▼
Scroll to page 2
of
64
HQ 2/U-H 3 842 998 750 Instructions de montage Remplace : – 3 842 557 779/2017-07 FRANÇAIS FRANÇAIS Unité de levée transversale 2/64 Les indications fournies servent à la description du produit. Lorsque le document contient des informations relatives à l'utilisation, celles-ci sont à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur de sa propre responsabilité d'appréciation et de vérification. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. Un exemple de configuration illustre la page de titre. Pour cette raison, le produit fourni peut diverger de l'illustration. Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 557 777 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at: www.boschrexroth.com/mediadirectory Enter 3 842 557 778 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande. En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 557 779 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta. Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory Digitare il codice 3 842 557 780 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 557 781, a continuación haga clic en "Search". PTBR Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido. Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 557 782 e clique em «Search». ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网 页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 557 783。2. 点击“Search”。 CS Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 557 777. 2. Klikněte na „Search“. PL Dana instrukcja montażu jest dostpna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 557 777 . 2. KKliknać „Search“ HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 557 777, majd kattintson a „Search“ gombra. 3 842 557 777 3 842 557 778 3 842 557 779 3 842 557 780 3 842 557 781 3 842 557 782 3 842 557 783 MTCS 557 777 MTPL 557 777 MTHU 557 777 print print print print print print print media media media media media media media media media media HQ HQ HQ HQ HQ HQ HQ HQ HQ HQ 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H 2/U-H Hub-Quereinheit Lift transverse unit Unité de levée transversale Unità di svincolo Unidad de elevación y transporte transversal Unidade de elevação e transporte transversal 顶升横移单元 Zvedací příčná jednotka Układ podnoszący poprzeczny Keresztirányú emelőegység Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 DE EN FR IT ES PT ZH CS PL HU Deutsch English Français Italiano Español Português 中文 Česky Polski Magyar Contenu 3/64 Contenu 4 4.1 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.3 7.4 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.5.7 7.5.8 7.5.9 7.5.10 7.5.11 À propos de la présente documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation d'informations Consignes de sécurité Symboles Désignations Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l'exploitant Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Fourniture État à la livraison À propos du produit Description de la prestation Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H Réalisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H Description du produit Identification du produit Transport et entreposage Transport du produit Entreposage du produit Montage Déballage Conditions de montage Position de montage Fixation à l'aide de vis à tête marteau Outils nécessaires Symboles utilisés Montage du produit Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm Montage de la détection de position Option de détection de la WT par le bas Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option) Raccordement pneumatique du produit Réglage de la vitesse de levée Raccordement électrique du produit Montage du carter de protection Lubrification initiale de la chaîne de convoyage 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 8 9 10 10 11 12 12 12 12 12 12 13 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 17 18 18 20 21 22 24 26 27 30 33 35 39 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 4/64 8 Mise en service 40 8.1 Première mise en service 40 8.2 Risques résiduels 41 8.3 Remise en service après un arrêt 42 9 Fonctionnement 42 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 42 9.1.1 Usure 42 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure 42 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces 42 9.1.4 Influences ambiantes 43 10 Maintenance et réparation 44 10.1 Nettoyage et entretien 44 10.2 Inspection 45 10.3 Entretien 45 10.4 Remplacement de pièces d'usure 45 10.4.1 Ouverture du carter de protection 46 10.4.2 Remplacement de la chaîne à rouleaux 47 10.4.3 Remplacement du guidage de chaîne 48 10.4.4 Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage 49 10.4.5 Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc 50 10.5 Pièces de rechange 56 11 Mise hors service 56 12 Démontage et remplacement 56 12.1 Préparation de l'entreposage/utilisation ultérieure du produit 56 13 Élimination 57 14 Extension et transformation 57 15 Recherche d'erreurs et dépannage 57 16 Caractéristiques techniques 57 16.1 Conditions ambiantes 58 16.2 Pneumatique 58 17 Annexe 59 17.1 Schémas de fonctionnement 59 17.1.1 Transfert dans la section transversale (TFE 1) 60 17.1.2 Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) 60 17.1.3 Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3) 61 17.1.4 Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4) 62 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 À propos de la présente documentation 5/64 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 998 750, Unité de levée transversale HQ 2/U-H La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de service ainsi qu'aux exploitants d'installations. La présente documentation contient des informations importantes permettant un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien et un démontage sûrs et corrects du produit ainsi qu'une élimination autonome de défauts mineurs. Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec l'unité de levée transversale. 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et respecté les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 Type de document 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceuxci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 « Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit » et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la protection contre les dangers doivent être respectées. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents 6/64 À propos de la présente documentation La structure des consignes de sécurité est la suivante : MOT D'AVERTISSEMENT Type et source de danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesure relative à la protection contre les dangers … • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger • Mot d'avertissement : indique l'importance du danger • Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger • Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation • Protection : indique comment gérer le danger Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Symbole d'avertissement, mot d'avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. PRUDENCE Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. REMARQUE 1.3.2 Dommages matériels : Le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité, mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 2. 3. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Consignes de sécurité 1.3.3 7/64 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification HQ 2/U-H Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus WT 2 WT 2/H WT 2/F-H Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il recèle néanmoins le risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la Lisez attentivement et complètement la présente documentation avant de travailler avec le produit. Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la documentation correspondante. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous devez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus • pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 2 : – levée hors de la section – transport transversal – abaissement dans la section • Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 57. • Conditions ambiantes, voir page 58. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ». 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et alors non admissible. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS présente documentation. 8/64 Consignes de sécurité La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques liés à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le fonctionnement du produit sans carter de protection ou autre protection contre les interventions. • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit – le produit n'est pas conçu pour cela. • L'exploitation non professionnelle. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un équipement de levage et les moyens d'élingage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, d'identifier les risques potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Les connaissances techniques représentent par exemple pour les produits pneumatiques : • Lire et comprendre intégralement les schémas pneumatiques, • Comprendre intégralement les relations entre les dispositifs de sécurité et • Disposer des connaissances sur le fonctionnement et la structure des composants pneumatiques. Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur le site Internet http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. • Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où est utilisé/appliqué le produit. • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsqu'ils sont en parfait état technique. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Consignes de sécurité 9/64 • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth pour éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes qui sont spécifiées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. Généralités Lors du transport Lors du montage Lors de la mise en service Pendant le fonctionnement • Il est fondamentalement interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. N'y déposez pas des objets. • Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement. • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifiez l'absence de dommages de transport apparents sur le produit. • Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs. • Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. • Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques heures car de l'eau de condensation risque sinon de se déposer dans le boîtier. • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements. • Assurez-vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervient au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments. • Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes qui sont autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • Assurez-vous que – les accès aux organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit 10/64 Consignes de sécurité • N'utilisez pas les organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal. • Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en service. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée accidentellement ou suite à des procédures d'entretien inappropriées. ARRÊT D'URGENCE, défaut • Après un ARRET d'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service que lorsque vous avez déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. Lors de la maintenance et de la réparation • Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au chapitre 10.3 « Entretien ». • Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyauterie, raccords ou composants détachés tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de l'installation. Lors de l'élimination • Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes seul responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la première mise en service, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 11/64 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. • Évitez l'infiltration de détergents dans le système. • N'utilisez jamais des solvants ou détergents agressifs. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. FRANÇAIS Lors du nettoyage 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 12/64 Fourniture 4 Fourniture Font partie de la fourniture : • 1 unité de levée transversale HQ 2/U-H • 1 kit de carter de protection • 1 kit de détection de position • 1 notice de montage « Unité de levée transversale HQ 2/U-H » 4.1 État à la livraison • Unité de levée transversale HQ 2/U-H, prête au montage • Kit de carter de protection, non monté 5 À propos du produit 5.1 Description de la prestation Q bL b 557 777-01 Fig. 1 : Description de la prestation Unité de levée transversale HQ 2/U-H 5.1.1 Utilisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H • Installation dans une section de convoyeur BS 2/… ou dans une unité de section SE 2/... • Levée hors de la section et transport transversal de palettes porte-pièces WT 2 5.1.2 Réalisation Unité de levée transversale HQ 2/U-H • Type de construction particulièrement compact grâce à la combinaison moteurengrenage suspendue au-dessous. Convient au montage dans des espaces restreints (bâti pas plus large que la section). • Moyen de transport : Chaîne à rouleaux duplex • Adapté au fonctionnement réversible • Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou bornier de connexion Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 À propos du produit 13/64 5.2 Description du produit Unité de levée HQ 2/U-H, D E Q A bL transversale b A: bQ x bL [mm] : 240 x … (voir page 14) A1 : Kit de carter F de protection 2 A : Kit de détection B: A1 A2 de position Unité de levée transversale HQ 2/U-H, Q b 320 x … 400 x … (voir page 14) bL bQ x bL [mm] : B D E 1 B : Kit de carter FRANÇAIS de protection B2 : Kit de détection F de position C: Unité de levée B1 B2 transversale HQ 2/U-H, bQ x bL [mm] : 480 x … 640 x … (voir page 14) Q b bL C1 : Kit de carter C de protection 2 C : Kit de détection de position D D: E Recouvrement du fossé de transport et protection des doigts E: F Détection des WT par le bas possible F: Lubrification par unité de lubrification C2 C1 automatique LU 2 possible 557 777-02 Fig. 2 : Unité de levée transversale HQ 2/U-H 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 14/64 À propos du produit Nombre et disposition des unités de levée pour la taille ... bQ = 240 mm bQ = 320 mm bQ = 400 mm bQ = 480 mm bQ = 640 mm 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 4 unités de levée 4 unités de levée 3 unités de levée 4 unités de levée 4 unités de levée bL = 240 mm bL = 320 mm bL = 400 mm bL = 480 mm bL = 640 mm Fig. 3 : Nombre et disposition des unités de levée pour la taille ... Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Transport et entreposage 15/64 5.3 Identification du produit Numéro de matériel (référence) B: Désignation C: Données concernant le modèle et les dimensions B A ... ........ ....... ......... .............. .......... .... .... C Typschild Fig. 4 : Plaque signalétique 6 Transport et entreposage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Poids à transporter : voir documents de livraison • Sécurisez le produit contre le risque de basculement ! • Lors de l'entreposage et du transport, respectez impérativement les conditions ambiantes, voir page 58. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont correctement fixées ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Entreposage du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 58. • Étayez le produit de manière à ce que les moteurs suspendus ne subissent pas de contraintes. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS A: 16/64 Montage 7 Montage 7.1 Déballage Hissez le produit hors de l'emballage. Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes selon les caractéristiques techniques. (voir page 58). 7.2.1 Position de montage Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécurisez ainsi son fonctionnement et évitez une usure prématurée. 7.2.2 1 2 Fixation à l'aide de vis à tête marteau • Montez les systèmes de transfert TS 1, TS 2plus, TS 2pv, TS 4plus, TS 5 et les convoyeurs à chaîne VarioFlow et VarioFlow S à l'aide de vis à tête marteau et d'écrous de butée. • Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure Couple de serrage : 25 Nm 7.3 Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13 • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5 • Tournevis cruciforme PZ2 • Marteau • Niveau à bulle Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 17/64 7.4 Symboles utilisés Tableau 5 : Symboles utilisés 1 2 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à six pans SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = couple de serrage requis … Nm M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 M D = 8Nm MD = couple de serrage requis … Nm Tournevis cruciforme PH3 PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH … = cruciforme Phillips, taille … Graissez / Graissez avec de la graisse spécifique : • gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com gleitmo 585 K Anti-Seize • Anti-grippant : Anti-grippant qualité alimentaire/Loctite 8014, www.henkel.com Sécurisez les vis avec : • Loctite 243 : résistance moyenne (amovible), www.loctite.de Loctite 243 Loctite 601 • Loctite 601 : haute résistance (non amovible), www.loctite.de Les pièces marquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les pièces ou utilisez-les autrement. Ordre des étapes de montage sous forme graphique. 1 2 3 Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. A B C X Désignation des composants sous forme graphique. Les lettres désignent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre angle de vue, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS PZ2 18/64 Montage 7.5 Montage du produit 7.5.1 Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm 1. Marquez la position de = montage de la HQ 2/U-H. 1 2. Démontez la tôle de = protection. 3. Montez l'unité HQ 2/U-H par le bas dans la section. Veuillez noter : Q b bL Utilisez un engin de levage pour le levage. Points d'ancrage pour p. ex. une élingue (X), voir Fig. 5. 2x SW4 MD=5 Nm 4. Accrochez le crochet (A) dans la rainure du profil A 2 intérieur de la section. 5. Alignez la HQ 2/U-H X 8 à fleur avec la section 4 SW13 transversale. 6. Seulement pour bq = 240 mm : montez les boulons d'écartement (B). 7. Montez les vis à tête marteau. 8. Montez la tôle de 7 protection. SW13 MD = 25 Nm 3 6 2x B 3 4x A SW5 MD=22 Nm 4 SW13 MD = 25 Nm 557 777-03 Fig. 5 : Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 19/64 Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm 1. Marquez la position de montage de la HQ 2/U-H (voir Fig. 5 à la page 18). 2. Démontez la tôle de protection. 3. Montez l'unité HQ 2/U-H SW4 MD=5 Nm par le bas dans la section. 4x Veuillez noter : 2 Utilisez un engin de levage pour le levage. Points A X 6 d'ancrage pour p. ex. une 4 élingue (X), voir Fig. 6. SW13 Accrochez le crochet (A) dans la rainure du profil intérieur de la section. SW13 MD = 25 Nm à fleur avec la section transversale. 5. Montez les vis à tête 4x marteau. 6. Montez la tôle de protection. A 4 SW13 MD = 25 Nm 3 3 557 777-04 Fig. 6 : Montage unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 5 4. Alignez la HQ 2/U-H 20/64 Montage 7.5.2 1. Montez les équerres de contact (C). Montage de la détection de position bQ = 240 mm 2. Montez 1 1) ou 2 2) détecteurs de proximité dans le support d’interrupteur (D). 1 3. Montez le support d’interrupteur. 4. Réglez le détecteur SW4 MD=5 Nm de proximité. 1 ) HQ position supérieure ) HQ position supérieure/HQ position inférieure (voir page 28) 2 D 3 3 C SW13 MD = 10 Nm 1 bQ ≥ 320 mm 1 SW4 MD=5 Nm 3 SW13 MD = 10 Nm 557 777-05 Fig. 7 : Montage de la détection de position Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 7.5.3 21/64 Option de détection de la WT par le bas Permet l'envoi d'un signal à la commande, p. ex. à l'entrée de la WT, pour réduire la vitesse du convoyeur de la HQ 2/U-H, de manière à freiner doucement la WT. 1. Démontez la tôle de protection. 2. Montez le détecteur de proximité. 2 SW4 MD=5 Nm 1 3 2 3. Montez la tôle de protection. Détecteur de proximité approprié : • Distance de détection • L = 55 mm (max.) • pose affleurante • filetage jusqu'à la tête p. ex. fermeture PNP 557 777-06 Fig. 8 : Détection de la WT par le bas Veuillez noter : La détection par le bas n'est pas possible avec les WT 2/H ou WT 2/F-H. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 4 mm • M12 22/64 Montage 7.5.4 Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) Accessoires nécessaires 1 • Amortisseur DA 2/100-E, 2x 3 842 548 585 SW3 MD=4 Nm Veuillez noter : Utilisez la HQ 2/U-H avec amortisseur : • si la vitesse de transport v > 9 m/min. • si la charge de section 2x 4x d'appui (mesurée sur le côté le plus court de la WT). 1. Montez la protection 4 2 > 1,0 kg/cm de longueur SW13 MD=25 Nm SW5 MD=10 Nm bL = 240 mm anti-happement dans le 2x support d'amortisseur. SW13 2. Montez l'amortisseur dans le support. 3. Démontez le déflecteur, si nécessaire. 4. Montez le support d'amortisseur. bL = 320 mm Veuillez noter : 1 )Position de l'amortisseur 1x pour fonctionnement avec WT 2 : SW13 A. Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2/H, WT 2/F-H : B. bL (mm) X (mm) 400 30 480 30 640 30 bL ≥ 400 mm A1) B1) X = = 557 777-07 Fig. 9 : Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 23/64 Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58. Raccordez l'amortisseur à l'alimentation en air comprimé. Processus de commande : • Autorisation à la WT à P l'entrée dans la HQ = (impulsion de pression, Ø 6x1 mm l < 800 mm FRANÇAIS libération amortisseur l'amortisseur sort). 4-6 bar R 557 777-08 Fig. 10 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E À la livraison, un amortissement moyen est préréglé. Réglage : Tournez dans le sens « + » pour durcir l'amortissement. Tournez dans le sens « - » pour assouplir l'amortissement. – + 557 777-09 Fig. 43 : Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 24/64 Montage 7.5.5 Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/150-E, 3 842 548 644 1 Veuillez noter : Utilisez la HQ 2/U-H avec 2x amortisseur : SW13 MD=25 Nm • si la vitesse de transport v > 9 m/min. • si la charge de section > 1,0 kg/cm de longueur d'appui (mesurée sur le côté le plus court de la WT). bL = 240 mm 2x 1. Démontez le déflecteur, SW13 si nécessaire. 2. Montez l'amortisseur. Veuillez noter : 1 )Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2 : bL = 320 mm A. Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2/H, WT 2/F-H : B. bL (mm) X (mm) 400 30 480 30 640 30 1x SW13 bL ≥ 400 mm A1) B1) X = = 557 777-10 Fig. 11 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 25/64 Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58. Raccordez l'amortisseur à l'alimentation en air comprimé. Processus de commande : • Autorisation à la WT à P l'entrée dans la HQ = libésion de pression, l'amortis- Ø 6x1 mm l < 800 mm FRANÇAIS ration amortisseur (impulseur sort). 4-6 bar R 557 777-08 Fig. 12 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 26/64 Montage 7.5.6 Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option) Montez en option l'unité de lubrification automatique LU 2, 3 842 543 482. 4 Accessoires nécessaires • Jeu d'adaptateurs HQ 2/U-H, 3 842 548 578 B A 1. Montez le raccordement du flexible (C) à la tige de lubrification (A). 2. Insérez la tige de lubrification (A) dans l'alésage de la HQ 2/U-H. 3. Sécurisez la tige de lubrification (A) à l'aide de la rondelle 3 de sécurité (B). 4. Montez la conduite A de lubrification. B C Veuillez noter : 2 • La conduite de 1 lubrification doit toujours être plus basse que la tige de lubrification, pour éviter qu'elle ne se vide (sortie d'huile non C contrôlée, formation de bulles d'air dans les 3 A flexibles). 2 • Répartition inégale du lubrifiant en cas de 1 B résistance d'écoulement inégale. La différence de longueur des conduites de lubrification doit être < 20 mm. • Remplissez la conduite de lubrification avant la mise en service, p. ex. en actionnant plusieurs fois le dispositif de lubrification (bouton dans la commande API) jusqu'à ce que du lubrifiant sorte de la tige de lubrification. 557 777-11 Fig. 13 : Montage du jeu d'adaptateurs pour HQ 2/U-H Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 27/64 Veuillez noter : • Le perçage du carter pour le passage de la conduite de lubrification doit être réalisé par le client. • Veillez à ce que la conduite de lubrification ait une longueur suffisante pour compenser les déplacements verticaux (Pn = 2 : + 14 mm ; Pn = 3 : + 14 mm / - 7 mm). HQ 2/U-H : dosage requis Pour plus d'informations, consultez les instructions de montage de la LU 2. x [m] : Longueur de section y [h] : Écart entre les y [h] 70 dosages ): Quantité de 60 dosage par impulsion : 50 1) 3 0,26 cm . La valeur de bL se trouve sur la plaque signalétique de 40 30 FRANÇAIS 1 20 la HQ 2/U-H. 10 0 bL=240 bL=320 bL=400 bL=480 bL=640 x [mm] Fig. 14 : HQ 2/U-H : dosage requis 7.5.7 Raccordement pneumatique du produit AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 58. • Selon le paramètre de commande (PN), l'état pneumatique à la livraison est : – Paramètre de commande PN = 2 : La HQ 2/U-H peut être déplacée de la position médiane (hors pression) à la position supérieure (TFE 1, TFE 2). – Paramètre de commande PN = 3 : La HQ 2/U-H peut au choix être déplacée de la position médiane (hors pression) à la position supérieure ou inférieure (TFE 3, TFE 4). Les schémas de fonctionnement (TFE ...) pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sont fournis en annexe, voir page 59. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 28/64 Montage Raccordez la HQ 2/U-H à l'alimentation en air comprimé. A Utilisez le schéma B pneumatique : • A, lorsque vous souhaitez transférer la WT de la section longitudinale à la section transversale (TFE 1) ou de la section transversale à la section longitudinale (TFE 2). D6 D6 1 2 4 2 3 5 13 1 1 557 777-13 557 777-16 Fig. 17 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 240 x …, 2 unités de levée Fig. 15 : TFE 1, TFE 2 • B, lorsque vous souhaitez éjecter la WT de la section longitudinale vers A B la section transversale (TFE 3) ou l'insérer de la section transversale dans la section longitudinale D6 (TFE 4). D6 D6 2 1 557 777-17 Fig. 16 : TFE 3, TFE 4 4 2 5 13 3 1 1 557 777-14 Fig. 18 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage Utilisez le schéma A 29/64 B pneumatique : • A, lorsque vous souhaitez transférer la WT de la section longitudinale D6 à la section transversale D6 (TFE 1) ou de la section transversale à la section longitudinale (TFE 2). D6 D6 2 1 4 3 D6 2 5 13 1 1 557 777-15 557 777-16 Fig. 21 : Schéma pneumatique bQ x bL [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée FRANÇAIS Fig. 19 : TFE 1, TFE 2 • B, lorsque vous souhaitez éjecter la WT de la section longitudinale vers la section transversale (TFE 3) ou l'insérer de la section transversale dans la section longitudinale (TFE 4). 557 777-17 Fig. 20 : TFE 3, TFE 4 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 30/64 Montage 7.5.8 Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 240 x … À la livraison, le mouvement de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. Afin de régler la vitesse de levée, réduisez l'apport d'air. Pour bQ x bL [mm] : 240 x …, aucun démontage du couvercle ou du carter de protection n'est nécessaire. Insérez le tournevis dans l'orifice dans la paroi du carter de protection. Tournez dans le sens « + » pour ralentir la levée. – Tournez dans le sens + « - » pour accélérer la levée. 557 777-47 Fig. 22 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 240 x …, 2 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 31/64 bQ x bL [mm] : 320 x …, 400 x … À la livraison, le mouvement de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. SW4 MD=5 Nm Afin de régler la vitesse de levée, réduisez l'apport d'air. Retirez le couvercle de protection. Tournez dans le sens « + » pour ralentir la levée. Tournez dans le sens « - » pour accélérer la FRANÇAIS levée. – + 557 777-48 Fig. 23 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 32/64 Montage bQ x bL [mm] : 480 x …, 640 x … À la livraison, le mouvement SW4 MD=5 Nm de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. Afin de régler la vitesse de levée, réduisez l'apport d'air. Retirez le couvercle de protection. Tournez dans le sens « + » pour ralentir la levée. Tournez dans le sens « - » pour accélérer la levée. – + 557 777-48 Fig. 24 : Réglage de la vitesse de levée bQ x bL [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 7.5.9 33/64 Raccordement électrique du produit AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Sélectionnez les élément de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur ! • Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. Raccordement du moteur • Tenez compte de la tension du réseau existant ! • Observez les valeurs de raccordement électrique sur l'étiquette signalétique du raccordement, voir Fig. 26 page 34, et le schéma de raccordement dans le boîtier à bornes. • Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (contact thermique sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit commuté hors courant lorsque le commutateur est activé. • Sélectionnez le passage de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être endommagé durent le fonctionnement. • Option connecteur, voir Fig. 27 page 34. Attention au fusible ! Vérification du sens de rotation du moteur • Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1, V1 ou W1,voir Fig. 26 page 34). Veuillez noter : Sur les moteurs à version d'usine avec connecteur, corrigez le sens de rotation dans l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté femelle). Le remplacement s'en trouve simplifié. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS moteur, voir Fig. 25 page 34. • Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas de 34/64 Montage Installation_A Fig. 25 : Étiquette signalétique du moteur (exemple) TW1 TW2 T1 PE TW1 TW2 T2 PE T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 T1 PE U1 V1 W1 Installation_DY Fig. 26 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile Installation_IEC Fig. 27 : Option connecteur Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 7.5.10 35/64 Montage du carter de protection 1. Retirez le film de protection des tôles (si existant). 2. Montez la protection des rebords dans le passage de câble. k“ lic „c 3. Montez les parois latérales dans le fond. Les parois latérales s'enclenchent de manière audible dans k“ lic c „ 3 le fond. 4. Montez les parois frontales. k“ lic „c 3 Veuillez noter : Montez impérativement 2 la rondelle de sécurité FRANÇAIS (A, 3 842 542 330) comme protection contre le dévissage ! A A 4x 4 SW4 MD=4 Nm 557 777-46 Fig. 28 : Pré-montage du carter de protection 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 36/64 Montage 5. Passez le câble de raccordement à travers l'orifice dans le fond du carter de protection. 6. Glissez le carter de protection par le bas sur la HQ 2/U-H. Vissez le carter de protection à la section. 4x 6 SW5 MD=10 Nm 5 557 777-19 Fig. 29 : Montage du carter de protection Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 37/64 Découpes pour montage de l'amortisseur pour hauteur de profilé de section 80 mm Seulement pour le montage bL = 240 mm dans une section avec une hauteur de profilé de section de 80 mm. (En cas de montage dans une section avec une hauteur de profilé de section de 100 mm, aucune découpe n'est nécessaire.) 1. Retirez la découpe marquée à l'aide d'une scie. 1 2. Lissez les bavures de 2 sciage avec une lime. FRANÇAIS bL = 320 mm 1 2 bL ≥ 400 mm 1 2 358 731-34 Fig. 30 : Découpes pour montage de l'amortisseur 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 38/64 Montage Découpes pour montage du kit de jonction 1. Retirez la découpe marquée à l'aide d'une scie. 2. Lissez les bavures de sciage avec une lime. 1 2 557 777-21 Fig. 31 : Découpes pour montage du kit de jonction Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Montage 7.5.11 39/64 Lubrification initiale de la chaîne de convoyage Veuillez noter : • Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. Quantité de lubrifiant nécessaire : 2 g/m de longueur de chaîne Longueur de bL [mm] chaîne [m] 240 0,75 320 0,86 400 0,98 480 1,12 640 1,41 557 777-22 Fig. 32 : Lubrification initiale de la chaîne de convoyage FRANÇAIS Taille 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 40/64 Mise en service 8 Mise en service 8.1 Première mise en service ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palette porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. REMARQUE Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 8) • Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants ! • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et toutes les connexions vissées. Tous les couvercles de protection concernés doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Mise en service 41/64 8.2 Risques résiduels Tableau 6 : Risques résiduels Emplacement Situation 1 Point d'aspiration moyen de transport Aspiration de vêtements ou de cheveux longs Écrasement, arrachage de cheveux Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. 2 Entre palette portepièces en approche et HQ 2/U-H Coincement de parties du corps Cisaillement 3 Entre palette portepièces en approche et amortisseur/butée Coincement de parties du corps Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière appropriée : • dans la zone de travail • dans la zone de circulation, lorsque v > 15 m/min. 4 Entre palette portepièces et section de convoyeur Coincement de parties du corps Écrasement 2 Mesure Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière appropriée. 2 1 FRANÇAIS 1 Risque 3 3 4 557 777-23 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 42/64 Fonctionnement 8.3 Remise en service après un arrêt • Procédez de la même manière que lors de la première mise en service. • Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. 9 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut provoquer une défaillance du moyen de transport et un arrêt prématuré des moteurs et des engrenages. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Fonctionnement 43/64 Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • la longueur d'accumulation admissible des séparateurs, • le fonctionnement des amortisseurs, • les séparateurs amortis. 9.1.4 Influences ambiantes • La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert même (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris considérablement réduire les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que dans le même temps la sécurité de fonctionnement est garantie en toutes circonstances. – Les fluides qui s'épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont répandus sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez 44/64 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et entretien REMARQUE Défaillance des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance des paliers. Risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Défaillance de la chaîne L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance de la chaîne. Risque de dommages matériels. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 45/64 10.2 Inspection Chaîne Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte (voir page 44) et de son usure. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Unité de levée Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques. 10.3 Entretien Chaîne Lubrifiez la chaîne de convoyage avant la première mise en service et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, graissez plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous Remplacez la chaîne de convoyage en cas d'usure manifeste, mais au plus tard lorsqu'elle est allongée de 3 %. Paliers Les paliers bénéficient d'un graissage à vie et ne nécessitent pas d'entretien en conditions normales d'utilisation. Engrenage L'engrenage ne nécessite pas d'entretien. Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.4 Remplacement de pièces d'usure Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13 • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5 • Tournevis cruciforme PZ2 • Pied à coulisse, 500 mm • Maillet en caoutchouc • Poinçon 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS recommandons l'utilisation de l'unité de graissage automatique LU 2. 46/64 Maintenance et réparation 10.4.1 Ouverture du carter de protection Pour l'inspection et l'entretien, le carter de protection ne doit pas être entièrement démonté. Il suffit d'ouvrir les parois frontales. Mettez les parties concernées de l'installation hors tension et protégez l'installation 4x contre la remise en service intempestive avant d'ouvrir le carter SW4 MD=4 Nm 2 de protection. 1 557 777-24 Fig. 33 : Ouverture du carter de protection Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 10.4.2 47/64 Remplacement de la chaîne à rouleaux Il est possible de remplacer la chaîne à rouleaux quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. 1. Ouvrez le maillon raccord (A). 2. Remplacez la chaîne 1 à rouleaux. 3. Vérifiez à cette occasion A l'absence de traces d'usure sur le pignon et le guidage de chaîne. Remplacez les pièces usées. 4. Contrôlez la tension de la chaîne à rouleaux. Ajustez si nécessaire la tension de la chaîne A 1,6 1. 2. 1,3 FRANÇAIS à rouleaux. Veuillez noter : • Pas de précontrainte de 2 la chaîne à rouleaux, elle doit pouvoir être enfoncée de ~10 mm. 2 • Une mauvaise tension de la chaîne à rouleaux A réduit la durée de vie de la chaîne à rouleaux, des engrenages et du moteur ! Réglage de la tension de la B chaîne à rouleaux SW13 MD = 22 Nm • Desserrez les vis (B) et déplacez la combinaison moteur-engrenage, jusqu'à ce que la tension 3 de chaîne correcte soit atteinte. ~10 • Fixez ce réglage avec les 4 vis (B). 557 777-25 Fig. 34 : Remplacement de la chaîne à rouleaux 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 48/64 Maintenance et réparation 10.4.3 Remplacement du guidage de chaîne Il est possible de remplacer le guidage de chaîne quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. 2 1. Démontez la chaîne à rouSW4 MD=5 Nm leaux (voir page 47). 2. Démontez la tôle de protection. C 3. Démontez les axes (C). 4. Démontez le bloc de guidage de chaîne (D). 3 5. Démontez les guidages E 4 6 F de chaîne verticaux (E) en les extrayant (ces pièces C sont juste enfichées). SW5 MD=20 Nm 6. Démontez le guidage de chaîne horizontal (F) en 5 D le retirant. 7. Remontez le guidage F 4 E de chaîne dans l'ordre inverse. Respectez la position de montage du 5 guidage de chaîne (F). 3 SW13 MD = 25 Nm 1 557 777-26 Fig. 35 : Remplacement du guidage de chaîne Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 10.4.4 49/64 Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage Il est possible de remplacer le moteur et/ou l'engrenage quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Si vous ne souhaitez démonter que le moteur, 1 démarrez au point 5. 1. Démontez la chaîne à rou- 1 leaux (voir page 47). 2. Démontez la combinaison moteur- 2x engrenage. 4 3. Démontez la suspension SW8 MD=5 Nm de la bride (G). 4. Démontez la bride (G) 2 4x 5. Desserrez les vis à tête SW4 MD=5 Nm 2 hexagonale sur la bride de l'engrenage. SW13 MD=22 Nm 6. Séparez l'engrenage défectueux du moteur. G 6 Retirez le capuchon 5 1 4 3 SW8 MD=5 Nm jaune (X) de l'arbre du nouveau moteur. 3 1 Graissez l'arbre du moteur. Loctite 243 4x 8 1 3 1 X 7. Montez le moteur. Antiseize 8. Montez la combinaison 7 moteur-engrenage dans l'ordre inverse. 9. Contrôlez la tension de la chaîne à rouleaux (voir page 47) et corrigez-la si nécessaire. 557 777-27 Fig. 36 : Remplacement du moteur et/ou de l'engrenage Veuillez noter : • Les surfaces planes sur le moteur et l'engrenage ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu de l'engrenage est graissé avec composant « anti-grippant » à la livraison. • Lorsque seul le moteur est remplacé : graissez le moyeu de l'engrenage au composé « anti-grippant ». • Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettez le moteur dans la bonne position (bornier !) et engagez le moteur dans l'engrenage. Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur de l'engrenage et accouplez-les de nouveau. 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS de l'engrenage. 3 50/64 Maintenance et réparation 10.4.5 Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans SW4 MD=5 Nm la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. 3 1 Nous recommandons : • Remplacez toujours les vérins en bloc comme un ensemble complet. 1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47). 2. Démontez la combinaison moteur-engrenage. 3. Démontez la plaque 1 4 de couverture. 4. Démontez le guidage parallèle. 4x 4x SW4 MD=8 Nm 2 1 SW13 MD=22 Nm 2x SW4 MD=8 Nm 2 557 777-28 Fig. 37 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 5. Démontez les boulons 51/64 4x d'écartement. 6. Démontez les vérins en SW5 bloc. Loctite 243 Y Veuillez noter : • Ne modifiez pas le réglage 6 d'usine des ressorts (Y) ! 7. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc dans l'ordre inverse. 5 * FRANÇAIS 5 1 4x SW5 8x SW4 MD=8 Nm 2x 7 SW13 557 777-29 Fig. 38 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (2/2) 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 52/64 Maintenance et réparation Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. SW4 MD=5 Nm Nous recommandons : • Remplacez toujours les 3 vérins en bloc comme un ensemble complet. 1 1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47). 2. Démontez la combinaison moteur-engrenage. 3. Démontez la plaque de 4x couverture. 2 1 4. Démontez le guidage SW13 MD=22 Nm parallèle. 4 1 6x 4x SW SW4 MD=8 Nm SW4 SW MD=8 Nm 2 557 777-30 Fig. 39 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 5. Démontez les vérins en 53/64 6x bloc. SW5 Veuillez noter : Loctite 243 • Ne modifiez pas le réglage Y d'usine des ressorts (Y) ! 6. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc 5 FRANÇAIS dans l'ordre inverse. 4x 12x 6 1 SW13 SW4 MD=8 Nm 557 777-31 Fig. 40 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (2/2) 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 54/64 Maintenance et réparation Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. SW4 MD=5 Nm Nous recommandons : • Remplacez toujours les vérins en bloc comme un ensemble complet. 4x 3 2 1 SW13 MD=22 Nm 1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 47). 2. Démontez la 1 combinaison moteurengrenage. 3. Démontez la plaque de couverture. 4. Démontez le guidage parallèle. 4 1 8x 8x SW4 MD=8 Nm SW4 MD=8 Nm 2 557 777-32 Fig. 41 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Maintenance et réparation 55/64 5. Démontez les vérins en bloc. 8x Y Veuillez noter : SW5 • Ne modifiez pas le réglage Loctite 243 d'usine des ressorts (Y) ! 6. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc dans l'ordre inverse. bL = 480 mm FRANÇAIS 5 bL = 640 mm 3,5 3,5 75,5 82,5 16x SW4 MD=8 Nm 8x 6 SW13 557 777-33 Fig. 42 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (2/2) 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 56/64 Mise hors service 10.5 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange MTparts, 3 842 529 770. 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont correctement fixées ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 12.1 Préparation de l'entreposage/utilisation ultérieure du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 58. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Élimination 57/64 13 Élimination • Les matériaux utilisés sont nuisibles à l'environnement. • La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant après remise en état et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Vous ne pouvez pas transformer le produit. • La garantie accordée par Bosch Rexroth s'applique uniquement à la configuration fournie et aux extensions prises en compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension au-delà des transformations ou extensions décrites FRANÇAIS aux présentes, entraîne l'expiration de la garantie. 15 Recherche d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut survenu, veuillez-vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 16 Caractéristiques techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138. • Charge de section maximale : longueur d'appui 2,0 kg/cm • Charge maximale : bQ = 240 mm bQ = 320 mm bQ = 400 mm bL = 240 mm 48 kg 48 kg 48 kg bL = 320 mm 48 kg 64 kg 64 kg 64 kg bL = 400 mm 48 kg 64 kg 80 kg 80 kg bL = 480 mm 64 kg bL = 640 mm bQ = 480 mm bQ = 640 mm 80 kg 80 kg 96 kg 96 kg 80 kg 96 kg 128 kg • Émission sonore : < 70 dB (A) 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 58/64 Caractéristiques techniques 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les intempéries. • Température +5 °C à +40 °C d'utilisation • Température –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % –25 °C à +70 °C d'entreposage • Humidité relative • Pression 5 % à 85 %, sans condensation > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m atmosphérique au-dessus du niveau de la mer • Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2 • Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements électriques sont réduites de 15 %. • Aucune apparition de développement de moisissure et champignon et aucun rongeur ou autre animal nuisible. • Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière. • Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut niveau énergétique surviennent régulièrement, p. ex. provenant de presses ou d'équipements lourds. • Résistance assurée à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. 16.2 Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non, filtré, sec. • Pression de service : 4 à 6 bars • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité – Teneur en eau – Point de rosée1) (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) ≤ 5 μm 3 ≤ 5 mg/m (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) ≤ +3 °C (classe 4 selon ISO 8573-1:2010) 1 ) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d'huile Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 ≤ 1 mg/m3 (classe 3 selon ISO 8573-1:2010) Annexe 59/64 17 Annexe 17.1 Schémas de fonctionnement Vous trouverez dans les pages suivantes les schémas de fonctionnement de base pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sous forme de représentation éprouvée dans la pratique. En dérogation à la norme DIN IEC 61131-3, des caractères de détermination sont utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant. Pour l'arrêt des palettes porte-pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés. Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes portepièces. Explication S Avec sauvegarde NS Sans sauvegarde NS T3 Activer R Réinitialiser D Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du déclenchement d’une fonction de commutation. T3 ? S S Y2.1 S Abréviations générales WT = VE = Palette porte-pièces Séparateur S… = Transmetteur de signal Y… = Valve Z… = Vérin LT = Transport longitudinal (section principale) QT = Transport transversal (section secondaire) = Impulsion de départ à la fin du démarrage = Autorisation du déroulement cyclique 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Bloc d'action 60/64 Annexe 17.1.1 Transfert dans la section transversale (TFE 1) S5 1 2 1 S2 S3 S5 NS Y2 (Z2) 1N1 S2 557 777-34 1N2 S3 1N3 Z1 S2 Z2 S3 NS 557 777-35 T3 F NS Y2 (Z2) S5 D T3 1N4 557 777-36 S2 = WT vers VE1 (Z1) S3 = WT en position sur HQ (Z2) (Bascule WI/M) T3 = Temporisation de 100…200 ms S5 = Autorisation section principale 1 Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = Vérin de levée HQ (Z2) 17.1.2 Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) S8 Z3 1 S8 1N1 S7 Z4 557 777-37 1 2 NS S S S Y4 (Z4) Y3 (Z3) S7 1N2 557 777-38 S7 S8 1N3 NS F S T8 D T8 Y3 (Z3) R S8 1N4 557 777-39 S7 = WT vers VE4 (Z4) S8 = WT en position sur HQ (Bascule WI/M) T8 = Temporisation de 100…200 ms Y3 = Vérin de levée HQ (Z3) Y4 = VE section secondaire (Z4) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 Annexe 17.1.3 61/64 Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3) S5 1 2 1 S2 S3 S5 A1 1N1 NS Y1 (Z1) S T3 D 557 777-40 S2 1N2 Z1 S2 Z2 S3 557 777-41 =1 S3 A1 1N3 NS F NS T3 Y2.1 (Z2) S Y2.2 (Z2) S Y2.2 (Z2) R S5 1N4 1N5 S S3 1N6 S3 1N7 S 557 777-42 S2 = WT vers VE1 (Z1) S3 = WT en position sur HQ (Bascule WI/M) T3 = Temporisation de 100…200 ms S4 = Autorisation section principale 1 S5 = Autorisation section secondaire Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = Vérin de levée HQ (Z2) P10 = Priorité section principale A1 Système d'identification avec signal tout droit (0 = bifurcation, = 1 = tout droit) 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS S3 A1 62/64 Annexe 17.1.4 Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4) S8 Z5 Z3 1 2 1 S8 S7 S11 1N1 S11 S10 =1 Z4 557 777-43 S7 S6 1 S7 S6 1N2 557 777-44 S10 P10 NS Y4 (Z4) S Y3.1 (Z3) S S P10 S S7 1N3 S10 S11 1 1N6 1N7 1N8 1N9 1N4 S6 P10 NS Y5 (Z5) S P10 S Y3.2 (Z5) S11 S R S S8 S8 S Y3.2 (Z3) S S8 NS D T8 T8 F S Y3 (Z3) R S Y3.2 (Z3) R S8 1N7 557 777-45 S6 = WT en position sur VE4 (Z4) S7 = WT vers VE4 (autorisation section secondaire) S8 = WT en position sur HQ (Bascule WI/M) S10 = WT avant VE5 (Z5) S11 = WT vers VE5 (Z5) T8 = Temporisation de 100…200 ms Y3 = Vérin de levée HQ (Z3) Y4 = VE section secondaire (Z4) Y5 = VE section principale (Z5) Y6 = VE en HQ (Z6) P10 = Priorité section principale Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 557 779/2017-07 63/64 FRANÇAIS Annexe 3 842 557 779/2017-07, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Télécopie +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 557 779/2017-07