▼
Scroll to page 2
of
26
Table des matières Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 70094 328-132MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 19 septembre 2019 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 Section 3 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8 Exigences liées à l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . . Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .16 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .17 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .19 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .20 8 8 8 8 9 Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 10 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . . Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trou de repiquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petites masses racinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grosses masses racinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de l’arbre et de la masse racinaire . . . . . . . . Décharge de l’arbre et de la masse racinaire . . . . . . . . Dételage du transporteur d’arbres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 11 12 12 12 13 13 13 14 14 © Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur/ chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 19 septembre 2019 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/ Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées avant la remise en marche. 19 septembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui connaît bien ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 19 septembre 2019 Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Manipuler les produits chimiques correctement Arrêt et entreposage du tracteur Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher complètement la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. DÉSACTIVÉ 4 RETIR ER Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler; ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher complètement la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des blocs de maintien. DÉSACTIVÉ RETIR ER 19 septembre 2019 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 19 septembre 2019 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité 3. Le transporteur d’arbres est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. 4. AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort 70095 AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou Composer le 811 (É.-U. seulement) 811 858-237C-FRC 858-237C-FRC Avertissement : Risque associé à la présence de services publics souterrains 70095 6 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le transporteur d’arbres a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Le transporteur d’arbres Kubota de la série TC25 est un outil de creusement de qualité construction conçu pour les pépinières professionnelles qui permet de facilement retirer et repiquer les arbustes et les arbres. La pelle est faite en acier AR400, ce qui lui garantit une longue durée utile. L’outil peut être attelé à un chargeur à direction différentielle ou un chargeur à chenilles compact pour déterrer les arbustes et les arbres et pour creuser de nouveaux trous de repiquage d’arbres. Comme avec une bêche, enfoncer simplement la pelle dans le sol à plusieurs endroits autour du site de creusement et sortir la terre ou l’arbre. L’appareil peut également être utilisé pour transporter les arbres ensachés ou en pots vers le site de plantation. Conçue avec des points d’accrochage, la pelle permet de sécuriser les éléments transportés au moyen d’une corde ou de sangles lors du déplacement d’un site vers un autre. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces du transporteur d’arbres ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle ou toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota disposent du personnel compétent, des pièces de réparation et de l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Les paysagistes, les professionnels de pépinières et les propriétaires qui s’occupent de projets d’aménagement paysager trouveront ce transporteur d’arbres de la série TC25 indispensable. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 16 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 17 pour obtenir des informations supplémentaires. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir du site Web www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. 70095 Plaque du numéro de série – Série TC25 Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Liste de vérification de montage Exigences liées à l’engin motorisé Le transporteur d’arbres est conçu pour s’installer sur des chargeurs à direction différentielle et des chargeurs à chenilles compacts, compte tenu des exigences suivantes : Type d’attelage . . . .Dispositif d’attelage éclair pour chargeur à direction différentielle conforme à la norme ISO 24410 Puissance nominale maximale . . . . . . . . . . . 75 kW (100 hp) S’assurer que tous les composants sont expédiés avec l’accessoire. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques graves. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Avant de commencer ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux « Exigences liées à l’engin motorisé » mentionnées plus haut. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur du transporteur d’arbres. Une bonne compréhension de son fonctionnement facilitera le montage et la configuration du transporteur d’arbres. Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page avant de monter le transporteur d’arbres. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécurisé, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à portée de la main. Référence S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. ! AVERTISSEMENT • Vérifications Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. Manuel d’utilisateur Vérifier soigneusement pour s’assurer que toutes les pièces et attaches sont bien installées. Consulter le Manuel des pièces en cas de doute. Manuel d’utilisateur 328-132MK-FRC REMARQUE : Se rappeler de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées. Manuel des pièces 328-132PK S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 Procédure d’arrêt de l’engin motorisé Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. 2. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 3. Lors de l’arrêt du tracteur, régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. 4. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 5. Relâcher la pression hydraulique. 6. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 7. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 8. Pour monter sur l’engin motorisé ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Attelage du transporteur d’arbres ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. 8 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Barre d’angle supérieure Rainure inférieure Points d’accrochage sur chaque extrémité de la plaque d’attelage Barre d’angle supérieure Rainure inférieure 70095 Attelage du transporteur d’arbres Figure 1-2 Consulter la Figure 1-2 : 1. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. 2. Rechercher et éliminer tous les débris autour du point d’attelage avant d’atteler le transporteur d’arbres. 3. Passer à l’étape 5 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le cas contraire, passer à l’étape 4. 4. Tirer manuellement les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair pour relever complètement les goupilles de verrouillage. 5. Retourner au siège du conducteur de l’engin motorisé pour terminer la procédure de raccordement. 6. Si les goupilles de verrouillage sur la plaque d’attelage sont à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique pour relever complètement les goupilles de verrouillage. 7. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur vers l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la partie supérieure de la plaque d’attelage soit suffisamment basse pour rentrer en dessous des barres d’angle supérieures du transporteur d’arbres. 8. Avancer doucement jusqu’à la plaque d’attelage du transporteur d’arbres jusqu’à ce que l’attelage du chargeur soit positionné sous les barres d’angle supérieures. 9. Relever les bras du chargeur pour insérer l’attelage du chargeur dans les barres d’angle supérieures du transporteur d’arbres. 10. Continuer à relever les bras du chargeur en inclinant le haut de l’attelage du chargeur vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage du transporteur d’arbres soit pleinement en contact avec la face de la plaque d’attelage du chargeur. 11. Si les goupilles de verrouillage sont à commande manuelle, passer à l’étape 13. Dans le cas contraire, passer à l’étape 12. 12. Actionner le levier hydraulique pour insérer les goupilles de verrouillage dans les rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. S’assurer que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les rainures inférieures. Passer à l’étape 15. 19 septembre 2019 13. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre pour actionner les leviers des goupilles de verrouillage. 14. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour insérer les goupilles de verrouillage dans les rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. 15. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur est logée sous les barres d’angle supérieures, que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les rainures inférieures et que les leviers des goupilles de verrouillage sont complètement abaissés. Vérification du dégagement de l’équipement Il est important de vérifier le dégagement entre l’engin motorisé et le transporteur d’arbres avant de mettre l’accessoire en service. S’assurer que l’appareil n’entre pas en contrat avec l’engin motorisé. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Faire démarrer l’engin motorisé et relever le transporteur d’arbres à environ 1,5 m (5 pi) du sol. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème à l’étape 3 ci-dessous. Déployer et escamoter complètement le vérin hydraulique sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et le transporteur d’arbres. Arrêter le mouvement si le transporteur d’arbres entre en contact avec l’engin motorisé. Soulever complètement les bras du chargeur et répéter l’étape 3 ci-dessus. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. Si le transporteur d’arbres entre en contact avec l’engin motorisé, résoudre le problème d’interférence avant de mettre le transporteur en marche. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 9 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement Section 2 : Instructions de fonctionnement • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 • • • • Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité dans un angle mort. • Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou la charge peuvent tomber. • Travailler en sécurité : ne soulever que des charges que les bras du chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée peut se traduire par de graves blessures ou la mort. • Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité étendue en dehors de la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire. • • Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine. • Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied. • Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou de marche peut actionner les commandes. • Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et que le système d’enclenchement soit activé. • Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche. • Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité. Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du transporteur d’arbres. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le transporteur d’arbres sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : Section 1 : Montage et configuration, page 8 Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 10 Section 3 : Entretien, page 15 Effectuer les inspections suivantes après avoir attelé le transporteur d’arbres et coupé le moteur de l’engin motorisé correctement. 1. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. 2. Inspecter le transporteur d’arbres. S’assurer qu’il est en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité qui ne sont pas visibles ou lisibles. Se référer aux « Étiquettes de sécurité » à la page 4. 3. Inspecter le raccordement d’attelage. S’assurer que l’attelage du chargeur est fixé sous les barres d’angle supérieures du transporteur d’arbres, que les goupilles de verrouillage sont complètement insérées dans les rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur et que les leviers manuels des goupilles de verrouillage, si présents, sont bloqués. 4. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer si des masses de lestage sont nécessaires. Au besoin, ajouter des masses de lestage. 5. Actionner le transporteur d’arbres dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier le dégagement. Se référer à la rubrique « Vérification du dégagement de l’équipement » à la page 9. Procédures opérationnelles ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais entrer en contact avec des lignes électriques, des services publics, des conduites de gaz ou avec tout autre risque aérien ou souterrain. Ces risques peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Une personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est tourné, soulevé ou abaissé. Les objets dans l’accessoire peuvent se déplacer et tomber. Utiliser des sangles pour stabiliser l’arbre pendant le déplacement. 10 Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort causée par un retournement de l’outil. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc. • N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort causée par un retournement de l’outil. • Ne pas foncer dans le sol avec le transporteur d’arbres. Le transporteur d’arbres pourrait heurter un objet solide, entraînant ainsi la projection de l’utilisateur dans la cabine et des dommages au transporteur d’arbres. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort causée par un retournement de l’outil. • Avant d’effectuer des réglages, abaisser l’accessoire au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des réglages lorsque l’accessoire ou l’engin motorisé est en marche. • Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité de ceux-ci. • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut endommager structurellement l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre. 19 septembre 2019 • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Porter l’équipement de protection personnelle approprié, notamment une protection oculaire lorsque cela s’avère nécessaire en faisant fonctionner un engin motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Sécurité lors du déplacement ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. • Ne pas essayer de porter des masses racinaires plus grosses que la pelle. S’assurer que l’arbre est centré sur le transporteur afin d’éviter qu’il ne tombe sur la cabine ou sur l’utilisateur pendant le déplacement. Utiliser les points d’accrochage pour maintenir la masse racinaire en place dans la pelle à l’aide de cordes et de sangles. • Ne pas transporter d’arbres comportant des masses racinaires sablonneuses, sèches ou friables sans avoir bien emballé la masse dans une toile de jute. La terre de la masse racinaire peut tomber en miettes, entraînant ainsi la chute de l’arbre du transporteur et causant des préjudices graves à l’utilisateur, aux passants, aux animaux ou à l’engin motorisé. • Toujours transporter les arbres au ras du sol afin de maintenir une certaine stabilité et éviter que l’arbre ne tombe. • Transporter lentement l’arbre dans le transporteur d’arbres de manière à pouvoir s’arrêter rapidement en cas d’urgence. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 10. • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais utiliser le transporteur d’arbres pour transporter des arbres sur les routes publiques. • Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut exiger que l’utilisateur avance en montant et recule en descendant dans les pentes d’inclinaison. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 11 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement • Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Fonctionnement du transporteur d’arbres Le transporteur d’arbres peut être utilisé pour creuser un trou en vue de recevoir un arbre à repiquer, déterrer un arbre à repiquer, transporter un arbre, placer un arbre dans le trou de repiquage ou retirer les arbustes et les arbres non désirés. S’assurer d’avoir lu et bien compris les instructions relatives aux « Procédures opérationnelles » à la page 10 et la « Sécurité lors du déplacement » à la page 11 avant d’utiliser le transporteur d’arbres. Le trou de repiquage doit avoir le même diamètre ou un diamètre légèrement supérieur ainsi que la même profondeur que le trou créé en creusant l’arbre à repiquer. Pour obtenir les meilleurs résultats de repiquage, il est recommandé que les dimensions maximales des arbres indiquées dans le tableau ci-dessous soient creusées en s’assurant la masse racinaire soit égale aux dimensions indiquées dans le tableau. Les petits arbres peuvent être creusés avec de plus petites masses racinaire. Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage en fonction du diamètre et de la hauteur de l’arbre Numéro de modèle TC2536 TC2542 TC2548 Diamètre maximal de l’arbre Hauteur maximale de l’arbre 8,89 cm (3 1/2 po) 11,43 cm (4 1/2 po) 15,2 cm (6 po) 3m (10 pi) 3,7 m (12 pi) 4,57 m (15 pi) 6. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres. 7. La terre doit être humide pour rester compacte pendant le creusement d’un arbre. Si la terre est sablonneuse, sèche ou friable, elle tombera des racines réduisant ainsi les chances de survie de l’arbre. La terre peut tomber de la masse racinaire, entraînant ainsi la chute de l’arbre du transporteur. 8. Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage du fonctionnement du transporteur d’arbres et de l’engin motorisé. 9. Garder le transporteur d’arbres près du sol lors du déplacement. Toujours conduire en maintenant l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes. Pour ce faire, il pourrait être nécessaire que l’utilisateur remonte ou redescende la pente en marche arrière. 10. S’assurer que le transporteur d’arbres est de niveau lorsque l’on relève ou abaisse les bras du chargeur, lorsque l’on remonte une pente ou lorsqu’on descend une pente en inclinant le haut de la plaque d’attelage du chargeur vers l’avant ou vers l’arrière selon le cas. Trou de repiquage Un trou doit être créé pour recevoir l’arbre à repiquer. Ce trou peut être créé en premier afin qu’il soit prêt à recevoir l’arbre repiqué ou après que l’utilisateur a creusé l’arbre à repiquer. La terre retirée du trou qui reçoit l’arbre est généralement utilisée pour remplir le trou créé en creusant l’arbre à repiquer. 1. Dimension maximale de la masse racinaire recommandée* 91,4 cm (36 po) 2. 107 cm (42 po) 122 cm (48 po) 3. 4. * Ne pas dépasser les dimensions maximales de la masse racinaire recommandées indiquées pour le numéro de modèle du transporteur d’arbres. 5. Conseils de fonctionnement 6. 1. 2. 3. 4. 5. 12 Choisir un site de travail de niveau, sans obstacles aériens et obstructions comme des arbres, des clôtures et des bâtiments. S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du travail. Étudier la route que l’on prévoit emprunter pendant le transport de l’arbre. Rechercher les terrains accidentés et les obstacles susceptibles de faire balancer ou tomber l’arbre tels que les fossés, terrasses, pierres, souches, etc. Marquer les zones problématiques d’un drapeau ou autre moyen. Retirer les obstacles, si possible. Prévoir de contourner les obstacles impossibles à déplacer. Vérifier s’il y a présence d’obstacles aériens tels que des lignes électriques. Placer un repère sous les obstacles aériens indiquant qu’un obstacle se trouve au-dessus. 7. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC Déterminer le diamètre du trou requis pour retirer l’arbre et sa masse racinaire. La masse racinaire doit être suffisamment grosse pour maintenir l’arbre en vie dans l’endroit où il sera repiqué. Se référer à la rubrique « Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage » sur cette page. Afin de s’assurer que le trou de repiquage est égal ou légèrement plus gros que la masse racinaire, marquer le diamètre des deux trous à creuser à l’aide d’une bêche à main. Aligner l’engin motorisé sur le trou de repiquage à creuser. Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol comme une bêche. Orienter la pointe de la pelle en déplaçant l’engin motorisé vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la pointe de la pelle soit sur la circonférence du trou à creuser. Instructions spéciales pour les petits arbres : a. Forcer la pelle à pénétrer dans le sol comme une bêche en se servant des bras du chargeur et en effectuant de petits mouvements vers l’avant avec le chargeur à direction différentielle. b. Tourner la pointe de la pelle vers le haut tout en avançant pour creuser le trou. Creuser un trou pour recevoir un gros arbre : a. Faire rentrer la pelle de force dans le sol jusqu’à ce qu’elle ait atteint la profondeur requise pour recevoir l’arbre à repiquer. b. Sans changer l’angle de la pelle, relever la pelle jusqu’à ce qu’elle ressorte du sol. c. Repositionner l’appareil de manière à ce qu’il soit à un tiers de la circonférence du trou et aligné sur le trou. 19 septembre 2019 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement d. Répéter les étapes 7a à 7c pour creuser une deuxième fois. 4. Faire rentrer la pelle de force dans la terre et dans les racines jusqu’à ce qu’elle ait atteint la profondeur requise pour extraire la masse racinaire et l’arbre. 5. Sans changer l’angle de la pelle, relever la pelle jusqu’à ce qu’elle ressorte du sol. 6. Repositionner l’appareil de manière à ce qu’il soit à un tiers de la circonférence du trou et aligné sur le trou. 10. Continuer à nettoyer le trou pour le préparer à recevoir l’arbre à repiquer. 7. Répéter les étapes 4 à 6 pour creuser une deuxième fois. 8. Répéter l’étape 4 pour creuser une troisième fois. Petites masses racinaires 9. Si les trois coupes effectuées dans le sol sont reliées, passer à l’étape 10. Si les coupes ne sont pas reliées, répéter l’étape 4 jusqu’à ce qu’elles soient toutes reliées afin de s’assurer que toutes les racines ont été coupées autour de l’arbre. e. Répéter l’étape 7a pour creuser une troisième fois. 8. 9. Tourner la pointe de la pelle vers le haut en relevant les bras du chargeur pour retirer la terre du trou à peine creusé dans le sol. Décharger la terre loin du trou. Le transporteur d’arbres facilite le creusement des arbres dotés de petites masses racinaires. Se référer à la rubrique« Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage en fonction du diamètre et de la hauteur de l’arbre » à la page 12. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas tirer d’un coup la masse racinaire du sol. Le fait de tirer la masse racinaire d’un coup peut faire basculer l’arbre accidentellement. 1. Aligner l’engin motorisé sur le petit arbre. 2. Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol comme une bêche. 3. Abaisser la pointe de la pelle en avançant jusqu’à ce que la pointe soit sur le bord intérieur de la circonférence du trou à creuser. 4. Forcer la pelle à pénétrer dans le sol comme une bêche en se servant des bras du chargeur et en effectuant de petits mouvements vers l’avant avec l’engin motorisé pour faire pénétrer la pelle dans le sol. 5. Tourner la pointe de la pelle vers le haut tout en avançant pour passer en dessous de l’arbre et l’extraire doucement du sol. 6. Si les racines du côté opposé de la masse racinaire empêchent l’extraction de l’arbre, l’utilisateur devra répéter les étapes 4 et 5 sur l’autre côté de l’arbre. 7. Arrêter le mouvement vers l’avant et relever la pelle jusqu’à ce que l’arbre et sa masse racinaire soient extraits du sol. 10. Incliner la pointe de la pelle vers le haut en levant doucement et en avançant lentement pour passer en dessous de l’arbre. Relever les bras du chargeur selon les besoins pour faciliter l’extraction de l’arbre et de la masse racinaire du sol. Transport de l’arbre et de la masse racinaire ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas transporter d’arbres comportant des masses racinaires sablonneuses, sèches ou friables sans avoir bien emballé la masse dans une toile de jute. La terre de la masse racinaire peut tomber en miettes, entraînant ainsi la chute de l’arbre du transporteur et causant des blessures graves ou la mort à l’utilisateur, aux passants, aux animaux ou des dommages à l’engin motorisé. Il est possible d’extraire l’arbre et de le transporter sans l’emballer dans une toile de jute s’il est suffisamment petit et que la terre dans la masse racinaire est suffisamment ferme pour rester compacte. Les arbres achetés dans un conteneur ou emballés dans une toile de jute peuvent être facilement transportés avec le transporteur d’arbres. Si une masse racinaire fraîchement creusée est friable, il est préférable de l’emballer dans une toile de jute avant le transport. Une masse racinaire dont la terre tombe en miettes peut tomber brusquement de la pelle. 1. Ne pas transporter un arbre s’il est trop gros pour l’engin motorisé ou qu’il n’est pas possible de le fixer pour l’empêcher de tomber. 2. S’il est nécessaire d’emballer la masse racinaire dans une toile de jute, passer à l’étape 3 ci-dessous. Sinon, passer à l’étape 8. 3. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre pour étendre une toile de jute de taille suffisante pour emballer la masse. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. 4. Retourner à l’engin motorisé pour ramasser la masse racinaire et la déposer sur la toile de jute. 5. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. 6. Emballer la masse dans la toile de jute et la fixer en place à l’aide d’une corde de taille suffisante pour maintenir la terre sur la masse racinaire compacte. 7. Retourner à l’engin motorisé pour ramasser la masse racinaire à l’aide du transporteur d’arbres. Grosses masses racinaires Le transporteur d’arbres sert à creuser autour d’un arbre dans le but de couper les racines de l’arbre et de créer une masse racinaire d’une dimension suffisante pour le repiquage. Se référer à la rubrique « Dimensions recommandées des masses racinaires de repiquage en fonction du diamètre et de la hauteur de l’arbre » à la page 12. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas tirer d’un coup la masse racinaire du sol. Le fait de tirer la masse racinaire d’un coup peut faire basculer l’arbre accidentellement. 1. Aligner l’engin motorisé sur l’arbre à extraire du sol. 2. Orienter la pelle vers le bas afin qu’elle pénètre dans le sol comme une bêche. 3. Abaisser la pointe de la pelle en avançant jusqu’à ce que la pointe soit sur le bord intérieur du trou marqué pour le creusement. 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Instructions de fonctionnement 8. d. Terminer en entassant la terre de tous les côtés de l’arbre avec la pelle. S’il est nécessaire de sécuriser l’arbre dans le transporteur : a. Incliner la pointe de la pelle pour faire pencher légèrement l’arbre loin de l’utilisateur. 7. b. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la pelle soit sur le sol. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. En reculant, laisser un dégagement suffisant pendant les virages afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. 8. Une fois loin du site, s’arrêter, mettre le transporteur d’arbres de niveau et l’abaisser à la hauteur de transport (près du sol) avant de se déplacer à nouveau. c. Attacher des cordes ou des sangles autour du tronc de l’arbre à plusieurs reprises dans un lieu approprié pour maintenir l’arbre en place. d. Consulter la Figure 2-1 à la page 14 : Utiliser les points d’accrochage sur le transporteur d’arbres pour attacher les cordes ou les sangles. e. S’assurer que les cordes ou les sangles sont bien serrées et que l’arbre est maintenu en place afin de prévenir qu’il ne tombe pendant le transport. 9. Ramasser la masse racinaire pour le transport. 10. Mettre l’arbre de niveau, à une hauteur faible et sécuritaire, avant de se déplacer vers l’avant ou l’arrière. 11. S’assurer que l’engin motorisé, le transporteur d’arbres, l’arbre et la masse racinaire élimineront tous les obstacles en reculant ou dans les virages. Barres d’angle supérieures 12. Une fois le moteur au ralenti, commencer à avancer vers le trou de repiquage. Rainures inférieures 13. Surveiller les alentours pour déceler la présence de piétons, d’animaux, de véhicules et d’obstacles. 14. Maintenir le transporteur d’arbres de niveau lorsque l’on remonte des pentes ou quand on en descend. Maintenir l’arbre et la masse racinaire à l’écart d’objets solides tels que les bâtiments, les véhicules, les clôtures, les murs et d’autres arbres. Toujours être prêt à arrêter le tracteur en cas d’urgence. Points d’accrochage : Généralement des deux côtés de la plaque d’attelage Désaccouplement du transporteur d’arbres Figure 2-1 Dételage du transporteur d’arbres 15. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant de changer de direction, de remonter ou descendre les pentes et sur les terrains accidentés, etc. Consulter la Figure 2-1 : 1. Passer à l’étape 4 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le cas contraire, passer à l’étape 2 ci-dessous. 16. Éviter le freinage soudain pendant le déplacement et à l’arrêt. 2. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. 3. Remonter les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair de type universel pour faire sortir les goupilles de verrouillage des rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. 4. Faire démarrer l’engin motorisé et relever le transporteur d’arbres à environ 15,2 cm (6 po) du sol. 5. Si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair de type universel sont à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique pour sortir complètement les goupilles de verrouillage des rainures inférieures de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. 6. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur de 5 à 10 degrés vers l’avant et commencer à abaisser le transporteur d’arbres jusqu’à ce que le devant de la pelle touche le sol. 7. Continuer d’abaisser lentement le transporteur d’arbres jusqu’à ce que les barres d’angle supérieures et le dispositif d’attelage éclair de type universel se soient séparés. 8. Reculer soigneusement l’engin motorisé en s’éloignant du transporteur d’arbres et en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair de type universel se sépare de la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. Décharge de l’arbre et de la masse racinaire 1. S’arrêter devant l’endroit voulu et abaisser lentement la charge à la hauteur nécessaire pour la décharge. 2. Avancer lentement en s’assurant que le transporteur d’arbres et la charge évitent tous les obstacles. 3. Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement. 4. Incliner l’extrémité de la pelle vers le bas en relevant les bras du chargeur lentement jusqu’à ce que la masse racinaire repose sur le sol. 5. Une fois que la charge est stable, reculer en veillant à ce que le transporteur d’arbres évite tous les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés de l’engin motorisé. 6. Vérifier à partir de deux points de vue pour s’assurer que l’arbre est vertical. Tourner l’arbre de manière à ce qu’il soit presque vertical s’il ne l’est pas : a. Pousser d’abord vers le bas avec la pelle du côté de la masse racinaire qui est trop élevé. b. Ensuite, essayer de lever l’arbre avec la pelle du côté de la masse racinaire qui est trop bas. c. Au besoin, répéter les étapes a et b jusqu’à ce que l’arbre soit presque vertical. 14 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Section 3 : Entretien Section 3 : Entretien Entretien Entreposage à long terme L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera raccordé à un tracteur. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le transporteur d’arbres. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter le transporteur d’arbres afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; remplacer au besoin. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. ! AVERTISSEMENT Peinture de retouche Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. • Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 8. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et tomber. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. 19 septembre 2019 No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC BROSSE PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 821-070CQT 821-070CGL 4. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 5. Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée sur les surfaces d’usure métalliques exposées pour en réduire l’oxydation. 6. Entreposer le transporteur d’arbres sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile du transporteur d’arbres. 7. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le transporteur d’arbres entreposé ou autour de celui-ci. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 15 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Transporteur d’arbres de la série TC25 Spécifications et capacités TC2536 Puissance maximale TC2542 kW (hp) TC2548 74,6 (100) Type d’attelage Dispositif d’attelage éclair de type universel Poids kg (lb) Capacité maximale de la masse racinaire m (po) 130 (286) 143 (315) 157 (345) 0,91 (36) 1,07 (42) 1,22 (48) Plaque en acier AR400 de 6 mm (1/4 po) soudée en continu avec rebord avant en biseau et renforcée avec des goussets en acier doux de 8 mm (5/16 po) d’épaisseur. Construction de la pelle mm (po) Diamètre maximal et hauteur maximale recommandés pour les arbres repiqués cm (po) m (pi) Construction de renforcement mm (po) Goussets en acier doux soudés en continu de 8 mm (5/16 po) Marches antidérapantes cm (po) Deux, en acier moulé, boulonnées de 7,6 x 19 cm (3 x 7 1/2 po) Points d’accrochage 9 (3 1/2) de diamètre 3,05 (10) de haut 11 (4 1/2) de diamètre 3,66 (12) de haut 15 (6) de diamètre 4,57 (15) de haut Deux de chaque côté de la plaque d’attelage TC2536 = 0,91 m TC2542 = 1,04 m TC2548 = 1,16 m 1,19 m TC2536 = 1,1 m TC2542 = 1,25 m TC2548 = 1,4 m 48 cm 70096 16 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Transporteur d’arbres de la série TC25 Caractéristiques Avantages Dispositif d’attelage éclair de type universel Convient à une large gamme de chargeurs à direction différentielle et de chargeurs à chenilles compacts de jusqu’à 75 kW (100 hp). Permet un attelage rapide et facile du transporteur d’arbres. Offert en largeurs de 91,4, 107, et 122 cm (36, 42 et 48 po) L’acheteur peut choisir la taille et le prix en fonction de ses besoins. Construction de la pelle en acier AR400 soudé en continu de 0,64 cm (1/4 po) L’acier AR400 résiste au pliage et à l’usure. Le soudage en continu le rend ultra résistant. Rebord avant de la pelle en biseau Permet de rentrer plus facilement la pelle dans le sol. Pelle renforcée avec des goussets en acier doux de 0,79 cm (5/16 po) Ajoute de la force et de la rigidité au transporteur d’arbres. Points d’accrochage Facilitent la fixation de l’arbre dans le godet afin de prévenir qu’il ne tombe pendant le transport. Deux marches antidérapantes en acier moulé boulonnées Permettent de monter sur l’engin motorisé et d’en descendre en toute sécurité. Fente d’égouttement à l’arrière Permet d’égoutter l’eau de pluie de la pelle. 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 17 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Impossible de soulever la charge La pelle ne pénètre pas dans le sol. La charge se déplace dans le transporteur d’arbres. 18 Cause Solution Puissance insuffisante pour soulever la charge Diminuer la charge sur le transporteur d’arbres ou utiliser plutôt un engin motorisé qui présente une capacité nominale de levage plus élevée. Pénétration dans le sol sur de grosses racines Reculer de quelques centimètres et essayer à nouveau. La terre renferme un objet solide tel qu’un rocher. Retirer l’objet solide ou creuser à un autre endroit. Le dispositif d’attelage éclair de type universel n’est pas bien fixé à la plaque d’attelage du transporteur d’arbres. Toujours s’assurer que le dispositif d’attelage éclair de type universel est correctement attelé au transporteur d’arbres avant de soulever une charge. Rattacher le dispositif d’attelage éclair à la plaque d’attelage du transporteur d’arbres s’il est desserré. La charge est transportée en position trop élevée. La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Le déplacement ou le virage est trop rapide. Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement. Un déplacement latéral sur une pente Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. La charge n’est pas centrée dans le transporteur d’arbres. Centrer la charge dans le transporteur d’arbres. Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 septembre 2019 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m 9 pi-lb 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 150 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 19 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 20 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC Numéro de série ____________________ 19 septembre 2019 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 19 septembre 2019 Transporteur d’arbres AP-TC2536, AP-TC2542 et AP-TC2548 328-132MK-FRC 21 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855