Graco 3A1031A - XP70 Plural-Component Sprayer Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A1031A - XP70 Plural-Component Sprayer Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pulvérisateur XP70
à composants
multiples
3A1031A
FRA
Pulvérisateur mécanique complet à composants multiples et rapport fixe utilisé pour
le dosage, le mélange et la pulvérisation de produits à deux composants à prise rapide.
Uniquement à usage professionnel.
Importantes instructions de sécurité
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Sauvegardez ces instructions.
Reportez-vous à la page 7 pour connaître la pression
de service maximale et les détails relatifs au modèle.
Demandes de brevets déposées
Pulvérisateur XP70 illustré avec trémies, pompe
de purge de solvant en option et radiateurs.
r_571100_3A0420A_1a-2
II 2 G c IIA T2
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Information importante relative à un produit
à deux composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . 7
Matériau auto-inflammable . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Veiller à bien séparer les composants A et B . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 7
Résines de mousse avec des agents
gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Changement de matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Désignations des composants A et B . . . . . . . . . 8
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection contre la surpression . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . 10
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pulvérisateurs XP70 montés sur chariot . . . . . . 11
Ensembles de pompe de dosage nue . . . . . . . . 11
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensemble de commande du produit . . . . . . . . . 13
Commandes d’air principales . . . . . . . . . . . . . . 13
Kit de pompe de purge de solvant 45 :
1 262393 (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . . 15
Purgez l’équipement avant de l’utiliser . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecter les pulvérisateurs aux réchauffeurs
antidéflagrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Position du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . 18
Brancher l’alimentation d’air . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connecter les mélangeurs statiques,
le pistolet et les flexibles . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexion des ensembles de flexibles
de fluides (utilisation à distance
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 20
Amorçage du pulvérisateur vide . . . . . . . . . . . . . 21
Amorcer les produits A et B . . . . . . . . . . . . . . . 21
Amorçage de la pompe de purge à solvant . . . 22
Recirculation ou réamorçage lorsqu’une
pompe a été entièrement vidée . . . . . . . . . 23
La pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Limitation du collecteur mélangeur B . . . . . . . . . 25
Rinçage de matériaux mélangés . . . . . . . . . . . . . 26
Purge du collecteur mélangeur, du flexible
et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 26
Vider et purger complètement le système
(nouveau pulvérisateur ou terminer
la tâche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . 30
Modification du rapport de mélange . . . . . . . . . 30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ensemble pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Commandes Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assemblage du collecteur mélangeur . . . . . . . . 36
Collecteur de circulation de fluide . . . . . . . . . . . 36
Trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pompes à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Radiateurs de fluide en option . . . . . . . . . . . . . . 38
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulvérisateur XP70 monté sur chariot . . . . . . . . 40
Ensemble de pompe de dosage . . . . . . . . . . . . 44
Régulation d’air, 258983 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Collecteur produit, 258990 . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . 48
Diagrammes de performances de la pompe . . . . 49
Calcul de la pression de sortie du fluide . . . . . . 49
Calcul du débit d’air de la pompe/
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessoires et Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modèles adaptés pour une utilisation
en atmosphère explosive . . . . . . . . . . . . . . 52
Modèles non approuvés pour une utilisation
en atmosphère explosive . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dimension des trous de montage
du doseur nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3A1031A
Manuels connexes
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com
Manuels sur les composants, en anglais :
Manuel
311762
311328
3A0590
312747
309524
312145
312769
312794
310863
406860
406739
309852
406861
3A0421
309525
309964
339361
311486
3A1031A
Description
Pompes volumétriques Xtreme®
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces pour le moteur
à air comprimé NXT®
Collecteur mélangeur
Instructions-Pièces
Kit de double trémie murale 20 gallons
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du radiateur
HP Viscon®
Instructions-Pièces des pistolets
de pulvérisation XTR™ 5 et XTR™ 7
Kits de la pompe d’alimentation
et de l’agitateur
Instructions-Pièces
Assemblage de pompe Merkur®
Instructions-Pièces
Kits d’alimentation et de purge
par solvant
Instructions-Pièces du kit d’installation
de la trémie de 7 gallons
Instructions-Pièces du kit
du dessicateur
Kits de circulation de polyuréthane et
de tube de retour, Instructions-Pièces
Kit d’adaptateur de radiateur
Viscon HP, Instructions-Pièces
Kit de vérification de rapport,
Instructions-Pièces
Instructions-Pièces du kit
de flexible chauffé
Vanne de pulvérisateur sous
pression avec rinçage indépendant,
Instructions-Pièces
Brochure relative au flexible à haute
pression et aux accessoires
Kit de conversion DataTrak
instructions-pièces™
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants ont trait à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce
matériel. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence
à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui
ne sont pas couverts dans cette section pourront apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s’applique.
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion :
•
N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•
Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne branchez pas ni ne débranchez pas les cordons d’alimentation électrique ni actionnez
le commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence des vapeurs inflammables.
•
Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter Instructions de mise à la terre.
•
N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
•
Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans
le seau.
•
Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez
pas identifié et corrigé le problème.
•
La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN SECURITÉ
• Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement
ne doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide.
•
Consultez le manuel sur le radiateur HP Viscon pour les conditions spéciales d’utilisation en sécurité.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
• Ne le branchez qu’à une source de courant raccordée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
4
3A1031A
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
RISQUE DE LÉSION CUTANÉE
Un fluide s’échappant à haute pression du pistolet, des fuites de flexible ou des composants défectueux
risquent de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pointez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque de votre corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Observez la Procédure de décompression, à l’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements
du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche
technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail si l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Ne modifiez pas cet équipement.
Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles, ni ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
Tenez les enfants et animaux loin du site de travail.
Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner ou amputer les doigts ou autres parties du corps.
•
•
•
3A1031A
Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
Ne faites pas fonctionner le matériel si les gardes de protection ou les couvercles ont été enlevés.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer
l’équipement, observez la Procédure de Décompression et débranchez toutes les sources
de courant électrique.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
DANGERS PRESENTES PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que
vous utilisez.
•
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
•
Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, du dosage
ou du nettoyage de l’appareil.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans
la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet
équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes protectrices et casque de protection de l’audition.
•
Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
de liquide et de solvant.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour
éviter de graves brûlures :
•
6
Ne touchez ni le fluide ni l’équipement.
3A1031A
Information importante relative à un produit à deux composantes
Information importante relative à un produit à deux
composantes
Conditions concernant
l’isocyanate
Les matériaux de pulvérisation et de dosage contenant
des isocyanates engendre des brumes, vapeurs
et particules atomisées potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et la fiche
de sécurité du produit (MSDS) pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux
isocyanates.
Prévenez l’inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d’isocyanates en mettant en
place une ventilation adéquate sur le lieu de travail.
Si une ventilation adéquate n’est pas présente, un
respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute
personne se trouvant sur le lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est
impératif que le personnel porte un équipement
protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes
et tabliers étanches ainsi que tous ceux qui travaillent
dans la zone d’utilisation de l’équipement.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans des revêtements à deux composants : mousse
et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent
en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se
former sur la surface et l’ISO commence à se gélifier,
augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement
polymérisé diminue les performances et la durée de
vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais d’isocyanates dans
un réservoir ouvert.
•
Maintenez le réservoir de la pompe de lubrification
à isocyanate (si équipé) rempli de liquide de
lubrification pour presse-étoupe Graco (TSL),
Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles résistants à l’humidité
spécifiquement conçus pour l’isocyanate.
•
N’utilisez jamais de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours
les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
•
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé de l’autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec du TSL ou avec de la graisse.
Matériau auto-inflammable
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez
les avertissements et les fiches techniques
santé-sécurité du fabricant du produit MSDS.
Veiller à bien séparer les
composants A et B
La contamination croisée peut causer le
durcissement du matériau dans les variétés de
produit qui peut provoquer des blessures graves
ou endommager l’appareil. Pour empêcher toute
contamination mutuelle des pièces de l’appareil
en contact avec le produit, ne jamais intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate)
et composant B (résine).
3A1031A
Résines de mousse avec des
agents gonflants de 245 fa
Certains agents moussants mousseront à une
température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont
pas sous pression, en particulier quand on les agite.
Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage
au minimum dans un système de circulation.
7
Information importante relative à un produit à deux composantes
Changement de matériaux
•
La modification du type de produit utilisé dans votre
pulvérisateur nécessite une attention particulière
afin d’éviter d’endommager l’équipement et éviter
les interruptions de service.
•
Nettoyez toujours les filtres de l’orifice d’entrée
du fluide après rinçage.
•
Lorsque vous passez d’un époxyde à un uréthane
ou à une polyurée, démontez et nettoyez tous les
composants utilisés par le fluide et remplacez les
ensembles de flexibles.
•
Contrôlez la compatibilité chimique de votre
matériau avec le fabricant.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate
du côté A, mais certains l’utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurées ont souvent des
aminés du côté B (résine).
Désignations des composants A et B
Les fournisseurs des produits ainsi que les marchés désignent différemment les produits à plusieurs composants.
Le tableau suivant résume les différentes désignations des composants utilisés dans diverses machines.
Marché
Equipement
Désignations
Lettre
Couleur
Mousse et polyurée, Tous les réacteurs,
coulée d’uréthane
HFR et HVR
Revêtements
protecteurs époxy
et uréthane
Époxy, silicone,
uréthanes et autres
matériaux
Hydra-Cat®,
XtremeMix™,
XM et XP70
PR70 et PR
Noms du composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
Lettre
Couleur
Noms du composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
Lettre
Couleur
Noms du composant
Composant majeur ou mineur
(lorsque le rapport du mélange
n’est pas 1:1)
8
Côté gauche
de la machine
Côté droit
de la machine
A
B
Rouge
Bleu
Isocyanate,
Polyol, résine,
durcisseur, catalyseur
base
Côté volume
faible
Côté volume
élevé
A
Bleu
B
Vert
Durcisseur,
catalyseur
Résine, base
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
A
Rouge
B
Bleu
Isocyanate,
durcisseur,
catalyseur
Polyol, résine, base
Côté volume
élevé
Côté volume
faible
3A1031A
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Utilisation
Le pulvérisateur XP70 à plusieurs composants est
un pulvérisateur mécanique à rapport fixe capable de
mélanger et de pulvériser la plupart des revêtements
protecteurs époxy ou uréthane. Lors de l’utilisation
de composants à prise rapide (moins de 10 minutes
de durée de vie en pot) un collecteur mélangeur
à distance doit être utilisé.
Les deux pompes sont des bas de pompe positifs
à base carbure pour une utilisation intensive déplaçant
le fluide simultanément au cours des deux courses
selon le rapport défini.
Les pulvérisateurs XP70 ne sont pas approuvés pour
être utilisés dans les emplacements à risque sauf si
le modèle de base, tous les accessoires, tous les kits,
et tout le câblage sont conformes aux codes locaux,
étatiques et nationaux. Voir Information importante
relative à un produit à deux composantes, page 7,
pour déterminer l’emplacement approprié pour votre
modèle de pulvérisateur particulier.
3A1031A
Protection contre la surpression
Les pompes mécaniques peuvent générer une
pression excessive de fluide si la force maximale
du moteur est appliquée uniquement à l’une des
pompes à fluide.
•
Des vannes de surpression avec seuil de
pression d’air maximale sont fournies pour limiter
la pression de fluide maximale. Ne déposez pas
ces vannes.
•
Des vannes de décharge de pression
automatiques sont utilisées pour rediriger l’excès
de pression vers l’alimentation. Ne bouchez
jamais ces flexibles de retour.
•
Des poignées communes relient les vannes de
régulation de fluide. N’installez jamais de vannes
de sectionnement individuelles sur les conduites
« A » et « B ».
•
Sur les modèles autres que ceux où le rapport
de mélange est 1:1, le pompe à fluide du côté
le moins important est équipée d’un disque
de rupture pour soutenir la vanne de surpression.
En cas d’ouverture du disque de rupture,
n’utilisez pas la machine avant le remplacement
de la vanne de surpression et du disque
de rupture.
9
Configuration initiale du système
Configuration initiale du système
Suivre les étapes suivantes selon leur ordre et selon
qu’elles s’appliquent à votre système particulier, pour
la configuration initiale du système.
1. Vérifiez que la livraison est complète.
Assurez-vous que vous avez reçu tout le
contenu de votre commande. Voir Identification
du composant à la page 12.
2. Vérifiez le serrage des raccords et des fixations.
3. Si vous l’avez commandé, installez le kit de
pompe de purge de solvant en option 262393.
Pour connaître les instructions, consultez le
manuel 310863.
4. Installez et raccordez les radiateurs en option,
si vous les avez commandés. Pour obtenir des
instructions, reportez-vous au manuel du kit
d’adaptateur de radiateur 406861 et au manuel
de radiateur 309524.
5. Si vous utilisez des isocyanates polyuréthanes dans
les trémies, installez les kits de déshydratation.
Pour connaître les instructions, consultez le
manuel 406739.
6. Installez les kits de tube de circulation et de retour
si le produit est acheminé depuis des tambours.
Si vous utilisez du produit uréthane, reportez-vous
au manuel 309852.
REMARQUE : Vous devez utiliser des conduites
de retour d’alimentation.
7. Raccordez les pompes d’alimentation, les crépines
à fluide et les flexibles à air comme nécessaire.
Si votre pulvérisateur n’utilise pas de trémie,
reportez-vous au manuel 312769.
8. Branchez la conduite d’alimentation en air.
Voir Brancher l’alimentation d’air à la page 19.
9. Raccordez l’assemblage du flexible à fluide,
y compris les mélangeurs statiques, le flexible
de pulvérisation e et le pistolet. Voir Procédure
de décompression à la page 20.
10. Faites couler de l’huile de test du système selon
les besoins. Voir Vider et purger complètement
le système (nouveau pulvérisateur ou terminer
la tâche) à la page 27.
10
3A1031A
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XP70 sont approuvés pour être
utilisés dans les emplacements à risque uniquement
si le modèle de base, tous les accessoires, tous les
kits, et tout le câblage sont conformes aux codes
locaux, régionaux et nationaux.
Pulvérisateurs XP70 montés sur chariot
Tous les pulvérisateurs XP70 sont équipés de mélangeurs statiques, d’un flexible[0020][0020]3/8 x 25 pieds, d’un
mélangeur de nettoyage, d’un flexible de pulvérisation 1/4 x 10 pieds et d’un pistolet pulvérisateur XTR 7 avec une buse
519. Reportez-vous à Accessoires et Kits à la page 52 pour obtenir une liste de tous les accessoires en option.
Pulvérisateur
571101
571102
571151
571152
571201
571202
571251
571252
571301
571302
571401
571402
Série
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Rapport
de mélange
de volume
1:1
1:1
1,5:1
1,5:1
2:1
2:1
2,5:1
2,5:1
3:1
3:1
4:1
4:1
Pompe et
accessoires
571100
571100
571150
571150
571200
571200
571250
571250
571300
571300
571400
571400
Trémies
capacité
7 gallons
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Pression de service
du fluide maximale
psi (MPa, bar)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
6500 (44,8, 448)
6500 (44,8, 448)
6800 (46,8, 468)
6800 (46,8, 468)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
Pression maximum
d’air de service
psi (MPa, bar)
95 (0,65, 6,5)
95 (0,65, 6,5)
80 (0,55, 5,5)
80 (0,55, 5,5)
95 (0,65, 6,5)
95 (0,65, 6,5)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
Ensembles de pompe de dosage nue
Tous les ensembles de pompe utilisent un moteur pneumatique NXT N65DN0.
Pompe et
accessoires
571100
571150
571200
571250
571300
571400
Pompe
côté A
L085C0
L085C0
L115C0
L14AC0
L14AC0
L14AC0
Pompe
côté B
L085C0
L058C0
L058C0
L058C0
L048C0
L036C0
Sortie de
fluide
Rapport
Rapport Débit fluide
de mélange combinée, fluide/air : à 40 cpm
de volume cc/cycle 1 NXT6500 gpm (lpm)
1:1
173
76
1,8 (6,8)
1,5:1
144
91
1,5 (5,6)
2:1
174
76
1,8 (6,8)
2,5:1
203
65
2,1 (7,9)
3:1
193
68
2,0 (7,5)
4:1
181
73
1,9 (7,1)
Pression de
Pression
service du fluide maximum d’air
maximale
de service
psi (MPa, bar) psi (MPa, bar)
7250 (50, 500)
95 (0,65, 6,5)
7250 (50, 500)
80 (0,55, 5,5)
7250 (50, 500)
95 (0,65, 6,5)
6500 (44,8, 448)
100 (0,7, 7)
6800 (46,8, 468)
100 (0,7, 7)
7250 (50, 500)
100 (0,7, 7)
La taille de la pompe est inscrite sur les cylindres de la pompe.
3A1031A
11
Identification du composant
Identification du composant
E
X
M
B
G
R
A
Composants de fixation
pour l’ensemble de pompe
H
U
N
F
P
V
A
T
B
S
J
C
D
D
D
Y
K
W
L
r_571101_3a0420a_1a-2
FIG. 1 : Pulvérisateur XP70 avec accessoires en option
Ergot d’immobilisation :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
12
Flexible d’alimentation du moteur pneumatique
Régulation principale d’air ; voir page 13
Entrée d’air : 3/4 npsm(f)
Pompe à fluide haute pression
Moteur pneumatique
Radiateur fluide (en option)
Pompe de purge de solvant (en option) ; voir page 14
Régulation d’air de la pompe de purge de solvant ;
voir page 14
Trémies capacité 7 gallons (en option)
Sur chariot
Frein
Poignée (levez pour libérer)
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Assemblage de commande de fluide ; voir page 13
Tirants
Plaque d’adaptateur de moteur
Écrous presse-garniture réglables avec réservoirs
Fourche avec paliers de tige
Conduites de recirculation
Écrou de position de la tige
Tuyaux de mélangeur statique avec éléments en plastique
de rechange
Indicateur de position du moteur
Disque de rupture de surpression ;
pompes 38cc, 48cc et 58cc uniquement
3A1031A
Identification du composant
Ensemble de commande
du produit
Ergot d’immobilisation :
AH
AC
AA
AF
AM
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AE
AH
AJ
AK
AL
AM
AJ
AN
Collecteur de fluide
Collecteur mélangeur
Poignée de circulation
Vanne de purge de solvant
Poignée d’arrêt double
Manomètres de pression fluide
Entrée d’alimentation en fluide (située derrière
le collecteur de fluide)
Raccords de circulation de fluide
Limiteur de fluide réglable de composante B
Clapets anti-retour de collecteur de mélange A et B
Clapet anti-retour d’entrée de solvant
Vannes de décompression automatiques ;
avec graisseurs
Sortie combinée A et B ; 3/8 npt(m)
AB
AL
AK
AD
AN
r_571101_3a0420a_3a-2
FIG. 2
Commandes d’air principales
CE
CB
CA
Ergot d’immobilisation :
CC
CD
CA Vanne de sectionnement principale du moteur
pneumatique (décharge)
CB Régulateur de pression principal du moteur
CC Filtre à air avec purge automatique
CD Jauge du régulateur d’air de la pompe principale
CE Collecteur de distribution de l’air filtré
FIG. 3
3A1031A
13
Identification du composant
Kit de pompe de purge de solvant 45 : 1 262393 (en option)
Ergot d’immobilisation :
BA
BB
BD
BE
Pompe de purge de solvant (Pompe Merkur)
Arrivée de fluide
Silencieux
Vanne d’amorçage/de
purge/d’échantillonnage
BF Flexible de sortie fluide
BG Flexible de circulation
BA
BD
BF
BE
BG
BB (flexible d’aspiration non illustré)
r_571100_3a0420a_4a-2
FIG. 4 : Kit de pompe de purge de solvant
Commandes Pneumatiques
Inclus avec la pompe de purge de solvant en option 262393.
Ergot d’immobilisation :
DC
DA Vanne de sectionnement de pompe à solvant
(décharge)
DB Régulateur d’air de la pompe à solvant
DC Jauge du régulateur d’air de la pompe à solvant
DD Entrée d’air
DB
DA
DD
r_571101_3a0420a_5a-2
FIG. 5 : Commandes d’air du kit de pompe de purge de solvant
14
3A1031A
Identification du composant
Conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur (CA) :
nécessaire dans le système pour pouvoir évacuer l’air
emprisonné entre cette vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
•
•
•
S’assurer que cette vanne de purge est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est implantée
en aval du régulateur d’air.
Régulateur d’air de la pompe (CB) : permet
de contrôler la vitesse de la pompe et la pression
de sortie.
Filtre de la conduite d’air (C) : Filtre à air
40 micron permettant d’éliminer les impuretés
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
L’accumulation d’eau est automatiquement purgée
du filtre.
Accessoires de la
tuyauterie produit
•
Collecteur de fluide (AA) : monte les jauges
de fluide et les soupapes de surpression. Contrôle
la circulation et l’amorçage de la pompe.
•
Collecteur de mélange (AB) : mélange les fluides
A et B. Fournit la régulation et les vannes anti-retour
des fluides A et B et des fluides de purge.
•
Poignée de circulation (AC) : ouverte afin de
libérer la pression de fluide, amorce les pompes et
permet la circulation du produit dans les trémies.
Se trouve à proximité du produit de pulvérisation
mélangé.
•
Poignée d’arrêt double (AE) : Commande le débit
des produits A et B dans le collecteur mélangeur.
Appuyez vers le bas pour acheminer du fluide A
et B dans le collecteur mélangeur et dans le
mélangeur statique pour pourvoir pulvériser.
Appuyez vers le haut pour stopper l’alimentation en
fluides A et B avant de purger le produit mélangé.
3A1031A
•
Vanne de purge de solvant (AD) : permet de
purger du solvant dans le collecteur de mélange,
les flexibles et le pistolet pulvérisateur.
•
Kit de mélangeur statique/flexible de pistolet :
permet de mélanger les deux fluides et d’acheminer
le mélange vers le pistolet pulvérisateur. Mélangeur
statique et flexibles vers le pistolet pulvérisateur
inclus.
Accessoires en option
•
Radiateurs à fluide en option (N) : permettent de
chauffer la résine et le durcisseur avant le mélange.
Améliore la réaction chimique et réduit la viscosité
afin d’améliorer la pulvérisation.
•
Kit de purge de solvant en option (G) : permet
d’actionner le collecteur mélangeur. Comprend une
pompe à solvant, le matériel de fixation et le flexible
d’alimentation en solvant.
Purgez l’équipement avant
de l’utiliser
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec
l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Voir Vider et purger complètement
le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la
tâche) à la page 27.
15
Installation
Installation
Localisation
Pompe : Utilisez le fil de terre et la grippe (fournis).
Desserrez le contre-écrou (W) et la rondelle (X) de mise
à la terre. Introduisez le bout du fil de terre (Y) dans la
fente du tenon (Z) et serrez le contre-écrou fermement.
Brancher la pince de terre sur une véritable terre.
Y
Les pulvérisateurs XP70 sont approuvés pour être
utilisés dans les emplacements à risque uniquement
si le modèle de base, tous les accessoires, tous les
kits, et tout le câblage sont conformes aux codes
locaux, étatiques et nationaux.
1. Placez le doseur sur une surface plane.
2. Placez le doseur de sorte à faciliter l’accès
pour l’opérateur et la maintenance, à assurer
un acheminement sûr des conduites d’air et
de fluide et à permettre une connexion facile
des composants et accessoires.
3. Pour une installation permanente, déposez les
roues et fixez le cadre au sol. Voir Dimensions
à la page 54.
4. Assurez-vous que le frein du chariot (L)
est verrouillé.
Mise à la terre
W, X, Z
Pompe à solvant : utilisez le fil de terre et le collier
(fournis avec la pompe à solvant). Suivre les instructions
du manuel des pompes.
Flexibles d’air et de fluide : n’utilisez que des flexibles
produit conducteurs d’une longueur totale maximale de
150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 29 megaohms,
remplacez le flexible immédiatement.
Compresseur d’air : suivez les recommandations
du fabricant.
Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible de fluide et une pompe
correctement reliés à la terre.
Cet équipement doit être mis à la terre. La mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant dû
à une charge statique ou un court-circuit de
s’échapper par ce fil.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez
la réglementation locale.
Objet qui est vaporisé : respectez
la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectezr la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
tenir une partie métallique du pistolet fermement contre
la paroi intérieure d’un seau métallique mis à la terre et
actionner le pistolet.
16
3A1031A
Installation
Connecter les pulvérisateurs
aux réchauffeurs antidéflagrants
(Pulvérisateurs pour Site à Risques
uniquement)
Si votre pulvérisateur est évalué pour des zones
dangereuses, et que vous disposez de réchauffeurs
antidéflagrants, vous devez demander à un électricien
qualifié de connecter le câblage du réchauffeur.
S’assurer que le câblage et l’installation sont
conformes aux normes électriques locales pour
les zones dangereuses.
Des équipements mal installés ou connectés résultent
en des situations dangereuses et peuvent provoquer
un incendie, une explosion ou un choc électrique.
Se conformer à la réglementation locale.
En cas d’utilisation de radiateurs antidéflagrants,
assurez-vous que le câblage, les raccordements, les
commutateurs et le panneau de distribution électrique
répondent aux normes anti-incendie (antidéflagrantes).
Consultez le manuel du radiateur Viscon Hp pour
obtenir les instructions relatives aux connections
électriques et aux directives en zones dangereuses.
3A1031A
17
Installation
Position du moteur pneumatique
3. Utilisez l’outil (70) pour desserrer l’écrou de fourche
dentelé (V) situé au-dessus de la fouche (T).
La position du moteur pneumatique doit être définie
pour le rapport de mélange de la machine qui est défini
par les deux pompes installées.
1. Vérifiez que les pompes correctes pour votre
rapport de mélange par volume sont installées.
Voir tableau dans Ensembles de pompe de
dosage nue, à la page 11.
2. Vérifiez que la position du moteur est correctement
réglée pour ce rapport de mélange.
V
T
r_571101_3a0420a_2a-2
4. Desserrez les trois écrous (P2) situés sous les
tirants du moteur.
E
ligne indicatrice
P
V
P2
ligne indicatrice
T
r_258914_3a0420a_10a
FIG. 6 : Indicateurs de rapport
r_258914_3a0420a_5a
Positionnement du moteur pneumatique
Il existe des positions spécifiques pour chaque
paramètre de rapport fixe. Pour régler la position
du moteur pneumatique :
5. Saisissez les tirants (P) et déplacez le moteur (E)
jusqu’à ce que les lignes indicatrices soient alignées
avec votre rapport. Voir FIG. 6.
AVIS
1. Desserrez les deux attaches et déposez
le couvercle du moteur pneumatique.
2. Desserrez les huit attaches et déposez les
dispositifs de protection des deux pompes.
Tige du moteur
pneumatique
couvercle
Ne frappez pas les tirants (P) avec un marteau en
acier. Cela risque d’endommager la base du moteur
pneumatique.
6. Serrez les trois écrous (P2) et l’écrou de la
fourche (V). Utilisez l’outil (70) pour serrer l’écrou
de la fourche.
7. Installez les dispositifs de protection de la
pompe et la flasque de la tige du cylindre
à l’aide des attaches.
attache
Dispositif de
protection de
la pompe
attache
Dispositif
de protection
de la pompe
r_258914_3a0420a_4a-1
18
3A1031A
Installation
Brancher l’alimentation d’air
1. Branchez le flexible d’alimentation d’air sur l’entrée
3/4 npt(f) (C) du filtre à air.
REMARQUE : Utiliser un flexible à air de 3/4 in.
(19,1 mm) diam.int. minimum. La consommation
d’air est de 75 cfm par gallon par minute
de pulvérisation. N’utilisez pas de fixations
rapide de type goupille.
C
Bouchon
Connexion des ensembles de
flexibles de fluides (utilisation
à distance uniquement)
Connectez les flexibles de fluide supplémentaires
au collecteur de fluide (AA) lorsque le collecteur
mélangeur (AB) se trouve à distance. La taille des
flexibles doit être adaptée et ils doivent être équilibrés
pour votre rapport de mélange. Pour plus de détails,
reportez-vous au manuel du collecteur mélangeur.
1. Connectez les flexibles de résine et de durcissant
aux sorties de résine et de durcissant sur le
collecteur de fluide du doseur et aux entrées de
résine et de durcissant sur le collecteur mélangeur.
r_571100_3a0420a_10a-1
AB
2. Déposez les bouchons de la pompe à solvant
et des flexibles à air de la pompe d’alimentation
selon les besoins. Pour connaître les instructions
d’installation, reportez-vous aux manuels
des pompes.
AN
W
Connecter les mélangeurs
statiques, le pistolet
et les flexibles
30
25
Afin d’éviter la formation d’un évasement sur le tube
du mélangeur, n’utilisez pas de pivot de raccord sur
l’entrée du tube de mélange.
1. Connectez la sortie des deux tubes de mélangeur
statique principaux, comportant les élément de
mélangeur (W), au flexible de mélange de fluide
(25), au mélangeur de nettoyage (27, 28),
au flexible de pulvérisation (30) et au pistolet
pulvérisateur (31). Voir FIG. 7.
31
r_571100_3a0420a_43a
AVIS
27, 28
FIG. 7
2. Selon les besoins, ajoutez un flexible de produit
mélangé entre le flexible de mélange (25)
et le mélangeur de nettoyage (27, 28).
3A1031A
19
Procédure de décompression
Procédure de décompression
8. Verrouiller la gâchette.
Suivez Rinçage de matériaux mélangés, page 26
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou transport de
l’équipement.
9. Fermez la poignée d’arrêt double (AE) et ouvrez
la poignée de circulation (AC).
AC
AE
Libérez complètement la pression du fluide
A et B
1. Verrouiller la gâchette.
r_571101_3A0420A_9a-2
10. Purgez toujours le flexible de mélange après avoir
relâché la pression de fluide A et B via le collecteur
mélangeur. Voir Rinçage de matériaux mélangés
à la page 26.
TI1949a
2. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
11. Coupez la pompe d’alimentation en solvant et
répétez les étapes 6 à 8 pour relâcher la pression
de solvant.
Si du produit mélangé a déjà été purgé mais
qu’il reste de la pression sur les pompes A et B,
la pression peut être redirigée vers les trémies (J).
CA
a. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
r_571100_3A0420A_11a-1
b.
Ouvrez la poignée de circulation (AC).
3. Si vous utilisez des radiateurs, arrêtez-les.
4. En cas d’utilisation de pompes d’alimentation,
arrêtez-les.
5. Déposez la buse de pulvérisation et nettoyez-la.
6. Déverrouiller la gâchette.
TI1950a
TI1953a
7. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
20
REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie
des vannes dans des fluides abrasifs, nous vous
recommandons de libérer les hautes pressions
via le pistolet dès que possible.
12. Si vous penser que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer très lentement l’écrou de fixation
du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher
progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
13. Si le mélangeur statique, le flexible de mélange
et le pistolet ne peuvent pas être purgés à cause
de produits mélangés et durcis, desserrez très
lentement le tube du mélangeur statique de
la sortie du collecteur mélangeur pour libérer
progressivement la pression, puis desserrez-le
complètement. Remplacez ou nettoyez
les composants bouchés.
3A1031A
Amorçage du pulvérisateur vide
Amorçage du pulvérisateur vide
Amorcer les produits A et B
3. Placez les conduites de recirculation (U) vers des
récipients vides.
Portez des gans si vous utilisez des solvants de
rinçage et/ou lorsque la température du produit
excède 110 °F (43 °C).
U
REMARQUE : L’équipement est testé en usine
à l’aide d’huile minérale. Si nécessaire, éliminez
l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant
la pulvérisation. Voir Vider et purger complètement
le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la
tâche), page 27.
Ne pas encore monter la buse de pulvérisation. Pour
éviter les éclaboussures, utiliser la pression la plus
faible possible.
1. Conditionnez les produits avant de les ajouter aux
trémies (J). Assurez-vous que les résines sont
correctement mélangées, homogènes et versables
avant de les ajouter dans la trémie. Remuez les
durcisseurs afin de les replacer en suspension
avant d’ajouter le produit dans la trémie.
4. Fermez la poignée d’arrêt double (AE) et ouvrez
la poignée de circulation (AC).
AC
AE
r_571101_3A0420A_9a-2
2. Remplissez les réservoirs A et B de produit
adéquat. Remplissez le côté A (bleu) avec une
quantité supérieure de produit ; remplissez le côté B
(vert) avec une quantité moins importante de
produit (sauf si le rapport de mélange est de 1:1).
5. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
J
CA
6. Faites circuler du produit dans les récipients jusqu’à
ce qu’un fluide propre s’écoule des conduites de
recirculation A et B.
7. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
8. Replacez les conduites de recirculation (U) vers
la trémie (J) correcte.
3A1031A
21
Amorçage du pulvérisateur vide
Amorçage de la pompe de purge
à solvant
Suivez les instructions si un kit de pompe de purge
à solvant en option est utilisé.
7. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet
dans un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle
de seau doté d’une ouverture pour la distribution.
Couvrez l’orifice et le pistolet à l’aide d’un torchon
pour éviter des éclaboussures. Assurez-vous de
tenir vos doigts loin de l’avant de la gâchette.
1. Connectez le fil de terre du seau de rinçage
à un seau métallique contenant du solvant.
2. Placez le tube du siphon et le flexible de circulation
de solvant (BG) dans le seau de solvant.
TI1950a
TI1953a
8. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour amorcer la pompe à solvant et pousser
l’air hors du flexible de mélange et du pistolet.
Appuyez sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce que tout l’air soit purgé.
BG
3. Ouvrez la vanne d’amorçage de solvant (BE) sur
la sortie de la pompe à solvant (BA).
4. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour amorcer la pompe et rediriger le fluide
dans le seau. Fermez la vanne de fluide de la
pompe à solvant (BE) et la vanne d’air (DA).
DB
DA
5. Ouvrez la vanne de purge de solvant (AG)
du collecteur mélangeur.
r_571101_3A0420A_5a-2
9. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA)
et appuyez sur la gâchette pour libérer la pression.
Verrouiller la gâchette.
AE
(fermé)
AB
AD
TI1949a
DA
6. Assurez-vous que la détente est verrouillée. Ôter
la buse de pulvérisation.
r_571101_3A0420A_12a-2
10. Fermez la vanne de purge de solvant (AD).
REMARQUE : L’air et la pression de la pompe
à solvant peuvent être maintenus lors de la
pulvérisation. Ne pulvérisez jamais de produit
mélangé sans que la pompe à solvant et le flexible
ne soient amorcés avec du solvant.
TI1949a
22
4)!
TI1948a
3A1031A
Amorçage du pulvérisateur vide
Recirculation ou réamorçage
lorsqu’une pompe
a été entièrement vidée
6. Si les pompes fonctionnent trop rapidement, réglez
le régulateur d’air principal (CB) afin de réguler
la vitesse de cycle.
7. Faites fonctionner la pompe pendant quelques
minutes, jusqu’à ce que le produit atteigne la
température souhaitée. Voir Chauffage du produit.
Non chauffant
Si vous utilisez un système non chauffant, une
recirculation est nécessaire avant la pulvérisation.
La recirculation permet de s’assurer que tous les éléments
de bourrage installés sont mélangés, que la tuyauterie
des pompes est bien amorcée, et que les vannes
anti-retour de la pompe fonctionnement correctement.
8. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
La recirculation vous permet également de réamorcer
un côté ayant été complètement vidé.
CA
1. Suivre les étapes Amorçage du pulvérisateur
vide, page 21.
r_571100_3A0420A_11a-1
2. Fermez la poignée d’arrêt double (AE).
9. Voir La pulvérisation à la page 24.
AC
Chauffant
AE
Utilisez le mode recirculation lorsque le produit doit
être chauffé. Notez la température figurant au-dessus
du radiateur (sortant ou lors du retour à la trémie).
Lorsque le thermomètre atteint la température de
fonctionnement, le produit est prêt à l’emploi.
r_571101_3A0420A_9a-2
Chauffage du produit
3. Assurez-vous que les flexibles de recirculation (U)
sont connectés aux bonnes trémies (J).
Pour réchauffer le produit de manière uniforme dans
tout le système :
U
1. Faites circuler le produit à environ 1/2 gpm
(10-20 cycles/min.) pour augmenter la température
des trémies à 80-90 °F (27-32 °C).
J
4. Ouvrez la poignée de la vanne de circulation (AC).
5. Coupez le régulateur de pression de l’air (CB), puis
ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utilisez
le régulateur d’air du système pour augmenter
lentement la pression d’air vers les pompes jusqu’à
ce qu’elles commencent à fonctionner lentement.
CB
CA
3A1031A
2. Réduisez le taux de circulation à environ 0,25 gpm
(5 cycles/min.) pour conformer la température
de la sortie du réchauffeur à celle désirée pour
la pulvérisation.
REMARQUE : En faisant circuler le produit trop
rapidement sans diminuer le taux de circulation,
seule la température de la trémie augmente.
De même, en faisant circuler le produit trop
lentement, seule la température de la sortie
du réchauffeur est augmentée.
REMARQUE : Agitez, faites circuler et chauffez
le produit uniquement lorsque cela est nécessaire
pour éviter que de l’air ne pénètre dans le fluide.
23
La pulvérisation
La pulvérisation
5. Verrouiller la gâchette. Montez la buse sur
le pistolet.
Portez des gants si vous utilisez des solvants
de rinçage et/ou lorsque la température du produit
excède 110 °F (43 °C).
REMARQUE : Après la première journée de
pulvérisation, suivez Procédure de décompression,
page 20, puis serrez les écrous presse-garniture
de gorge sur les deux pompes.
1. Si l’on utilise des réchauffeurs, les mettre en
marche. Pour ajuster la température du réchauffeur,
consultez les instructions du manuel Viscon HP et
la section Chauffage du produit, page 23. Faites
circuler selon les besoins.
TI1949a
6. Réglez le régulateur d’air principal de la pompe
(CB) à la pression de pulvérisation nécessaire
et appliquez une couche de revêtement sur
le panneau d’essai.
REMARQUE : Effectuez chaque jour des tests
de vérification du système. Voir page 29.
2. Fermez la poignée de circulation (AC) et la vanne
de purge au solvant (AD). Ouvrez la poignée d’arrêt
double (AE).
AC
7. Une pression trop importante augmente les
excès de pulvérisation et l’usure de la pompe.
8. Vérifiez et notez les relevés de la jauge
fréquemment durant l’utilisation. Une modification
des relevés de la jauge indique une modification
des performances du système.
AE
AD
REMARQUE :
3. Ajustez le régulateur d’air principal (CB) à 30 psi
(0,21 MPa, 2,1 bar).
4. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet
dans un seau métallique mis à la terre. Utiliser
un couvercle de seau doté d’une ouverture pour
la distribution afin d’éviter les éclaboussures.
Distribuez le solvant de rinçage hors du flexible de
mélange jusqu’à ce qu’un revêtement homogène
sorte du pistolet.
•
Une chute de pression se produit lors de
l’inversion de la course de la pompe. Cela
doit se produire rapidement et de manière
synchronisée.
•
Purgez le collecteur mélangeur selon les
besoins durant l’utilisation dans la journée.
9. Consultez Rinçage de matériaux mélangés,
page 26, après la pulvérisation ou avant l’expiration
de la durée d’utilisation.
REMARQUE : La durée d’utilisation ou de vie
du mélange diminue à mesure que la température
augmente. La durée d’utilisation dans le flexible est
plus courte que le temps de séchage du revêtement.
TI1950a
24
TI1953a
3A1031A
Limitation du collecteur mélangeur B
Limitation du collecteur mélangeur B
Si le collecteur mélangeur (AB) est monté sur la
machine, il n’est pas nécessaire d’ajuster le limiteur
(AJ). Laissez-le ouvert de deux tours au minimum.
AJ
Le limiteur B (AJ) contrôle les erreurs de rapports de
type « avance/retard » du débit A et B vers les tubes
de mélange statiques. Ces erreurs se produisent
momentanément lors de l’ouverture du pistolet. L’erreur
est causée par des différences de viscosité, volume et
expansion de flexible.
Réglez la tige du limiteur (AJ) dans le sens des aiguilles
d’une montre pendant la pulvérisation jusqu’à ce que
le manomètre B indique une légère augmentation
de pression. Le point auquel la pression commence
à augmenter constitue un bon réglage.
REMARQUE : Ce réglage est adéquat sauf
si l’alimentation se fait directement depuis
le collecteur mélangeur et le mélangeur.
Pour plus de renseignements, reportez-vous au manuel
du collecteur mélangeur.
Le limiteur B (AJ) du collecteur mélangeur est utilisé
uniquement lorsque le collecteur mélangeur se trouve
à distance de la machine avec un flexible de mélange
court vers le pistolet pulvérisateur ou lorsqu’il a été
ajusté pendant la procédure de vérification du rapport.
3A1031A
25
Rinçage de matériaux mélangés
Rinçage de matériaux mélangés
4. Ouvrez la vanne de purge à solvant (AD).
AB
Rincez le collecteur mélangeur lorsque l’une de ces
situations se produit.
•
•
•
interruptions de la pulvérisation
Arrêt pendant la nuit
fin du délai d’utilisation
Pour purger l’ensemble du système, reportez-vous
à Vider et purger complètement le système
(nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche),
page 27.
Purge du collecteur mélangeur,
du flexible et du pistolet
pulvérisateur
Si votre système ne comprend pas de pompe de purge
de solvant, reportez-vous à l’étape 2 de Vider et purger
complètement le système (nouveau pulvérisateur
ou terminer la tâche), page 27.
Utilisation de la pompe à solvant en option
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA) pour
arrêter le système. Verrouiller la gâchette. Déposez
la buse et plongez-la dans du solvant.
AD
5. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet dans
un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau
doté d’une ouverture pour la distribution. Couvrez
l’orifice et le pistolet à l’aide d’un torchon pour éviter
des éclaboussures. Assurez-vous de tenir vos doigts
loin de l’avant de la gâchette. Rincez le mélange
jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre.
TI1950a
TI1953a
6. Fermez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
Fermez la vanne de purge de solvant (AD) après
avoir libéré la pression.
DA
CA
TI1949a
AD
r_571100_3A0420A_11a-1
r_571101_3A0420A_12a-2
2. Fermez la poignée d’arrêt double (AE).
3. Ouvrez la vanne d’air de la pompe à solvant (DA).
Tournez lentement le régulateur d’air de la pompe
à solvant (DB) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression de l’air.
r_571101_3A0420A_12a
7. Suivez les étapes de Procédure de
décompression, page 20.
8. Verrouiller la gâchette. Démontez et nettoyez la
buse de pulvérisation à la main avec un solvant.
Réinstallez-la sur le pistolet.
DB
DA
TI1949a
4)!
r_571101_3A0420A_5a-2
26
TI1948a
3A1031A
Vider et purger complètement le système (nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche)
Vider et purger complètement le système
(nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche)
REMARQUE :
•
Si le système comprend des réchauffeurs et
un flexible réchauffé, les arrêter et laisser le
système se refroidir avant de rincer. N’activez
pas les radiateurs tant que les tuyauteries
de produit contiennent encore du solvant.
•
Couvrez les récipients de fluide et utilisez la
pression la plus faible possible lors du rinçage
pour éviter les éclaboussures.
•
Avant tout changement de couleur ou arrêt pour
entreposage, faites circuler le solvant assez
longtemps à haut débit. Changez le solvant
lorsqu’il est sale.
•
Pour rincer seulement le collecteur de fluide,
reportez-vous à Purge du collecteur mélangeur,
du flexible et du pistolet pulvérisateur, page 26.
•
Si la machine est inutilisable, utilisez les
bouchons de purge situés sur les raccords
d’entrée de la pompe.
2. Verrouiller la gâchette. Tournez entièrement
le principal régulateur d’air de la pompe (CB)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’arrêter.
CB
TI1949a
r_571100_3A0420A_11a-1
3. Déplacez les tuyaux de retour de circulation (U)
pour séparer les récipients de fluide et pomper
le reste du fluide hors du système.
U
Directives
Rincez les nouveaux systèmes si les matériaux de
revêtement seront contaminés par de l’huile minérale.
Le rinçage empêche les produits de durcir ou de se
solidifer dans les pompes, conduites et vannes. Rincez
le système lorsque l’une de ces situations se produit.
•
•
•
•
•
lorsque le pulvérisateur ne sera pas utilisé
pendant plus d’une semaine (en fonction
des produits utilisés)
Si les produits utilisés comportent des
composantes risquant de prendre
Si des produits sensibles à l’humidité
sont utilisés
Avant une intervention
Si la machine va être entreposée, remplacez
le solvant de rinçage par de l’huile légère.
Ne laissez jamais l’équipement vide.
Procédure
1. Suivre Amorçage du pulvérisateur vide,
à la page 21 et Purge du collecteur mélangeur,
du flexible et du pistolet pulvérisateur
à la page 26, comme indiqué.
3A1031A
4. Ouvrez la poignée de circulation (AC). Augmentez
la pression du régulateur d’air principal de la pompe
(CB) jusqu’à 20 psi (138 kPa, 1,38 bar).
5. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
CA
REMARQUE : Si le pulvérisateur ne démarre pas
avec la pression statique, augmentez la pression
pneumatique par incréments de 5 psi (35 kPa,
0,35 bar). Pour éviter les éclaboussures, ne pas
dépasser 35 psi (241 kPa, 2,4 bars).
27
Arrêt
6. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que les
trémies A et B (J) soient vides. Recueillez le produit
dans des récipients distincts et propres.
7. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
12. Fermez la poignée d’arrêt double (AE).
13. Enlevez les filtres de fluide de la pompe, s’ils sont
installés, et trempez-les dans du solvant. Nettoyez
ou remplacez le couvercle du filtre. Remplacez
toujours les joints toriques du filtre.
REMARQUE :
•
Remplissez les écrous presse-garniture des
pompe A et B avec du TSL. En outre, penser
à laisser une sorte de fluide (solvant ou huile)
dans le système pour prévenir la formation
d’écailles. Ces écailles peuvent ensuite former
des flocons. N’utilisez pas d’eau.
•
Si la machine est configurée avec un collecteur
mélangeur distant, les flexibles A et B peuvent
être déconnectés du collecteur mélangeur
et fixés à l’arrière de chaque trémie pour
la circulation du solvant de nettoyage.
•
Remplacez le solvant de rinçage au minimum
une fois, jusqu’à ce qu’il soit propre.
•
Séparez toujours le solvant de rinçage A et B.
CA
r_571100_3A0420A_11a-1
8. Essuyez correctement les trémies (J) et ajoutez du
solvant dans chacun d’elles. Déplacez les conduites
de circulation (U) vers les récipients à déchets et
éliminez les fluides sales.
9. Replacez les conduites de recirculation (U) vers les
trémies. Continuez à faire circuler le produit jusqu’à
rinçage complet du système.
U
J
Arrêt
1. Suivez les étapes de Procédure de
décompression, page 20.
10. Fermez la poignée de circulation (AC) et ouvrez
la poignée d’arrêt double (AE).
11. Distribuez du solvant frais dans les vannes du
collecteur mélangeur et hors du pistolet. Arrêtez
les moteurs pneumatiques et libérez toute pression.
2. Rincez le collecteur mélangeur, les flexibles
et le pistolet. Voir Purge du collecteur
mélangeur, du flexible et du pistolet
pulvérisateur à la page 26.
3. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale (CA).
AC
AE
AD
28
3A1031A
Vérification du système
Vérification du système
Vérification du fonctionnement
REMARQUE : Les points mettant plus de temps
à sécher indiquent une charge insuffisante de la
pompe, une fuite ou des erreur de type « avance/
retard » au niveau d’un collecteur mélangeur distant.
À chaque commencement de pulvérisation :
Essai d’aspect
•
Observez les jauges de fluide (AF). Une chute
de pression se produit lors de l’inversion de
la course de la pompe. Cela doit se produire
rapidement et de manière synchronisée.
Pulvériser du produit sur un subjectile métallique.
Regarder s’il existe des variations de couleur,
de brillant ou de texture qui pourraient indiquer
un défaut de catalyse du produit.
•
Arrêtez les pompes pendant la course ascendante.
Vérifiez que les deux jauges maintiennent la
pression pendant au minimum 20 secondes.
Voir Dépannage de la pompe à la page 32.
Graco recommande que les essais suivants soient
effectués sur une base journalière.
REMARQUE : Si le relevé de l’une des jauges
diminue, les autres augmenteront.
•
•
Arrêtez les pompes pendant la course descendante.
Vérifiez que l’ensemble des jauges maintiennent
la pression.
Si vous utilisez des pompes d’alimentation, vérifiez
que les deux pompes d’alimentation fonctionnent
pendant la course ascendante du doseur.
Essais de mélange et d’intégration
Faire les essais suivants pour contrôler si le mélange
et l’intégration sont corrects.
Essai papillon
A basse pression, avec la buse de pulvérisation
inversée, déposez un cordon de produit de 1/2 po
(12,7 mm) sur une feuille jusqu’à ce que chaque pompe
ait été inversée plusieurs fois. Pliez la feuille sur le
produit, puis rouvrez-la et recherchez la présence
de produit non mélangé (a un aspect marbré) ou
de changements de couleur.
Essai de séchage
Pulvériser du produit en jet continu sur une feuille à une
pression, à un débit et avec une buse de taille standard,
en alternant les pompes plusieurs fois. Presser et
relâcher la gâchette à intervalles standard. Ne pas
recouvrir ni croiser les projections.
Contrôler le séchage aux moments indiqués sur la fiche
technique produit. Par exemple, vérifier si le produit
est sec au toucher en passant le doigts sur toute la
longueur de la couche d’essai au moment indiqué sur
la fiche technique.
3A1031A
Contrôle de l’alimentation en produit
AVIS
Pour éviter que de l’air ne pénètre dans le système
et entraîne un dosage incorrect, ne laissez jamais les
récipients de la pompe d’alimentation ou de la pompe
à solvant se vider complètement.
Une pompe vide tourne à grande vitesse et peut causer
des dommages à elle-même et à l’autre bas de pompe
en raison de l’augmentation de pression dans l’autre
pompe. Si un récipient d’alimentation est vide, arrêtez
la pompe immédiatement, remplissez le récipient et
réamorcez le système. S’assurer que l’air présent
dans circuit a été éliminé en totalité.
Contrôle de la durée de vie en pot
Vérifiez les instructions du fabricant du produit relatives
à la durée de vie en pot du fluide à votre température
de fluide. Purgez le produit mélangé du collecteur
mélangeur, du flexible et du pistolet avant l’expiration
de la durée de vie ou avant qu’une augmentation de
la viscosité n’affecte la régularité de la pulvérisation.
Contrôle de dosage
Vérifiez le rapport au niveau du collecteur mélangeur
après toute modification du système de dosage.
Utilisez le kit de vérification de rapport 24F375 pour
vérifier le rapport au niveau du collecteur mélangeur.
Reportez-vous au manuel du kit de contrôle de rapport
manuel pour connaître les instructions et les pièces.
REMARQUE : Pour éviter un contrôle incorrect
du rapport lorsque des pompes d’alimentation
sont utilisées dans votre système, la pression
d’alimentation ne peut pas être supérieure à plus
de 25 % de la pression de sortie du doseur. Une
pression d’alimentation élevée peut faire flotter les
billes de vérification de la pompe du doseur, ce qui
entraîne un contrôle de rapport incorrect. Il doit
exister une pression de retour des deux côtés du
collecteur mélangeur lors du contrôle du rapport.
29
Maintenance
Maintenance
Filtres
5. Libérez la pression. Voir Procédure de
décompression à la page 20.
Une fois par semaine, vérifier, nettoyer et remplacer
(au besoin) les filtres suivants.
•
Filtres des deux pompes ; voir manuel ci-dessous
pour connaître les instructions.
•
Entrée d’air principale, filtre de collecteur, voir
Remplacement de l’élément du filtre à air,
page 34.
•
Filtre de poignée de pistolet pulvérisateur ;
voir manuel du pistolet pulvérisateur.
Joints
Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints
de la gorge des deux pompes. Pour connaître les
spécifications de couple, consultez le tableau. Suivez
la Procédure de décompression, page 20, avant de
resserrer les joints. Il ne doit exister aucune pression
dans les pompes lors du réglage.
Taille de la
pompe
Serrages
36 cc-85 cc
50-75 pi-lb (68-100 N•m)
115 cc et 145 cc
100-125 pi-lb (135-170 N•m)
Procédure de nettoyage
6. Arrêtez le pulvérisateur et coupez toute alimentation
électrique. Voir Arrêt à la page 28.
7. Nettoyez les surfaces externes uniquement à l’aide
d’un chiffon imbibé d’un solvant compatible avec
le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8. Laissez le solvant sécher avant d’utiliser
le pulvérisateur.
Pièces de rechange conseillées
Garder ces pièces de rechange à portée de la main
pour réduire les temps morts. Voir Pièces de rechange
conseillées à la page 48.
Modification du rapport
de mélange
Pour modifier le rapport de mélange, une pompe
(ou les deux) doit être remplacée et la position
du moteur pneumatique doit être modifiée.
1. Consultez le tableau Pièces variables page 45
pour connaître les tailles de pompe correctes.
2. Déposez et remplacez la pompe. Consulter
la page 33.
3. Ajustez la position du moteur pneumatique.
Consulter la page 18.
1. Veillez à ce que tout le matériel soit mis à la terre.
Voir Mise à la terre à la page 16.
2. Assurez-vous que la zone où le pulvérisateur sera
nettoyé soit propre et bien ventilée ; et éliminez
toute source d’ignition.
3. Arrêtez tous les radiateurs permettez
à l’équipement de se refroidir.
4. Rincez le mélange. Voir Rinçage de matériaux
mélangés à la page 26.
30
3A1031A
Dépannage
Dépannage
✖ Le rapport produit sera erroné.
◆ Purger l’air contenu dans le système avant
de doser les produits.
Problème
Cause
Le système s’arrête ou ne démarre pas.
Pression ou débit d’air trop faibles.
Le système accélère ou fonctionne irrégulièrement.
Tuyauterie ou vanne d’air fermées
ou passage réduit.
Vannes produit fermées.
Flexible produit bouché.
Moteur pneumatique usé ou
endommagé.
Bas de pompe grippé.
Le réservoir de fluide est vide.◆
La pompe fonctionne mais la pression de sortie
résine chute lors de la course ascendante.✖
La pompe fonctionne mais la pression de sortie
résine chute lors de la course descendante.
La pompe fonctionne mais la pression de sortie
résine chute lors de la course dans les deux sens.✖
La pompe fonctionne mais la pression de sortie
durcisseur chute lors de la course ascendante.✖
La pompe fonctionne mais la pression de sortie
durcisseur chute lors de la course descendante.✖
La pompe fonctionne mais la pression de
sortie durcisseur chute lors de la course dans
les deux sens.
Fuite de produite dans l’écrou presse-garniture.
Présence d’air dans la
tuyauterie produit.◆
Pièces de bas de pompe usées
ou endommagées.
Vanne de piston de pompe à résine
ou garnitures de piston endommagées.
Vanne d’entrée de la pompe à résine
sale, usée ou endommagée.
Limitation de sortie de durcisseur.
Solution
Augmentez, contrôlez
le compresseur d’air.
Ouvrez ou nettoyez.
Ouvrez-les.
Remplacez-le.
Réparez le moteur pneumatique ;
voir 311238.
Réparez la pompe ; voir 311762.
Contrôlez-les fréquemment
et maintenez-les remplis.
Purgez et contrôlez les
branchements.
Réparez la pompe ; voir 311762.
Nettoyez, réparez la pompe ;
voir 311762.
Nettoyez, réparez la pompe ;
voir 311762.
Nettoyez, débouchez le côté
du durcisseur. Ouvrez le limiteur
de collecteur.
Alimentation produit basse.◆
Remplir ou remplacer le réservoir.
Vanne de piston de pompe à durcisseur Nettoyez, réparez la pompe ;
ou garnitures de piston sales, usées ou voir 311762.
endommagées.
Vanne d’entrée de la pompe à
Nettoyez, réparez la pompe ;
durcisseur sale, usée ou endommagée. voir 311762.
Limitation de sortie résine.
Nettoyez, débouchez le côté résine.
Alimentation produit basse.◆
Remplir ou remplacer le réservoir.
Desserrer l’écrou de presse-étoupe
Serrez ; remplacez ; voir 311762.
ou les joints de presse-étoupe usés.
Fuite de produit au niveau de l’écrou
Joint torique de cartouche d’emballage. Remplacez le joint torique ;
presse-garniture
voir 311762
Fuite à l’alimentation, ouverture prématurée ou
La vanne de décharge est sale ou
Remplacez la cartouche de la vanne
fermeture impossible de la vanne de décharge (AM). endommagée.
(302) par le kit 262520.
Pas de pression du côté du durcisseur ; fuite de
Surpression, disque de rupture cassé.
Déterminez la cause de la
produit depuis le raccord du disque de rupture
surpression et corrigez-la.
de la sortie de la pompe à durcisseur.
Remplacez l’assemblage du
disque de rupture (140) et la
cartouche de surpression (302).
Augmentation de pression et de débit lors
Pression d’alimentation trop élevée.
Réduisez la pression d’alimentation.
de la course ascendante.
Chaque livre de pression d’alimentation Voir Caractéristiques techniques
à la page 53.
ajoute 2 psi lors de la course
ascendante.
3A1031A
31
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Les jauges de pression de sortie de fluide se divisent Un côté n’est pas totalement chargé lors Augmentez la pression d’alimentation
uniquement au changement de sens supérieur
de la course ascendante.
du côté ayant subi la réduction.
(si l’une des jauges diminue, l’autre augmente).
Augmentez la taille du flexible
d’alimentation.
Nettoyez l’écran de la crépine
d’entrée ou de la trémie.
Purgez et ajoutez du produit neuf.
Air mélangé au produit en raison d’une
agitation ou circulation excessive.
Dépannage de la pompe
Ce diagramme utilise les jauges de produit du doseur pour détecter les dysfonctionnements des pompes. Observez
les relevés des jauges pendant le déplacement de course dans le sens de la flèche en gras et immédiatement après
la fermeture du pistolet ou du collecteur mélangeur. Reportez-vous aux autres manuels pour dépanner les
composants individuels.
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite de la pompe
à durcisseur
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite de la pompe à résine
1. Garniture de gorge
1. Garniture de gorge
2. Garniture du piston
2. Garniture du piston
3. Contrôle de la bille
du piston
Pompe
à résine
Descente
3. Contrôle de la bille
du piston
Pompe
Pompe
à durcisseur
à résine
Montée
Montée
r_258914_3a0420a_11a
Pompe
à durcisseur
Descente
r_258914_3a0420a_11a
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite de la pompe
à durcisseur
ZONE DU PROBLÈME :
Fuite de la pompe à résine
1. Garniture de gorge
1. Garniture de gorge
2. Contrôle de la bille
d’entrée
Pompe
à résine
Descente
2. Contrôle de la bille
d’entrée
Pompe
à durcisseur
Montée
r_258914_3a0420a_10a
32
Pompe
à résine
Montée
Pompe
à durcisseur
Descente
r_258914_3a0420a_10a
3A1031A
Réparation
Réparation
3. Si des pompes d’alimentation sont installées,
fermez la vanne à bille d’entrée. Déposez le raccord
d’entrée (61).
Pour éviter les blessures graves dues à une
défaillance de l’ensemble de la pompe, fixez
un dispositif de levage sur l’anneau de levage.
4. Déposez le collier à ressort (130) et le coupleur
(119 ou 120).
Suivez la section Arrêt, page 28, si la durée
de l’entretien peut dépasse la durée de vie en pot
du produit, avant d’intervenir sur un composants pour
fluide et avant de transporter l’appareil dans un local
d’entretien.
106
Ensemble pompe
135
Les bas de pompe et le moteur pneumatique peuvent
être déposés et entretenus séparément ou l’ensemble
pompe et moteur complet peut être déposé à l’aide
d’un dispositif de levage.
105
130
119
Démontez l’ensemble pompe
1. Activez la fourche et les tiges de la pompe
à proximité du bas de leur course. Suivre les
étapes Arrêt, page 28.
117
118
2. Débranchez tous les flexibles de l’assemblage
de pompe.
3. Si des trémies sont installées, débranchez-les
de l’entrée de fluide de la pompe. Voir Trémies
à la page 37.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de déposer
la trémie et le support de trémie du chariot.
4. Déposez les vis (6) et les rondelles (5) situées
sous la plaque d’attache (101).
108
r_258914_3a0420a_5a
5. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant
(105, 106) et empêcher les tiges de tourner.
Dévissez les écrous (108) des tirants et déposez
avec précaution le bas de pompe (117 ou 118)
et les sangles inférieures (135).
5. Utilisez un dispositif de levage pour déposer
l’assemblage de la pompe via l’anneau bague
de levage et soulevez prudemment le chariot (1).
6. Consultez le manuel du bas de pompe Xtreme pour
l’entretien ou la réparation du bas de pompe.
Démontez la pompe volumétrique
7. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le bas de pompe.
1. Suivre les étapes Arrêt, page 28.
2. Si des trémies sont installées, déposez la trémie
et le support de trémie du chariot. Voir Trémies
à la page 37.
3A1031A
REMARQUE : Serrez les écrous (108) à 50-60 pi-lb
(68-81 N•m).
33
Réparation
Enlevez le moteur pneumatique
1. Activez la fourche et les tiges de la pompe à
proximité du bas de leur course. Suivre les étapes
Arrêt, page 28.
2. Débranchez la conduite d’air du moteur
pneumatique (103).
3. Déposez le couvercle de la tige du moteur
pneumatique (121) ainsi que les dispositifs
de protection de la pompe (122).
103
8. Consultez le manuel du moteur pneumatique pour
l’entretien ou la réparation du moteur pneumatique.
9. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le moteur pneumatique.
REMARQUE : Positionnez le moteur pneumatique
pour le rapport de mélange correct. Voir Position
du moteur pneumatique, page 18, pour obtenir des
instructions. Serrez les écrous (108) à 50-60 pi-lb
(68-81 N•m).
Commandes Pneumatiques
Voir FIG. 8 à la page 35.
121
Remplacement de l’assemblage
de régulation d’air
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur
la conduite d’alimentation d’air et sur le système.
Dépressurisez la conduite d’air.
122
r_258914_3a0420a_7a
4. Utilisez une clé pour retenir les facettes du tirant
(102) et empêcher les tiges de tourner. Dévissez les
écrous (108) et les rondelles (107) des tirants.
anneau
de levage
2. Débranchez les conduites d’air du moteur
pneumatique et de la conduite d’air du système.
3. Déposez l’écrou (8) et la rondelle (5). Déposez
l’ensemble de collecteur de régulation de l’air
inférieur du chariot.
4. Desserrez l’ensemble de régulation d’air supérieur
du moteur pneumatique.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller le nouvel ensemble de régulation de l’air.
Remplacement de l’élément du filtre à air
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur
la conduite d’alimentation d’air et sur le système.
Dépressurisez la conduite d’air.
102
2. Dévissez l’anneau dentelé situé sur la cuve
du filtre (210).
107
108
109
r_258914_3a0420a_8a
111
5. Utilisez l’outil (70) pour déserrer l’écrou de fourche
dentelé (109) maintenant le moteur pneumatique
(103) au-dessus de la fourche (111).
6. Placez-vous face à la machine et glissez le
moteur pneumatique (103) dans l’ouverture
de la fourche (111).
7. Utilisez un dispositif de levage pour déposer le
moteur pneumatique à l’aide de l’anneau de levage.
34
3. Déposez et remplacez l’élément du filtre (210a).
Voir Régulation d’air, 258983 à la page 46.
Remplacez le régulateur d’air du système
1. Fermez la vanne d’arrêt d’air principale située sur
la conduite d’alimentation d’air et sur le système.
2. Débranchez les conduites d’air du moteur à air
comprimé et de la conduite à air du système.
3. Déposez l’assemblage du régulateur (201)
et remplacez-le par un nouveau. Voir Régulation
d’air, 258983 à la page 46.
4. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
le remonter.
3A1031A
Réparation
201
206
203
209
214
206
207
Débit d’air
216
214
215
208
213
204
Débit d’air
202
211
205
209
210
5, 8
r_571101_3A0420A_1a-2
FIG. 8 : Ensemble de régulation d’air 258983
3A1031A
35
Réparation
Assemblage du collecteur
mélangeur
1
1. Suivez les étapes de Procédure
de décompression, page 20.
35
2. Déconnectez le flexible de fluide (25) et le flexible
de rinçage du collecteur mélangeur (36).
37
3. Desserrez les raccords (306) connectés aux
raccords d’adaptateur du collecteur mélangeur.
4. Déposez l’assemblage du collecteur mélangeur (36).
5. Pour connaître les instructions d’entretien et de
réparation, reportez-vous au manuel du collecteur
mélangeur.
306
36
r_571101_3a0420a_39a
FIG. 9 : Collecteur de circulation de fluide
Remplacement des cartouches de vanne
de purge
1. Purgez avant de réparer l’équipement, si possible.
Voir Vider et purger complètement le système
(nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche)
à la page 27.
2. Suivez les étapes de Procédure de
décompression, page 20.
3. Déposez les vis (313), les poignées (311), la tige
de poignée (312) et les clips (318).
318
313
312
311
313
r_571101_3a0420a_38a
Collecteur de circulation
de fluide
311
302
318
Voir FIG. 9.
1. Purgez avant de réparer l’équipement, si possible.
Voir Vider et purger complètement le système
(nouveau pulvérisateur ou terminer la tâche)
à la page 27.
4.
2. Suivez les étapes de Procédure de
décompression, page 20.
5.
3. Déconnectez l’ensemble des flexibles de fluide
du collecteur de circulation de fluide (35).
6.
4. Déposez le collecteur mélangeur assemblé au
collecteur de circulation de fluide. Voir Assemblage
du collecteur mélangeur pour obtenir des
instructions.
5. Desserrez les deux vis (37) fixant le collecteur (35)
au chariot (1).
6. Déposez les deux vis (37) et le collecteur
de circulation de fluide (35) du chariot (1).
36
7.
8.
302
r_258988_3a0420a_2a
Extrayez les deux vannes de cartouche
du collecteur.
Installez de nouvelles vannes de cartouche (302)
dans le collecteur.
Placez une poignée (311) sur une vanne (302) et
tirez légèrement vers l’avant jusqu’à ce qu’une force
supérieure soit nécessaire. Appuyez sur la poignée
vers l’avant jusqu’à ce qu’une force minimale soit
nécessaire pour fermer la vanne. Répétez la
procédure pour la seconde vanne.
Réorientez les poignées (311) sur les vannes (302)
entre la position verticale et un inclinaison de 10°
vers l’avant.
Placez la tige de poignée (312) entre les poignées
et la fixer à l’aide de deux vis (313).
3A1031A
Réparation
Trémies
Pompes à solvant
1. Si du produit est présent dans la pompe
de la trémie, évacuez le produit restant.
1. Suivez les étapes de Procédure
de décompression, page 20.
2. En cas de défaillance de la pompe :
2. Débranchez la conduite de fluide et les conduites
d’air de la pompe à solvant.
a. Placez un récipient à déchets sous le bouchon
situé sur le raccord (61). Déposez le bouchon.
b.
Purgez tout le produit de la trémie dans
le récipient à déchets.
c.
Installez le bouchon une fois que le raccord (61)
ne purge plus de produit.
3. Desserrer les quatre vis fixant la pompe à solvant
au chariot (1). Soulevez et retirez la pompe
des fentes.
r_571101_3a0420a_41a
1
Bouchon
61
3. Suivez les étapes de Procédure
de décompression, page 20.
VIS
4. Desserrez le raccord (61) et déconnectez la trémie
de la pompe.
5. Déposez la conduite de recirculation de la trémie
et placez-la dans un récipient à déchets.
4. Consultez le manuel de l’assemblage de la pompe
Merkur pour l’entretien ou la réparation de la pompe
à solvant.
5. Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour
réinstaller la pompe à solvant.
U
r_571101_3a0420a_18a
6. Retirez la trémie du support de montage
en la soulevant.
7. Répétez le processus pour la seconde trémie.
3A1031A
37
Réparation
Radiateurs de fluide en option
REMARQUE : Le câblage pour les radiateurs n’est pas
fourni. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP pour
le câblage, la réparation et les informations sur les
pièces de radiateurs antidéflagrants.
Entretien et réparation
1. Suivez les étapes de Procédure
de décompression, page 20.
2. Débranchez les conduites de fluide et le câblage
électrique du radiateur de fluide.
3. Consultez le manuel de radiateur Viscon HP pour
l’entretien ou la réparation du radiateur. Consultez
le manuel du Kit d’adaptateur de radiateur 406861
pour connaître les instructions d’installation.
4. Reconnectez les conduites de fluide
et le câblage électrique.
Remplacer
1. Suivez les étapes 1 et 2 de la section Entretien
et réparation des radiateurs de fluide.
2. Desserrez les quatre vis de fixation, les rondelles
de blocage, et les rondelles ordinaires situées
à l’arrière du radiateur. Soulevez le radiateur
et déposer-le du chariot.
3. Remplacez le radiateur. Suivez les étapes dans
l’ordre inverse pour installer un nouveau radiateur.
r_571101_3a0420a_42a
38
3A1031A
Réparation
3A1031A
39
Pièces détachées
Pièces détachées
Pulvérisateur XP70 monté sur chariot
15
38
1.
Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie.
64
11
17
10
14
13
16
11
54
2
3
1
13
17
13
12
r_571101_3a0420a_30a
50
53
5
8
18
9
7
40
52
r_571101_3a0420a_30a
3A1031A
Pièces détachées
Pulvérisateur XP70 monté sur chariot (suite)
18
5
41
35
4
37
22
36
24
48
32
27, 28
23
32
22
27, 28
52
24
27, 28
30
31
24
5
6
25
32
29
r_571101_3a0420a_44a-1
r_571101_3a0420a_45a
18
49 « B »
49 « A »
55
56
62
59
58
60
56
1
69
70
3A1031A
57
61
66
r_571101_3a0420a_45a
41
Pièces détachées
Pièces communes
Réf.
Pièce
1
2
3
4
5
6
258913
262476
111841
100133
100101
7
8
9
10
113362
154628
113436
124410
11
12
13
14
15
16
17
124664
262477
191824
113807
258982
101242
258983
21
22
111218
158491
23
15M987
24
H75003
25
H73825
26
27
28
15B729
262478
248927
Réf.
Description
Qté
1
Sur chariot
1
AXE vertical
2
RONDELLE, plate ; 5/8
1
ENSEMBLE, pompe ; voir page 44
7
RONDELLE frein, 3/8
4
VIS, bouchon, à tête hex ;
3/8-16 x 1
ROUE, semi-pneumatique
RONDELLE ; 3/4
RING, retaining
PALIER, manchon,
1,00 x 1,25 x 1,5
RONDELLE, butée
AXE
RONDELLE, espacement
ROUE, increvable, uréthane
HANDLE, cart
CIRCLIP, ext.
MODULE, régulation d’air, entrée ;
voir page 46
BOUCHON de tube, carré
RACCORD, mamelon, 1/2 po,
7 400 psi
RACCORD, coudé 60° ; 1/2 po,
7 250 psi
FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi,
DI 1/2, 3 pieds
FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi,
DI 3/8, 25 pieds
COUPLEUR ; 3/8 m x f, 7 250 psi
BOITIER, mélangeur
KIT, élément mélangeur,
paquet de 25
2
2
2
1
2
1
4
2
1
2
1
4
4
2
2
1
1
3
1
Pièce
29
Description
150287 COUPLEUR ; 3/8(f) x 1/4(m),
7 250 psi
30
H72510 FLEXIBLE, couplé, 7 250 psi,
DI 1/4, 10 pieds
31
XTR704 PISTOLET, XTR7, poignée ronde,
RAC 4 doigts, 519
32
162024 COUPLEUR ; 3/8 m x f
33✖ 552069 ÉTIQUETTE, métallisée
35
258990 COLLECTEUR, recirculation ;
voir page 47
36
258989 COLLECTEUR, mélange ; voir
manuel du collecteur mélangeur
37
106212 VIS, de fixation, à tête hex ;
3/8-16 x 2,5
38
108063 POIGNÉE, levier
41
158683 RACCORD, coudé, 90° ; 1/2 st
47
206995 FLUIDE, TSL, 1 pinte
48
101566 CONTRE-ÉCROU, 3/8-16
49▲ 15U654 ÉTIQUETTE, A et B (jeu de 4)
50
100333 VIS, tête hexagonale, acier inox. ;
1/4 x 1/2 zn
52
124293 BOULON, en U, 3/8-16, dia. 1
53
124259 FREIN, collier de piston
54
124291 AXE, ressort
58
116704 ADAPTATEUR ; 9/16-18
JIC x 1/4 npt
59
262481 TUBE, recirculation
68✖ 114958 LIEN
69▲ 15U654 ÉTIQUETTE, avertissement
70
16D615 OUTIL, écrou de fourche,
réservoir et entrées de pompe
Qté
2
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
1
4
1
1
2
2
2
2
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
✖ Non illustré.
42
3A1031A
Pièces détachées
Pièces variant en fonction du modèle avec trémies
Modèles de pulvérisateurs XP70 à composantes multiples
Réf. Pièce
4
18
571100
571150
571200
571250
571300
571400
100131
55
56
57
60
24E872
262479
262480
H52506
61
16D376
62
111192
64
113498
116643
65
66
262482
124450
67▲ 15T468
Description
POMPE, rapport fixe, 1:1
POMPE, rapport fixe 1,5:1
POMPE, rapport fixe 2:1
POMPE, rapport fixe 2,5:1
POMPE, rapport fixe, 3:1
POMPE, rapport fixe, 4:1
ÉCROU, hexagonal entier,
3/8-16
SUPPORT, trémie, peint
TRÉMIE, bleue
TRÉMIE, verte
FLEXIBLE, couplé,
5 600 psi, DI 1,4, 6 pieds
RACCORD, pivot, 1-1/4,
modèle avec bouchon
BOULON, tête de bride,
3/8-16
VANNE, sûreté, 110 psi
VANNE, décharge, air,
90 psi
CRÉPINE, trémie,
7 gallons ; ouvertures
0,203 pouce
COLLIER, à ressort,
tension constante
ÉTIQUETTE,
avertissement
571102
1
571152
571202
571252
571302
571402
1
1
1
1
1
7
7
7
7
7
7
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Pièces variant en fonction du modèle sans trémies
Modèles de pulvérisateurs XP70 à composantes multiples
Réf. Pièce
Description
4
POMPE, rapport fixe, 1:1
POMPE, rapport fixe 1,5:1
POMPE, rapport fixe 2:1
POMPE, rapport fixe 2,5:1
POMPE, rapport fixe, 3:1
POMPE, rapport fixe, 4:1
ÉCROU, plein hex
FLEXIBLE, 1/4 x 10 pieds
VANNE, sûreté, 110 psi
VANNE, décharge, air, 90 psi
18
60
64
571100
571150
571200
571250
571300
571400
100131
H52510
113498
116643
3A1031A
571101
1
571151
571201
571251
571301
571401
1
1
1
1
3
2
1
3
2
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
3
2
1
1
43
Pièces détachées
Ensemble de pompe de dosage
123
122
137
101
136
103
138
129
122
3
128
109 3 5 6
2
102 1
3 104
1 106
110
121
133
1 105
4
101
134
135
139
107
108 1
113 5
140
131
116
114 5
112
119
117
117
118
116
130
120
1 108
130
r_258914_3A0420A_3a
r_258914_3A0420A_2a
1 Serrez à 50-60 pi-lb (68-81 N•m).
2 Serrez à 100-150 pi-lb (135-200 N•m).
3 Appliquez un frein-filet bleu.
4 Insérez une longe de sécurité entre la goupille de verrouillage et les pompes (17, 18) comme illustré.
5 Lubrifiez les filetages, joints toriques et joints d’étanchéité. N’appliquez pas de lubrifiant sur (113, 114).
6 Serrez à 70-80 pi-lb (95-108 N•m).
44
3A1031A
Pièces détachées
Pièces communes
Réf.
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
116
121
Pièce
Description
Qté
262465 PLAQUE, moteur
1
262466 TIRANT, longueur 4,00,
3
diamètre 1,00
N65DN0 MOTEUR, 6500, dégivrage,
1
standard
262467 TIGE, adaptateur
1
262468 TIRANT, longueur 14,25,
4
avec épaulement
262469 TIRANT, longueur 14,25,
2
diamètre 1,25
154636 RONDELLE, plate ; 5/8
3
101712 ÉCROU, blocage ; 5/8–11
9
16D451 ÉCROU, fourche
1
262470 SUPPORT, indicateur de rapport
1
262471 FOURCHE, assemblage
1
de pompe
15H392 TIGE, adaptateur Xtreme
2
262472 MANCHON, palier
2
15C244 PALIER, manchon
4
123976 ANNEAU, élastique, externe
2
262473 COUVERCLE, tige moteur
1
Réf.
122
123
128
129
130
Pièce
Description
Qté
262474 COUVERCLE, pompe
2
ÉTIQUETTE, identification
1
NXT102 BOUTON, dégivrage, paquet de 5 1
16D029 ÉTIQUETTE, XP70
1
124078 COLLIER, à ressort,
2
tension constante
131▲ 15H108 ÉTIQUETTE, pincement
1
133
114225 GARNITURE, protection
2
134
262475 SUPPORT, indicateur de rapport
1
135
16E882 SANGLE, inférieures
2
136
VIS, assemblage,
8
à tête ronde ; 10-32
137
RONDELLE, retenue, nylon
8
138
124665 ÉCROU, encastré ; 10-32
4
139▲ 15T468 ÉTIQUETTE, avertissement
2
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Pièces variables
Rapport
Réf.
117
118
119
120
140❖
Description
Pièce
Pompe A
Pompe B
Coupleur A
Coupleur B
Disque de rupture A
1:1
1,5:1
2:1
2,5:1
3:1
4:1
571100
L085C0
L085C0
247167
247167
571150
L085C0
L058C0
247167
247167
258962
571200
L115C0
L058C0
247167
247167
258962
571250
L14AC0
L058C0
247167
247167
258962
571300
L14AC0
L048C0
247167
247167
258962
571400
L14AC0
L036C0
247167
247167
258962
Qté
1
1
1
1
1
❖ Inclus avec l’assemblage de la pompe B.
3A1031A
45
Pièces détachées
Régulation d’air, 258983
201
206
203
209
2 214
206
207
Débit d’air
216
214
215
208
213
204
Débit d’air
202
211
205
209
210
1. Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie.
2 Connectez le flexible (214) au raccord (206) et au collecteur de distribution d’air (213).
No. de Réf. Pièce No. Description
Qté
201
16F014 RÉGULATEUR, air,
1
poignée en T
202
207675 COLLECTEUR, air
1
203
113218 VANNE, bille
1
204
100509 BOUCHON, 1/4 npt
1
205
100403 BOUCHON, 1/8 npt
1
206
160327 RACCORD, 90° ; 3/4 m x f
2
207
101689 MANOMETRE, pression d’air 1
208
155699 RACCORD, coudé,
3
mâle-femelle ; 3/8 npt
209
119992 RACCORD, tuyau,
2
mamelon ; 3/4 x 3/4 npt
210
117628 FILTRE, air, purge
1
automatique, 3/4 npt
46
No. de Réf.
210a✖
211
213
Pièce No.
106204
157785
15E145
214
16E004
215
216
157350
115781
r_571100_3A0420A_1a-1
Description
Qté
ÉLÉMENT, filtre, 3/4 npt
1
RACCORD, union ; 3/4 m x f
1
COLLECTEUR,
1
distribution d’air
FLEXIBLE, couplé, air ;
1
26 pouces (660,4 mm)
MAMELON ; 3/8 X 1/4 npt
3
BOUCHON ; 1/4 npt
3
✖ Non illustré.
3A1031A
Pièces détachées
Collecteur produit, 258990
312
313
309
308
311
308
318
309
308
318
310
2
3
318
4 302
305
317
313
311
317
307
301
316
302
305 2 3 4
306
1.
Enduisez tous les filetages de tuyau non tournant de mastic anaérobie.
r_258988_3a0420a_1a-3
2 Serrez à 28-32 pi-lb (38-43 N•m).
3 Appliquez un adhésif anaérobie bleu aux filetages.
4 Serrez davantage chaque vanne (302) comme requis pour aligner la poignée.
No. de Réf.
301
302
303
305
306
307
308
309
310
311
312
313
316
317
318
3A1031A
Pièce No.
16D693
262520
156684
198241
156173
114434
100840
162453
557349
16E334
16E332
112689
159239
121399
124676
Description
Qté
BLOC, collecteur, recirculation
1
VANNE, purge, cartouche
2
RACCORD ; 1/2 pouce m x f
2
BOUCHON, port, pression ; 11/16-24
2
RACCORD, pivotant ; 3/8 fbe
2
MANOMÈTRE fluide ; acier inox. ; 10 psi 2
RACCORD, mâle-femelle, 1/4 npt
4
RACCORD, mamelon ; 1/4 npt x npsm
2
BOUCHON, joint sec 1/8 npt
2
POIGNÉE, collecteur
2
TIGE, connexion, poignée
1
VIS, tête ronde
2
RACCORD, mamelon ; 1/2 x 3/8 npt
2
JOINT TORIQUE, résistant au solvant
2
ANNEAU, élastique, externe
47
Pièces de rechange conseillées
Pièces de rechange conseillées
Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts.
Kits de réparation pour pompe
Reportez-vous à la page 11 pour connaître les
pompes utilisées sur votre modèle de pulvérisateur.
Reportez-vous au manuel ci-dessous pour connaître
les kits de réparation.
Joints toriques de filtre de pompe
(paquet de 10)
262483, Joint torique supérieur
244895, Joint torique médian
262484, Joint torique inférieur
262520, Vanne de recirculation/surpression
15K692, Collecteur de mélange de joint,
cartouche de vanne anti-retour
Collecteur mélangeur, vannes à bille
d’entrée
237917, Kit de réparation de la vanne à bille
248876, Vanne de rechange (sans poignée)
237304, Vanne de rechange (poignée simple)
248927, Éléments de mélange de rechange
(paquet de 25)
248837, Kit de réparation pour pistolet
pulvérisateur XTR7
XHD010, Kit de siège/joint pour buses
XHD RAC (paquet de 5)
XHDxxx, buses de pulvérisation
Pour connaître les buses, reportez-vous au manuel
du pistolet pulvérisateur.
48
3A1031A
Diagrammes de performances de la pompe
Diagrammes de performances de la pompe
Calcul de la pression
de sortie du fluide
Calcul du débit d’air de
la pompe/Consommation
Pour calculer la pression de sortie du fluide
(psi/MPa/bar) à un débit spécifique du fluide (gpm/lpm)
et la pression d’exploitation de l’air (psi/MPa/bar),
utilisez les instructions suivantes et les graphiques
de données de la pompe.
Pour calculer le débit d’air de la pompe/consommation
(scfm ou m3/min) à un débit spécifique du fluide
(gpm/lpm) et la pression de l’air (psi/MPa/bar), utilisez
les instructions suivantes et les graphiques de données
de la pompe.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la
pression de sortie produit sur la graduation.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de débit d’air/consommation sélectionnée.
Continuez à droite pour lire le débit
d’air/consommation.
Rapport de mélange 1:1 ou 2:1
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
7000
(49, 490)
6000
(42, 420)
5000
(35, 350)
4000
(28, 280)
3000
(21, 210)
2000
(14, 140)
1000
(7, 70)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit de l’air en SCFM (m3/min)
200
(5,6)
180
(5)
160
(4,4)
140
(3,9)
120
(3,3)
100
(2,8)
80
(2,2)
60
(1,6)
40
(1,1)
20
(0,5)
8000
(56, 560)
2,5
(9,5)
Débit produit en gpm (l/min.)
Ergot d’immobilisation : Pression d’air
A
3A1031A
95 psi (0,65 bar, 6,5 bar)
B
70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar)
C
40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars)
49
Diagrammes de performances de la pompe
Diagrammes de performances de la pompe (suite)
Rapport de mélange 1,5:1
200
(5,6)
180
(5)
160
(4,4)
140
(3,9)
120
(3,3)
100
(2,8)
80
(2,2)
60
(1,6)
40
(1,1)
20
(0,5)
7000
(49, 490)
6000
(42, 420)
5000
(35, 350)
4000
(28, 280)
3000
(21, 210)
2000
(14, 140)
1000
(7, 70)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit de l’air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
8000
(56, 560)
2,5
(9,5)
Débit produit en gpm (l/min.)
Ergot d’immobilisation : Pression d’air
A
80 psi (0,55 MPa, 55 bar)
70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar)
C
40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars)
Rapports de mélange 2,5:1 et 3:1
8000
(56, 560)
200
(5,6)
180
(5)
160
(4,4)
140
(3,9)
120
(3,3)
100
(2,8)
80
(2,2)
60
(1,6)
40
(1,1)
20
(0,5)
7000
(49, 490)
6000
(42, 420)
5000
(35, 350)
4000
(28, 280)
3000
(21, 210)
2000
(14, 140)
1000
(7, 70)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit de l’air en SCFM (m3/min)
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
B
2,5
(9,5)
Débit produit en gpm (l/min.)
Ergot d’immobilisation : Pression d’air
A
50
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
B
70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar)
C
40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars)
3A1031A
Diagrammes de performances de la pompe
Diagrammes de performances de la pompe (suite)
Rapport de mélange 4:1
Pression du fluide en psig (Mpa, bar)
7000
(49, 490)
6000
(42, 420)
5000
(35, 350)
4000
(28, 280)
3000
(21, 210)
2000
(14, 140)
1000
(7, 70)
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit de l’air en SCFM (m3/min)
200
(5,6)
180
(5)
160
(4,4)
140
(3,9)
120
(3,3)
100
(2,8)
80
(2,2)
60
(1,6)
40
(1,1)
20
(0,5)
8000
(56, 560)
2,5
(9,5)
Débit produit en gpm (l/min.)
Ergot d’immobilisation : Pression d’air
A
3A1031A
95 psi (0,65 bar, 6,5 bar)
B
70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar)
C
40 psi (0,3 MPa, 2,8 bars)
51
Accessoires et Kits
Accessoires et Kits
Modèles adaptés pour une
utilisation en atmosphère
explosive
Kit de trémie bleue de 7 gallons, 24F376
Kit de trémie verte de 7 gallons, 24F377
À fixer sur les côtés d’un pulvérisateur XP70.
Reportez-vous au manuel 406680 pour plus de détails.
Kit de pompe à solvant, 262393
Permet de fournir du solvant au collecteur mélangeur.
Reportez-vous au manuel 310863 pour plus de détails.
Kit de sécheur par absorption, 262454
À utiliser avec les isocyanates polyuréthanes dans des
trémies de 7 gallons. Consultez le manuel 406739 pour
plus d’informations.
Chariot de collecteur mélangeur
à distance, 262522
Carter de protection pour monter le collecteur
mélangeur à distance. Reportez-vous au manuel du
collecteur mélangeur pour plus de détails.
Séparateur de pistolet, 234026
Vanne de séparation permettant d’utiliser deux pistolets
pulvérisateurs avec un doseur. Elle peut être utilisée
avec un ou deux pistolets et fournit une purge
indépendante de chaque pistolet alors que l’autre reste
en utilisation. Reportez-vous au manuel 309964 pour
plus de détails.
Kit de conversion DataTrak™, NXT606
Kit d’adaptateur de radiateur, 262450
Accessoire NX sûr fonctionnant sur batterie pour moteur
à air permettant le suivi des produits, le diagnostic du
système et le contrôle de dérive. Voir le manuel 311486
pour en savoir plus.
Flexible et raccords permettant de connecter les
radiateur HP Viscon au pulvérisateur XP70.
Reportez-vous au manuel 406861 pour connaître
les pièces. Achetez les radiateurs séparément ;
reportez-vous le manuel du radiateur pour connaître
les références.
Modèles non approuvés pour
une utilisation en atmosphère
explosive
Kit de l’agitateur Twistork, 256274
Ces kits ne possèdent pas la marque EX.
Permet de mélanger des produits visqueux contenus
dans un tambour de 55 gallons. Consultez le manuel
312769 pour plus d’informations.
Kit de pompe d’alimentation 2:1, 256275
Filtre de sécheur par absorption (paquet de 2), 119974
Kit de pompe d’alimentation 5:1, 256276
Permet l’alimentation en produits visqueux depuis
un tambour vers un pulvérisateur XP70. Consultez
le manuel 312769 pour plus d’informations.
Kit d’alimentation du fût 5:1, 256255
Kit d’alimentation de la pompe 5:1 et kit agitateur
Twistork permettant de mélanger et alimenter
en produits visqueux depuis un tambour de
55 gallons vers un pulvérisateur XP70. Consultez
le manuel 312769 pour plus d’informations.
Permet l’alimentation en produits visqueux depuis
un tambour vers un pulvérisateur XP70. Consultez
le manuel 312769 pour plus d’informations.
Kit d’alimentation du fût 2:1, 256232
Kit d’alimentation de pompe T2 et kit d’agitateur
Twistork permettant de mélanger et alimenter
en produits visqueux depuis un tambour de
55 gallons vers un pulvérisateur XP70. Consultez
le manuel 312769 pour plus d’informations.
Kit d’alimentation du fût 10:1, 256433
Permet de transmettre des produits très visqueux
depuis tambour de 55 gallons vers un pulvérisateur
XP70. Consultez le manuel 312769 pour plus
d’informations.
52
3A1031A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Rapport
de mélange
de volume
Rapport
de pression
Pompe côté
«A»
1:1
1,5:1
2:1
2,5:1
3:1
4:1
76:1
91:1
76:1
65:1
68:1
73:1
Xtreme 85
Xtreme 85
Xtreme 115
Xtreme 145
Xtreme 145
Xtreme 145
Pompe côté
«B»
Sortie
de fluide
combinée,
cc/cycle
Pression maximum
d’air de service
psi (MPa, bar)
Pression
de service du
fluide maximale
psi (MPa, psi)
Débit
à 40 cycles/mn
gpm (litre/min)
Xtreme 85
Xtreme 58
Xtreme 58
Xtreme 58
Xtreme 48
Xtreme 36
173
144
174
203
193
181
95 (0,65, 6,5)
80 (0,55, 5,5)
95 (0,65, 6,5)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
100 (0,7, 7)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
7250 (50, 500)
6500, 44,8, 448)
6800, 46,8, 468)
7250 (50, 500)
1,8 (6,9)
1,5 (5,7)
1,8 (6,9)
2,1 (8,1)
2,0 (7,7)
1,9 (7,2)
Dimension de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3/4 npsm(f)
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 cfm à entrée 100 psi/gpm
0,56 cu mètre/min à 7 bar/litres/min
Filtrage :
Filtrage de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre/séparateur 40 microns inclus
Sorties de pompe XP70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maille 30
Pistolet de pulvérisation XTR7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maille 60
Entrées de pompe à fluide sans trémies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1/4 pouces npsm(m)
Jauge de fluide, sorties de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/2 pouce npt(f)
Mélange produit, entrées de collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vannes à bille 3/8 pouces npt(m)
Collecteur de mélange, sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/2 pouce npt(f)
Pression d’alimentation maximale depuis une source distante . .
250 psi (1,7 MPa, 17 bars)
Plage de viscosité de fluide :
Alimentation en charge avec trémies de 7 gallons (26 litres) . .
200 à 20 000 cps (versables)
Alimentation sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toute viscosité ne nécessitant pas de pression supérieure
à 15 % de la pression de sortie
Impact environnemental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intérieur/extérieur
Zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EX II 2 G c IIA T2
Plage de température ambiante :
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40-130 °F (4-54 °C)
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30-160 °F (-1-71 °C)
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 °F (71 °C)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Matériaux en contact avec le produit :
Boîtiers et collecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier carbone plaqué au nickel anélectrolytique
Pièces diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier plaqué carbone, aciers inoxydables, carbure, acétale,
UHMWPE, nylon, plastiques résistants aux solvants PTFE
Joints de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PTFE au carbone
Tube d’aspiration de la pompe de purge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium
Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Noyau nylon
Poids :
Système complet avec radiateurs, pompe de purge de solvant
et trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
575 lb (260 kg)
Système nu sans radiateurs, pompe de purge de solvant
ou trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
425 lb (192 kg)
3A1031A
53
Dimensions
Dimensions
Sytème nu
Vue de
dessus
Système complet
35 pouces
(889 mm)
32 in.
(812,8 mm)
52 pouces
(1 320,8 mm)
r_571100_3a0420_100a
Vue de profil
60 in.
(1 524 mm)
r_571100_3a0420_101a
32 in.
(812,8 mm)
22 in.
(558,8 mm)
6,75 in.
(171,45 mm)
16,90 pouces
(429,26 mm)
15,25 in.
(387,35 mm)
40 in.
(1016 mm)
Dimensions de montage au sol
54
Vue de dessus
3A1031A
Dimensions
Dimension des trous de montage du doseur nu
Les dimensions indiquées ci-dessous correspondent à la taille d’ouverture minimale pour le montage d’un doseur nu.
7,5 pouces
(190,5 mm)
3,75 pouces
(95,25 mm)
3/8-16 (4x)
120° (4x)
10,375
pouces.
2,25 in.
(57,15 mm)
150° (4x)
4,05 pouces
(102,87 mm)
9,25 pouces
(234,95 mm)
0,25 pouce
(6,35 mm)
5,06 pouces
(128,52 mm)
10,125 pouces
(257,175 mm)
14,35 pouces
(364,49 mm)
3A1031A
55
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dûs à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dûs à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par
la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
des équipements co-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes,
qu’il soit dû à une violation de contrat ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les produits les plus récents de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations
sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications sans avis préalable.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0420
Siège social de Graco : Minnéapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001
www.graco.com

Manuels associés