Land Pride AFM4522 All-Flex Mowers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Land Pride AFM4522 All-Flex Mowers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Tondeuse de finition universelle
AFM4522
70114.drw 26879.asm
315-360M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et les avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent!
La photo de couverture peut présenter de l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec un concessionnaire Land Pride.
Impression : le 18 janvier 2022
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 15
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le couple de la quincaillerie . . . . . . . . . .
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification avant le montage . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la roue de jauge du plateau de coupe . . . . . .
Installation de la prise de force sur la barre de traction . . .
Attelage du châssis de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des cordes de tirage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des plateaux de coupe latéraux . . . . . . . . . . .
Installation du plateau de coupe central . . . . . . . . . . . . . .
Installation des arbres de transmission . . . . . . . . . . . . . . .
Arbres de transmission de plateau de coupe . . . . . . . .
Arbre de transmission principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur rétractable
de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des feux DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des feux DÉL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
22
23
24
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tension de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglages de la hauteur du plateau de coupe central . . . . 25
Verrous de transport hydrauliques, en option . . . . . . . . . . 27
Section 3 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 28
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection du tracteur et de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . .
Synchronisation des joints universels . . . . . . . . . . . . . . . .
Pliage des plateaux de coupe de la tondeuse . . . . . . . . .
Dépliage des plateaux de coupe de la tondeuse . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle de l’arbre de transmission homocinétique . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement spéciales . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
30
30
31
32
32
33
33
34
Section 4 : Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Attelage pivotant à rotule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de véhicule lent (accessoire) . . . . . . . . . . . . .
Lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames à hauteur de levage basse (standard) . . . . . . . .
Lames à hauteur de levage moyenne . . . . . . . . . . . . . .
Lames à hauteur de levage élevée . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames déchiqueteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
35
35
35
35
35
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .36
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et installation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affûtage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la courroie trapézoïdale . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
Limiteur de couple à friction Comer W22 . . . . . . . . . . . . .
Limiteur de couple à friction Walterscheid . . . . . . . . . . . .
Rodage de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage et montage de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre homocinétique de l’arbre de transmission . . . . . .
Arbres de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube intérieur de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . .
Roulements d’axe de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue (roues de jauge de 15 po) . . . . . .
Roulements de roue (roues de jauge de 18 po) . . . . . .
Bagues de support de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Douilles de roue (moyeux de transport) . . . . . . . . . . . .
Verrous de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bagues de pivot de plateau de coupe latéral . . . . . . . .
Tenons de pivot flexibles du plateau latéral . . . . . . . . .
Tourillon de la barre d’outils au plateau de coupe . . . . .
Boîte de transmission à quatre positions . . . . . . . . . . . .
Boîte de transmission du plateau de coupe . . . . . . . . .
36
36
36
37
37
37
38
39
40
40
40
40
40
42
42
43
43
43
43
43
44
44
44
44
45
45
45
45
46
46
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .47
Section 7 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .48
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .52
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
© Droit d’auteur 2022. Tous droits réservés.
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du
présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon
lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera vers les concessionnaires
des produits Land Pride disponibles.
Se reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre un
accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet outil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les
instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool, car
ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de protection
appropriés pour le fonctionnement soient
en place et fermement fixés avant de faire
fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur avec les
commandes hydrauliques étant
positionnées au point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance
un tracteur dont le moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement,
surveiller la présence de tout objet
suspendu ou se trouvant le long du trajet
comme les clôtures, les arbres, les
bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner
le chevauchement de l’outil attelé sur la
roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu sûr et
sécuritaire auquel les enfants n’ont
généralement pas accès. Lorsque
nécessaire, stabiliser l’outil avec des
blocs de maintien pour empêcher le
renversement.
18 janvier 2022
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
!
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que
des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce
symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de
la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation
adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de :
! DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, provoquera la mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
Se familiariser avec les remarques spéciales
Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles
qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de :
IMPORTANT :
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE :
Indique des explications supplémentaires qui seront utiles
lors de l’utilisation de l’équipement.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants; les enfants sont
généralement attirés par les outils et
leur utilité.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
Arrêt et entreposage
du tracteur
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou
engager le frein de stationnement.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à
maîtriser l’appareil tracté dans
l’éventualité où elle se séparerait de la
barre de traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des
pneus peut être
dangereux et doit
donc être effectué
par du personnel
formé utilisant les
bons outils et le bon
équipement.
 Toujours faire correspondre
correctement la taille de la roue avec
celle du pneu.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et une
remorque du bon format et du bon calibre.
Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse si
la remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effectuer
un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur
pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser l’outil
jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage approprié à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des outils
correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate
de la direction et l’arrêt de l’engin.
Certains terrains difficiles exigent de
rouler plus lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’outil.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil
uniquement par des pièces d’origine
Land Pride. Ne pas modifier cet outil
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de
réparation et d’entretien de l’outil soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
 Éviter de réaliser des soudures ou
d’utiliser un chalumeau sur le métal
galvanisé, car cela entraîne l’émanation
de fumées toxiques.
18 janvier 2022
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près du téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sécuritaire de l’appareil
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau
ou dans les yeux,
entraînant ainsi des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
 Utiliser un bout de papier ou de
carton, ET NON DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
Utiliser des lampes
et des dispositifs
de sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
 Un engin motorisé qui se déplace
lentement peut présenter des risques
lorsqu’il est conduit sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit
tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de conduite
ou d’un cadre de protection en cas de
renversement ROPS et d’une ceinture
de sécurité réduit le risque de
blessures graves ou de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement et
fermement la ceinture de sécurité afin
d’être protégé contre toute blessure
grave ou la mort en cas de chute ou de
renversement de l’appareil.
911
18 janvier 2022
 Ne jamais transporter de passagers
sur le tracteur ou sur l’outil.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser le tracteur ou l’outil
pour soulever ou transporter des
passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition
à la poussière de silice
cristalline (quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le sciage
et le forage des matériaux contenant de la
silice cristalline peuvent produire de la
poussière contenant des particules de
silice cristalline. Cette poussière peut
provoquer des blessures pulmonaires
graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une
utilisation incorrecte peut blesser
gravement les personnes et les
animaux, endommager les plantes et
le sol et entraîner des dommages
matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau
local, étatique et fédéral) en matière
d’exposition à des poussières
atmosphériques de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle de
la pollution atmosphérique et de formation
offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales par
aspiration et les cabines fermées munies
d’air conditionné à pression positive si
l’appareil en est équipé. Au cas contraire,
s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les
travailleurs utilisant des masques
respiratoires bien ajustés ne doivent pas
avoir de la barbe ou de la moustache
pouvant compromettre l’étanchéité du
masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
18 janvier 2022
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
18 janvier 2022
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La tondeuse de finition universelle est livrée équipée de toutes les
étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et
suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de
concessionnaire à www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont
comprises dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
70111
70269
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur
avant l’utilisation.
• Ne jamais transporter de passagers sur le tracteur ou la
tondeuse. Ne jamais placer un enfant sur le siège du
tracteur.
• Utiliser si les écrans sont bien installés et en bon état.
• Utiliser seulement avec un tracteur équipé de ceintures de
sécurité et d’un système ROPS.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Couper le moteur, engager le frein et attendre que tous les
composants soient entièrement immobiles avant de
descendre.
• S’assurer que les feux et réflecteurs exigés par la loi sont
propres et en bon état de marche avant le transport.
• Ne jamais autoriser des enfants à utiliser la tondeuse.
• Circuler avec l’affiche de véhicule lent et des feux qui
respectent les règlements locaux.
• Nettoyer les débris de l’aire de tonte.
• Ne pas utiliser en position relevée.
• Bien soutenir l’appareil avant de travailler sous celui-ci.
• Revoir les instructions de sécurité annuellement.
818-558C-FRC
818-558C-FRC
Avertissement : Risques généraux liés à l’utilisation
de la tondeuse
Un endroit : Sur le dessus de la flèche d’attelage
70111
70314
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
Un endroit : Sur le dessus de la flèche d’attelage
6
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70111
70379
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHARGE NÉGATIVE
SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE
Une charge négative sur la flèche d’attelage
peut causer l’élévation immédiate de la flèche
d’attelage en détachant de l’outil.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Toujours s’assurer que l’outil est fermement
attelé à la barre de traction du tracteur avant
de le soulever.
• Abaisser l’outil AVANT de le détacher.
818-019C-FRC Rév. D
818-019C-FRC
Avertissement : Risque de charge négative
sur la flèche d’attelage
Un endroit : Sur le dessus de la flèche d’attelage
70111
70378
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À L’AILE ÉLEVÉE
SE TENIR À L’ÉCART
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas transporter sans avoir enclenché fermement les
verrous de transport.
• Ne pas marcher ou travailler sous l’aile élevée à moins
qu’elle soit fermement verrouillée.
818-561C-FRC
818-561C-FRC
Danger : Risque associé à l’aile élevée
Un endroit : Sur le dessus de la flèche d’attelage
70111
70243
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
838-293C-FRC
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Avertissement
général
Un endroit : Sur le côté de la flèche d’attelage
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70111
72378
AVIS
Pour prévenir tout dommage aux
composants du système
d’entraînement sans embrayage :
• En installant les arbres de
transmission, s’assurer que les joints
universels des plateaux de coupe
latéraux droit et gauche sont
positionnés tel qu’indiqué pour
prévenir tout dommage aux joints
universels pendant le pliage.
AVANT
• Utiliser les outils et l’équipement
ARBRE D’ENTRÉE DU TRACTEUR
appropriés pour effectuer l’entretien
de la machine.
JOINT UNIVERSEL DE L’ARBRE
DE TRANSMISSION – DIRECTIVES • Se reporter au Manuel d’utilisateur
DE SYNCHRONISATION
pour les instructions.
PLATEAU DE COUPE CENTRAL
818-565C-FRC Rév. D
818-565C-FRC
Avis : Directives de synchronisation du joint universel de l’arbre
de transmission
Un endroit : Sur le carter de protection de boîte de transmission
du répartiteur
70377
70111
AVIS AU PROPRIÉTAIRE
Si le Manuel d’utilisateur n’accompagne pas
cet outil, communiquer avec le concessionnaire
vendeur immédiatement.
1. Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur
avant d’utiliser l’outil.
2. Porter attention aux messages de sécurité.
818-560C-FRC
818-560C-FRC
Avis : Lire le Manuel d’utilisateur et les messages de sécurité.
Un endroit : Sur le carter de protection de boîte de transmission
du répartiteur
70111
70383
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’appareil.
818-337C-FRC Rév. B
818-337C-FRC
Avertissement : Risque lié à la vitesse excessive
Un endroit : Sur le carter de protection de boîte de transmission
du répartiteur
8
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70111
70382
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures
ou des dommages à l’outil :
• Faire fonctionner
uniquement avec une prise
de force de 540 tr/min.
818-130C-FRC rév. C
818-130C-FRC
Avertissement : Utiliser avec une vitesse de prise de force
de 540 tr/min.
Un endroit : Sur le dessus du carter de protection de boîte
de transmission du répartiteur
70111
ATTENTION
70381
Pour prévenir des blessures corporelles ou les
dommages à la machine :
Tous les verrous de transport doivent être enclenchés :
• Pendant le transport
• Pendant l’exécution des travaux d’entretien
818-351C-FRC Rév. C
818-351C-FRC
Attention : Risque d’engagement des verrous/goupilles de
transport
Un endroit : Sur le carter de protection de boîte de transmission
du répartiteur
70111
ATTENTION
70380
Pour prévenir des blessures corporelles ou les dommages
à l’outil
࠮ 3LZ]LYYV\ZNV\WPSSLZKL[YHUZWVY[KVP]LU[v[YLKtNHNtZ
avant de déplier l’appareil.
818-353C-FRC Rév. B
818-353C-FRC
Attention : Risque de désengagement des verrous/goupilles de
transport
Un endroit : Sur le carter de protection de boîte de transmission
du répartiteur
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
9
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70393
ATTENTION
DÉGAGEMENT
ROTATION
14933
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DE LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Pour éviter les blessures
corporelles ou les
dommages à la machine :
࠮ Être conscient – la
courroie d’entraînement
est soumise à la tension
d’un ressort.
࠮ Utiliser les outils et
l’équipement appropriés
pour effectuer l’entretien
de la machine.
࠮ Se reporter au Manuel
d’utilisateur pour les
instructions.
818-237C-FRC RÉV. E
818-237C-FRC
Attention : Installation de la courroie trapézoïdale –
Risque lié à la tension
Un endroit : Sous l’écran de protection sur le plateau
de coupe gauche
70394
ATTENTION
DÉGAGEMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DE LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Pour éviter les blessures
corporelles ou les
dommages à la machine :
࠮ Être conscient – la courroie
d’entraînement est soumise
à la tension d’un ressort.
࠮ Utiliser les outils et
l’équipement appropriés
pour effectuer l’entretien
de la machine.
࠮ Se reporter au Manuel
d’utilisateur pour les
instructions.
818-847C-FRC
818-847C-FRC
Attention : Installation de la courroie trapézoïdale –
Risque lié à la tension
Un endroit : Sous l’écran de protection des plateaux
de coupe droit et central
76732
70375
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
‡ 7RXVOHVpFUDQVG·DUEUHGHWUDQVPLVVLRQ
GHWUDFWHXUHWG·pTXLSHPHQWVRQWHQSODFH
‡ /HVDUEUHVGHWUDQVPLVVLRQVRQWELHQ
IL[pVjFKDTXHH[WUpPLWp
‡ /HVpFUDQVG·DUEUHGHWUDQVPLVVLRQ
WRXUQHQWOLEUHPHQWVXUO·DUEUH
818-552C-FRC
818-552C-FRC
Danger : Arbre de transmission rotatif – Se tenir à l’écart.
Un endroit : Sur le dessus du tube de support de la flèche d’attelage
10
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
15419
70376
DANGER
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION
'·2%-(76
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser à moins que tous les écrans
soient bien installés et en bon état.
• Arrêter la rotation des lames si quelqu’un
se trouve dans un rayon d’une centaine de
mètres.
818-556C-FRC Rév. B
818-556C-FRC
Danger : Risque lié à la projection d’objets
Trois endroits : À l’arrière des trois plateaux de coupe
15419
AVERTISSEMENT
70312
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement
Trois endroits : À l’arrière des trois plateaux de coupe
15419
70266
DANGER
RISQUE LIÉ AUX LAMES ROTATIVES
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact
avec la lame rotative :
• Ne jamais transporter de passagers, particulièrement des enfants,
sur le tracteur.
• Ne pas utiliser lorsque des personnes se trouvent dans l’aire de tonte.
• Ne pas utiliser si les déflecteurs et protecteurs sont retirés.
• Ne pas poser les mains ou les pieds sous le plateau de coupe lors
de l’utilisation ou lorsque le moteur tourne.
818-555C-FRC Rév. B
818-555C-FRC
Danger : Risque associé aux lames rotatives
Trois endroits : À l’arrière des trois plateaux de coupe
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
11
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
26849
70358
DANGER
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
lorsque ce message est visible.
LES RISQUES LIÉES
À L’ENCHEVÊTREMENT
peuvent causer des blessures
graves ou la mort.
818-543C-FRC
818-543C-FRC
DANGER
818-540C-FRC Rév. A
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
DANGER
DANGER
13314
ÉCRAN MANQUANT
NE PAS UTILISER
Danger : Risque d’écran manquant – Ne pas utiliser.
Six endroits : Sous les protège-courroies des trois plateaux
de coupe
70374
818-540C-FRC
Danger : Écran manquant – NE PAS utiliser.
Cinq endroits : Sur tous les profils intérieurs de l’arbre
de transmission
13314
70375
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
‡ 7RXVOHVpFUDQVG·DUEUHGHWUDQVPLVVLRQ
GHWUDFWHXUHWG·pTXLSHPHQWVRQWHQSODFH
‡ /HVDUEUHVGHWUDQVPLVVLRQVRQWELHQ
IL[pVjFKDTXHH[WUpPLWp
‡ /HVpFUDQVG·DUEUHGHWUDQVPLVVLRQ
WRXUQHQWOLEUHPHQWVXUO·DUEUH
818-552C-FRC
818-552C-FRC
Danger : Arbre de transmission rotatif – Se tenir à l’écart.
Cinq endroits : Sur le carter de protection extérieur de tous les
arbres de transmission
12
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
70109
838-614C
Réflecteur rouge : 5 x 23 cm (2 x 9 po)
Quatre endroits :
(Deux endroits à l’arrière des écrans de protection du plateau
de coupe latéral)
(Deux endroits sur le plateau de coupe central, partie arrière
des supports d’éclairage)
73129
858-096C
Réflecteur ambre de 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po)
Quatre endroits : À l’avant des plateaux de coupe gauche et droit
70110
70373
DANGER
RISQUE LIÉ À L’ARBRE
DE TRANSMISSION
ROTATIF
Écran manquant
Ne pas utiliser
818-187C-FRC Rév. D
818-187C-FRC
30262
18 janvier 2022
Danger : Risque d’enchevêtrement de l’arbre
de transmission rotatif
Un endroit : Sur la boîte de transmission du répartiteur
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
13
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette tondeuse de finition a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de
cet appareil.
Application
Les tondeuses universelles AFM4522 ont été conçues et
construites par Land Pride pour fournir une excellente qualité de
coupe et de performance sur les pelouses luxuriantes des zones
vastes et bien entretenues comme les terrains de sport, les parcs
d’attraction, les allées, les gazonnières et les grands domaines.
La tondeuse AFM4522 doit être reliée à une barre de traction de
tracteur de gazon de 48 à 75 kW (65 à 100 hp) avec une vitesse
de prise de force de 540 tr/min. Elle peut être commandée en
configurations à limiteur de couple à friction ou à arbre de transmission latéral.
Les pièces de la tondeuse de finition universelle ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer
avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la
clientèle ou toute pièce de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les
pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou
entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série,
consulter la Figure 1.
76731
La tondeuse offre un flottement indépendant du plateau de coupe
et un rayon de braquage zéro grâce à la conception épurée du
châssis. Lors du déplacement de ces tondeuses d’un site à
l’autre sur une rue ou emprise publique, les vérins latéraux
hydrauliques soutiennent facilement les plateaux de coupe latéraux pour une largeur de transport de 2,90 m (9 pi 6 po). La capacité d’adaptation au profil du sol, la largeur de coupe de 6,71 m
(22 pi) très productive et la conception à évacuation par l’arrière
des plateaux de coupe flottants permettent de réduire considérablement les temps de coupe des zones larges tout en produisant
des surfaces finement damées à des vitesses de tonte de 3 à
10 km/h (2 à 6 mi/h).
Tube d’entreposage
du manuel
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 48 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 47 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou
un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également
être téléchargés gratuitement à partir du site Web
www.landpride.com.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport à la nouvelle tondeuse. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou
pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve sur le siège du conducteur,
à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
14
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
3.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
18 janvier 2022
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
Liste de vérification avant le montage

! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le devant
des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière pour
garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du
tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître
les limites de poids maximales.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
Vérifier si des poids auxiliaires du tracteur sont nécessaires.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’appareil.
Puissance nominale . . . . . . . . . . . . . . 48 à 75 kW (65 à 100 hp)
Type d’arbre de prise
de force arrière . . . . . . . . . . . . . . . Cannelure de 1 3/8 po – 6
Vitesse de la prise de force arrière . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min
Type d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barre de traction
Sorties doubles hydrauliques requises :
Sans verrous de transport hydrauliques en option . . . . . . . .1
Avec verrous de transport hydrauliques en option. . . . . . . . .2
Raccord électrique (Consulter la Figure 1-1.) . . . . . Prise à sept
broches
Exigences en masse de lestage . . . . Consulter l’avertissement
ci-dessus.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
attaches et les goupilles sont installées aux endroits
prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de
doutes.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée
pendant le montage. Garder les pièces séparées.
Raccord électrique
Consulter la Figure 1-14 :
Le faisceau de câbles DÉL est équipé d’un connecteur rond à
sept broches pour le raccordement à la prise de courant à sept
broches du tracteur illustrée à la Figure 1-5.
BROCHE No 7
FEU D’ÉCLAIRAGE
DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
Réf.
Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes
du format recommandé et de bancs de sécurité capables de soulever un
poids de 1 134 kg (2 500 lb).
La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée
ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne
doivent pas être utilisés.
11640
Vérifications
S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles : Marteau,
ruban à mesurer, scie à métaux, assortiment de clés et de douilles,
perceuse de 3/8 po, forets et niveau à bulle d’air.
MASSE
FEU ARRIÈRE
Manuel
d’utilisateur
Manuel
d’utilisateur :
315-360M-FRC
Manuel
des pièces :
315-360P
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles
fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les réflecteurs rouges et ambre sont
bien placés et visibles lorsque l’appareil se trouve en
position de transport.
Page 1
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
Le lubrifiant pour engrenages 80-90 EP doit être
appliqué à la boîte de transmission et au moteur comme
indiqué à la section « Entretien et lubrification ».
Page 43
S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression
en lb/po2 préconisée.
Page 52
S’assurer que tous les boulons de roue et les écrous
d’essieu sont serrés au couple spécifié.
Page 52
Procédure d’arrêt du tracteur
CLIGNOTANT
DE DROITE
FEU DE FREINAGE
CLIGNOTANT
DE GAUCHE
Prise de courant à sept broches du tracteur
Figure 1-1
Informations sur le couple
de la quincaillerie
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 52 pour déterminer
les couples de serrage standard pendant le serrage de la quincaillerie. Se référer aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître les exceptions aux
couples de serrage standard.
Préparations du concessionnaire
Cette tondeuse a été partiellement montée en usine. Une
certaine préparation sera nécessaire pour finir le montage de la
tondeuse et pour la fixer au tracteur du client. S’assurer que le
tracteur prévu est conforme aux exigences énoncées sous la
rubrique « Exigences liées au tracteur ».
18 janvier 2022
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur
avant de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire le régime du moteur et désembrayer la prise de
force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
3.
4.
5.
6.
7.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la roue de jauge
du plateau de coupe
Consulter la Figure 1-1 et la Figure 1-2 :
1. Retirer les plateaux de coupe de la tondeuse (3 chacun) de
leurs caisses d’expédition. Poser chaque plateau de coupe
sur un support fonctionnel capable de maintenir les plateaux
de coupe suffisamment haut pour l’installation des
ensembles de roue de jauge (no 1).
Consulter la Figure 1-3 :
3. Retirer les plateaux de coupe de la tondeuse de leurs supports fonctionnels et les placer sur une surface de niveau
suivant la disposition illustrée. Les arbres d’entrée de boîte
de transmission de gauche et de droite doivent être orientés
les uns vers les autres.
287,02 cm
Monter les ensembles de fourche de roue de jauge (no 1) sur
les plateaux de coupe avec la quincaillerie indiquée. Les six
ensembles de roue de jauge comprennent une fourche à
roulette avec des arbres ronds et quatre ensembles de
fourche sans roulette avec des arbres carrés. Consulter la
Figure 1-1 et la Figure 1-2 pour l’emplacement adéquat des
ensembles à roulette et sans roulette.
2.
103,1 cm
7,6 cm
PLATEAU
DE COUPE
LATÉRAL GAUCHE
IMPORTANT : S’assurer d’installer le même nombre
d’entretoises de la même taille sous chaque fusée. Se
référer à la rubrique « Réglages de la hauteur du plateau
de coupe central » à la page 25.
PLATEAU
DE COUPE
LATÉRAL DROIT
ARBRE ROND
PLATEAU
DE COUPE
CENTRAL
15584
Emplacement du plateau de coupe
Figure 1-3
Installation de la prise de force
sur la barre de traction
Consulter la Figure 1-4 :
! AVERTISSEMENT
ROUES ARRIÈRE
FOURCHE
DE TYPE ROULETTE
15577
Montage de la roue de jauge du plateau de coupe central
Figure 1-1
ARBRE CARRÉ
ROUES ARRIÈRE
NON DE TYPE
ROULETTE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne
maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h
(20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés
exigent une conduite plus lente.
•
Des dommages à la prise de force peuvent se produire si les
distances ne sont pas respectées.
Il est important de maintenir une distance de 36 cm (14 po) entre
le centre du trou de goupille d’attelage de la barre de traction et
l’extrémité de l’arbre de prise de force du tracteur, et de 20 cm
(8 po) entre le dessus de l’attelage de la barre de traction et le
centre de l’arbre de prise de force.
22273
36 cm
Arbre de prise de force
Barre
de traction
ARBRE ROND
20,3 cm
46 à 53 cm
ROUE AVANT
FOURCHE DE
TYPE ROULETTE
Niveau du sol
15613
Montage de la roue de jauge du plateau de coupe latéral
Figure 1-2
16
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Distances de la prise de force à la barre de traction
Figure 1-4
18 janvier 2022
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
70118
37298
Attelage au tracteur
Figure 1-5
Attelage du châssis de transport
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et
connaître les limites de poids maximales.
• Le cric doit être installé sur l’attelage et la goupille de raccordement du cric doit être entièrement insérée et bien fixée avant de
travailler sur ou autour d’un outil non attelé à la barre de traction
du tracteur.
Consulter la Figure 1-5 :
1. S’assurer que la béquille de stationnement (no 1) est
attachée au cadre de transport et fixée avec la goupille
de retenue (no 2).
2. Reculer le tracteur à proximité de la chape (no 3).
3. Soulever ou abaisser la béquille de stationnement (no 1)
pour aligner la chape (no 3) sur la barre de traction du
tracteur. La barre de traction doit s’insérer entre les plaques
supérieures et inférieures de la chape.
4. Reculer le tracteur jusqu’à l’attelage du cadre de transport
jusqu’à ce que les trous de la barre de traction du tracteur et
la chape (no 3) soient alignés.
5. Fixer la cadre de transport avec une goupille d’attelage
de 1 po (no 4) et fixer la goupille d’attelage à l’aide d’une
goupille (no 5). Toujours utiliser une goupille d’attelage
qui comporte un dispositif de verrouillage de sécurité qui
l’empêche de tomber.
6. Escamoter la béquille de stationnement (no 1) jusqu’à ce
que la béquille soit complètement allégée du poids du cadre
de transport. Retirer la béquille et la ranger sur le tube
d’entreposage (no 7).
7. Fixer la chaîne de sécurité (no 6) sur l’attelage du tracteur.
Ajuster la longueur de la chaîne pour éliminer tout jeu, sauf
celui nécessaire pour permettre la rotation de la tondeuse.
Bien verrouiller le crochet de chaîne à la chaîne.
8. Continuer à la rubrique « Raccordement du système
hydraulique ». L’installation de l’arbre de transmission
principal (no 8) à la page 20 sera effectuée plus tard.
18 janvier 2022
Raccordement du système hydraulique
Consulter la Figure 1-6 :
Cette tondeuse est équipée et aplombée en usine de vérins
à double effet, de tuyaux hydrauliques et de raccords pour plier
les ailes et le plateau de coupe central.
1.
Couper les colliers en plastique qui fixent les tuyaux hydrauliques (no 1) à la boucle de support de tuyau (no 2).
26622
Raccordement hydraulique
Figure 1-6
2.
3.
Acheminer les tuyaux (no 1) par la boucle de support de
tuyau (no 2) et connecter aux prises à distance du tracteur.
Des raccords hydrauliques à dégagement rapide pour le
tracteur sont fournis fixés sur les tuyaux.
Repérer le fil d’acier au carbone (no 3) fixé entre les vérins
latéraux (no 4). Ce fil fixe les barres d’outils latérales en
position pliée lors du transport. Retirer le fil et le jeter dans
une poubelle.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
17
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des cordes de tirage
Passer à la rubrique « Installation des plateaux de coupe latéraux » ci-dessous si la tondeuse est équipée de l’« Option de
déverrouillage hydraulique des ailes ».
Consulter la Figure 1-7 :
L’utilisateur sur le siège du tracteur devra être en mesure d’accéder à la corde de tirage à partir du siège du tracteur lors de la
descente des plateaux de coupe pliés au niveau du sol.
1.
Fixer la corde de tirage (no 3) à une zone à la portée de l’utilisateur. S’assurer que la corde de tirage ne peut pas
s’enchevêtrer dans l’utilisateur et l’arbre de transmission.
2.
Se référer à la rubrique « Dépliage des plateaux de coupe
de la tondeuse » à la page 31 pour des instructions détaillées sur le dépliage.
13660
Installation des plateaux
de coupe latéraux
Consulter la Figure 1-8 :
1. Rentrer le cadre de transport entre les deux plateaux de
coupe latéraux jusqu’à ce que les barres d’outils latérales
(no 10) soient centrées sur les tubes de pivotement du
plateau de coupe latéral (no 11).
2.
3.
Déplier les barres d’outils latérales (no 10) afin qu’elles
soient positionnées de niveau par rapport au sol.
Retirer les goupilles de 1 1/4 po de diamètre (no 12) des
tenons de fixation extérieures qui se trouvent sur les deux
barres d’outils latérales.
Cordes de tirage
Figure 1-7
4.
5.
Rouler le plateau de coupe latéral gauche afin d’aligner son
tube de pivotement (no 11) sur les tenons de fixation extérieures de la barre d’outils. Soulever ou abaisser hydrauliquement la barre d’outils pour terminer l’alignement des
trous. Insérer la goupille (no 12) dans les tenons de fixation
et le tube de pivotement comme illustré. Fixer à l’aide du
boulon (no 13) et de l’écrou (no 14).
Répéter l’étape 9 pour le plateau de coupe droit.
15578
Raccordement de la barre d’outils au plateau de coupe latéral
Figure 1-8
18
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
15577
Raccordement du plateau de coupe central
Figure 1-9
Installation du plateau de coupe central
5.
Consulter la Figure 1-9 :
1. Retirer les deux goupilles de fixation avant du plateau de
coupe central (no 2) des tubes de pivotement du cadre de
transport (no 8).
6.
2.
3.
4.
Desserrer les 16 boulons de fixation (no 6) qui fixent les
cadres de montage de roue de jauge sur le plateau de coupe
central.
Rouler le plateau de coupe central vers l’avant pour aligner
les tubes de montage avant (no 7) sur les tubes de pivotement du cadre de transport (no 8).
Retirer le vérin à vis du cadre de transport pour le mettre sur
le support de vérin (no 1) centré sur la cannelure de la boîte
de transmission. S’assurer que la goupille de retenue est
complètement insérée afin d’empêcher le vérin de glisser du
support de vérin. Déployer le vérin afin de mettre le plateau
de coupe central de niveau.
18 janvier 2022
7.
8.
Installer deux goupilles de fixation avant centrales (no 2)
pour fixer le plateau de coupe central sur le cadre
de transport.
Installer les entretoises en C (nos 3 et 4) sur les goupilles
de fixation (no 2) comme illustré. Utiliser les rainures sur la
partie inférieure des tiges pour installer les entretoises
inférieures. Consulter la Figure 2-4 à la page 26 pour une
description détaillée.
Fixer les entretoises en C au-dessus avec des chevilles
d’essieu (no 5).
Serrer toute la quincaillerie suivant les exigences de couple
à la page 52.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
19
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Installation des arbres de transmission
12729
Collier de verrouillage
Collier de verrouillage
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être
installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de
l’outil.
• Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur
augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce
qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
Côté de la boîte de
transmission de l’axe
Arbres de transmission de plateau de coupe
Figure 1-10
5.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
• Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que
l’arbre de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé.
• Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré pour
fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise de force
de 540 tr/min. Une vitesse excessive peut endommager les composants du groupe motopropulseur, les lames de la débroussailleuse ou
augmenter le risque de projection d’objets.
IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié
avant la mise en service. Se référer à la rubrique
« Points de lubrification » à la page 43.
Toujours embrayer la prise de force lorsque le régime du moteur
est faible afin de réduire le couple de démarrage sur l’arbre de
transmission. Les arbres de transmission à limiteur de couple
à friction doivent subir un « rodage » avant leur première utilisation et après une longue période d’immobilisation. Se référer à la rubrique « Protection de l’arbre de transmission » à la
page 40 pour une description détaillée du rodage.
Arbres de transmission de plateau de coupe
Consulter la Figure 1-10 :
La machine possède trois arbres de transmission de plateau de
coupe avec limiteurs de couple à friction. L’extrémité du limiteur de
couple à friction est reliée à la boîte de transmission du répartiteur.
L’arbre de transmission central est plus court que les deux autres
arbres de transmission.
1. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15.
2. Séparer les trois profils d’arbre de transmission de plateau de
coupe.
3. Appliquer de la graisse à multiples usages à l’intérieur du profil extérieur et remonter les deux profils.
4. Fixer l’arbre de transmission central à l’arbre de sortie de
boîte de transmission du répartiteur comme suit :
a. Tirer le collier de verrouillage de l’embrayage de sécurité
vers l’arrière et faire glisser l’extrémité de la fourche du
limiteur de couple à friction sur l’arbre de sortie central de
boîte de transmission du répartiteur.
b. Desserrer le collier de verrouillage et continuer de
pousser l’extrémité de fourche sur l’arbre jusqu’à ce que le
collier de tirage s’enclenche en place.
20
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Extrémité de boîte de transmission du
répartiteur avec limiteur de couple à friction
6.
7.
8.
Fixer l’arbre de transmission central à l’arbre d’entrée de boîte
de transmission du plateau de coupe central comme suit :
a. Tirer le collier de verrouillage interne de la boîte de transmission de l’axe et glisser l’extrémité de la fourche sur
l’arbre d’entrée de boîte de transmission de l’axe.
b. Desserrer le collier de verrouillage et continuer de
pousser l’extrémité de fourche sur l’arbre jusqu’à ce que le
collier de tirage s’enclenche en place.
c. Si l’arbre de transmission ne s’intègre pas parfaitement
entre la boîte de vitesses du répartiteur et la boîte de transmission du plateau de coupe, passer à la rubrique
« Vérification de la longueur rétractable de l’arbre de
transmission » à la page 21. Sinon, continuer à l’étape 6.
Déplacer l’arbre de transmission en mouvements d’allerretour afin de s’assurer que les deux extrémités sont bien
fixées. Fixer à nouveau les autres extrémités desserrées.
Répéter les étapes 4 à 6 pour l’arbre de transmission du plateau de coupe gauche.
Répéter les étapes 4 à 6 pour l’arbre de transmission du plateau de coupe droit.
Arbre de transmission principal
IMPORTANT : Toujours vérifier la longueur de l’arbre de
transmission pendant l’installation initiale et lors de raccordement à un tracteur différent. Un arbre de transmission
trop long peut endommager le tracteur, la boîte de transmission et l’arbre de transmission.
Consulter la Figure 1-11 à la page 21 :
1. Si la longueur rétractable de l’arbre de transmission n’a pas
été vérifiée, aller à la rubrique « Vérification de la longueur
rétractable de l’arbre de transmission » à la page 21.
Dans le cas contraire, passer à l’étape 2 ci-dessous.
2. Placer le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact.
3. Séparer les profiles de l’arbre de transmission principal,
appliquer de la graisse à multiples usages à l’intérieur du profil
extérieur et remettre les deux profils ensemble.
4. Au besoin, fixer l’arbre de transmission sur l’arbre d’entrée de
boîte de transmission :
a. Tirer le collier de verrouillage de la fourche d’arbre de
transmission intérieur et glisser la fourche sur l’arbre
d’entrée de boîte de transmission du répartiteur.
b. Desserrer le collier de verrouillage et continuer de
pousser la fourche sur l’arbre d’entrée jusqu’à ce que le
collier de tirage s’enclenche en place.
5. Brancher l’arbre de transmission sur l’arbre de prise de force
du tracteur :
a. Tirer le collier de verrouillage de la fourche d’arbre de
transmission extérieur vers l’arrière et glisser la fourche
sur l’arbre de prise de force du tracteur.
b. Desserrer le collier de verrouillage et continuer de
pousser la fourche sur l’arbre jusqu’à ce que le collier de
tirage s’enclenche en place.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
6.
c. Déplacer l’arbre de transmission en mouvements d’allerretour afin de s’assurer que les deux extrémités sont bien
fixées. Fixer à nouveau les autres extrémités desserrées.
Continuer à la rubrique « Installation des feux DÉL » à la
page 22.
23557
23557
BAGUE DE BLOCAGE
ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR
BAGUE DE BLOCAGE
BAGUE DE BLOCAGE
ARBRE DE TRANSMISSION INTÉRIEUR
BAGUE DE BLOCAGE
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE
PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR DE
JOINT UNIVERSEL
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR
Vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission
Figure 1-11
Vérification de la longueur rétractable
de l’arbre de transmission
IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut
s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur et
à l’outil. Toujours vérifier la longueur minimale de l’arbre de
transmission pendant l’installation initiale et en attelant à un
tracteur différent. Il se peut que plus d’un arbre de transmission soit nécessaire pour convenir à toutes les applications.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
S’assurer que tous les arbre de transmission sont bien fixés
avant de déplacer la tondeuse.
Si le tracteur est stationné sur une surface inégale, le
démarrer et déplacer la tondeuse et le tracteur sur une surface plate de niveau.
Pour vérifier l’arbre de transmission principal, soulever la
tondeuse jusqu’à ce que l’arbre d’entrée de boîte de transmission du répartiteur soit de niveau avec l’arbre de prise de
force du tracteur. Bloquer solidement le dispositif de coupe à
cette hauteur.
Arrêter le tracteur en suivant « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 15.
Retirer l’arbre de transmission extérieur de l’arbre de transmission intérieur afin de séparer les deux profils comme
illustré dans Figure 1-11.
Si l’arbre de transmission n’est pas attaché, le fixer sur
l’arbre d’entrée de boîte de transmission. Se référer à
l’étape 4 à la page 20 sous la rubrique « Arbres de transmission de plateau de coupe » ou la rubrique « Arbre de
transmission principal », le cas échéant.
Fixer l’arbre de transmission à l’arbre de sortie. Se référer
à l’étape 5 à la page 20 sous la rubrique « Arbres de transmission de plateau de coupe » ou la rubrique « Arbre de
transmission principal », le cas échéant.
Placer les arbres de transmission intérieurs et extérieurs en
parallèle comme illustré à la Figure 1-11. Mesurer la dimension « A ».
• Si la mesure « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), passer
à l’étape 13.
• Si la mesure « A » est supérieure ou égale à 2,54 cm
(1 po), passer à l’étape 9 ci-après.
18 janvier 2022
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE
PROTECTION EXTÉRIEUR
Raccourcissement de la longueur de l’arbre de transmission
Figure 1-12
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE
PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR DE
JOINT UNIVERSEL
9.
Tirer le collier de verrouillage de la fourche d’arbre de transmission extérieur et glisser la fourche d’arbre de transmission pour la retirer de l’arbre de sortie.
10. Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de
l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission.
11. Fixer de nouveau l’arbre de transmission à l’arbre de sortie.
Déplacer l’arbre de transmission en mouvements d’allerretour afin de s’assurer que les deux extrémités sont bien
fixées. Fixer à nouveau les autres extrémités desserrées.
12. Passer à la rubrique « Installation des feux DÉL » à la
page 22.
13. Si la dimension « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), raccourcir l’arbre de transmission comme suit :
Consulter la Figure 1-12 :
a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B1 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission extérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission intérieur.
b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B2 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission intérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission extérieur.
14. Tirer le collier de verrouillage de la fourche d’arbre de transmission extérieur et glisser la fourche d’arbre de transmission pour la retirer de l’arbre de sortie.
15. Tirer le collier de verrouillage de la fourche d’arbre de transmission intérieur et glisser la fourche d’arbre de transmission pour la retirer de l’arbre d’entrée.
16. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
intérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur à
la marque tracée (dimension « X ») et noter.
b. Couper le carter de protection interne au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre intérieur
(dimension « X1 »).
17. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
extérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur à
la marque tracée (dimension « Y ») et noter.
b. Couper le carter de protection externe au niveau de la
marque. Couper la même quantité de l’arbre extérieur
(dimension « Y1 »).
18. Retirer les bavures et les débris.
19. Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de
l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
21
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
REMARQUE :
LES FEUX DÉL (Nos 6 ET 7) SONT
MONTÉS AVEC LES LENTILLES
AMBRE ORIENTÉES VERS L’ARRIÈRE
AU-DESSUS DES LENTILLES ROUGES
ORIENTÉES VERS L’ARRIÈRE.
Montage des feux DÉL
Figure 1-13
20. Fixer l’arbre de transmission à la tondeuse et au tracteur. Se
reporter aux étapes 4 et 5 à la page 20 sous « Arbres de
transmission de plateau de coupe » ou « Arbre de transmission principal », le cas échéant.
21. Déplacer l’arbre de transmission en mouvements d’allerretour afin de s’assurer que les deux extrémités sont bien
fixées. Fixer à nouveau les autres extrémités desserrées.
22. Continuer à la rubrique « Installation des feux DÉL ».
Installation des feux DÉL
Consulter la Figure 1-13 :
Les feux DÉL sont installés à un angle qui leur permet d’être
visibles à partir de l’arrière lorsque la machine est transportée
avec le plateau de coupe central relevé.
Chaque feu DÉL est fourni avec deux lentilles ambre et une lentille rouge. Les éclairages sont montés avec une lentille ambre
orientée vers l’avant et une autre orientée vers l’arrière. La lentille
ambre orientée vers l’arrière doit être positionnée au-dessus de
la lentille rouge qui est orientée vers l’arrière.
Les supports de montage d’éclairage (no 2) sont montés avec
des étiquettes de réflecteur rouges de 5 x 23 cm (2 x 9 po) orientés vers l’arrière et des trous rectangulaires (B1 et B2) orientés
vers l’avant.
1.
Sur le côté droit, faire pivoter le support d’éclairage (no 2)
vers l’angle illustré en s’assurant que le trou (B1) est orienté
vers l’avant. Fixer le support de montage (no 13) au moyen
de boulons à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 1) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
Serrer les contre-écrous au couple approprié.
2.
Repérer le feu DÉL (no 6). Il aura une lentille ambre orientée
vers l’avant et une autre orientée vers l’arrière avec la lentille
ambre orientée vers l’arrière au-dessus de la lentille rouge
orientée vers l’arrière.
Insérer le connecteur (A1) dans le trou (B1).
3.
22
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
4.
En s’assurant que la lentille ambre est au-dessus de la lentille rouge orientée vers l’arrière, fixer le feu DÉL (no 6) au
support de montage d’éclairage (no 2) à l’aide d’un boulon à
tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 x 1 po (no 4), d’une
rondelle plate (no 5) et d’un écrou hexagonal à frein élastique (no 8). Serrer l’écrou à frein élastique (no 8) au couple
approprié.
5. Dérouler le faisceau de câbles (no 11) et fixer le connecteur
(C1) au connecteur de feu DÉL (A1).
6. Sur le côté gauche, faire pivoter le support d’éclairage (no 2)
vers l’angle illustré en s’assurant que le trou (B2) est orienté
vers l’avant. Fixer le support de montage (no 14) au moyen
de boulons à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 1) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 3).
Serrer les contre-écrous au couple approprié.
7. Insérer le connecteur (A2) dans le trou (B2).
8. En s’assurant que la lentille ambre est au-dessus de la
lentille rouge orientée vers l’arrière, fixer le feu DÉL (no 7) au
support de montage d’éclairage (no 2) à l’aide d’un boulon à
tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 x 1 po (no 4), d’une
rondelle plate (no 5) et d’un écrou hexagonal à frein élastique (no 8). Serrer l’écrou à frein élastique (no 8) au couple
approprié.
9. Dérouler le faisceau de câbles (no 12) et fixer le connecteur
(C2) au connecteur de feu DÉL (A2).
10. Vérifier les connexions au niveau du module d’amélioration
du système d’éclairage (no 10) afin de s’assurer que le
faisceau de câbles (nos 11 et 12) sont bien connectés aux
connecteurs du module.
11. À l’aide d’attaches de câble (no 9), relier les faisceaux de
câbles (nos 11 et 12) aux bras de roue de jauge et aux fentes
(D) au besoin.
12. Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de
s’assurer que les câbles ne sont pas pincés lorsque les plateaux de coupe sont pliés et dépliés et lorsque la tondeuse
est montée et abaissée.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des feux DÉL
26622
Consulter la Figure 1-14 :
Le faisceau de câbles (no 6) est équipé d’un connecteur rond à
sept broches pour le raccordement à la prise de courant à sept
broches du tracteur, illustrée à la Figure 1-1 à la page 15.
1.
Acheminer le faisceau de câbles (no 6) dans la boucle de
tuyau à ressort (no 2) comme illustré.
Relier le faisceau de câbles (no 6) à la prise de courant à
sept broches du tracteur.
Consulter la Figure 1-15 :
3. Vérifier les feux DÉL pour s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement.
2.
IMPORTANT : Les connecteurs sur le faisceau de câbles
(nos 1 et 2) sont étiquetés « Light » (feu) à une extrémité et
« Enhancer » (amplificateur) à l’autre extrémité. Les extrémités étiquetées « Light » (feu) se connectent aux feux
DÉL. Les extrémités étiquetées « Enhancer » (amplificateur) se connectent au module d’amélioration (no 3).
IMPORTANT : Le connecteur (no 1D) a un fil rouge et se
connecte au faisceau de câbles (no 1) sur le côté droit de
l’outil. Le connecteur (no 2D) a un fil jaune et se connecte
au faisceau de câbles (no 2) sur le côté gauche.
4.
Il est recommandé de disposer d’une deuxième personne
pour réaliser cette opération. Faire démarrer le tracteur et
mettre en marche les feux de la façon suivante :
a. Allumer les phares afin de vérifier si les feux rouges
éclairent.
b. Allumer les feux clignotants pour vérifier si les feux
ambre clignotent et s’éteignent.
5.
6.
7.
8.
Si les feux ne fonctionnent pas correctement, revérifier la
connexion du faisceau de câbles (nos 1, 2 et 4) au module
d’amélioration (no 3).
• S’assurer que le connecteur (no 1D) ayant un fil rouge est
connecté au faisceau de câbles droit (no 1).
•
S’assurer que le connecteur (no 2D) ayant un fil jaune est
connecté au faisceau de câbles gauche (no 2).
•
S’assurer que le connecteur (no 3B) du faisceau de
câbles (no 4) est connecté au connecteur (no 3A) sur le
module « Enhancer » (amplificateur) (no 3).
Raccordement de l’éclairage DÉL
Figure 1-14
70482
FIL ROUGE
FIL JAUNE
Connexions de fil du module
d’amélioration destinées aux feux DÉL
Figure 1-15
Vérifier l’acheminement du faisceau de câbles afin de
s’assurer que les câbles ne sont pas pincés lorsque les plateaux de coupe sont pliés et dépliés et lorsque la hauteur de
la tondeuse est augmentée et réduite.
Au besoin, ajouter des attaches de câbles au faisceau de
câbles (nos 1, 2 et 4) pour les fixer en place.
Passer à la rubrique « Purge du système hydraulique » à
la page 24.
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
23
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
13658
Plomberie hydraulique pour le transport pliée
Figure 1-15
Purge du système hydraulique
3.
Consulter la Figure 1-15 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton
ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites.
En cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
Les tuyaux hydrauliques et les vérins sont livrés par l’usine complètement chargés d’huile et ne devraient pas exiger de purge.
Si l’un des plateaux de coupe s’élève ou s’abaisse dans un mouvement brusque, purger le système hydraulique de la façon
suivante :
1.
Les plateaux de coupe de la tondeuse étant abaissés sur le
sol, retirer les goupilles de raccord (no 1) de l’extrémité de
tige des deux vérins latéraux (no 2) et du vérin du plateau de
coupe central (no 3).
2.
Soutenir les vérins en position verticale avec l’extrémité à
tige au-dessus.
24
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
4.
5.
6.
7.
Allumer et éteindre le système hydraulique pour étendre les
deux vérins latéraux et le vérin du plateau de coupe central.
Escamoter les vérins et répéter cette opération deux fois.
Sur chaque vérin, briser le raccord du vérin de l’extrémité de
tige (no 4) et appliquer une pression hydraulique jusqu’à ce
que de l’huile sans air s’écoule du raccord, puis serrer le
raccord.
Soutenir les vérins en position verticale avec l’extrémité de
base du vérin vers le haut et répéter la purge sur le raccord
d’extrémité de base (no 5).
Retourner les goupilles sur toutes les chapes. Fixer les goupilles de raccordement avec des goupilles fendues (no 6) en
pliant un ou plusieurs pieds de la goupille fendue.
Placer lentement tous les plateaux de coupe en position de
transport en vérifiant que les tuyaux hydrauliques ne se
coincent pas lors de l’opération.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
Tension de la courroie
! DANGER
IMPORTANT : Il est nécessaire de vérifier à nouveau la
tension des courroies neuves après environ 20 heures
d’utilisation.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours déconnecter l’arbre de transmission du tracteur avant
d’effectuer des travaux sur le train de transmission et sur les composants alimentés par le train de transmission. Une personne pourrait
s’emmêler dans le train de transmission si le tracteur est démarré et la
prise de force engagée.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
Le système d’entraînement par courroie est soumis à une tension de
ressort. Procéder avec soin lors de l’entretien du système pour prévenir
des blessures causées par l’accumulation des forces dans le ressort.
15583
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Bloquer les plateaux de coupe en position relevée avant de régler la
hauteur de coupe.
•
Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
IMPORTANT : En passant sur une surface de terrain surélevée, s’assurer que l’arbre de transmission principal n’entre
pas en contact avec la flèche d’attelage de la tondeuse,
surtout près de l’extrémité d’attelage de la flèche.
IMPORTANT : Avant de continuer, lire les instructions sur
la façon de soulever et d’abaisser les plateaux de coupe en
commençant par la « Synchronisation des joints
universels » à la page 30.
E
RTÉ
I-PO
DEM
Tension de la courroie
Figure 2-1
Consulter la Figure 2-1 :
1. Pour vérifier la tension, exercer une force au niveau de la
flèche A au moyen d’un vérificateur de tension jusqu’à ce
que la courroie dévie de 0,64 cm (1/4 po). La force nécessaire pour produire un tel fléchissement devrait varier entre
3,2 et 4,5 kg (7 et 10 lb).
2. Pour ajuster la tension de la courroie, ajuster le boulon à œil
(no 1) jusqu’à obtention de la tension appropriée. Cet ajustement permettra d’augmenter ou de réduire la tension au
niveau du ressort (no 2).
3. Une tension excessive peut entraîner une usure prématurée
de la courroie et des composants du système d’entraînement. En outre, la tension excessive peut constituer un
risque pour la sécurité de l’utilisateur et des personnes
autour. Une tension insuffisante au niveau de la courroie
peut entraîner une usure prématurée de la courroie en
raison d’un glissement excessif.
Consulter la Figure 2-2 :
1. Placer la tondeuse sur une surface plane et ajuster la chape
d’attelage vers le haut ou le bas sur le bout de la flèche
d’attelage jusqu’à ce que la flèche soit presque de niveau
avec le sol. La pression des pneus affecte la hauteur de
tonte. S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression en lb/po2 appropriée. Se reporter au « Tableau de
pressions de gonflage des pneus » à la page 52 .
2.
3.
4.
Réglages de la hauteur du plateau
de coupe central
Ces réglages doivent être effectués une fois la tondeuse attelée
au tracteur qui sera utilisé pour les opérations sur le terrain ou un
tracteur dont la barre de traction est située à la même hauteur.
Abaisser complètement les plateaux de coupe de la tondeuse sur une surface plane.
Mesurer la hauteur (A) (du haut du plateau de coupe au sol)
sur les trois plateaux de coupe. Vérifier les mesures dans le
Tableau des hauteurs de coupe afin de déterminer si les plateaux de coupe doivent être soulevés ou abaissés pour
obtenir la hauteur de coupe préférée (B).
Soulever les trois plateaux de coupe de la tondeuse à une
hauteur adéquate et les bloquer pour les empêcher de tomber lors du réglage de la hauteur des roues de jauge.
Tableau des hauteurs de coupe
A
B
A
B
cm (po)
cm (po)
cm (po)
cm (po)
12,4 (4 7/8)
2,54 (1)
18,73 (7 3/8)
8,89 (3 1/2)
13,65 (5 3/8)
3,81 (1 1/2)
21,3 (8 3/8)
11,43 (4 1/2)
16,2 (6 3/8)
6,35 (2 1/2)
23,8 (9 3/8)
14 (5 1/2)
12742
Partie avant du plateau de coupe
Partie supérieure du plateau de coupe
Pointe de lame avant
Partie arrière du plateau de coupe
Pointe de lame arrière
Dim. A
0,64 cm
Dim. B
Figure 2-2
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
25
Table des matières
Section 2 : Réglages
Entretoises de roue de jauge
Cheville d’essieu
Introduire par l’avant
Cheville d'essieu
Introduire par l’avant
Tube de fusée
Tube de fusée
Entretoises de
roue de jauge
Entretoises en C
Entretoises en C
12717
12716
Environ 1,91 cm
Environ 13,3 cm
Réglage de la hauteur minimale de coupe
Aucune entretoise sous le tube de fusée de roue
Réglage de la hauteur maximale de coupe
Toutes les entretoises sous le tube de fusée de roue
Réglage de la hauteur de coupe de la roue de jauge
Figure 2-3
Consulter la Figure 2-3 :
5. Ajouter ou retirer des entretoises en dessous des tubes de
fusée en nombre égal au nombre de pouces nécessaires
pour régler la roue de jauge. L’ajout d’entretoises augmentera la hauteur de coupe et la suppression la diminuera. Une
fois la tâche terminée, les dix roues de jauge auront généralement le même nombre d’entretoises sous les tubes de
fusée. Se référer à la remarque ci-dessous.
REMARQUE : En raison des tolérances de fabrication et
des différences de taille des pneus, il peut être nécessaire
de rajuster quelques entretoises. Pour cette raison, on peut
ne pas se retrouver avec un nombre égal d’entretoises sur
toutes les roues de jauge.
IMPORTANT : Les chevilles d’essieu doivent toujours être
insérées dans l’axe de roue de jauge à partir du devant de
sorte que la gâche de verrouillage se ferme sur la fusée
vers l’arrière. Le fait de fixer la cheville de cette façon
empêche la végétation de rester sur la gâche et de la
soulever en marche avant.
c. Placer le même nombre et la même épaisseur d’entretoises en C sous le tube de fusée que sous les tubes de
fusée de roue de jauge arrière.
d. La tige de support comporte une rainure permettant
d’ajouter ou de retirer des entretoises en C. Tourner
l’entretoise en C de telle sorte que l’extrémité ouverte
glissera dans la rainure ou s’en détachera, selon les
besoins.
e. Retirer la chandelle et la retourner au tube d’entreposage situé en face de la boîte de transmission du
séparateur.
f. Placer des entretoises en C supplémentaires au-dessus
des tubes de fusée métalliques.
9. Prendre des mesures au même endroit sur les trois plateaux
de coupe pour s’assurer qu’ils sont à la même hauteur de
coupe.
10. Des réglages fins supplémentaires peuvent être nécessaires après un essai de coupe.
Entretoises en C supplémentaires sur le dessus
6.
Une fois la hauteur réglée, toujours réinstaller les chevilles
d’essieu en les insérant à l’avant des trous de goupille des
fusées de roue de jauge afin d’empêcher la perte des goupilles et des roues de jauge.
7. Abaisser les plateaux de coupe de la tondeuse sur le terrain
en s’assurant que tous les vérins articulés sont complètement déployés.
Consulter la Figure 2-4 :
Support à visser
Fixation
de la béquille
Entretoises en C
IMPORTANT : Les entretoises à glisser ont une épaisseur
de 1,27 cm (1/2 po). Utiliser deux entretoises à glisser de
1,27 cm (1/2 po) à l’avant du plateau de coupe arrière pour
chaque entretoise de 2,54 cm (1 po) utilisée à l’arrière du
plateau de coupe arrière.
8.
26
Régler la hauteur avant du plateau de coupe central pour
correspondre à la hauteur arrière de celui-ci, de la façon
suivante :
a. Fixer la chandelle à la fixation de la béquille située
devant le canal central de la boîte de transmission.
S’assurer que la chandelle est fixée avec une goupille de
fixation.
b. Dévisser la chandelle pour soulever l’avant du plateau de
coupe de la tondeuse et la visser pour abaisser l’avant
du plateau de coupe.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Rainure sur la tige pour
ajouter ou retirer des
entretoises en C
Certains éléments de la
tondeuse ne sont pas illustrés
pour des raisons de clarté.
26856
Tube de montage de la béquille
Figure 2-4
18 janvier 2022
Table des matières
Section 2 : Réglages
37434
Réglage du câble d’acier
Figure 2-5
Verrous de transport hydrauliques,
en option
Consulter la Figure 2-5 :
Lorsque le vérin de verrouillage pour le transport (no 6) est complètement escamoté, les verrous de transport (no 1) doivent être
bien logés dans les tenons de blocage de la barre à outils (no 2)
et les câbles d’aéronef doivent être légèrement détendus (no 5).
Si les câbles pendent ou s’ils sont serrés, raccourcir ou rallonger
les câbles (no 5) de la façon suivante :
REMARQUE : La Figure 2-5 est illustrée avec les plateaux
de coupe de la tondeuse vers le bas à des fins de clarté.
Les plateaux de coupe de la tondeuse devront être repliés
et verrouillés dans les verrous de transport pour vérifier le
réglage de ceux derniers.
1.
Escamoter complètement les vérins de levage de plateau de
coupe (no 7) et le vérin de verrouillage de transport (no 6).
18 janvier 2022
2.
Vérifier le jeu des trois câbles d’aéronef (no 5) :
a. Ils devraient avoir un mou léger et ne pas être serrés.
b. Ils ne devraient pas être trop lâches, sinon les câbles
(no 5) ne pourront pas tirer les verrous de transport (no 1)
hors des tenons de blocage de la barre à outils (no 2).
3.
Au besoin, ajuster les câbles (no 5) de la façon suivante :
a. Desserrer les serre-câbles (nos 4A et 4B) et tirer ou
laisser sortir le câble d’aéronef (no 5) pour créer un jeu
léger dans le câble.
b. Utiliser le serre-câble (no 4A) la plus proche du ressort
pour créer une boucle d’environ 3,18 cm (1 1/4 po) de
diamètre. La boucle doit être assez grande pour
permettre la rotation autour du ressort mais assez petite
pour ne pas se détacher des rondelles.
c. Serrer le serre-câble (no 4A).
d. Fixer le câble en excès avec la bride (no 4B) restante,
puis serrer la bride (no 4B).
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
27
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la tondeuse de finition. Par
conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la tondeuse sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé
parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a
porté une attention particulière aux :
•
•
•
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 15
Section 3 : Instructions de fonctionnement, page 28
Section 2 : Réglages, page 25
•
Section 5 : Entretien et lubrification, page 36
Avant d’utiliser la tondeuse de finition universelle, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Lire et suivre toutes les consignes de sécurité. Se
référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ».
S’assurer que tous les écrans de protection et les
carters de protection sont en place. Se référer à la
section « Informations importantes relatives à la
sécurité ».
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques provenant de l’appareil. Se référer à la rubrique « Prévenir
les risques liés aux liquides à haute pression ».
Lire et suivre les instructions d’attelage et de
préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et
configuration ».
Vérifier les arbres de transmission. Vérifier les
connexions au niveau du tracteur et des boîtes
de transmission.
Lire et effectuer tous les réglages nécessaires.
Se référer à la « Section 2 : Réglages ».
Inspecter les lames afin d’en vérifier l’usure et
l’affûtage.
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ».
Lire et suivre toutes les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification »
pour les instructions.
Vérifier la tondeuse dès le départ et régulièrement
pour déceler la présence de boulons et de goupilles
desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de
serrage ».
Vérifier la pression des pneus. Ajouter de l’air au
besoin.
Réf.
Page 1
! AVERTISSEMENT
Page 1
Page 3
Page 15
Page 20
Page 25
Page 36
Page 36
Page 43
Page 52
Page 52
Sécurité
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Dégager la surface à couper de tout débris et de tout objet amovible
imprévu avant d’effectuer la coupe. Marquer d’un fanion bien
visible tous les risques ne pouvant pas être retirés, comme les
souches, les bouts de poteau, les objets en saillie, les pierres, les
ruptures de pente, les trous, etc.
•
28
•
Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil
pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des
personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des
objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées.
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’outil.
Tenir toutes les personnes loin des lames en rotation. Ne jamais
avancer les mains ou les pieds sous le plateau de coupe lors de la
rotation des lames ou lorsque le moteur du tracteur tourne. Ne pas
utiliser l’outil ou le tracteur si quelqu’un se trouve dans la zone.
Ne pas transporter sans avoir enclenché fermement les verrous de
transport. Ne pas marcher ou travailler sous une aile élevée à moins
que tous les verrous de transport ne soient fermement enclenchés.
Les ailes peuvent soudainement tomber si un verrou de transport
n’est bas bien engagé.
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur
augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce
qui peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise
de force du tracteur.
Le carter de protection de l’arbre de prise de force du tracteur, les
carters de protection de l’arbre de transmission et les carters de
protection de l’arbre de boîte de transmission doivent être installés
et en bon état pour éviter tout emmêlement sur l’arbre de transmission et toute projection d’objets par l’arbre de transmission.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
• Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et
compris tout le contenu du présent manuel, et ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet outil. L’incapacité de lire,
comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position
verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé
contre toute blessure grave ou la mort et en cas de chute ou de
renversement de l’appareil.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur le tracteur.
Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de l’utilisateur,
perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles,
s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des
corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
• Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne
maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h
(20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés
exigent une conduite plus lente.
• Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. Passer à une
vitesse inférieure afin de maintenir le régime du moteur lorsque
l’appareil se déplace lentement.
• Ne pas utiliser ou conduire sur des pentes où le tracteur ou l’outil
peuvent se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur
pour vérifier quelles sont les pentes acceptables pouvant être franchies par le tracteur.
• Ne pas engager la prise de force lorsque les plateaux de coupe de
la tondeuse sont en position relevée ou lorsque le régime du moteur
dépasse le ralenti. Cela endommagerait les composants du groupe
motopropulseur.
• Toujours débrayer la prise de force du tracteur avant de soulever
les plateaux de coupe de la tondeuse à la position de transport pour
prévenir les dommages au groupe motopropulseur, les blessures
causées par des objets projetés ou un contact avec les lames.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
•
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse. Toujours mettre l’outil hors service jusqu’à ce que
l’arbre de transmission endommagé puisse être réparé ou remplacé.
•
Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
•
Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne, plate-forme de
travail ou comme chariot pour transporter des objets. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’outil pour soulever des objets, pour tirer des objets
tels que des poteaux de clôture, des souches, etc. ou pour pousser
des objets. L’appareil n’est ni conçu ni protégé pour ce genre
d’usage.
•
Le fait d’effectuer une tonte sur des surfaces sablonneuses peut
entraîner une usure importante des lames de la tondeuse. Il est
nécessaire d’effectuer une inspection régulière des lames et de les
remplacer en cas d’usure importante ou de dommages.
•
Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des
boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les
pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout
débris.
•
Un niveau d’huile incorrect peut provoquer une défaillance de
paliers et poser un risque d’incendie. Maintenir un niveau d’huile
adéquat de la boîte de transmission.
•
Éviter d’accrocher les tuyaux hydrauliques sur des broussailles, des
poteaux, des branches d’arbre et autres éléments en saillie pouvant
les endommager ou les fendre.
•
Utiliser la tondeuse uniquement pour tondre les pelouses. La tonte
d’autres matières peut endommager les composants d’entraînement, les lames de coupe et le plateau de coupe.
•
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à 540 tr/min. Ne pas dépasser la vitesse de prise
de force de 540 tr/min. Une vitesse excessive peut endommager les
composants du groupe motopropulseur, les lames de la débroussailleuse ou augmenter le risque de projection d’objets.
18 janvier 2022
Inspection du tracteur et de la tondeuse
Effectuer les inspections suivantes avec la tondeuse attachée à
un tracteur, le tracteur et la tondeuse stationnés sur une surface
de niveau, la prise de force désengagée et les lames de la tondeuse immobiles.
1. Parcourir la rubrique « Liste de vérification de fonctionnement » ci-dessus.
2. S’assurer que la chaîne de sécurité de l’attelage est bien
fixée à la tondeuse et au tracteur.
3. Graisser l’arbre de transmission et tous les autres accessoires de raccord de graissage.
4. Vérifier le niveau d’huile dans les boîtes de transmission. Se
référer aux rubriques « Boîte de transmission à quatre
positions » et « Boîte de transmission du plateau de
coupe » à la page 46.
5. Vérifier tous les bouchons des boîtes de transmission afin de
s’assurer qu’ils ont été réinstallés et qu’ils sont bien serrés.
6. Vérifier les lames de la tondeuse à la recherche de dégâts et
de problèmes d’affûtage. Se référer à la rubrique « Inspection des lames » à la page 37.
7. S’assurer que les lames sont correctement installées sur
chaque plateau de coupe avec le bord tranchant vers
l’avant. Se référer à la rubrique « Retrait et installation des
lames » à la page 37.
8. S’assurer que tous les boulons de lames de la tondeuse
sont serrés. Lors de la vérification du serrage, savoir quels
boulons de lame centrale sont filetés à gauche et lesquels
sont filetés à droite. Se référer à la rubrique « Retrait et installation des lames » à la page 37.
9. S’assurer que tous les boulons et les écrous sont serrés.
10. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés.
11. Si les arbres de transmission de plateau de coupe n’ont pas
de limiteur de couple à friction, vérifier la synchronisation du
joint universel. Se référer à la rubrique « Synchronisation
des joints universels » à la page 30.
12. Placer lentement tous les plateaux de coupe en position de
transport pour s’assurer que les tuyaux hydrauliques et le
faisceau de câbles ne sont pas pincés lors de l’opération.
13. Vérifier les feux DÉL pour s’assurer qu’ils sont correctement
branchés et qu’ils sont fonctionnels :
a. Vérifier tous les raccords électriques sur le faisceau de
câbles. Se référer à la rubrique « Raccordement des
feux DÉL » à la page 23.
b. Vérifier le faisceau de câbles et ses raccords pour
s’assurer que les câbles ne sont pas pincés, nus ou
brisés et que les raccords ne sont pas endommagés.
Remplacer le faisceau de câbles s’il est endommagé.
c. Vérifier les modules optiques à la recherche d’ampoules
brisées ou de feux DÉL brûlées. Au besoin, remplacer
les modules. Les modules sont offerts en couleurs
ambre, rouge et noir.
d. Effectuer les réparations nécessaires et répéter
l’étape 13 ci-dessus.
14. Éliminer de la zone de tonte tous les objets et les débris que
les lames de la tondeuse risquent de frapper et de projeter.
15. Utiliser avec un tracteur muni d’une prise de force de
540 tr/min.
16. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour
l’embrayage et le débrayage de la prise de force.
17. En cas d’urgence, apprendre à arrêter rapidement le tracteur et la tondeuse.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
29
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Synchronisation des joints universels
13660
Consulter la Figure 3-1 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Si les arbres de transmission des plateaux de coupe (trois chacun) ne
comportent pas de limiteurs de couple à friction, il faut alors que les
joints universels de l’arbre de transmission au niveau du répartiteur
soient synchronisés pour prévenir tout dommage aux arbres de transmission pendant le pliage et le dépliage des plateaux de coupe.
AVIS
Pour prévenir tout dommage aux
composants du système
d’entraînement sans embrayage :
• En installant les arbres de
transmission, s’assurer que les joints
universels des plateaux de coupe
latéraux droit et gauche sont
positionnés tel qu’indiqué pour
prévenir tout dommage aux joints
universels pendant le pliage.
AVANT
• Utiliser les outils et l’équipement
ARBRE D’ENTRÉE DU TRACTEUR
appropriés pour effectuer l’entretien
de la machine.
JOINT UNIVERSEL DE L’ARBRE
DE TRANSMISSION – DIRECTIVES • Se reporter au Manuel d’utilisateur
DE SYNCHRONISATION
pour les instructions.
PLATEAU DE COUPE CENTRAL
Verrous de transport à dégagement manuel
Figure 3-2
818-565C-FRC Rév. D
Synchronisation des joints universels
Figure 3-1
37433
Pliage des plateaux de coupe
de la tondeuse
Consulter la Figure 3-2 ou la Figure 3-3 :
1. Si les arbres de transmission de plateau de coupe n’ont pas
de limiteur de couple à friction, vérifier la synchronisation du
joint universel avant de plier les plateaux de coupe vers le
haut. Se référer à la rubrique « Synchronisation des joints
universels » sur cette page.
1.
À l’aide du levier de commande hydraulique du tracteur,
soulever les trois plateaux de coupe de la tondeuse à la
position de transport en rétractant complètement les trois
vérins hydrauliques (no 2).
2.
Lorsque les plateaux de coupe de la tondeuse se soulèvent,
les trois verrous de transport (no 1) se verrouillent automatiquement en place. S’assurer qu’ils se sont verrouillés en
place avant le transport.
Consulter la Figure 3-4 à la page 31 :
3. Raccorder la barre de verrouillage du plateau de coupe latéral à la barre de verrouillage de la tondeuse sur chaque plateau de coupe latéral lors du transport sur de longues
distances ou lorsqu’une largeur étroite est requise.
IMPORTANT : S’assurer que les barres de verrouillage de
plateau de coupe sont insérées en position d’utilisation sur
le terrain avant de déplier la tondeuse.
30
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Verrous de transport à dégagement hydraulique
Figure 3-3
18 janvier 2022
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Dépliage des plateaux de coupe
de la tondeuse
15582
La tondeuse est équipée de verrous de transport manuels ou
hydrauliques en option. Les verrous de transport manuels sont
désengagés à l’aide d’une corde de tirage. Les verrous de transport hydrauliques sont désengagés avec le même levier de commande hydraulique du tracteur utilisé pour soulever et abaisser
les plateaux de coupe de la tondeuse.
IMPORTANT : S’assurer que les barres de verrouillage de
plateau de coupe sont insérées en position d’utilisation sur
le terrain avant de déplier la tondeuse.
IMPORTANT : S’assurer que les verrous de transport sont
totalement dégagés avant de déplier la tondeuse.
BARRE DE VERROUILLAGE
DU PLATEAU DE COUPE EN
POSITION DE TRANSPORT
IMPORTANT : En dépliant la tondeuse, allonger entièrement les vérins pour utiliser le maximum de souplesse.
La tondeuse peut s’endommager si les vérins ne sont pas
entièrement allongés.
Dépliage des plateaux de coupe
avec des verrous à corde de tirage
BARRE DE VERROUILLAGE
DU PLATEAU DE COUPE EN
POSITION D’UTILISATION
Consulter la Figure 3-4 :
1. Retourner la barre de verrouillage du plateau de coupe à la
position d’utilisation.
Consulter la Figure 3-2 à la page 30 :
2. Escamoter complètement les vérins hydrauliques (no 2) pour
supprimer le poids des verrous de transport (no 1).
3. Tirer la corde des verrous de transport (no 3) vers le tracteur
pour dégager les verrous de transport (no 1).
4. Maintenir les verrous dans cette position désengagée
jusqu’à ce que les trois plateaux de coupe de la tondeuse
soient assez dépliés pour permettre aux tenons de blocage
(no 4) de sortir par le dessous des verrous de transport
(no 1).
5. Déployer les trois vérins (no 2) sur leur course maximale
pour le flottement maximal des plateaux de coupe de la
tondeuse.
Barre de verrouillage de transport du plateau de coupe
Figure 3-4
Dépliage des plateaux de coupe
avec des verrous hydrauliques
Consulter la Figure 3-4 :
1. Retourner la barre de verrouillage du plateau de coupe à la
position d’utilisation.
Consulter la Figure 3-3 à la page 30 :
2. À l’aide du levier de commande hydraulique du tracteur,
escamoter complètement tous les vérins hydrauliques (no 2)
pour supprimer le poids des verrous de transport (no 1).
3. Une fois les vérins hydrauliques (no 2) complètement escamotés, les déployer. Le vérin hydraulique du verrou de transport (no 3) se déploiera en premier et ouvrira les trois verrous
de transport (no 1) avant que les vérins hydrauliques (no 2)
commencent à se déployer.
4. Continuer à déployer les trois vérins (no 2) sur leur course
maximale afin d’utiliser la flexibilité maximale des plateaux
de coupe lorsqu’ils flottent au-dessus du terrain.
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
31
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Déplacement
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Sélectionner une vitesse au sol sécuritaire qui permet une bonne
maîtrise de la direction et de l’arrêt. Ne jamais dépasser 32 km/h
(20 mi/h) lorsqu’un équipement est attelé. Les terrains accidentés
exigent une conduite plus lente.
•
En circulant sur des chemins publics, utiliser des feux DÉL, un
panneau de véhicule lent, des réflecteurs propres et tout autre
accessoire adéquat pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules
de la présence du tracteur. Si l’outil obstrue la vue du panneau de
véhicule lent, déplacer le panneau pour le rendre visible de l’arrière
en tout temps. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement
suffisant pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme
les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. Passer à une
vitesse inférieure afin de maintenir le régime du moteur lorsque
l’appareil se déplace lentement.
•
Lorsque l’outil est plus large que le tracteur, s’assurer qu’il n’entre
pas en contact avec les véhicules arrivant en sens inverse et les
obstructions en bord de route.
•
Toujours débrayer la prise de force du tracteur avant de soulever les
plateaux de coupe de la tondeuse à la position de transport pour
prévenir les dommages au groupe motopropulseur, les blessures
causées par des objets projetés ou un contact avec les lames.
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
32
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position
verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé
contre toute blessure grave ou la mort et en cas de chute ou de
renversement de l’appareil.
Consulter la Figure 3-5 : Déplacer le panneau de sécurité
de véhicule lent (no 1) de l’arrière du tracteur au support de
montage (no 2) à l’arrière de la tondeuse. Au besoin, le
panneau de véhicule lent peut être acheté auprès du
concessionnaire Land Pride le plus proche. Se référer à la
rubrique « Panneau de véhicule lent (accessoire) » à la
page 35.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à l’autre. La vitesse de déplacement maximale
de la tondeuse de finition universelle est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER.
S’assurer de réduire la vitesse au sol du tracteur lors des
virages et laisser un dégagement suffisant afin que la tondeuse ne se heurte pas à des obstacles tels que les
immeubles, les arbres ou les clôtures.
Toujours relever les ailes et fixer les verrous de transport
avant de se déplacer sur les routes publiques.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière
à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité. Utiliser les feux DÉL
de la tondeuse pour accroître sa visibilité sur les routes.
Passer le tracteur à une vitesse inférieure sur les terrains
rugueux ou montagneux.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
Déplacer le panneau de véhicule lent à l’arrière de la tondeuse
Figure 3-5
80 DEGRÉS
80 DEGRÉS
19626
Angle de l’arbre de transmission homocinétique
Figure 3-6
Angle de l’arbre de transmission
homocinétique
Consulter la Figure 3-6 :
L’arbre de transmission principal est équipé d’un joint homocinétique qui permet à l’appareil de fonctionner sans vibration à des
angles allant jusqu’à 80 degrés.
IMPORTANT : Ne pas entreprendre de virages qui soumettraient le joint homocinétique à des angles supérieurs à
80 degrés. Les angles supérieurs à 80 degrés endommagent l’arbre de transmission.
Le joint homocinétique doit être graissé après toutes les huit
heures de fonctionnement. Se référer à la rubrique « Arbre
homocinétique de l’arbre de transmission » à la page 43.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
spéciales
1.
Après avoir fixé le tracteur à la tondeuse, vérifier soigneusement tous les tuyaux et les fils pour s’assurer qu’ils ne
touchent pas l’arbre de transmission.
2.
Vérifier les écrans de protection de la prise de force pour
s’assurer qu’ils sont en bon état et en place.
Inspecter les tuyaux hydrauliques pour l’usure, les dommages et les fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique
« Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression » à la page 3. Remplacer les tuyaux endommagés
et usés par des pièces d’origine Land Pride.
Vérifier les points suivants une fois la prise de force
débrayée et complètement arrêtée. Porter des lunettes de
protection.
• Vérifier si les lames de la tondeuse sont affûtées.
3.
4.
•
•
S’assurer que tous les boulons et les écrous sont serrés.
Vérifier les équipements de sécurité du tracteur afin de
s’assurer qu’il est en bon état de marche.
5.
Régler la manette des gaz du tracteur au ralenti. Les lames
commencent à tourner lorsque la prise de force est
embrayée.
6. Commencer la tonte à une vitesse d’avance lente.
Augmenter la puissance à une vitesse de prise de force de
540 tr/min. Passer aux régimes supérieurs pour atteindre la
vitesse désirée; maintenir une prise de force de 540 tr/min.
Les lames de la tondeuse coupent mieux lorsqu’elles
tournent à une vitesse de 540 tr/min qu’à une vitesse
réduite.
7. Après avoir tondu les premiers 15 m (50 pi), arrêter et vérifier
que la tondeuse est correctement réglée.
8. La pelouse se coupe mieux lorsqu’elle est sèche. La tonte
de l’herbe mouillée peut obstruer la tondeuse, laissant ainsi
des accumulations d’herbe derrière celle-ci.
9. On recommande de tondre la pelouse fréquemment,
puisque les tontes plus courtes s’éliminent plus rapidement.
10. Tondre les zones où l’herbe est très longue deux fois. Soulever la tondeuse à une hauteur élevée pour la première
coupe, puis la régler à la hauteur de coupe de finition pour la
deuxième coupe.
Détacher le faisceau de câbles (no 3) de la prise de courant
du tracteur. Enrouler le faisceau de câbles et le ranger sur la
boucle de tuyau à ressort. Veiller à ne pas salir le connecteur de broche du faisceau de câbles (no 3).
7. Détacher les tuyaux hydrauliques (no 4) de la sortie double
du tracteur. Insérer les raccords dans la boucle de tuyau à
ressort pour éviter que les raccords ne se salissent.
8. Tirer vers l’arrière sur le collier de verrouillage de l’arbre de
transmission (no 5) et retirer l’arbre de transmission (no 6) de
l’arbre de prise de force du tracteur.
9. Faire tomber l’arbre de transmission (no 6) en poussant
l’extrémité de tracteur de l’arbre de transmission vers la
boîte de transmission du répartiteur.
10. Ranger l’extrémité de la fourche de l’arbre de transmission
(no 5) sur le support de l’arbre de transmission (no 13).
Ne pas ranger l’extrémité de la fourche dans la saleté.
11. Décrocher la chaîne de sécurité de transport (no 7)
du tracteur et la ranger sur l’attelage.
6.
12. Régler la béquille de stationnement (no 1) jusqu’à ce que le
poids de l’attelage soit retiré de la barre de traction du
tracteur.
13. Retirer la goupille fendue (no 8), la rondelle plate (no 10) et la
goupille d’attelage (no 9).
14. Faire démarrer le tracteur et avancer lentement plusieurs
mètres en veillant à ce que les composants de la tondeuse
ne soient pas raccordés ou ne s’accrochent pas au tracteur.
15. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15.
16. Remplacer la goupille d’attelage (no 9) et la rondelle plate
(no 10) dans la chape d’attelage de la tondeuse (no 11). Fixer
la goupille d’attelage avec une goupille (no 8).
Consulter la Figure 3-5 à la page 32 :
17. Retirer le panneau de véhicule lent (no 1) du support
de montage (no 2).
18. Réinsérer le panneau de véhicule lent dans le support
de montage à l’arrière du tracteur.
70108
Dételage de la tondeuse
Consulter la Figure 3-7 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 42 avant de stationner la tondeuse pendant une
longue période.
2.
3.
4.
5.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 15.
Déplacer plusieurs fois les leviers de commande hydraulique en mouvement d’aller-retour pour décharger toute
la pression hydraulique des tuyaux hydrauliques et des
raccords.
Fixer la béquille de stationnement (no 1) sur la fixation de la
béquille (no 12) et bloquer à l’aide d’une goupille de détente
(no 2). S’assurer que la goupille de détente est complètement insérée.
Régler la hauteur de la béquille de stationnement (no 1)
jusqu’à ce que l’attelage soit supporté par la béquille de
stationnement.
18 janvier 2022
Dételage de la tondeuse
Figure 3-7
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
33
Table des matières
Section 3 : Instructions de fonctionnement
Instructions générales d’utilisation
À cette étape, l’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du
Manuel d’utilisateur, parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, correctement configuré l’unité et attelé la tondeuse universelle de Land Pride au tracteur.
Une fois le frein de stationnement du tracteur engagé et la prise
de force désengagée, faire démarrer le tracteur. À l’aide du levier
de commande hydraulique du tracteur, escamoter les vérins
hydrauliques de levage des plateaux de coupe sur toute leur
course et tirer les cordes des verrous de transport pour les
désengager. À l’aide du même levier de commande, abaisser
lentement les plateaux de coupe de la tondeuse de la position de
transport à la position de travail sur le terrain. Après avoir abaissé
les plateaux de coupe, couper le moteur du tracteur, vérifier que
le frein de stationnement est engagé et retirer la clé de contact.
Descendre du tracteur et régler la tondeuse à la hauteur de
coupe souhaitée.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
Si une anomalie est détectée sur la tondeuse ou le tracteur à tout
moment pendant cette vérification de sécurité, il est extrêmement
important de couper immédiatement le moteur du tracteur, retirer
la clé de contact et engager le frein de stationnement. Effectuer
les réparations ou les réglages nécessaires avant de poursuivre.
Avant de faire démarrer le tracteur, s’assurer que la tondeuse est
correctement fixée à la barre de traction avec les deux ailes reposant sur le sol. S’assurer également que l’arbre de transmission
est solidement relié à l’arbre de prise de force du tracteur, que les
tuyaux hydrauliques sont correctement fixés au système hydraulique du tracteur, que le frein de stationnement du tracteur est
engagé et que l’arbre de prise de force du tracteur est débrayé.
Faire démarrer le moteur du tracteur et régler la vitesse de la
manette des gaz du moteur au ralenti. Embrayer l’arbre de prise
de force du tracteur. Si tout fonctionne bien, augmenter lentement le régime du moteur du tracteur jusqu’à ce qu’il atteigne la
vitesse de fonctionnement maximale de la prise de force, soit
540 tr/min. Si tout continue de bien fonctionner, retourner le
moteur au ralenti et désengager la puissance à la prise de force.
Ne jamais soulever les plateaux de coupe à la position de transport lorsque l’arbre de la prise de force engagé. Des blessures et
des dommages matériels pourraient survenir.
L’outil peut à présent être transporté sur le site de coupe pour
commencer à tondre. Sur la route, transporter de manière à ce
que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. Éviter les corrections de conduite
rapides et brusques. Faire particulièrement attention à ce que la
tondeuse ne se heurte pas à des obstacles tels que les arbres,
les bâtiments ou les clôtures. Utiliser des lampes accessoires et
des dispositifs réfléchissants appropriés pour alerter suffisamment les piétons et les autres automobilistes lorsque l’outil est
déplacé sur les routes publiques à la noirceur. Se conformer aux
lois municipales, provinciales et fédérales.
Il sera nécessaire de maintenir une vitesse de prise de force de
540 tr/min et une vitesse au sol de 3 à 10 km/h (2 à 6 mi/h) pour
obtenir une coupe propre. Choisir une vitesse et une gamme de
tracteurs qui pourront permettre de maintenir ces combinaisons
de vitesse. Généralement, la qualité de coupe est meilleure à
des vitesses de coupe inférieures. Lorsque le sol est recouvert
d’une végétation dense, il sera nécessaire de ralentir davantage
la vitesse. Dans certaines conditions, les pneus du tracteur
enfonceront les herbes, entraînant une coupe inégale lorsque
ces herbes ne rebondissent pas. Le cas échéant, essayer
d’inverser le sens de la coupe ou de couper à deux reprises pour
obtenir la finition voulue.
Éviter des hauteurs de coupe basses notamment sur des terrains extrêmement irréguliers. Toujours couper en descendant
sur les pentes et éviter de faire face à des pentes abruptes. Éviter
les descentes brutes et traverser les fossés à la diagonale afin de
ne pas accrocher le tracteur et la tondeuse. Ralentir lors des
virages et, dans la mesure du possible, éviter d’effectuer des
virages abrupts. Penser à regarder souvent en arrière.
Maintenant que l’on est préparé et bien renseigné, on peut commencer la coupe. Commencer la coupe de la manière suivante :
•
•
•
•
Réduire le régime du moteur du tracteur.
•
Commencer à tondre.
S’assurer que la tondeuse est sur le sol en position de coupe.
Embrayer la prise de force.
Augmenter le régime du moteur à la vitesse de prise de force
appropriée.
Dans la mesure du possible, faire de larges virages. Les opérateurs des modèles tractés doivent planifier et choisir un modèle
de coupe qui permet des virages plus larges. Essayer d’augmenter ou de réduire la vitesse au sol afin de déterminer l’effet sur la
qualité de coupe. Avec un peu de pratique, l’utilisateur sera ravi
de ce qu’il peut accomplir à l’aide de la tondeuse universelle de
Land Pride.
Que ce soit pendant la tonte, pour prendre une pause ou
pour effectuer quelques réglages sur la tondeuse, toujours
se rappeler de :
•
•
•
•
•
•
Réduire le régime du moteur du tracteur.
Débrayer la prise de force.
Arrêter sur une surface de niveau.
Engager le frein de stationnement.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Rester sur le tracteur jusqu’à ce que les lames de la tondeuse
soient complètement arrêtées.
Il est important d’inspecter la zone de coupe et de la débarrasser
de tout risque pour la sécurité et d’objets étrangers, avant ou
après l’arrivée sur le site de coupe. Ne jamais supposer que la
zone est propre. Couper uniquement dans les zones connues et
exempts de débris et d’objets imprévus. En cas de heurt d’un
objet, arrêter immédiatement la tondeuse et le tracteur afin d’inspecter et d’effectuer les réparations nécessaires sur la tondeuse
avant de reprendre le travail. Il est très important d’inspecter toute
nouvelle zone et de concevoir un plan sécuritaire avant de procéder à la tonte.
34
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 4 : Accessoires
Section 4 : Accessoires
Lames de coupe
Quatre lames sont offertes au choix en fonction de l’état du sol,
de la densité de l’herbe et de la puissance du tracteur. L’aspect
de la coupe de finition peut varier selon qu’on utilise des lames
présentant une hauteur de levage basse ou élevée. Consulter le
concessionnaire Land Pride en ce qui concerne la disponibilité
des lames.
ATTELAGE
À ARTICULATION
SPHÉRIQUE
Lames à hauteur de levage basse (standard)
BARRE DE
TRACTION
DU TRACTEUR
22358
Les lames à hauteur de levage basse de Land Pride sont
conçues pour se déplacer sur un terrain sablonneux où la puissance d’aspiration n’est pas cruciale. Le sable aspiré dans les
lames provoque une usure plus rapide que la normale. Les
lames à hauteur de levage basse sont recommandées
puisqu’elles présentent une force d’aspiration moins élevée, soulevant ainsi le sable au minimum et réduisant l’usure des lames.
Lames à hauteur de levage moyenne
Attelage pivotant à rotule
Figure 4-1
Attelage pivotant à rotule
Consulter la Figure 4-1 :
L’attelage pivotant à rotule se fixe fermement à la barre de traction du tracteur. Cet accessoire permet au plateau de coupe central de pivoter autour de la barre de traction dans toutes les
directions, réduisant ainsi le couple de torsion et permettant au
plateau de coupe de tondre à une hauteur plus uniforme. Les
coteaux et les terrains accidentés sont idéals pour son utilisation.
Consulter le concessionnaire Land Pride local en ce qui
concerne l’attelage pivotant à rotule.
Les lames à hauteur de levage moyenne de Land Pride
conviennent idéalement lorsque la puissance suscite des préoccupations. Elles présentent une puissance d’aspiration moyenne
qui soulève l’herbe et requièrent moins de puissance que les
lames à hauteur de levage élevée.
Lames à hauteur de levage élevée
Les lames à hauteur de levage élevée de Land Pride présentent
la grande force d’aspiration pour soulever l’herbe de manière à
produire une tonte propre et fraîche. Cependant, elles peuvent
demander une puissance plus élevée, en particulier lorsqu’on
doit couper l’herbe haute et dense. Elles ne sont pas recommandées dans un sol sablonneux.
Lames déchiqueteuses
Les lames déchiqueteuses Land Pride sont conçues pour hacher
les feuilles ou l’herbe en petites pièces afin de donner à la
pelouse un air plus frais et plus propre que jamais auparavant.
Numéros de pièce des accessoires
Accessoires de la tondeuse
universelle de Land Pride
No de pièce
Description de la pièce
Attelage pivotant à rotule
37431
Art.
No de pièce
Description
1
2
316-362S
802-092C
3
803-177C
PANNEAU DE VÉHICULE LENT
BOULONS DE CARROSSERIE
GR5 DE 5/16 po – 18 x 3/4 po
CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL
TP LK DE 5/16 po – 18 ZNYCR
SUPPORT DE MONTAGE
4
890-401C
Panneau de véhicule lent
Figure 4-2
Panneau de véhicule lent (accessoire)
Consulter la Figure 4-2 :
Si le tracteur n’a pas de panneau mobile qui correspond au support de montage de Land Pride (no 4), on peut acheter le panneau de véhicule lent (no 1) qui correspond au support. S’il faut
monter ce panneau sur un autre équipement, on peut acheter les
articles (nos 2, 3 et 4) pour le montage du panneau.
18 janvier 2022
315-370A
Attelage pivotant à rotule
Lames à hauteur de levage basse
Trousse pour un appareil (neuf lames)
315-371A
AFM4522 (trousse)
Lames à hauteur de levage moyenne
Trousse pour un appareil (neuf lames)
315-372A
AFM4522 (trousse)
Lames à hauteur de levage élevée
Trousse pour un appareil (neuf lames)
315-373A
AFM4522 (trousse)
Lames déchiqueteuses
Trousse pour un appareil (neuf lames)
315-469A
AFM4522 (trousse)
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
35
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la longévité
de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler
dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des
blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation du
système hydraulique est coupée.
• Toujours déconnecter l’arbre de transmission du tracteur avant
d’effectuer des travaux sur le train de transmission et sur les
composants alimentés par le train de transmission. Une personne
pourrait s’emmêler dans le train de transmission si le tracteur est
démarré et la prise de force engagée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
• Toujours se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur »
fournie dans le présent manuel avant de descendre du tracteur.
• Pour des raisons de sécurité, chaque intervention d’entretien doit
s’effectuer après avoir débrayé la prise de force du tracteur, avoir
abaissé entièrement la tondeuse jusqu’au sol ou l’avoir pliée avec
les verrous de transport engagés et après avoir coupé le moteur du
tracteur et retiré la clé de contact.
• Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant
d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la
sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil.
Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine.
• Une accumulation de débris autour des composants mobiles et des
boîtes de transmission constitue un risque d’incendie. Garder les
pièces en rotation et les boîtes de transmission exemptes de tout débris.
• Un niveau d’huile incorrect peut provoquer une défaillance de
paliers et poser un risque d’incendie. Maintenir un niveau d’huile
adéquat de la boîte de transmission.
1. Inspecter fréquemment la tondeuse à la recherche de
boulons et d’écrous desserrés. Se référer à la rubrique
« Retrait et installation des lames » à la page 37 pour
identifier les boulons filetés à gauche. Serrer toute la quincaillerie comme indiqué au « Tableau des couples de
serrage » à la page 52.
2. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement après plusieurs heures de tonte. Se référer à la rubrique « Tension
de la courroie » à la page 25.
3. Lubrifier les composants répertoriés sous la rubrique
« Points de lubrification » commençant à la page 43.
4. Toujours maintenir une pression d’air adéquate dans les
pneus. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 52.
36
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
5.
Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées
ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un
concessionnaire Land Pride. Consulter les informations sur
les « Étiquettes de sécurité » commençant à la page 6.
Système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton
ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En
cas d’accident, recourir immédiatement à des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir
hydraulique du tracteur reste exempt de saleté et d’autres contaminations.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
Vérifier si les tuyaux hydrauliques, les raccords ou les vérins ne
sont pas usés avant de les utiliser sur la débroussailleuse. Remplacer les composants endommagés au besoin.
Pneus de transport
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement
de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
• En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage et un tuyau de
rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON
devant ou au-dessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de
sécurité si possible. Ne pas gonfler excessivement les pneus.
• Ne pas souder ou réchauffer une jante. Une forte chaleur peut affaiblir ou déformer la jante et endommager le pneu. La pression d’air à
l’intérieur du pneu pourrait s’accroître considérablement et causer
une explosion.
REMARQUE : Les pneus sous-gonflés peuvent se séparer
de la jante. Le maintien de la pression d’air dans une plage
à l’intérieur de 34 kPa (5 lb/po2) de la pression maximale
des pneus permet de réduire ce risque. Se reporter au
« Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 52 pour la pression recommandée des pneus. Se
référer à la paroi latérale du pneu pour la pression optimale.
Un joint d’étanchéité de pneu robuste a été ajouté dans les pneus
de transport pour réduire les pertes d’air par les crevaisons causées par les clous, les épines, etc.
1. Vérifier les pneus à la recherche d’une faible pression d’air,
d’écrous manquants, de boulons de tenon manquants,
d’usure, de caoutchouc séparé et de jantes de roues pliées,
brisées ou fissurées.
2. Gonfler les pneus remplis d’air à la pression appropriée.
Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des
pneus » à la page 52.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien des lames de la tondeuse
Inspection des lames
! DANGER
ÉCROU DE
DÉGAGEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Les lames pliées, déformées ou fissurées doivent être retirées de
l’appareil et mises au rebut. Ne jamais souder une lame brisée ou
fissurée. NE PAS tenter de réparer ou de réutiliser de telles lames.
TOUJOURS les remplacer par une lame neuve du fabricant
d’origine pour garantir la sécurité.
•
Toujours déconnecter l’arbre de transmission du tracteur et stabiliser l’outil en position redressée avec des blocs de maintien fermes
(non constitués de béton) avant d’effectuer des travaux sous l’outil.
Une personne pourrait s’emmêler dans le train de transmission si
le tracteur est démarré et la prise de force est engagée ou se faire
écraser par un outil non soutenu.
! AVERTISSEMENT
BOULON À ŒIL DE RÉGLAGE DE LA TENSION
LOQUET DE TENSION DE LA COURROIE
15591
Rotation des lames : Sens antihoraire/
Boulon de lame centrale : Filets vers la gauche
Installation de la lame du plateau de coupe central et de droite
Figure 5-2
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Faire preuve de prudence en travaillant sous le plateau de coupe car
les lames de coupe de la tondeuse sont extrêmement tranchantes.
Porter des gants de protection en vérifiant les lames. Éviter tout
contact direct avec les bords tranchants des lames.
39325
LORS DE L’AFFÛTAGE, NUANCER CES ZONES.
DEUX EXTRÉMITÉS TYPES
ÉCROU DE
DÉGAGEMENT
LAME USÉE
LAME NEUVE
USURE DE LAME,
ENCOCHE DE L’EXTRÉMITÉ D’AILE
AVERTISSEMENT! USURE TROP PRONONCÉE
MAXIMUM DE 0,4 cm (5/32 po) POUR UNE LAME DE 0,64 cm D’ÉPAISSEUR
MINIMUM DE 0,56 cm (7/32 po) POUR UNE LAME DE 0,79 cm D’ÉPAISSEUR
AVERTISSEMENT! USURE TROP PRONONCÉE
USURE MAXIMALE DE 0,95 cm (3/8 po)
LAME USÉE OU AFFÛTÉE
LAME NEUVE
DÉTAIL DE LA LAME USÉE
Inspection des lames
Figure 5-1
Consulter la Figure 5-1 :
Usure des lames : Le rendement des lames diminuera au fur et
à mesure qu’elles s’usent et lorsqu’on procède à leur affûtage. Le
fait d’effectuer une tonte sur des surfaces très sablonneuses peut
entraîner une usure importante des lames de la tondeuse. Il est
nécessaire d’effectuer une inspection régulière des lames et de
les remplacer en cas de dommage.
Les lames pliées, déformées ou fendues doivent être retirées
de l’appareil et mises au rebut. NE PAS tenter de redresser une
lame en vue de la réutiliser.
18 janvier 2022
BOULON À ŒIL DE RÉGLAGE DE LA TENSION
LOQUET DE TENSION DE LA COURROIE
18718
Rotation des lames : Sens horaire/
Boulon de lame centrale : Filets vers la droite
Installation de la lame du plateau de coupe gauche
Figure 5-3
Retrait et installation des lames
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
En fonction de la rotation des lames, les filetages des boulons fixant les
lames de la tondeuse à leurs axes respectifs peuvent être à gauche ou
à droite. Prévenir tout dommage à l’axe ou au boulon en sachant dans
quel sens se trouve le filetage avant de retirer ou de serrer tout boulon
de fixation des lames.
Consulter la Figure 5-2 et la Figure 5-3 :
1. Vérifier la rotation de la lame et le type de filetage du boulon (à
droite ou à gauche) avant de desserrer le boulon de lame du
centre et de retirer la lame pour les affûter ou les remplacer.
REMARQUE : Le boulon de lame du centre sur le plateau
de coupe de gauche est fileté à droite. Le boulon de lame
du centre sur les plateaux de coupe central et de droite sont
filetés à gauche. Les deux boulons de la barre de lame
extérieure sont filetés à droite.
Consulter la Figure 5-4 :
2. Retirer les lames en saisissant leur extrémité (no 1) au
moyen d’un chiffon ou d’un gant épais et rembourré, puis
desserrer le boulon de fixation de la lame (no 4).
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
37
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Retirer le boulon de lame centrale (no 4) et deux boulons de
barre de lame extérieurs (no 5) de la partie inférieure de la
lame à remplacer.
3.
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Porter une protection oculaire et des gants de protection en inspectant,
retirant, affûtant et remplaçant une lame.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Remplacer les lames de tondeuse uniquement par des lames
d’origine Land Pride.
•
Affûtage des lames
Consulter la Figure 5-4. Si la barre de lame (no 2) a été retirée de
l’arbre à fusée (no 3), appliquer du « Loctite 243 » sur les filets
externes de l’arbre à fusée (no 3) et sur les filets du boulon d’axe
central (no 4) avant d’installer une barre de lame neuve ou de réinstaller l’ancienne. Sans Loctite 243, le couple de démarrage de
l’appareil peut entraîner le déboulonnage de l’ensemble de lame et
son détachement de la fusée/tondeuse.
IMPORTANT : Toujours installer la lame en orientant les
bords tranchants dans le sens de la rotation et les bouts
ailés pointant vers le haut.
REMARQUE : Procéder avec soin pour retirer le moins de
matière possible en affûtant la lame.
1.
Si la lame de coupe est émoussée ou entaillée, on recommande de la remplacer ou de l’affûter.
2.
Nettoyer la rondelle de lame et la surface de montage de la
lame avant d’installer la nouvelle lame. Nettoyer également
l’ancienne lame si on planifie l’affûter pour la réutilisation.
Consulter la Figure 5-5 :
3. Maintenir la capacité de coupe en affûtant uniquement la
partie supérieure du bord tranchant au même angle de
chanfrein que présentait le bord tranchant à l’origine.
ZONE D’USURE
D’INTERSECTION
EXTRÉMITÉ D’AILE
30°
ENDUIRE DU LOCTITE 243
AUX FILETS EXTERNES
DE L’ARBRE À FUSÉE
DURANT LE MONTAGE.
AFFÛTER À UN ANGLE DE 30°
19327
NE PAS MEULER OU AFFÛTER SUR LA
SURFACE INFÉRIEURE DE LA LAME.
Affûtage des lames
Figure 5-5
Consulter la Figure 5-6 :
4. Vérifier l’équilibre de la lame en plaçant la lame à l’horizontale sur un clou ou sur un arbre inséré dans l’orifice central
de la lame. Si une extrémité ou l’autre de la lame tourne vers
le bas, meuler (éliminer) du métal sur cette extrémité jusqu’à
ce que la lame soit équilibrée horizontalement sur le clou. La
lame est correctement équilibrée lorsqu’aucune extrémité
ne s’affaisse. On maintient habituellement l’équilibre d’une
lame en éliminant une quantité égale de matière de chaque
extrémité de la lame.
HORIZONTAL
ENDUIRE DU LOCTITE 243
À LA ZONE FILETÉE LORS
DU MONTAGE (BOULON
CENTRAL SEULEMENT).
18952
Retrait de lame et de barre de lame
Figure 5-4
4.
5.
38
Réinstaller la lame, la rondelle de lame et le boulon. Procéder avec soin au moment d’installer le boulon de lame pour
éviter de fausser ses filets et pour savoir si le boulon est fileté
à droite ou à gauche. Ne pas dépasser un couple de 75 N·m
(55 pi-lb) sur le boulon.
Réinstaller les deux boulons extérieurs. Serrer les boulons
au couple approprié indiqué dans le « Tableau des couples
de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la
page 52.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
19046
CLOU OU ARBRE
Équilibrage des lames
Figure 5-6
18 janvier 2022
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien de la courroie trapézoïdale
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
Le système d’entraînement par courroie est soumis à une tension
de ressort. Procéder avec soin lors de l’entretien du système pour
prévenir des blessures causées par l’accumulation des forces dans
le ressort.
ÉCROU DE
DÉGAGEMENT
Consulter la Figure 5-7 et la Figure 5-8 :
Ces illustrations apparaissent également sur les étiquettes
placées sur le dessus des plateaux de coupe de la tondeuse.
1.
Retirer le couvercle de courroie de droite suivi du couvercle
de courroie de gauche.
2.
Désengager le verrou de tension de la courroie en tournant
l’écrou de dégagement à l’aide d’une clé de 3/4 po. Consulter la Figure 5-7 ou la Figure 5-8 pour l’emplacement de
l’écrou de dégagement.
3.
Remplacer la courroie par une courroie Land Pride et
s’assurer que la nouvelle courroie est positionnée correctement dans toutes les rainures de la poulie.
4.
Engager le verrou de tension de la courroie en tournant
l’écrou de dégagement à l’aide d’une clé de 3/4 po.
5.
S’assurer que la tension de la courroie est correcte. Se référer à la rubrique « Tension de la courroie » à la page 25.
6.
Réinstaller tous les couvercles de courroie et les retenir en
place au moyen de la quincaillerie.
BOULON À ŒIL DE RÉGLAGE DE LA TENSION
LOQUET DE TENSION DE LA COURROIE
18718
Rotation des lames : Sens horaire/
Boulon de lame centrale : Filets vers la droite
Courroie du plateau de coupe gauche
Figure 5-7
ÉCROU DE
DÉGAGEMENT
BOULON À ŒIL DE RÉGLAGE DE LA TENSION
LOQUET DE TENSION DE LA COURROIE
15591
Rotation des lames : Sens antihoraire/
Boulon de lame centrale : Filets vers la gauche
Courroie du plateau de coupe central et de droite
Figure 5-8
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
39
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Protection de l’arbre de transmission
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours déconnecter l’arbre de transmission du tracteur avant
d’effectuer des travaux sur le train de transmission et sur les composants alimentés par le train de transmission. Une personne pourrait
s’emmêler dans le train de transmission si le tracteur est démarré et la
prise de force engagée.
Limiteur de couple à friction
Walterscheid
Ce limiteur à friction doit subir un « rodage » avant la première utilisation et après de longues périodes d’immobilisation. Pour prévenir la détérioration de l’arbre de transmission et de la boîte de
transmission, répéter le « rodage » au début de chaque saison et
lorsque l’humidité ou la condensation s’installent sur les plaques
de friction internes.
22171
ÉCROUS COMPLÈTEMENT
DESSERRÉS
! AVERTISSEMENT
ÉCROUS SERRÉS
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un limiteur de couple à friction ayant été en usage ou ayant glissé
pendant aussi peu que deux ou trois secondes lors du rodage peut être
trop chaud au toucher. Laisser refroidir un embrayage à friction chaud
avant d’y effectuer des travaux.
Les composants d’entraînement de la tondeuse sont protégés
des charges de choc au moyen d’un limiteur de couple à friction
à deux plaques. Pendant le fonctionnement, les plaques glissantes à l’intérieur du limiteur de couple devraient glisser
lorsqu’une lame de la tondeuse heurte un objet solide. Ce
glissement protège la tondeuse contre les charges de choc
excessives.
76780
76844
Limiteur de couple à friction
Comer W22 sans écrous
Limiteur de couple à friction
Walterscheid avec écrous
Rodage de l’embrayage
Figure 5-9
Consulter la Figure 5-9 :
Il existe deux types de limiteurs de couple à friction fournis avec
le modèle AFM4522. Consulter la Figure 5-9 pour déterminer le
limiteur à friction dont la tondeuse est munie. Observer les instructions de rodage spécifiques à ce type de limiteur.
Limiteur de couple à friction Comer W22
1.
Le limiteur de couple à friction ne nécessite aucun réglage ni
rodage. Lorsque les plaques glissantes du limiteur s’usent,
elles commencent à glisser excessivement sans heurter
d’objets solides. Lorsque cela arrive, apporter l’arbre de
transmission et le limiteur de couple à friction au concessionnaire Land Pride agréé le plus proche. Demander au
concessionnaire d’inspecter les pièces en acier et en fer du
limiteur afin qu’il détermine si elles sont usées, déformées
ou fissurées, puis lui demander de remplacer les plaques
glissantes usées et les autres composants du limiteur à
remplacer en raison de leur état.
REMARQUE AU CONCESSIONNAIRE : Le démontage et
le montage du limiteur nécessite un outil spécial. Consulter
« Dealer Access » (accès du concessionnaire) pour obtenir
le manuel de réparation du modèle Comer W22.
40
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
VUE – A
VUE – B
Rodage de l’embrayage
Figure 5-9
Rodage de l’embrayage
Consulter la Figure 5-9 (vue – A) :
1. À l’aide d’un crayon ou autre marqueur, tracer une ligne sur
les bords exposés des plaques et des disques d’embrayage.
2. Serrer les quatre écrous uniformément jusqu’à ce que la
charge du ressort soit suffisamment faible pour permettre à
l’embrayage de glisser librement alors que la prise de force
est embrayée.
3. Faire démarrer le tracteur et engager l’entraînement de
l’arbre de transmission pendant deux ou trois secondes pour
permettre le glissement des faces de l’embrayage. Désengager l’arbre de transmission, puis le réengager une deuxième
fois pendant deux à trois secondes. Désengager l’arbre de
transmission, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de
contact. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de descendre du tracteur.
4. Inspecter l’embrayage et s’assurer que les marques tracées
sur les disques d’embrayage ont changé de position. Le glissement ne s’est pas produit si l’une des deux marques sur le
disque d’embrayage et sur la plaque sont toujours alignées.
Un embrayage qui ne glisse pas doit être démonté pour
séparer les plaques du disque d’embrayage. Se référer à la
rubrique « Démontage et montage de l’embrayage » à la
page 40.
Consulter la Figure 5-9 (vue – B) :
5. Desserrer complètement les quatre écrous si aucune des deux
marques sur le disque d’embrayage et sur la plaque n’est
encore alignée. L’embrayage est prêt à l’emploi.
6. Vérifier l’embrayage pendant la première heure de fonctionnement et régulièrement toutes les semaines. Un ensemble supplémentaire de marques tracées peut être ajouté afin de
contrôler le glissement.
Démontage et montage de l’embrayage
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Stabiliser l’embrayage fermement dans un étau ou tout autre dispositif
de serrage.
Si la procédure de « Rodage de l’embrayage » a révélé qu’un ou
plusieurs disques d’embrayage ne glissent pas, l’embrayage doit
être démonté pour séparer les disques d’embrayage.
18 janvier 2022
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Démontage du limiteur
Walterscheid
Montage du limiteur
Walterscheid
Étape 1
Retirer le circlip.
Étape 1
Placer le moyeu et les disques
d’embrayage dans le carter.
Étape 2
Étape 2
Retirer la bague d’appui, le collier de
verrouillage, le ressort de compression,
la bague d’appui inférieure et les billes.
Serrer
les écrous.
Étape 3
Plier vers
l’intérieur.
Comprimer les ressorts de Belleville sur la
plaque de pression en serrant les quatre
écrous hexagonaux pour ensuite placer
l’ensemble dans le carter d’embrayage.
Serrer les quatre écrous hexagonaux de
manière uniforme jusqu’à ce que
l’embrayage et le moyeu soient desserrés.
Plier vers
l’extérieur.
Étape 3
Desserrer
les écrous.
Plier les tenons de retenue vers l’intérieur
au-dessus des rebords des ressorts de
Belleville afin de retenir les ressorts
avant de desserrer les quatre écrous
hexagonaux.
Étape 4
Étape 4
Lorsque les tenons sont pliés vers
l’intérieur, desserrer les quatre écrous
hexagonaux complètement jusqu’à
l’extrémité des goujons filetés.
Plier les quatre tenons de retenue sur le
rebord du carter d’embrayage.
Étape 5
Insérer les billes enduites de graisse.
Étape 5
Retirer la plaque de butée munie de
ressorts de Belleville et d’anneaux de
tenon pour accéder aux disques
d’embrayage et au moyeu à des fins
d’inspection ou d’entretien.
Étape 6
Installer la bague d’appui inférieure,
le ressort de compression, le collier
de verrouillage et la bague d’appui
supérieure.
Étape 6
Inspecter les disques d’embrayage et
le moyeu.
10435
18 janvier 2022
Étape 7
Installer le circlip.
10449
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
41
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Commande de pièces de rechange
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible
en couleur orange.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours déconnecter l’arbre de transmission du tracteur et stabiliser
l’outil en position redressée avec des blocs de maintien fermes (non
constitués de béton) avant d’effectuer des travaux sous l’outil. Une
personne pourrait s’emmêler dans le train de transmission si le tracteur est démarré et la prise de force est engagée ou se faire écraser par
un outil non soutenu.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la tondeuse et les pièces mobiles. Nettoyer toute saleté
compactée de la partie inférieure du plateau de coupe, puis
bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Une
couche d’huile peut également être appliquée sur la zone
inférieure du plateau de coupe afin de réduire l’oxydation.
2.
Vérifier si les lames sont usées et les remplacer ou les
affûter au besoin. Se référer à la rubrique « Affûtage des
lames » à la page 38.
Inspecter la tondeuse afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin.
Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à la
page 43. Une couche légère d’huile ou de graisse peut être
appliquée au plateau de coupe et aux tiges de vérin hydraulique exposées pour réduire l’oxydation.
Relâcher la tension de ressort de la courroie d’entraînement. Se référer à la rubrique « Retrait et installation des
lames » à la page 37.
Repeindre les pièces où la peinture est usée ou éraflée afin
de prévenir la rouille. Demander au concessionnaire Land
Pride d’obtenir une peinture de retouche aérosol. Ces peintures sont également disponibles dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
3.
4.
5.
6.
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro
de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe
seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange,
ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la
pièce de rechange se lise 555-555C82.
Peinture de retouche Land Pride
No
de pièce
821-011C
821-066C
821-070C
7.
8.
42
Description de la pièce
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE GP
NOIR BRILLANT
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
Entreposer la tondeuse sur une surface plane dans un
endroit propre et sec en s’assurant que l’arbre de transmission ne repose pas sur le sol. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de
la tondeuse.
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
8
4 POMPES
4 À 8 POMPES
heures
Arbre homocinétique de l’arbre de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
10 À 30 POMPES.
CONSULTER LE MANUEL.
1 POMPE
Quantité : Consulter le dessin.
4 À 8 POMPES
12726
IMPORTANT : Une lubrification complète doit être effectuée après chaque période de huit heures d’utilisation pour
prolonger la durée utile du joint homocinétique.
•
Graisser le joint homocinétique en position droite pour
forcer la graisse dans ses passages et dans la cavité. La
graisse doit être visible autour des joints à rotule.
•
Graisser les raccords de l’organe télescopique extérieur,
les joints universels et les carters de protection des
arbres de transmission après chaque période de huit
heures d’utilisation afin d’éviter l’usure prématurée.
BOÎTE
DE TRANSMISSION
À 4 VOIES
4 POMPES
25
heures
Arbres de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
4 À 8 POMPES
13667
Quantité : Consulter le dessin.
12729
Tube intérieur
50
heures
Tube intérieur de l’arbre de transmission
Type de lubrification : Graisse pour roulement de roue
Déconnecter l’arbre de transmission du tracteur et les séparer.
Nettoyer et enduire le tube intérieur de l’arbre de transmission au
moyen d’un léger film de graisse à multiples usages,
puis remonter.
25
heures
Roulements d’axe de lame
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
26888
18 janvier 2022
Quantité : Au besoin
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
43
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
25
heures
Roulements de roue (roues de jauge de 15 po)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Regraisser annuellement les roulements de roue.
REMARQUE : Un embout de graissage est inclu dans les
moyeux de roue, mais il faut faire preuve de prudence car
la pression du pistolet à graisse peut forcer le capuchon
anti-poussière à se détacher. Land Pride recommande de
regraisser annuellement les roulements de roue.
15421
Regraisser
annuellement
Roulements de roue (roues de jauge de 18 po)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Regraisser annuellement les roulements de roue.
REMARQUE : Un embout de graissage est inclu dans les
moyeux de roue, mais il faut faire preuve de prudence car
la pression du pistolet à graisse peut forcer le capuchon
anti-poussière à se détacher. Land Pride recommande de
regraisser annuellement les roulements de roue.
15421
25
heures
Bagues de support de roue
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
15421
Annuellement
Douilles de roue (moyeux de transport)
Type de lubrification : Graisse pour roulement de roue
Quantité : Au besoin
22210
44
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
25
heures
Verrous de transport
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
26879
25
heures
Bagues de pivot de plateau de coupe latéral
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
26879
25
heures
Tenons de pivot flexibles du plateau latéral
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
26879
25
heures
Tourillon de la barre d’outils au plateau
de coupe
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Au besoin
26888
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
45
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Ne pas remplir
excessivement.
Remplir d’huile à travers
la rainure qui se trouve
sur la jauge. Ajouter
de l’huile si le niveau
n’atteint pas ou atteint
à peine la jauge.
Au
besoin
Boîte de transmission à quatre positions
IMPORTANT : Ne pas remplir d’un volume d’huile
excessif! L’appareil doit être de niveau lors de la vérification
de l’huile. L’huile prend de l’expansion une fois chaude; par
conséquent, toujours vérifier le niveau d’huile à froid. Apporter
la boîte de transmission chez un concessionnaire Land Pride
si un entretien est requis.
Dévisser et retirer la jauge (no 1). Essuyer l’huile de la jauge et
revisser celle-ci sans la serrer. Dévisser la jauge et vérifier le
niveau d’huile sur celle-ci. Si l’huile se trouve proche de la partie
inférieure de la jauge ou au-dessous de la jauge, ajouter le lubrifiant pour engrenages recommandé dans l’orifice du bouchon
supérieur jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque supérieure
sur la jauge. Réinstaller le bouchon supérieur avec la jauge et
serrer.
Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages EP 80-90W
26575
REMARQUE : Utiliser une pompe aspirante ou à siphon pour
vidanger l’huile des boîtes de transmission en l’absence d’un
bouchon de vidange d’huile.
Ne pas remplir excessivement.
30215
MÉTHODE 1 :
VISSER COMPLÈTEMENT LA JAUGE, PUIS LA DÉVISSER POUR
VÉRIFIER LE NIVEAU. LE NIVEAU D’HUILE DEVRAIT SE SITUER
ENTRE LES DEUX MARQUES SUR LA JAUGE. SI LE NIVEAU EST
SOUS LA MARQUE INFÉRIEURE, AJOUTER DE L’HUILE.
Quantité : Remplir jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque
supérieure sur la jauge.
Au
besoin
Boîte de transmission du plateau de coupe
IMPORTANT : Ne pas remplir d’un volume d’huile
excessif! L’appareil doit être de niveau lors de la vérification
de l’huile. L’huile prend de l’expansion une fois chaude; par
conséquent, toujours vérifier le niveau d’huile à froid. Apporter
la boîte de transmission chez un concessionnaire Land Pride
si un entretien est requis.
MÉTHODE 2 :
L’HUILE DEVRAIT SE SITUER AU NIVEAU DU BAS
DU TROU. AJOUTER DE L’HUILE PAR LE TROU DE
LA JAUGE JUSQU’À CE QU’ELLE EN RESSORTE.
REMARQUE : Utiliser une pompe aspirante ou à siphon pour
vidanger l’huile des boîtes de transmission en l’absence d’un
bouchon de vidange d’huile.
Méthode 1 : Dévisser le bouchon supérieur pour retirer la jauge
(no 1). Essuyer l’huile de la jauge et revisser celle-ci sans la serrer. Dévisser la jauge et vérifier le niveau d’huile sur celle-ci. Si le
niveau d’huile est égal ou inférieur à la marque de niveau bas,
ajouter du lubrifiant pour engrenages recommandé dans l’orifice
du bouchon supérieur jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque
supérieure sur la jauge. Réinstaller le bouchon supérieur avec la
jauge et serrer.
Méthode 2 : Retirer le bouchon de remplissage d’huile latéral
(no 2). Si le niveau d’huile se trouve en dessous du fond du trou
du bouchon, ajouter le lubrifiant pour engrenages recommandé
dans le trou supérieur de la jauge jusqu’à ce que l’huile s’écoule
du trou du bouchon latéral. Réinstaller et serrer le bouchon de
remplissage d’huile latéral (no 2) et la jauge avec mise à l’air libre
(no 1).
Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages 80-90W EP
Quantité : Remplir jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque supérieure sur la jauge ou commence à s’écouler du trou du bouchon
latéral à l’intérieur de la boîte de transmission.
46
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Modèle AFM4522
Caractéristiques
Avantages
Feux clignotants DÉL
Contrairement aux feux à incandescence, les feux DÉL sont brillants, durables et résistants à la
vibration.
Rotation inverse sur le plateau
de coupe de gauche
Répartit l’herbe coupée plus uniformément. Les plateaux latéraux projettent l’herbe loin du plateau de
coupe arrière. Le plateau de coupe arrière ne se recouvre pas et n’est pas ralenti par l’herbe coupée.
Largeur de transport étroite
de 2,90 m (9 pi 6 po)
La largeur de transport permet à l’appareil d’être facilement transporté.
Chevauchement des plateaux
de coupe de 11,43 cm (4 1/2 po)
Élimine les sauts de lame lors des virages. Des virages plus serrés sont possibles.
Conception élégante du châssis, y
compris l’attelage à poutre unique et le
chevauchement compact des plateaux
de coupe
La conception permet à l’utilisateur de prendre des virages plus serrés sans laisser des andains et
des sauts. L’AFM devient pratiquement une tondeuse à braquage zéro.
Verrous automatiques des ailes pour
le transport
Lorsque les ailes sont soulevées à la position de transport, elles se verrouillent en place. Pas besoin
de descendre du tracteur pour les verrouiller. Tirer la corde de tirage du siège du tracteur pour les
déverrouiller.
Pneus de transport P27560SR
avec roulements coniques
Les grands pneus de transport offrent une conduite douce et réduisent le compactage de l’herbe.
Permet à l’herbe de se lever. Les roulements à rouleaux coniques offrent une durée utile accrue.
Axes amovibles de pneus de transport
Permettent de remplacer un axe en retirant simplement deux boulons.
Roues arrière sur les plateaux de coupe
latéraux alignées sur les pneus de
transport
Permettent des virages plus serrés sans sauts.
Pneus rigides de plateau de coupe arrière
Les fourches des roues rigides permettent une meilleure adhérence sur les pentes et les collines.
Appareil plus sûr que ceux de la concurrence.
Grands pneus de flottement de plateau
de coupe avec mastic
Pneus de 38 cm (15 po) en option pour un bon flottement ou pneus de 46 cm (18 po) pour un flottement encore meilleur. Un pneu plus grand réduit le compactage en livres par pouce carré, ce qui
permet à l’herbe de se lever. Le mastic présent dans les pneus réduit les crevaisons.
Bras de roue de jauge de 0,64 cm (1/4 po) Donne aux bras de roue de jauge de la débroussailleuse une grande force « cachée ».
Points de pivotement bas sur le plateau
de coupe
Plus les points de pivotement sont abaissés au sol, plus le balancement sera grand d’un côté à
l’autre, ce qui permet un excellent flottement de chaque plateau de coupe.
Déflecteurs intégrés dans les plateaux
de coupe de la tondeuse
Les dispositifs de sécurité sont conformes aux normes ANSI. De nombreux concurrents utilisent des
chaînes pour la protection. Une fois les chaînes retirées, l’appareil risque de ne pas répondre aux
spécifications ANSI.
Évacuation par l’arrière
Une dispersion uniforme et les éléments évacués sont toujours orientés vers le bas. Pas de chaînes
arrière nécessaires, qui ont tendance à accumuler de l’herbe humide.
Arbre de transmission homocinétique
principal de la catégorie IV
L’arbre de transmission homocinétique principal permet des virages plus serrés sans nuire aux joints
universels de l’arbre de transmission.
Arbres de transmission latéraux du limi- Réduit le couple de démarrage exercé sur l’arbre de transmission, la boîte de transmission et le
teur de couple à friction de la catégorie 3 support de la boîte de transmission.
Protection au moyen du limiteur
de couple à friction
Protège contre la défaillance prématurée de la boîte de transmission. Protège les axes des plateaux
de coupe de la tondeuse.
Plaque de montage de la boîte
de transmission centrale lourde
Gère le couple de démarrage.
Puissance nominale de la boîte de
transmission
48 à 75 kW (65 à 100 hp)
Garantie sur la boîte de transmission
Numéro de série 368187 : un an sur tous les composants de la boîte de transmission
Numéro de série 368188+ : cinq ans sur le carter de la boîte de transmission, les engrenages et les
arbres et trois ans sur les roulements et les joints de la boîte de transmission.
Axes de lame faciles à graisser
Aucun écran de protection à retirer lors du graissage de routine des axes de lame.
L’axe central se situe vers l’arrière
du plateau de coupe de la tondeuse.
Utilise moins de puissance et permet à la matière de s’échapper plus facilement du plateau de coupe
de la tondeuse. La décharge de la matière est plus uniforme. La conception élimine l’andainage.
Galets tendeurs à ressort
Appliquent une tension constante à la courroie pour fonctionner efficacement.
Dégagement facile de la tension
de la courroie
Permet de dégager facilement la tension de la courroie pour changer la courroie ou pour l’entreposage hivernal.
Pointe de lame à haute vitesse
(94 m/s [18 498 pi/min]) Soulève l’herbe pour une coupe nette et une évacuation efficace des
matières. Vitesses de pointe aussi élevées que celles de la concurrence ou même supérieures.
Choix de lames
(hauteur de levage moyenne standard)
D’autres sont disponibles auprès du
service des pièces.
Hauteur de levage basse – Fortement recommandée pour les sols sablonneux où le levage n’est pas
essentiel. Perturbe le sol très peu, ce qui prolonge la durée de vie des lames.
Hauteur de levage moyenne – Aspiration moyenne pour soulever l’herbe. Exige moins de puissance
que la hauteur de levage élevée.
Hauteur de levage élevée – La plus grande aspiration pour soulever l’herbe avant de couper. Peut exiger
une puissance plus élevée dans l’herbe haute et dense. Déconseillée dans les sols sablonneux.
Déchiquetage – Idéale pour le déchiquetage des feuilles.
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
47
Table des matières
Section 7 : Spécifications et capacités
Section 7 : Spécifications et capacités
Modèle AFM4522
Spécifications et capacités
Type d’évacuation
Arrière
Largeur de coupe
6,63 m (21 pi 9 po)
Largeur hors tout
Spécifications et capacités
Courroie d’entraînement de lame
Une section C
6,71 m (22 pi 0 po)
Tension de la courroie
d’entraînement
Galet tendeur à ressort avec dégagement
décentré
Hauteur de transport
3,40 m (11 pi 2 po)
Roulement de lame
Roulements à billes scellés
Largeur de transport
2,9 m (9 pi 6 po) avec la barre de verrouillage
installée
Lames
Trois par plateau
de coupe
Hauteur de levage basse de 0,79 x 6,35 x
80 cm (5/16 x 2 1/2 x 31 17/32 po) Lames
en option : Hauteur de levage moyenne,
hauteur de levage élevée et déchiquetage
Longueur hors tout
Position de tonte de 5,64 m (18 pi 6 po)
Position de transport de 4,62 m (15 pi 2 po)
Chevauchement
de lames
5,7 cm (2 1/4 po)
Poids de l’appareil
1 882 kg (4 150 lb)
Vitesse d’axe de lame
2 241 tr/min
Puissance du tracteur
Minimum de 48 kW (65 hp)
Maximum de 75 kW (100 hp)
Vitesse de la pointe
de lame
94 m/s (18 498 pi/min)
Attelage
Tracté avec chape réglable et chaîne
de remorquage de sécurité
Pneus de plateau
de coupe
Pneu d’avion de 18 x 9,5 po, scellant
Support de flèche
d’attelage
Support à visser avec une capacité de 998 kg
(2 200 lb)
Axes de roues de
plateau de coupe
3,18 cm (1 1/4 po) avec bagues en nylon
Support de boîte
de transmission
Canal en acier de 0,64 cm (1/4 po)
Pneus de transport
2 chacun, P27560SR
Verrous de transport
Automatique avec dégagement
à corde de tirage
Boîtes de transmission 540 tr/min
(1) répartiteur et (3) ailes
Capacité d’huile
de la boîte de
transmission
Répartiteur : 1,2 L (2,5 chopines)
Ailes : 1,7 L (3,5 chopines)
Flexibilité de l’aile
23 degrés de la gauche à la droite
22 degrés de l’avant à l’arrière
Arbre de transmission
principal (1)
Catégorie lV avec joint homocinétique
Flexibilité du plateau
de coupe central
10 degrés de la gauche à la droite
22 degrés de l’avant à l’arrière
Arbres de transmission des plateaux
de coupe (3)
Catégorie III avec limiteur de couple à friction
Sorties hydrauliques
Un ensemble nécessaire
Hauteur de coupe
1,91 à 13,3 cm (3/4 à 5 1/4 po)
Intervalles de 0,64 cm (1/4 po)
Vérins de plateau de
coupe
Double action
Dimensions et
quantité des plateaux
de coupe
Trois chacun à 228,6 cm (90 po)
Bras de roue de jauge
Tube carré avec paroi de 0,64 cm (1/4 po)
Chevauchement des
plateaux de coupe
11,43 cm (4 1/2 po)
Rayon de braquage
Rayon de braquage zéro
Épaisseur du plateau
de coupe
0,48 cm (3/16 po)
Capacité de tonte
À 3 km/h (2 mi/h)
À 6 km/h (4 mi/h)
À 10 km/h (6 mi/h)
2,13 ha (5,27 acres) par heure
4,27 ha (10,54 acres) par heure
6,4 ha (15,82 acres) par heure
Rouleau anti-décapage Centre avant de chaque plateau de coupe
Feux clignotants
Connecteur
à sept broches
DÉL
Configuration de broche SAE J560
2,90 m
3,40 m
1,75 m
27,9 cm
13664
48
Dessin de spécifications
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
4,62 m
18 janvier 2022
Table des matières
Section 7 : Spécifications et capacités
5,64 m
6,63 m
6,71 m
22379
Dessin de spécifications
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
49
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Fuite du joint d’huile
Les limiteurs de couple à friction
glissent même avec une charge
légère.
Fourche d’arbre de transmission
ou croix défectueuse
Cause
Solution
Surremplissage de la boîte de
transmission
Vidanger jusqu’au niveau de l’orifice de remplissage.
Joints endommagés
Remplacer les joints.
Fils ou herbes enroulés sur l’arbre dans
la zone du joint
Nettoyer la matière enroulée et vérifier les zones des joints
tous les jours.
Scalp du sol
Élever la hauteur de coupe.
Mauvais réglage de l’embrayage
Ajuster l’embrayage. Se référer à la rubrique « Protection de
l’arbre de transmission » à la page 40.
Usure des disques d’embrayage
Remplacer les disques d’embrayage. Se référer à la rubrique
« Protection de l’arbre de transmission » à la page 40.
Objets étrangers coincés entre les
disques d’embrayage
Retirer les objets étrangers.
Charge de choc
Éviter de heurter des objets solides.
Redressement
Raccourcir les profils d’arbre de transmission.
L’arbre de transmission homocinétique
avant est monté de manière incorrecte.
S’assurer que le joint homocinétique est fixé à l’arbre de sortie
de la prise de force du tracteur.
Pliage de la tondeuse lorsque l’entraînement est engagé
Ne jamais plier les plateaux de coupe de la tondeuse lorsque
la prise de force est engagée.
Nécessite une lubrification.
Lubrifier toutes les 25 heures.
Arbre de transmission tordu
Contact de la barre de traction
(REMARQUE : L’arbre de transmission doit être réparé ou remplacé
Redressement
s’il est tordu.)
Repositionner la barre de traction.
Profil télescopique de l’arbre de
transmission défectueux
Charge de choc
Éviter de heurter des objets solides.
Usure du profil télescopique de
l’arbre de transmission
Nécessite une lubrification.
Lubrifier toutes les 50 heures.
Impossible de prendre des virages
serrés une fois la tondeuse
engagée
L’arbre de transmission homocinétique
avant est monté de manière incorrecte.
S’assurer que le joint homocinétique est fixé à l’arbre de sortie
de la prise de force du tracteur.
Coupe sur les terrains sablonneux
Élever la hauteur de coupe. Utiliser des lames à hauteur de
levage basse.
Contact fréquent du sol
Élever la hauteur de coupe.
Heurt d’objets solides
Éviter les objets solides.
Arbre de transmission tordu
Remplacer les arbres de transmission tordus.
Lame brisée ou tordue
Remplacer la lame.
Traverse non centrée sur la fourche
Démonter et inspecter pour des aiguilles mal situées ou un
capuchon de roulement endommagé.
Débris dans les poulies ou sur le plateau
de coupe de la tondeuse
Retirer le carter de protège-courroie et éliminer les débris dans
la zone de la courroie et au niveau des poulies.
Poulies endommagées ou mal alignées
Remplacer ou aligner les poulies.
Courroie d’entraînement endommagée
Remplacer la courroie d’entraînement et vérifier si elle touche
un composant du plateau de coupe.
Dégagement insuffisant entre les carters
de protection du protège-courroie et la
courroie
Retirer les carters de protection du protège-courroie et éliminer
les débris dans la zone de la courroie et au niveau des poulies.
Usure excessive des lames
Rupture des lames
Vibration excessive
Raccourcir les profils d’arbre de transmission.
Continuer à la page suivante.
50
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Glissement de la courroie
Plaques de pelouse non coupée
Boîte de transmission bruyante
Les lames arrachent l’herbe.
Cause
Solution
Tondeuse de finition obstruée
Débrancher et nettoyer le plateau de coupe de la tondeuse.
Débris dans la poulie
Retirer les carters de protection d’écran du protège-courroie et
nettoyer les poulies.
Basse tension du ressort de la courroie
Resserrer le boulon de tension du ressort.
Courroie usée
Remplacer la courroie.
Régime du tracteur trop bas
Tondre à plein régime (540 tr/min au niveau de la prise de
force). Vérifier la vitesse de prise de force et le moteur du
tracteur.
Vitesse au sol trop rapide
Passer à une vitesse inférieure.
Lame endommagée ou émoussée
Affûter et équilibrer ou remplacer la lame.
Rotation incorrecte de la lame
Installer une lame à rotation correcte.
Bas niveau de lubrifiant
Vérifier le niveau de lubrifiant.
Coupe trop basse
Augmenter la hauteur de coupe en ajustant les roues.
Crêtes sur le terrain
Modifier le sens de la tonte.
Vitesse élevée au virage
Réduire la vitesse lors des virages.
Vitesse au sol trop rapide
Passer à une vitesse inférieure.
La tondeuse n’est pas de niveau.
Mettre la tondeuse de niveau.
Lames émoussées
Affûter et équilibrer ou remplacer les lames.
Le régime du tracteur est trop faible.
Tondre au régime nominal de prise de force du tracteur (prise
de force de 540 tr/min).
Vitesse au sol trop rapide
Passer à une vitesse inférieure.
Herbe trop humide
Attendre que l’herbe soit sèche.
Herbe trop haute
Augmenter la hauteur de coupe de la tondeuse et couper la
pelouse à deux reprises.
Débris enroulés autour des axes ou des
lames de la tondeuse
Nettoyer la tondeuse.
La puissance nominale de la prise de
force du tracteur est trop faible.
Augmenter la hauteur de coupe de la tondeuse et couper la
pelouse à deux reprises. Passer à une vitesse inférieure.
Utiliser un tracteur d’une puissance plus élevée.
Levage trop haut des lames
Utiliser des lames à une hauteur de levage plus basse si
celles-ci coupent l’herbe d’une manière satisfaisante.
Les verrous de transport hydrauliques en option ne se
désengagent pas correctement.
Les câbles d’acier sont trop longs.
Raccourcir les câbles d’acier. Se référer à la rubrique Verrous
de transport hydrauliques, en option à la page 27.
Les verrous de transport hydrauliques en option ne se logent pas
correctement dans les tenons de
blocage.
Les câbles d’acier sont trop courts.
Rallonger les câbles d’acier. Se référer à la rubrique Verrous
de transport hydrauliques, en option à la page 27.
Tonte inégale
Tracteur affaissé sous le poids de
la tondeuse
18 janvier 2022
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
51
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
pi-lb
16
mm x pas
12
M5 x 0,8
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
4
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, - 15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés ci-dessus.
Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou
0,75 x 103 = 77 N·m)
Couples de serrage supplémentaires
Boulon de lame GR8 de 1/2 po – 20 UNF
Ne pas dépasser 75 N·m (55 pi-lb).
Tableau de pressions de gonflage des pneus
52
Dimensions de pneu
Gonflage
kPa (lb/po2)
Pneu d’avion de 18 x 19,5 po
165 (24)
P27560SR
234 (34)
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
18 janvier 2022
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil et arbres de transmission hors tout : Un an sur les pièces
et sur la main-d’œuvre
Boîte de transmission : (No de série 492051+) deux ans sur les pièces
et sur la main-d’œuvre
Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Courroies, lames et disques d’embrayage à l’intérieur des limiteurs
de couple à friction : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Pneus : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
18 janvier 2022
Numéro de série ____________________
Tondeuse de finition universelle AFM4522 315-360M-FRC
53
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés