 14 Trémies capacité 7 gallons (en option) Sur chariot Frein Poignée (levez pour libérer) N P R S T U V W X Y Assemblage de commande de fluide ; voir page 13 Tirants Plaque d’adaptateur de moteur Écrous presse-garniture réglables avec réservoirs Fourche avec paliers de tige Conduites de recirculation Écrou de position de la tige Tuyaux de mélangeur statique avec éléments en plastique de rechange Indicateur de position du moteur Disque de rupture de surpression ; pompes 38cc, 48cc et 58cc uniquement 3A1031A Identification du composant Ensemble de commande du produit Ergot d’immobilisation : AH AC AA AF AM AA AB AC AD AE AF AG AE AH AJ AK AL AM AJ AN Collecteur de fluide Collecteur mélangeur Poignée de circulation Vanne de purge de solvant Poignée d’arrêt double Manomètres de pression fluide Entrée d’alimentation en fluide (située derrière le collecteur de fluide) Raccords de circulation de fluide Limiteur de fluide réglable de composante B Clapets anti-retour de collecteur de mélange A et B Clapet anti-retour d’entrée de solvant Vannes de décompression automatiques ; avec graisseurs Sortie combinée A et B ; 3/8 npt(m) AB AL AK AD AN r_571101_3a0420a_3a-2 FIG. 2 Commandes d’air principales CE CB CA Ergot d’immobilisation : CC CD CA Vanne de sectionnement principale du moteur pneumatique (décharge) CB Régulateur de pression principal du moteur CC Filtre à air avec purge automatique CD Jauge du régulateur d’air de la pompe principale CE Collecteur de distribution de l’air filtré FIG. 3 3A1031A 13 Identification du composant Kit de pompe de purge de solvant 45 : 1 262393 (en option) Ergot d’immobilisation : BA BB BD BE Pompe de purge de solvant (Pompe Merkur) Arrivée de fluide Silencieux Vanne d’amorçage/de purge/d’échantillonnage BF Flexible de sortie fluide BG Flexible de circulation BA BD BF BE BG BB (flexible d’aspiration non illustré) r_571100_3a0420a_4a-2 FIG. 4 : Kit de pompe de purge de solvant Commandes Pneumatiques Inclus avec la pompe de purge de solvant en option 262393. Ergot d’immobilisation : DC DA Vanne de sectionnement de pompe à solvant (décharge) DB Régulateur d’air de la pompe à solvant DC Jauge du régulateur d’air de la pompe à solvant DD Entrée d’air DB DA DD r_571101_3a0420a_5a-2 FIG. 5 : Commandes d’air du kit de pompe de purge de solvant 14 3A1031A Identification du composant Conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur (CA) : nécessaire dans le système pour pouvoir évacuer l’air emprisonné entre cette vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. • • • S’assurer que cette vanne de purge est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée en aval du régulateur d’air. Régulateur d’air de la pompe (CB) : permet de contrôler la vitesse de la pompe et la pression de sortie. Filtre de la conduite d’air (C) : Filtre à air 40 micron permettant d’éliminer les impuretés et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. L’accumulation d’eau est automatiquement purgée du filtre. Accessoires de la tuyauterie produit • Collecteur de fluide (AA) : monte les jauges de fluide et les soupapes de surpression. Contrôle la circulation et l’amorçage de la pompe. • Collecteur de mélange (AB) : mélange les fluides A et B. Fournit la régulation et les vannes anti-retour des fluides A et B et des fluides de purge. • Poignée de circulation (AC) : ouverte afin de libérer la pression de fluide, amorce les pompes et permet la circulation du produit dans les trémies. Se trouve à proximité du produit de pulvérisation mélangé. • Poignée d’arrêt double (AE) : Commande le débit des produits A et B dans le collecteur mélangeur. Appuyez vers le bas pour acheminer du fluide A et B dans le collecteur mélangeur et dans le mélangeur statique pour pourvoir pulvériser. Appuyez vers le haut pour stopper l’alimentation en fluides A et B avant de purger le produit mélangé. 3A1031A • Vanne de purge de solvant (AD) : permet de purger du solvant dans le collecteur de mélange, les flexibles et le pistolet pulvérisateur. • Kit de mélangeur statique/flexible de pistolet : permet de mélanger les deux fluides et d’acheminer le mélange vers le pistolet pulvérisateur. Mélangeur statique et flexibles vers le pistolet pulvérisateur inclus. Accessoires en option • Radiateurs à fluide en option (N) : permettent de chauffer la résine et le durcisseur avant le mélange. Améliore la réaction chimique et réduit la viscosité afin d’améliorer la pulvérisation. • Kit de purge de solvant en option (G) : permet d’actionner le collecteur mélangeur. Comprend une pompe à solvant, le matériel de fixation et le flexible d’alimentation en solvant. Purgez l’équipement avant de l’utiliser L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) à la page 27. 15 Installation Installation Localisation Pompe : Utilisez le fil de terre et la grippe (fournis). Desserrez le contre-écrou (W) et la rondelle (X) de mise à la terre. Introduisez le bout du fil de terre (Y) dans la fente du tenon (Z) et serrez le contre-écrou fermement. Brancher la pince de terre sur une véritable terre. Y Les pulvérisateurs XP70 sont approuvés pour être utilisés dans les emplacements à risque uniquement si le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits, et tout le câblage sont conformes aux codes locaux, étatiques et nationaux. 1. Placez le doseur sur une surface plane. 2. Placez le doseur de sorte à faciliter l’accès pour l’opérateur et la maintenance, à assurer un acheminement sûr des conduites d’air et de fluide et à permettre une connexion facile des composants et accessoires. 3. Pour une installation permanente, déposez les roues et fixez le cadre au sol. Voir Dimensions à la page 54. 4. Assurez-vous que le frein du chariot (L) est verrouillé. Mise à la terre W, X, Z Pompe à solvant : utilisez le fil de terre et le collier (fournis avec la pompe à solvant). Suivre les instructions du manuel des pompes. Flexibles d’air et de fluide : n’utilisez que des flexibles produit conducteurs d’une longueur totale maximale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megaohms, remplacez le flexible immédiatement. Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible de fluide et une pompe correctement reliés à la terre. Cet équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Objet qui est vaporisé : respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectezr la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : tenir une partie métallique du pistolet fermement contre la paroi intérieure d’un seau métallique mis à la terre et actionner le pistolet. 16 3A1031A Installation Connecter les pulvérisateurs aux réchauffeurs antidéflagrants (Pulvérisateurs pour Site à Risques uniquement) Si votre pulvérisateur est évalué pour des zones dangereuses, et que vous disposez de réchauffeurs antidéflagrants, vous devez demander à un électricien qualifié de connecter le câblage du réchauffeur. S’assurer que le câblage et l’installation sont conformes aux normes électriques locales pour les zones dangereuses. Des équipements mal installés ou connectés résultent en des situations dangereuses et peuvent provoquer un incendie, une explosion ou un choc électrique. Se conformer à la réglementation locale. En cas d’utilisation de radiateurs antidéflagrants, assurez-vous que le câblage, les raccordements, les commutateurs et le panneau de distribution électrique répondent aux normes anti-incendie (antidéflagrantes). Consultez le manuel du radiateur Viscon Hp pour obtenir les instructions relatives aux connections électriques et aux directives en zones dangereuses. 3A1031A 17 Installation Position du moteur pneumatique 3. Utilisez l’outil (70) pour desserrer l’écrou de fourche dentelé (V) situé au-dessus de la fouche (T). La position du moteur pneumatique doit être définie pour le rapport de mélange de la machine qui est défini par les deux pompes installées. 1. Vérifiez que les pompes correctes pour votre rapport de mélange par volume sont installées. Voir tableau dans Ensembles de pompe de dosage nue, à la page 11. 2. Vérifiez que la position du moteur est correctement réglée pour ce rapport de mélange. V T r_571101_3a0420a_2a-2 4. Desserrez les trois écrous (P2) situés sous les tirants du moteur. E ligne indicatrice P V P2 ligne indicatrice T r_258914_3a0420a_10a FIG. 6 : Indicateurs de rapport r_258914_3a0420a_5a Positionnement du moteur pneumatique Il existe des positions spécifiques pour chaque paramètre de rapport fixe. Pour régler la position du moteur pneumatique : 5. Saisissez les tirants (P) et déplacez le moteur (E) jusqu’à ce que les lignes indicatrices soient alignées avec votre rapport. Voir FIG. 6. AVIS 1. Desserrez les deux attaches et déposez le couvercle du moteur pneumatique. 2. Desserrez les huit attaches et déposez les dispositifs de protection des deux pompes. Tige du moteur pneumatique couvercle Ne frappez pas les tirants (P) avec un marteau en acier. Cela risque d’endommager la base du moteur pneumatique. 6. Serrez les trois écrous (P2) et l’écrou de la fourche (V). Utilisez l’outil (70) pour serrer l’écrou de la fourche. 7. Installez les dispositifs de protection de la pompe et la flasque de la tige du cylindre à l’aide des attaches. attache Dispositif de protection de la pompe attache Dispositif de protection de la pompe r_258914_3a0420a_4a-1 18 3A1031A Installation Brancher l’alimentation d’air 1. Branchez le flexible d’alimentation d’air sur l’entrée 3/4 npt(f) (C) du filtre à air. REMARQUE : Utiliser un flexible à air de 3/4 in. (19,1 mm) diam.int. minimum. La consommation d’air est de 75 cfm par gallon par minute de pulvérisation. N’utilisez pas de fixations rapide de type goupille. C Bouchon Connexion des ensembles de flexibles de fluides (utilisation à distance uniquement) Connectez les flexibles de fluide supplémentaires au collecteur de fluide (AA) lorsque le collecteur mélangeur (AB) se trouve à distance. La taille des flexibles doit être adaptée et ils doivent être équilibrés pour votre rapport de mélange. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du collecteur mélangeur. 1. Connectez les flexibles de résine et de durcissant aux sorties de résine et de durcissant sur le collecteur de fluide du doseur et aux entrées de résine et de durcissant sur le collecteur mélangeur. r_571100_3a0420a_10a-1 AB 2. Déposez les bouchons de la pompe à solvant et des flexibles à air de la pompe d’alimentation selon les besoins. Pour connaître les instructions d’installation, reportez-vous aux manuels des pompes. AN W Connecter les mélangeurs statiques, le pistolet et les flexibles 30 25 Afin d’éviter la formation d’un évasement sur le tube du mélangeur, n’utilisez pas de pivot de raccord sur l’entrée du tube de mélange. 1. Connectez la sortie des deux tubes de mélangeur statique principaux, comportant les élément de mélangeur (W), au flexible de mélange de fluide (25), au mélangeur de nettoyage (27, 28), au flexible de pulvérisation (30) et au pistolet pulvérisateur (31). Voir FIG. 7. 31 r_571100_3a0420a_43a AVIS 27, 28 FIG. 7 2. Selon les besoins, ajoutez un flexible de produit mélangé entre le flexible de mélange (25) et le mélangeur de nettoyage (27, 28). 3A1031A 19 Procédure de décompression Procédure de décompression 8. Verrouiller la gâchette. Suivez Rinçage de matériaux mélangés, page 26 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou transport de l’équipement. 9. Fermez la poignée d’arrêt double (AE) et ouvrez la poignée de circulation (AC). AC AE Libérez complètement la pression du fluide A et B 1. Verrouiller la gâchette. r_571101_3A0420A_9a-2 10. Purgez toujours le flexible de mélange après avoir relâché la pression de fluide A et B via le collecteur mélangeur. Voir Rinçage de matériaux mélangés à la page 26. TI1949a 2. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). 11. Coupez la pompe d’alimentation en solvant et répétez les étapes 6 à 8 pour relâcher la pression de solvant. Si du produit mélangé a déjà été purgé mais qu’il reste de la pression sur les pompes A et B, la pression peut être redirigée vers les trémies (J). CA a. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). r_571100_3A0420A_11a-1 b. Ouvrez la poignée de circulation (AC). 3. Si vous utilisez des radiateurs, arrêtez-les. 4. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation, arrêtez-les. 5. Déposez la buse de pulvérisation et nettoyez-la. 6. Déverrouiller la gâchette. TI1950a TI1953a 7. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 20 REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie des vannes dans des fluides abrasifs, nous vous recommandons de libérer les hautes pressions via le pistolet dès que possible. 12. Si vous penser que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 13. Si le mélangeur statique, le flexible de mélange et le pistolet ne peuvent pas être purgés à cause de produits mélangés et durcis, desserrez très lentement le tube du mélangeur statique de la sortie du collecteur mélangeur pour libérer progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Remplacez ou nettoyez les composants bouchés. 3A1031A Amorçage du pulvérisateur vide Amorçage du pulvérisateur vide Amorcer les produits A et B 3. Placez les conduites de recirculation (U) vers des récipients vides. Portez des gans si vous utilisez des solvants de rinçage et/ou lorsque la température du produit excède 110 °F (43 °C). U REMARQUE : L’équipement est testé en usine à l’aide d’huile minérale. Si nécessaire, éliminez l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant la pulvérisation. Voir Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche), page 27. Ne pas encore monter la buse de pulvérisation. Pour éviter les éclaboussures, utiliser la pression la plus faible possible. 1. Conditionnez les produits avant de les ajouter aux trémies (J). Assurez-vous que les résines sont correctement mélangées, homogènes et versables avant de les ajouter dans la trémie. Remuez les durcisseurs afin de les replacer en suspension avant d’ajouter le produit dans la trémie. 4. Fermez la poignée d’arrêt double (AE) et ouvrez la poignée de circulation (AC). AC AE r_571101_3A0420A_9a-2 2. Remplissez les réservoirs A et B de produit adéquat. Remplissez le côté A (bleu) avec une quantité supérieure de produit ; remplissez le côté B (vert) avec une quantité moins importante de produit (sauf si le rapport de mélange est de 1:1). 5. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). J CA 6. Faites circuler du produit dans les récipients jusqu’à ce qu’un fluide propre s’écoule des conduites de recirculation A et B. 7. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). 8. Replacez les conduites de recirculation (U) vers la trémie (J) correcte. 3A1031A 21 Amorçage du pulvérisateur vide Amorçage de la pompe de purge à solvant Suivez les instructions si un kit de pompe de purge à solvant en option est utilisé. 7. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau doté d’une ouverture pour la distribution. Couvrez l’orifice et le pistolet à l’aide d’un torchon pour éviter des éclaboussures. Assurez-vous de tenir vos doigts loin de l’avant de la gâchette. 1. Connectez le fil de terre du seau de rinçage à un seau métallique contenant du solvant. 2. Placez le tube du siphon et le flexible de circulation de solvant (BG) dans le seau de solvant. TI1950a TI1953a 8. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA). Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une montre pour amorcer la pompe à solvant et pousser l’air hors du flexible de mélange et du pistolet. Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que tout l’air soit purgé. BG 3. Ouvrez la vanne d’amorçage de solvant (BE) sur la sortie de la pompe à solvant (BA). 4. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA). Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une montre pour amorcer la pompe et rediriger le fluide dans le seau. Fermez la vanne de fluide de la pompe à solvant (BE) et la vanne d’air (DA). DB DA 5. Ouvrez la vanne de purge de solvant (AG) du collecteur mélangeur. r_571101_3A0420A_5a-2 9. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA) et appuyez sur la gâchette pour libérer la pression. Verrouiller la gâchette. AE (fermé) AB AD TI1949a DA 6. Assurez-vous que la détente est verrouillée. Ôter la buse de pulvérisation. r_571101_3A0420A_12a-2 10. Fermez la vanne de purge de solvant (AD). REMARQUE : L’air et la pression de la pompe à solvant peuvent être maintenus lors de la pulvérisation. Ne pulvérisez jamais de produit mélangé sans que la pompe à solvant et le flexible ne soient amorcés avec du solvant. TI1949a 22 4)! TI1948a 3A1031A Amorçage du pulvérisateur vide Recirculation ou réamorçage lorsqu’une pompe a été entièrement vidée 6. Si les pompes fonctionnent trop rapidement, réglez le régulateur d’air principal (CB) afin de réguler la vitesse de cycle. 7. Faites fonctionner la pompe pendant quelques minutes, jusqu’à ce que le produit atteigne la température souhaitée. Voir Chauffage du produit. Non chauffant Si vous utilisez un système non chauffant, une recirculation est nécessaire avant la pulvérisation. La recirculation permet de s’assurer que tous les éléments de bourrage installés sont mélangés, que la tuyauterie des pompes est bien amorcée, et que les vannes anti-retour de la pompe fonctionnement correctement. 8. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). La recirculation vous permet également de réamorcer un côté ayant été complètement vidé. CA 1. Suivre les étapes Amorçage du pulvérisateur vide, page 21. r_571100_3A0420A_11a-1 2. Fermez la poignée d’arrêt double (AE). 9. Voir La pulvérisation à la page 24. AC Chauffant AE Utilisez le mode recirculation lorsque le produit doit être chauffé. Notez la température figurant au-dessus du radiateur (sortant ou lors du retour à la trémie). Lorsque le thermomètre atteint la température de fonctionnement, le produit est prêt à l’emploi. r_571101_3A0420A_9a-2 Chauffage du produit 3. Assurez-vous que les flexibles de recirculation (U) sont connectés aux bonnes trémies (J). Pour réchauffer le produit de manière uniforme dans tout le système : U 1. Faites circuler le produit à environ 1/2 gpm (10-20 cycles/min.) pour augmenter la température des trémies à 80-90 °F (27-32 °C). J 4. Ouvrez la poignée de la vanne de circulation (AC). 5. Coupez le régulateur de pression de l’air (CB), puis ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez le régulateur d’air du système pour augmenter lentement la pression d’air vers les pompes jusqu’à ce qu’elles commencent à fonctionner lentement. CB CA 3A1031A 2. Réduisez le taux de circulation à environ 0,25 gpm (5 cycles/min.) pour conformer la température de la sortie du réchauffeur à celle désirée pour la pulvérisation. REMARQUE : En faisant circuler le produit trop rapidement sans diminuer le taux de circulation, seule la température de la trémie augmente. De même, en faisant circuler le produit trop lentement, seule la température de la sortie du réchauffeur est augmentée. REMARQUE : Agitez, faites circuler et chauffez le produit uniquement lorsque cela est nécessaire pour éviter que de l’air ne pénètre dans le fluide. 23 La pulvérisation La pulvérisation 5. Verrouiller la gâchette. Montez la buse sur le pistolet. Portez des gants si vous utilisez des solvants de rinçage et/ou lorsque la température du produit excède 110 °F (43 °C). REMARQUE : Après la première journée de pulvérisation, suivez Procédure de décompression, page 20, puis serrez les écrous presse-garniture de gorge sur les deux pompes. 1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en marche. Pour ajuster la température du réchauffeur, consultez les instructions du manuel Viscon HP et la section Chauffage du produit, page 23. Faites circuler selon les besoins. TI1949a 6. Réglez le régulateur d’air principal de la pompe (CB) à la pression de pulvérisation nécessaire et appliquez une couche de revêtement sur le panneau d’essai. REMARQUE : Effectuez chaque jour des tests de vérification du système. Voir page 29. 2. Fermez la poignée de circulation (AC) et la vanne de purge au solvant (AD). Ouvrez la poignée d’arrêt double (AE). AC 7. Une pression trop importante augmente les excès de pulvérisation et l’usure de la pompe. 8. Vérifiez et notez les relevés de la jauge fréquemment durant l’utilisation. Une modification des relevés de la jauge indique une modification des performances du système. AE AD REMARQUE : 3. Ajustez le régulateur d’air principal (CB) à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar). 4. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un seau métallique mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau doté d’une ouverture pour la distribution afin d’éviter les éclaboussures. Distribuez le solvant de rinçage hors du flexible de mélange jusqu’à ce qu’un revêtement homogène sorte du pistolet. • Une chute de pression se produit lors de l’inversion de la course de la pompe. Cela doit se produire rapidement et de manière synchronisée. • Purgez le collecteur mélangeur selon les besoins durant l’utilisation dans la journée. 9. Consultez Rinçage de matériaux mélangés, page 26, après la pulvérisation ou avant l’expiration de la durée d’utilisation. REMARQUE : La durée d’utilisation ou de vie du mélange diminue à mesure que la température augmente. La durée d’utilisation dans le flexible est plus courte que le temps de séchage du revêtement. TI1950a 24 TI1953a 3A1031A Limitation du collecteur mélangeur B Limitation du collecteur mélangeur B Si le collecteur mélangeur (AB) est monté sur la machine, il n’est pas nécessaire d’ajuster le limiteur (AJ). Laissez-le ouvert de deux tours au minimum. AJ Le limiteur B (AJ) contrôle les erreurs de rapports de type « avance/retard » du débit A et B vers les tubes de mélange statiques. Ces erreurs se produisent momentanément lors de l’ouverture du pistolet. L’erreur est causée par des différences de viscosité, volume et expansion de flexible. Réglez la tige du limiteur (AJ) dans le sens des aiguilles d’une montre pendant la pulvérisation jusqu’à ce que le manomètre B indique une légère augmentation de pression. Le point auquel la pression commence à augmenter constitue un bon réglage. REMARQUE : Ce réglage est adéquat sauf si l’alimentation se fait directement depuis le collecteur mélangeur et le mélangeur. Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel du collecteur mélangeur. Le limiteur B (AJ) du collecteur mélangeur est utilisé uniquement lorsque le collecteur mélangeur se trouve à distance de la machine avec un flexible de mélange court vers le pistolet pulvérisateur ou lorsqu’il a été ajusté pendant la procédure de vérification du rapport. 3A1031A 25 Rinçage de matériaux mélangés Rinçage de matériaux mélangés 4. Ouvrez la vanne de purge à solvant (AD). AB Rincez le collecteur mélangeur lorsque l’une de ces situations se produit. • • • interruptions de la pulvérisation Arrêt pendant la nuit fin du délai d’utilisation Pour purger l’ensemble du système, reportez-vous à Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche), page 27. Purge du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur Si votre système ne comprend pas de pompe de purge de solvant, reportez-vous à l’étape 2 de Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche), page 27. Utilisation de la pompe à solvant en option 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA) pour arrêter le système. Verrouiller la gâchette. Déposez la buse et plongez-la dans du solvant. AD 5. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau doté d’une ouverture pour la distribution. Couvrez l’orifice et le pistolet à l’aide d’un torchon pour éviter des éclaboussures. Assurez-vous de tenir vos doigts loin de l’avant de la gâchette. Rincez le mélange jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. TI1950a TI1953a 6. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA). Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Fermez la vanne de purge de solvant (AD) après avoir libéré la pression. DA CA TI1949a AD r_571100_3A0420A_11a-1 r_571101_3A0420A_12a-2 2. Fermez la poignée d’arrêt double (AE). 3. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA). Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de l’air. r_571101_3A0420A_12a 7. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 8. Verrouiller la gâchette. Démontez et nettoyez la buse de pulvérisation à la main avec un solvant. Réinstallez-la sur le pistolet. DB DA TI1949a 4)! r_571101_3A0420A_5a-2 26 TI1948a 3A1031A Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) REMARQUE : • Si le système comprend des réchauffeurs et un flexible réchauffé, les arrêter et laisser le système se refroidir avant de rincer. N’activez pas les radiateurs tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. • Couvrez les récipients de fluide et utilisez la pression la plus faible possible lors du rinçage pour éviter les éclaboussures. • Avant tout changement de couleur ou arrêt pour entreposage, faites circuler le solvant assez longtemps à haut débit. Changez le solvant lorsqu’il est sale. • Pour rincer seulement le collecteur de fluide, reportez-vous à Purge du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 26. • Si la machine est inutilisable, utilisez les bouchons de purge situés sur les raccords d’entrée de la pompe. 2. Verrouiller la gâchette. Tournez entièrement le principal régulateur d’air de la pompe (CB) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’arrêter. CB TI1949a r_571100_3A0420A_11a-1 3. Déplacez les tuyaux de retour de circulation (U) pour séparer les récipients de fluide et pomper le reste du fluide hors du système. U Directives Rincez les nouveaux systèmes si les matériaux de revêtement seront contaminés par de l’huile minérale. Le rinçage empêche les produits de durcir ou de se solidifer dans les pompes, conduites et vannes. Rincez le système lorsque l’une de ces situations se produit. • • • • • lorsque le pulvérisateur ne sera pas utilisé pendant plus d’une semaine (en fonction des produits utilisés) Si les produits utilisés comportent des composantes risquant de prendre Si des produits sensibles à l’humidité sont utilisés Avant une intervention Si la machine va être entreposée, remplacez le solvant de rinçage par de l’huile légère. Ne laissez jamais l’équipement vide. Procédure 1. Suivre Amorçage du pulvérisateur vide, à la page 21 et Purge du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 26, comme indiqué. 3A1031A 4. Ouvrez la poignée de circulation (AC). Augmentez la pression du régulateur d’air principal de la pompe (CB) jusqu’à 20 psi (138 kPa, 1,38 bar). 5. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). CA REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression statique, augmentez la pression pneumatique par incréments de 5 psi (35 kPa, 0,35 bar). Pour éviter les éclaboussures, ne pas dépasser 35 psi (241 kPa, 2,4 bars). 27 Arrêt 6. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que les trémies A et B (J) soient vides. Recueillez le produit dans des récipients distincts et propres. 7. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). 12. Fermez la poignée d’arrêt double (AE). 13. Enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont installés, et trempez-les dans du solvant. Nettoyez ou remplacez le couvercle du filtre. Remplacez toujours les joints toriques du filtre. REMARQUE : • Remplissez les écrous presse-garniture des pompe A et B avec du TSL. En outre, penser à laisser une sorte de fluide (solvant ou huile) dans le système pour prévenir la formation d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite former des flocons. N’utilisez pas d’eau. • Si la machine est configurée avec un collecteur mélangeur distant, les flexibles A et B peuvent être déconnectés du collecteur mélangeur et fixés à l’arrière de chaque trémie pour la circulation du solvant de nettoyage. • Remplacez le solvant de rinçage au minimum une fois, jusqu’à ce qu’il soit propre. • Séparez toujours le solvant de rinçage A et B. CA r_571100_3A0420A_11a-1 8. Essuyez correctement les trémies (J) et ajoutez du solvant dans chacun d’elles. Déplacez les conduites de circulation (U) vers les récipients à déchets et éliminez les fluides sales. 9. Replacez les conduites de recirculation (U) vers les trémies. Continuez à faire circuler le produit jusqu’à rinçage complet du système. U J Arrêt 1. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 10. Fermez la poignée de circulation (AC) et ouvrez la poignée d’arrêt double (AE). 11. Distribuez du solvant frais dans les vannes du collecteur mélangeur et hors du pistolet. Arrêtez les moteurs pneumatiques et libérez toute pression. 2. Rincez le collecteur mélangeur, les flexibles et le pistolet. Voir Purge du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet pulvérisateur à la page 26. 3. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). AC AE AD 28 3A1031A Vérification du système Vérification du système Vérification du fonctionnement REMARQUE : Les points mettant plus de temps à sécher indiquent une charge insuffisante de la pompe, une fuite ou des erreur de type « avance/ retard » au niveau d’un collecteur mélangeur distant. À chaque commencement de pulvérisation : Essai d’aspect • Observez les jauges de fluide (AF). Une chute de pression se produit lors de l’inversion de la course de la pompe. Cela doit se produire rapidement et de manière synchronisée. Pulvériser du produit sur un subjectile métallique. Regarder s’il existe des variations de couleur, de brillant ou de texture qui pourraient indiquer un défaut de catalyse du produit. • Arrêtez les pompes pendant la course ascendante. Vérifiez que les deux jauges maintiennent la pression pendant au minimum 20 secondes. Voir Dépannage de la pompe à la page 32. Graco recommande que les essais suivants soient effectués sur une base journalière. REMARQUE : Si le relevé de l’une des jauges diminue, les autres augmenteront. • • Arrêtez les pompes pendant la course descendante. Vérifiez que l’ensemble des jauges maintiennent la pression. Si vous utilisez des pompes d’alimentation, vérifiez que les deux pompes d’alimentation fonctionnent pendant la course ascendante du doseur. Essais de mélange et d’intégration Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange et l’intégration sont corrects. Essai papillon A basse pression, avec la buse de pulvérisation inversée, déposez un cordon de produit de 1/2 po (12,7 mm) sur une feuille jusqu’à ce que chaque pompe ait été inversée plusieurs fois. Pliez la feuille sur le produit, puis rouvrez-la et recherchez la présence de produit non mélangé (a un aspect marbré) ou de changements de couleur. Essai de séchage Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une pression, à un débit et avec une buse de taille standard, en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas recouvrir ni croiser les projections. Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche technique produit. Par exemple, vérifier si le produit est sec au toucher en passant le doigts sur toute la longueur de la couche d’essai au moment indiqué sur la fiche technique. 3A1031A Contrôle de l’alimentation en produit AVIS Pour éviter que de l’air ne pénètre dans le système et entraîne un dosage incorrect, ne laissez jamais les récipients de la pompe d’alimentation ou de la pompe à solvant se vider complètement. Une pompe vide tourne à grande vitesse et peut causer des dommages à elle-même et à l’autre bas de pompe en raison de l’augmentation de pression dans l’autre pompe. Si un récipient d’alimentation est vide, arrêtez la pompe immédiatement, remplissez le récipient et réamorcez le système. S’assurer que l’air présent dans circuit a été éliminé en totalité. Contrôle de la durée de vie en pot Vérifiez les instructions du fabricant du produit relatives à la durée de vie en pot du fluide à votre température de fluide. Purgez le produit mélangé du collecteur mélangeur, du flexible et du pistolet avant l’expiration de la durée de vie ou avant qu’une augmentation de la viscosité n’affecte la régularité de la pulvérisation. Contrôle de dosage Vérifiez le rapport au niveau du collecteur mélangeur après toute modification du système de dosage. Utilisez le kit de vérification de rapport 24F375 pour vérifier le rapport au niveau du collecteur mélangeur. Reportez-vous au manuel du kit de contrôle de rapport manuel pour connaître les instructions et les pièces. REMARQUE : Pour éviter un contrôle incorrect du rapport lorsque des pompes d’alimentation sont utilisées dans votre système, la pression d’alimentation ne peut pas être supérieure à plus de 25 % de la pression de sortie du doseur. Une pression d’alimentation élevée peut faire flotter les billes de vérification de la pompe du doseur, ce qui entraîne un contrôle de rapport incorrect. Il doit exister une pression de retour des deux côtés du collecteur mélangeur lors du contrôle du rapport. 29 Maintenance Maintenance Filtres 5. Libérez la pression. Voir Procédure de décompression à la page 20. Une fois par semaine, vérifier, nettoyer et remplacer (au besoin) les filtres suivants. • Filtres des deux pompes ; voir manuel ci-dessous pour connaître les instructions. • Entrée d’air principale, filtre de collecteur, voir Remplacement de l’élément du filtre à air, page 34. • Filtre de poignée de pistolet pulvérisateur ; voir manuel du pistolet pulvérisateur. Joints Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints de la gorge des deux pompes. Pour connaître les spécifications de couple, consultez le tableau. Suivez la Procédure de décompression, page 20, avant de resserrer les joints. Il ne doit exister aucune pression dans les pompes lors du réglage. Taille de la pompe Serrages 36 cc-85 cc 50-75 pi-lb (68-100 N•m) 115 cc et 145 cc 100-125 pi-lb (135-170 N•m) Procédure de nettoyage 6. Arrêtez le pulvérisateur et coupez toute alimentation électrique. Voir Arrêt à la page 28. 7. Nettoyez les surfaces externes uniquement à l’aide d’un chiffon imbibé d’un solvant compatible avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer. 8. Laissez le solvant sécher avant d’utiliser le pulvérisateur. Pièces de rechange conseillées Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. Voir Pièces de rechange conseillées à la page 48. Modification du rapport de mélange Pour modifier le rapport de mélange, une pompe (ou les deux) doit être remplacée et la position du moteur pneumatique doit être modifiée. 1. Consultez le tableau Pièces variables page 45 pour connaître les tailles de pompe correctes. 2. Déposez et remplacez la pompe. Consulter la page 33. 3. Ajustez la position du moteur pneumatique. Consulter la page 18. 1. Veillez à ce que tout le matériel soit mis à la terre. Voir Mise à la terre à la page 16. 2. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur sera nettoyé soit propre et bien ventilée ; et éliminez toute source d’ignition. 3. Arrêtez tous les radiateurs permettez à l’équipement de se refroidir. 4. Rincez le mélange. Voir Rinçage de matériaux mélangés à la page 26. 30 3A1031A Dépannage Dépannage ✖ Le rapport produit sera erroné. ◆ Purger l’air contenu dans le système avant de doser les produits. Problème Cause Le système s’arrête ou ne démarre pas. Pression ou débit d’air trop faibles. Le système accélère ou fonctionne irrégulièrement. Tuyauterie ou vanne d’air fermées ou passage réduit. Vannes produit fermées. Flexible produit bouché. Moteur pneumatique usé ou endommagé. Bas de pompe grippé. Le réservoir de fluide est vide.◆ La pompe fonctionne mais la pression de sortie résine chute lors de la course ascendante.✖ La pompe fonctionne mais la pression de sortie résine chute lors de la course descendante. La pompe fonctionne mais la pression de sortie résine chute lors de la course dans les deux sens.✖ La pompe fonctionne mais la pression de sortie durcisseur chute lors de la course ascendante.✖ La pompe fonctionne mais la pression de sortie durcisseur chute lors de la course descendante.✖ La pompe fonctionne mais la pression de sortie durcisseur chute lors de la course dans les deux sens. Fuite de produite dans l’écrou presse-garniture. Présence d’air dans la tuyauterie produit.◆ Pièces de bas de pompe usées ou endommagées. Vanne de piston de pompe à résine ou garnitures de piston endommagées. Vanne d’entrée de la pompe à résine sale, usée ou endommagée. Limitation de sortie de durcisseur. Solution Augmentez, contrôlez le compresseur d’air. Ouvrez ou nettoyez. Ouvrez-les. Remplacez-le. Réparez le moteur pneumatique ; voir 311238. Réparez la pompe ; voir 311762. Contrôlez-les fréquemment et maintenez-les remplis. Purgez et contrôlez les branchements. Réparez la pompe ; voir 311762. Nettoyez, réparez la pompe ; voir 311762. Nettoyez, réparez la pompe ; voir 311762. Nettoyez, débouchez le côté du durcisseur. Ouvrez le limiteur de collecteur. Alimentation produit basse.◆ Remplir ou remplacer le réservoir. Vanne de piston de pompe à durcisseur Nettoyez, réparez la pompe ; ou garnitures de piston sales, usées ou voir 311762. endommagées. Vanne d’entrée de la pompe à Nettoyez, réparez la pompe ; durcisseur sale, usée ou endommagée. voir 311762. Limitation de sortie résine. Nettoyez, débouchez le côté résine. Alimentation produit basse.◆ Remplir ou remplacer le réservoir. Desserrer l’écrou de presse-étoupe Serrez ; remplacez ; voir 311762. ou les joints de presse-étoupe usés. Fuite de produit au niveau de l’écrou Joint torique de cartouche d’emballage. Remplacez le joint torique ; presse-garniture voir 311762 Fuite à l’alimentation, ouverture prématurée ou La vanne de décharge est sale ou Remplacez la cartouche de la vanne fermeture impossible de la vanne de décharge (AM). endommagée. (302) par le kit 262520. Pas de pression du côté du durcisseur ; fuite de Surpression, disque de rupture cassé. Déterminez la cause de la produit depuis le raccord du disque de rupture surpression et corrigez-la. de la sortie de la pompe à durcisseur. Remplacez l’assemblage du disque de rupture (140) et la cartouche de surpression (302). Augmentation de pression et de débit lors Pression d’alimentation trop élevée. Réduisez la pression d’alimentation. de la course ascendante. Chaque livre de pression d’alimentation Voir Caractéristiques techniques à la page 53. ajoute 2 psi lors de la course ascendante. 3A1031A 31 Dépannage Problème Cause Solution Les jauges de pression de sortie de fluide se divisent Un côté n’est pas totalement chargé lors Augmentez la pression d’alimentation uniquement au changement de sens supérieur de la course ascendante. du côté ayant subi la réduction. (si l’une des jauges diminue, l’autre augmente). Augmentez la taille du flexible d’alimentation. Nettoyez l’écran de la crépine d’entrée ou de la trémie. Purgez et ajoutez du produit neuf. Air mélangé au produit en raison d’une agitation ou circulation excessive. Dépannage de la pompe Ce diagramme utilise les jauges de produit du doseur pour détecter les dysfonctionnements des pompes. Observez les relevés des jauges pendant le déplacement de course dans le sens de la flèche en gras et immédiatement après la fermeture du pistolet ou du collecteur mélangeur. Reportez-vous aux autres manuels pour dépanner les composants individuels. ZONE DU PROBLÈME : Fuite de la pompe à durcisseur ZONE DU PROBLÈME : Fuite de la pompe à résine 1. Garniture de gorge 1. Garniture de gorge 2. Garniture du piston 2. Garniture du piston 3. Contrôle de la bille du piston Pompe à résine Descente 3. Contrôle de la bille du piston Pompe Pompe à durcisseur à résine Montée Montée r_258914_3a0420a_11a Pompe à durcisseur Descente r_258914_3a0420a_11a ZONE DU PROBLÈME : Fuite de la pompe à durcisseur ZONE DU PROBLÈME : Fuite de la pompe à résine 1. Garniture de gorge 1. Garniture de gorge 2. Contrôle de la bille d’entrée Pompe à résine Descente 2. Contrôle de la bille d’entrée Pompe à durcisseur Montée r_258914_3a0420a_10a 32 Pompe à résine Montée Pompe à durcisseur Descente r_258914_3a0420a_10a 3A1031A Réparation Réparation 3. Si des pompes d’alimentation sont installées, fermez la vanne à bille d’entrée. Déposez le raccord d’entrée (61). Pour éviter les blessures graves dues à une défaillance de l’ensemble de la pompe, fixez un dispositif de levage sur l’anneau de levage. 4. Déposez le collier à ressort (130) et le coupleur (119 ou 120). Suivez la section Arrêt, page 28, si la durée de l’entretien peut dépasse la durée de vie en pot du produit, avant d’intervenir sur un composants pour fluide et avant de transporter l’appareil dans un local d’entretien. 106 Ensemble pompe 135 Les bas de pompe et le moteur pneumatique peuvent être déposés et entretenus séparément ou l’ensemble pompe et moteur complet peut être déposé à l’aide d’un dispositif de levage. 105 130 119 Démontez l’ensemble pompe 1. Activez la fourche et les tiges de la pompe à proximité du bas de leur course. Suivre les étapes Arrêt, page 28. 117 118 2. Débranchez tous les flexibles de l’assemblage de pompe. 3. Si des trémies sont installées, débranchez-les de l’entrée de fluide de la pompe. Voir Trémies à la page 37. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de déposer la trémie et le support de trémie du chariot. 4. Déposez les vis (6) et les rondelles (5) situées sous la plaque d’attache (101). 108 r_258914_3a0420a_5a 5. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant (105, 106) et empêcher les tiges de tourner. Dévissez les écrous (108) des tirants et déposez avec précaution le bas de pompe (117 ou 118) et les sangles inférieures (135). 5. Utilisez un dispositif de levage pour déposer l’assemblage de la pompe via l’anneau bague de levage et soulevez prudemment le chariot (1). 6. Consultez le manuel du bas de pompe Xtreme pour l’entretien ou la réparation du bas de pompe. Démontez la pompe volumétrique 7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le bas de pompe. 1. Suivre les étapes Arrêt, page 28. 2. Si des trémies sont installées, déposez la trémie et le support de trémie du chariot. Voir Trémies à la page 37. 3A1031A REMARQUE : Serrez les écrous (108) à 50-60 pi-lb (68-81 N•m). 33 Réparation Enlevez le moteur pneumatique 1. Activez la fourche et les tiges de la pompe à proximité du bas de leur course. Suivre les étapes Arrêt, page 28. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur pneumatique (103). 3. Déposez le couvercle de la tige du moteur pneumatique (121) ainsi que les dispositifs de protection de la pompe (122). 103 8. Consultez le manuel du moteur pneumatique pour l’entretien ou la réparation du moteur pneumatique. 9. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le moteur pneumatique. REMARQUE : Positionnez le moteur pneumatique pour le rapport de mélange correct. Voir Position du moteur pneumatique, page 18, pour obtenir des instructions. Serrez les écrous (108) à 50-60 pi-lb (68-81 N•m). Commandes Pneumatiques Voir FIG. 8 à la page 35. 121 Remplacement de l’assemblage de régulation d’air 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur la conduite d’alimentation d’air et sur le système. Dépressurisez la conduite d’air. 122 r_258914_3a0420a_7a 4. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant (102) et empêcher les tiges de tourner. Dévissez les écrous (108) et les rondelles (107) des tirants. anneau de levage 2. Débranchez les conduites d’air du moteur pneumatique et de la conduite d’air du système. 3. Déposez l’écrou (8) et la rondelle (5). Déposez l’ensemble de collecteur de régulation de l’air inférieur du chariot. 4. Desserrez l’ensemble de régulation d’air supérieur du moteur pneumatique. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller le nouvel ensemble de régulation de l’air. Remplacement de l’élément du filtre à air 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur la conduite d’alimentation d’air et sur le système. Dépressurisez la conduite d’air. 102 2. Dévissez l’anneau dentelé situé sur la cuve du filtre (210). 107 108 109 r_258914_3a0420a_8a 111 5. Utilisez l’outil (70) pour déserrer l’écrou de fourche dentelé (109) maintenant le moteur pneumatique (103) au-dessus de la fourche (111). 6. Placez-vous face à la machine et glissez le moteur pneumatique (103) dans l’ouverture de la fourche (111). 7. Utilisez un dispositif de levage pour déposer le moteur pneumatique à l’aide de l’anneau de levage. 34 3. Déposez et remplacez l’élément du filtre (210a). Voir Régulation d’air, 258983 à la page 46. Remplacez le régulateur d’air du système 1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur la conduite d’alimentation d’air et sur le système. 2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air comprimé et de la conduite à air du système. 3. Déposez l’assemblage du régulateur (201) et remplacez-le par un nouveau. Voir Régulation d’air, 258983 à la page 46. 4. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour le remonter. 3A1031A Réparation 201 206 203 209 214 206 207 Débit d’air 216 214 215 208 213 204 Débit d’air 202 211 205 209 210 5, 8 r_571101_3A0420A_1a-2 FIG. 8 : Ensemble de régulation d’air 258983 3A1031A 35 Réparation Assemblage du collecteur mélangeur 1 1. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 35 2. Déconnectez le flexible de fluide (25) et le flexible de rinçage du collecteur mélangeur (36). 37 3. Desserrez les raccords (306) connectés aux raccords d’adaptateur du collecteur mélangeur. 4. Déposez l’assemblage du collecteur mélangeur (36). 5. Pour connaître les instructions d’entretien et de réparation, reportez-vous au manuel du collecteur mélangeur. 306 36 r_571101_3a0420a_39a FIG. 9 : Collecteur de circulation de fluide Remplacement des cartouches de vanne de purge 1. Purgez avant de réparer l’équipement, si possible. Voir Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) à la page 27. 2. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 3. Déposez les vis (313), les poignées (311), la tige de poignée (312) et les clips (318). 318 313 312 311 313 r_571101_3a0420a_38a Collecteur de circulation de fluide 311 302 318 Voir FIG. 9. 1. Purgez avant de réparer l’équipement, si possible. Voir Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche) à la page 27. 4. 2. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 5. 3. Déconnectez l’ensemble des flexibles de fluide du collecteur de circulation de fluide (35). 6. 4. Déposez le collecteur mélangeur assemblé au collecteur de circulation de fluide. Voir Assemblage du collecteur mélangeur pour obtenir des instructions. 5. Desserrez les deux vis (37) fixant le collecteur (35) au chariot (1). 6. Déposez les deux vis (37) et le collecteur de circulation de fluide (35) du chariot (1). 36 7. 8. 302 r_258988_3a0420a_2a Extrayez les deux vannes de cartouche du collecteur. Installez de nouvelles vannes de cartouche (302) dans le collecteur. Placez une poignée (311) sur une vanne (302) et tirez légèrement vers l’avant jusqu’à ce qu’une force supérieure soit nécessaire. Appuyez sur la poignée vers l’avant jusqu’à ce qu’une force minimale soit nécessaire pour fermer la vanne. Répétez la procédure pour la seconde vanne. Réorientez les poignées (311) sur les vannes (302) entre la position verticale et un inclinaison de 10° vers l’avant. Placez la tige de poignée (312) entre les poignées et la fixer à l’aide de deux vis (313). 3A1031A Réparation Trémies Pompes à solvant 1. Si du produit est présent dans la pompe de la trémie, évacuez le produit restant. 1. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 2. En cas de défaillance de la pompe : 2. Débranchez la conduite de fluide et les conduites d’air de la pompe à solvant. a. Placez un récipient à déchets sous le bouchon situé sur le raccord (61). Déposez le bouchon. b. Purgez tout le produit de la trémie dans le récipient à déchets. c. Installez le bouchon une fois que le raccord (61) ne purge plus de produit. 3. Desserrer les quatre vis fixant la pompe à solvant au chariot (1). Soulevez et retirez la pompe des fentes. r_571101_3a0420a_41a 1 Bouchon 61 3. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. VIS 4. Desserrez le raccord (61) et déconnectez la trémie de la pompe. 5. Déposez la conduite de recirculation de la trémie et placez-la dans un récipient à déchets. 4. Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe Merkur pour l’entretien ou la réparation de la pompe à solvant. 5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la pompe à solvant. U r_571101_3a0420a_18a 6. Retirez la trémie du support de montage en la soulevant. 7. Répétez le processus pour la seconde trémie. 3A1031A 37 Réparation Radiateurs de fluide en option REMARQUE : Le câblage pour les radiateurs n’est pas fourni. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP pour le câblage, la réparation et les informations sur les pièces de radiateurs antidéflagrants. Entretien et réparation 1. Suivez les étapes de Procédure de décompression, page 20. 2. Débranchez les conduites de fluide et le câblage électrique du radiateur de fluide. 3. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP pour l’entretien ou la réparation du radiateur. Consultez le manuel du Kit d’adaptateur de radiateur 406861 pour connaître les instructions d’installation. 4. Reconnectez les conduites de fluide et le câblage électrique. Remplacer 1. Suivez les étapes 1 et 2 de la section Entretien et réparation des radiateurs de fluide. 2. Desserrez les quatre vis de fixation, les rondelles de blocage, et les rondelles ordinaires situées à l’arrière du radiateur. Soulevez le radiateur et déposer-le du chariot. 3. Remplacez le radiateur. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour installer un nouveau radiateur. r_571101_3a0420a_42a 38 3A1031A Réparation 3A1031A 39 Pièces détachées Pièces détachées Pulvérisateur XP70 monté sur chariot 15 38 1. Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie. 64 11 17 10 14 13 16 11 54 2 3 1 13 17 13 12 r_571101_3a0420a_30a 50 53 5 8 18 9 7 40 52 r_571101_3a0420a_30a 3A1031A Pièces détachées Pulvérisateur XP70 monté sur chariot (suite) 18 5 41 35 4 37 22 36 24 48 32 27, 28 23 32 22 27, 28 52 24 27, 28 30 31 24 5 6 25 32 29 r_571101_3a0420a_44a-1 r_571101_3a0420a_45a 18 49 « B » 49 « A » 55 56 62 59 58 60 56 1 69 70 3A1031A 57 61 66 r_571101_3a0420a_45a 41 Pièces détachées Pièces communes Réf. Pièce 1 2 3 4 5 6 258913 262476 111841 100133 100101 7 8 9 10 113362 154628 113436 124410 11 12 13 14 15 16 17 124664 262477 191824 113807 258982 101242 258983 21 22 111218 158491 23 15M987 24 H75003 25 H73825 26 27 28 15B729 262478 248927 Réf. Description Qté 1 Sur chariot 1 AXE vertical 2 RONDELLE, plate ; 5/8 1 ENSEMBLE, pompe ; voir page 44 7 RONDELLE frein, 3/8 4 VIS, bouchon, à tête hex ; 3/8-16 x 1 ROUE, semi-pneumatique RONDELLE ; 3/4 RING, retaining PALIER, manchon, 1,00 x 1,25 x 1,5 RONDELLE, butée AXE RONDELLE, espacement ROUE, increvable, uréthane HANDLE, cart CIRCLIP, ext. MODULE, régulation d’air, entrée ; voir page 46 BOUCHON de tube, carré RACCORD, mamelon, 1/2 po, 7 400 psi RACCORD, coudé 60° ; 1/2 po, 7 250 psi FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi, DI 1/2, 3 pieds FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi, DI 3/8, 25 pieds COUPLEUR ; 3/8 m x f, 7 250 psi BOITIER, mélangeur KIT, élément mélangeur, paquet de 25 2 2 2 1 2 1 4 2 1 2 1 4 4 2 2 1 1 3 1 Pièce 29 Description 150287 COUPLEUR ; 3/8(f) x 1/4(m), 7 250 psi 30 H72510 FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi, DI 1/4, 10 pieds 31 XTR704 PISTOLET, XTR7, poignée ronde, RAC 4 doigts, 519 32 162024 COUPLEUR ; 3/8 m x f 33✖ 552069 ÉTIQUETTE, métallisée 35 258990 COLLECTEUR, recirculation ; voir page 47 36 258989 COLLECTEUR, mélange ; voir manuel du collecteur mélangeur 37 106212 VIS, de fixation, à tête hex ; 3/8-16 x 2,5 38 108063 POIGNÉE, levier 41 158683 RACCORD, coudé, 90° ; 1/2 st 47 206995 FLUIDE, TSL, 1 pinte 48 101566 CONTRE-ÉCROU, 3/8-16 49▲ 15U654 ÉTIQUETTE, A et B (jeu de 4) 50 100333 VIS, tête hexagonale, acier inox. ; 1/4 x 1/2 zn 52 124293 BOULON, en U, 3/8-16, dia. 1 53 124259 FREIN, collier de piston 54 124291 AXE, ressort 58 116704 ADAPTATEUR ; 9/16-18 JIC x 1/4 npt 59 262481 TUBE, recirculation 68✖ 114958 LIEN 69▲ 15U654 ÉTIQUETTE, avertissement 70 16D615 OUTIL, écrou de fourche, réservoir et entrées de pompe Qté 2 1 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 1 4 1 1 2 2 2 2 1 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ✖ Non illustré. 42 3A1031A Pièces détachées Pièces variant en fonction du modèle avec trémies Modèles de pulvérisateurs XP70 à composantes multiples Réf. Pièce 4 18 571100 571150 571200 571250 571300 571400 100131 55 56 57 60 24E872 262479 262480 H52506 61 16D376 62 111192 64 113498 116643 65 66 262482 124450 67▲ 15T468 Description POMPE, rapport fixe, 1:1 POMPE, rapport fixe 1,5:1 POMPE, rapport fixe 2:1 POMPE, rapport fixe 2,5:1 POMPE, rapport fixe, 3:1 POMPE, rapport fixe, 4:1 ÉCROU, hexagonal entier, 3/8-16 SUPPORT, trémie, peint TRÉMIE, bleue TRÉMIE, verte FLEXIBLE, couplé, 5 600 psi, DI 1,4, 6 pieds RACCORD, pivot, 1-1/4, modèle avec bouchon BOULON, tête de bride, 3/8-16 VANNE, sûreté, 110 psi VANNE, décharge, air, 90 psi CRÉPINE, trémie, 7 gallons ; ouvertures 0,203 pouce COLLIER, à ressort, tension constante ÉTIQUETTE, avertissement 571102 1 571152 571202 571252 571302 571402 1 1 1 1 1 7 7 7 7 7 7 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Pièces variant en fonction du modèle sans trémies Modèles de pulvérisateurs XP70 à composantes multiples Réf. Pièce Description 4 POMPE, rapport fixe, 1:1 POMPE, rapport fixe 1,5:1 POMPE, rapport fixe 2:1 POMPE, rapport fixe 2,5:1 POMPE, rapport fixe, 3:1 POMPE, rapport fixe, 4:1 ÉCROU, plein hex FLEXIBLE, 1/4 x 10 pieds VANNE, sûreté, 110 psi VANNE, décharge, air, 90 psi 18 60 64 571100 571150 571200 571250 571300 571400 100131 H52510 113498 116643 3A1031A 571101 1 571151 571201 571251 571301 571401 1 1 1 1 3 2 1 3 2 3 2 1 3 2 1 3 2 1 1 3 2 1 1 43 Pièces détachées Ensemble de pompe de dosage 123 122 137 101 136 103 138 129 122 3 128 109 3 5 6 2 102 1 3 104 1 106 110 121 133 1 105 4 101 134 135 139 107 108 1 113 5 140 131 116 114 5 112 119 117 117 118 116 130 120 1 108 130 r_258914_3A0420A_3a r_258914_3A0420A_2a 1 Serrez à 50-60 pi-lb (68-81 N•m). 2 Serrez à 100-150 pi-lb (135-200 N•m). 3 Appliquez un frein-filet bleu. 4 Insérez une longe de sécurité entre la goupille de verrouillage et les pompes (17, 18) comme illustré. 5 Lubrifiez les filetages, joints toriques et joints d’étanchéité. N’appliquez pas de lubrifiant sur (113, 114). 6 Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m). 44 3A1031A Pièces détachées Pièces communes Réf. 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 116 121 Pièce Description Qté 262465 PLAQUE, moteur 1 262466 TIRANT, longueur 4,00, 3 diamètre 1,00 N65DN0 MOTEUR, 6500, dégivrage, 1 standard 262467 TIGE, adaptateur 1 262468 TIRANT, longueur 14,25, 4 avec épaulement 262469 TIRANT, longueur 14,25, 2 diamètre 1,25 154636 RONDELLE, plate ; 5/8 3 101712 ÉCROU, blocage ; 5/8–11 9 16D451 ÉCROU, fourche 1 262470 SUPPORT, indicateur de rapport 1 262471 FOURCHE, assemblage 1 de pompe 15H392 TIGE, adaptateur Xtreme 2 262472 MANCHON, palier 2 15C244 PALIER, manchon 4 123976 ANNEAU, élastique, externe 2 262473 COUVERCLE, tige moteur 1 Réf. 122 123 128 129 130 Pièce Description Qté 262474 COUVERCLE, pompe 2 ÉTIQUETTE, identification 1 NXT102 BOUTON, dégivrage, paquet de 5 1 16D029 ÉTIQUETTE, XP70 1 124078 COLLIER, à ressort, 2 tension constante 131▲ 15H108 ÉTIQUETTE, pincement 1 133 114225 GARNITURE, protection 2 134 262475 SUPPORT, indicateur de rapport 1 135 16E882 SANGLE, inférieures 2 136 VIS, assemblage, 8 à tête ronde ; 10-32 137 RONDELLE, retenue, nylon 8 138 124665 ÉCROU, encastré ; 10-32 4 139▲ 15T468 ÉTIQUETTE, avertissement 2 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Pièces variables Rapport Réf. 117 118 119 120 140❖ Description Pièce Pompe A Pompe B Coupleur A Coupleur B Disque de rupture A 1:1 1,5:1 2:1 2,5:1 3:1 4:1 571100 L085C0 L085C0 247167 247167 571150 L085C0 L058C0 247167 247167 258962 571200 L115C0 L058C0 247167 247167 258962 571250 L14AC0 L058C0 247167 247167 258962 571300 L14AC0 L048C0 247167 247167 258962 571400 L14AC0 L036C0 247167 247167 258962 Qté 1 1 1 1 1 ❖ Inclus avec l’assemblage de la pompe B. 3A1031A 45 Pièces détachées Régulation d’air, 258983 201 206 203 209 2 214 206 207 Débit d’air 216 214 215 208 213 204 Débit d’air 202 211 205 209 210 1. Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie. 2 Connectez le flexible (214) au raccord (206) et au collecteur de distribution d’air (213). No. de Réf. Pièce No. Description Qté 201 16F014 RÉGULATEUR, air, 1 poignée en T 202 207675 COLLECTEUR, air 1 203 113218 VANNE, bille 1 204 100509 BOUCHON, 1/4 npt 1 205 100403 BOUCHON, 1/8 npt 1 206 160327 RACCORD, 90° ; 3/4 m x f 2 207 101689 MANOMETRE, pression d’air 1 208 155699 RACCORD, coudé, 3 mâle-femelle ; 3/8 npt 209 119992 RACCORD, tuyau, 2 mamelon ; 3/4 x 3/4 npt 210 117628 FILTRE, air, purge 1 automatique, 3/4 npt 46 No. de Réf. 210a✖ 211 213 Pièce No. 106204 157785 15E145 214 16E004 215 216 157350 115781 r_571100_3A0420A_1a-1 Description Qté ÉLÉMENT, filtre, 3/4 npt 1 RACCORD, union ; 3/4 m x f 1 COLLECTEUR, 1 distribution d’air FLEXIBLE, couplé, air ; 1 26 pouces (660,4 mm) MAMELON ; 3/8 X 1/4 npt 3 BOUCHON ; 1/4 npt 3 ✖ Non illustré. 3A1031A Pièces détachées Collecteur produit, 258990 312 313 309 308 311 308 318 309 308 318 310 2 3 318 4 302 305 317 313 311 317 307 301 316 302 305 2 3 4 306 1. Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie. r_258988_3a0420a_1a-3 2 Serrez à 28-32 pi-lb (38-43 N•m). 3 Appliquez un adhésif anaérobie bleu aux filetages. 4 Serrez davantage chaque vanne (302) comme requis pour aligner la poignée. No. de Réf. 301 302 303 305 306 307 308 309 310 311 312 313 316 317 318 3A1031A Pièce No. 16D693 262520 156684 198241 156173 114434 100840 162453 557349 16E334 16E332 112689 159239 121399 124676 Description Qté BLOC, collecteur, recirculation 1 VANNE, purge, cartouche 2 RACCORD ; 1/2 pouce m x f 2 BOUCHON, port, pression ; 11/16-24 2 RACCORD, pivotant ; 3/8 fbe 2 MANOMÈTRE fluide ; acier inox. ; 10 psi 2 RACCORD, mâle-femelle, 1/4 npt 4 RACCORD, mamelon ; 1/4 npt x npsm 2 BOUCHON, joint sec 1/8 npt 2 POIGNÉE, collecteur 2 TIGE, connexion, poignée 1 VIS, tête ronde 2 RACCORD, mamelon ; 1/2 x 3/8 npt 2 JOINT TORIQUE, résistant au solvant 2 ANNEAU, élastique, externe 47 Pièces de rechange conseillées Pièces de rechange conseillées Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. Kits de réparation pour pompe Reportez-vous à la page 11 pour connaître les pompes utilisées sur votre modèle de pulvérisateur. Reportez-vous au manuel ci-dessous pour connaître les kits de réparation. Joints toriques de filtre de pompe (paquet de 10) 262483, Joint torique supérieur 244895, Joint torique médian 262484, Joint torique inférieur 262520, Vanne de recirculation/surpression 15K692, Collecteur de mélange de joint, cartouche de vanne anti-retour Collecteur mélangeur, vannes à bille d’entrée 237917, Kit de réparation de la vanne à bille 248876, Vanne de rechange (sans poignée) 237304, Vanne de rechange (poignée simple) 248927, Éléments de mélange de rechange (paquet de 25) 248837, Kit de réparation pour pistolet pulvérisateur XTR7 XHD010, Kit de siège/joint pour buses XHD RAC (paquet de 5) XHDxxx, buses de pulvérisation Pour connaître les buses, reportez-vous au manuel du pistolet pulvérisateur. 48 3A1031A Diagrammes de performances de la pompe Diagrammes de performances de la pompe Calcul de la pression de sortie du fluide Calcul du débit d’air de la pompe/Consommation Pour calculer la pression de sortie du fluide (psi/MPa/bar) à un débit spécifique du fluide (gpm/lpm) et la pression d’exploitation de l’air (psi/MPa/bar), utilisez les instructions suivantes et les graphiques de données de la pompe. Pour calculer le débit d’air de la pompe/consommation (scfm ou m3/min) à un débit spécifique du fluide (gpm/lpm) et la pression de l’air (psi/MPa/bar), utilisez les instructions suivantes et les graphiques de données de la pompe. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la pression de sortie produit sur la graduation. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de débit d’air/consommation sélectionnée. Continuez à droite pour lire le débit d’air/consommation. Rapport de mélange 1:1 ou 2:1 Pression du fluide en psig (Mpa, bar) 7000 (49, 490) 6000 (42, 420) 5000 (35, 350) 4000 (28, 280) 3000 (21, 210) 2000 (14, 140) 1000 (7, 70) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) Débit de l’air en SCFM (m3/min) 200 (5,6) 180 (5) 160 (4,4) 140 (3,9) 120 (3,3) 100 (2,8) 80 (2,2) 60 (1,6) 40 (1,1) 20 (0,5) 8000 (56, 560) 2,5 (9,5) Débit produit en gpm (l/min.) Ergot d’immobilisation : Pression d’air A 3A1031A 95 psi (0,65 bar, 6,5 bar) B 70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar) C 40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars) 49 Diagrammes de performances de la pompe Diagrammes de performances de la pompe (suite) Rapport de mélange 1,5:1 200 (5,6) 180 (5) 160 (4,4) 140 (3,9) 120 (3,3) 100 (2,8) 80 (2,2) 60 (1,6) 40 (1,1) 20 (0,5) 7000 (49, 490) 6000 (42, 420) 5000 (35, 350) 4000 (28, 280) 3000 (21, 210) 2000 (14, 140) 1000 (7, 70) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) Débit de l’air en SCFM (m3/min) Pression du fluide en psig (Mpa, bar) 8000 (56, 560) 2,5 (9,5) Débit produit en gpm (l/min.) Ergot d’immobilisation : Pression d’air A 80 psi (0,55 MPa, 55 bar) 70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar) C 40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars) Rapports de mélange 2,5:1 et 3:1 8000 (56, 560) 200 (5,6) 180 (5) 160 (4,4) 140 (3,9) 120 (3,3) 100 (2,8) 80 (2,2) 60 (1,6) 40 (1,1) 20 (0,5) 7000 (49, 490) 6000 (42, 420) 5000 (35, 350) 4000 (28, 280) 3000 (21, 210) 2000 (14, 140) 1000 (7, 70) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) Débit de l’air en SCFM (m3/min) Pression du fluide en psig (Mpa, bar) B 2,5 (9,5) Débit produit en gpm (l/min.) Ergot d’immobilisation : Pression d’air A 50 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) B 70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar) C 40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars) 3A1031A Diagrammes de performances de la pompe Diagrammes de performances de la pompe (suite) Rapport de mélange 4:1 Pression du fluide en psig (Mpa, bar) 7000 (49, 490) 6000 (42, 420) 5000 (35, 350) 4000 (28, 280) 3000 (21, 210) 2000 (14, 140) 1000 (7, 70) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) Débit de l’air en SCFM (m3/min) 200 (5,6) 180 (5) 160 (4,4) 140 (3,9) 120 (3,3) 100 (2,8) 80 (2,2) 60 (1,6) 40 (1,1) 20 (0,5) 8000 (56, 560) 2,5 (9,5) Débit produit en gpm (l/min.) Ergot d’immobilisation : Pression d’air A 3A1031A 95 psi (0,65 bar, 6,5 bar) B 70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar) C 40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars) 51 Accessoires et Kits Accessoires et Kits Modèles adaptés pour une utilisation en atmosphère explosive Kit de trémie bleue de 7 gallons, 24F376 Kit de trémie verte de 7 gallons, 24F377 À fixer sur les côtés d’un pulvérisateur XP70. Reportez-vous au manuel 406680 pour plus de détails. Kit de pompe à solvant, 262393 Permet de fournir du solvant au collecteur mélangeur. Reportez-vous au manuel 310863 pour plus de détails. Kit de sécheur par absorption, 262454 À utiliser avec les isocyanates polyuréthanes dans des trémies de 7 gallons. Consultez le manuel 406739 pour plus d’informations. Chariot de collecteur mélangeur à distance, 262522 Carter de protection pour monter le collecteur mélangeur à distance. Reportez-vous au manuel du collecteur mélangeur pour plus de détails. Séparateur de pistolet, 234026 Vanne de séparation permettant d’utiliser deux pistolets pulvérisateurs avec un doseur. Elle peut être utilisée avec un ou deux pistolets et fournit une purge indépendante de chaque pistolet alors que l’autre reste en utilisation. Reportez-vous au manuel 309964 pour plus de détails. Kit de conversion DataTrak™, NXT606 Kit d’adaptateur de radiateur, 262450 Accessoire NX sûr fonctionnant sur batterie pour moteur à air permettant le suivi des produits, le diagnostic du système et le contrôle de dérive. Voir le manuel 311486 pour en savoir plus. Flexible et raccords permettant de connecter les radiateur HP Viscon au pulvérisateur XP70. Reportez-vous au manuel 406861 pour connaître les pièces. Achetez les radiateurs séparément ; reportez-vous le manuel du radiateur pour connaître les références. Modèles non approuvés pour une utilisation en atmosphère explosive Kit de l’agitateur Twistork, 256274 Ces kits ne possèdent pas la marque EX. Permet de mélanger des produits visqueux contenus dans un tambour de 55 gallons. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. Kit de pompe d’alimentation 2:1, 256275 Filtre de sécheur par absorption (paquet de 2), 119974 Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276 Permet l’alimentation en produits visqueux depuis un tambour vers un pulvérisateur XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. Kit d’alimentation du fût 5:1, 256255 Kit d’alimentation de la pompe 5:1 et kit agitateur Twistork permettant de mélanger et alimenter en produits visqueux depuis un tambour de 55 gallons vers un pulvérisateur XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. Permet l’alimentation en produits visqueux depuis un tambour vers un pulvérisateur XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. Kit d’alimentation du fût 2:1, 256232 Kit d’alimentation de pompe T2 et kit d’agitateur Twistork permettant de mélanger et alimenter en produits visqueux depuis un tambour de 55 gallons vers un pulvérisateur XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. Kit d’alimentation du fût 10:1, 256433 Permet de transmettre des produits très visqueux depuis tambour de 55 gallons vers un pulvérisateur XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus d’informations. 52 3A1031A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Rapport de mélange de volume Rapport de pression Pompe côté «A» 1:1 1,5:1 2:1 2,5:1 3:1 4:1 76:1 91:1 76:1 65:1 68:1 73:1 Xtreme 85 Xtreme 85 Xtreme 115 Xtreme 145 Xtreme 145 Xtreme 145 Pompe côté «B» Sortie de fluide combinée, cc/cycle Pression maximum d’air de service psi (MPa, bar) Pression de service du fluide maximale psi (MPa, psi) Débit à 40 cycles/mn gpm (litre/min) Xtreme 85 Xtreme 58 Xtreme 58 Xtreme 58 Xtreme 48 Xtreme 36 173 144 174 203 193 181 95 (0,65, 6,5) 80 (0,55, 5,5) 95 (0,65, 6,5) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 100 (0,7, 7) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 7250 (50, 500) 6500, 44,8, 448) 6800, 46,8, 468) 7250 (50, 500) 1,8 (6,9) 1,5 (5,7) 1,8 (6,9) 2,1 (8,1) 2,0 (7,7) 1,9 (7,2) Dimension de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npsm(f) Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 cfm à entrée 100 psi/gpm 0,56 cu mètre/min à 7 bar/litres/min Filtrage : Filtrage de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre/séparateur 40 microns inclus Sorties de pompe XP70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maille 30 Pistolet de pulvérisation XTR7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maille 60 Entrées de pompe à fluide sans trémies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/4 pouces npsm(m) Jauge de fluide, sorties de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 pouce npt(f) Mélange produit, entrées de collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vannes à bille 3/8 pouces npt(m) Collecteur de mélange, sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 pouce npt(f) Pression d’alimentation maximale depuis une source distante . . 250 psi (1,7 MPa, 17 bars) Plage de viscosité de fluide : Alimentation en charge avec trémies de 7 gallons (26 litres) . . 200 à 20 000 cps (versables) Alimentation sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toute viscosité ne nécessitant pas de pression supérieure à 15 % de la pression de sortie Impact environnemental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intérieur/extérieur Zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EX II 2 G c IIA T2 Plage de température ambiante : Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-130 °F (4-54 °C) Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-160 °F (-1-71 °C) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 °F (71 °C) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Matériaux en contact avec le produit : Boîtiers et collecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier carbone plaqué au nickel anélectrolytique Pièces diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier plaqué carbone, aciers inoxydables, carbure, acétale, UHMWPE, nylon, plastiques résistants aux solvants PTFE Joints de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE au carbone Tube d’aspiration de la pompe de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noyau nylon Poids : Système complet avec radiateurs, pompe de purge de solvant et trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575 lb (260 kg) Système nu sans radiateurs, pompe de purge de solvant ou trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 lb (192 kg) 3A1031A 53 Dimensions Dimensions Sytème nu Vue de dessus Système complet 35 pouces (889 mm) 32 in. (812,8 mm) 52 pouces (1 320,8 mm) r_571100_3a0420_100a Vue de profil 60 in. (1 524 mm) r_571100_3a0420_101a 32 in. (812,8 mm) 22 in. (558,8 mm) 6,75 in. (171,45 mm) 16,90 pouces (429,26 mm) 15,25 in. (387,35 mm) 40 in. (1016 mm) Dimensions de montage au sol 54 Vue de dessus 3A1031A Dimensions Dimension des trous de montage du doseur nu Les dimensions indiquées ci-dessous correspondent à la taille d’ouverture minimale pour le montage d’un doseur nu. 7,5 pouces (190,5 mm) 3,75 pouces (95,25 mm) 3/8-16 (4x) 120° (4x) 10,375 pouces. 2,25 in. (57,15 mm) 150° (4x) 4,05 pouces (102,87 mm) 9,25 pouces (234,95 mm) 0,25 pouce (6,35 mm) 5,06 pouces (128,52 mm) 10,125 pouces (257,175 mm) 14,35 pouces (364,49 mm) 3A1031A 55 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dûs à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dûs à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco des équipements co-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes, qu’il soit dû à une violation de contrat ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les produits les plus récents de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications sans avis préalable. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0420 Siège social de Graco : Minnéapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001 www.graco.com