▼
Scroll to page 2
of
32
Table des matières Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 39860 380-249MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 17 mars 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 6 6 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 7 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arrêt du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . 7 Bord tranchant réversible (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carters de protection de vérin (en option) . . . . . . . . . . . . . . 8 Carters de protection de tuyau (en option) . . . . . . . . . . . . . 9 Attelage du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . 10 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 11 Dégagements de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Section 3 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .18 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lignes directrices d’inspection hydraulique . . . . . . . . . . . . Bord tranchant réversible (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement de la mâchoire . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement de l’extrémité de base du vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de pivotement de l’extrémité de la tige de vérin hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 20 20 20 20 Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21 Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22 Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .25 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 13 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du godet à grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . Ratissage avec les mâchoires supérieures du grappin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulèvement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement du godet à grappin . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 14 15 15 15 15 16 16 17 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 17 août 2017 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Consulter la page précédente pour la Table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Ne pas autoriser que cet accessoire soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et bien fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un équipement dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’accouplement. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. Chercher le symbole d’alerte à la sécurité ! Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Creuser sans danger – Éviter les circuits souterrains Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle É.-U. : Composer le 811. Canada : digsafecanada.wildapricot.org/ Accueil/~french Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Si le système hydraulique est engagé, le désengager de l’accessoire. Stationner sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol. Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur et retirer la clé de contact. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Si présente, soulever la barre de maintien jusqu’au relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des supports. DÉSACTIVÉ 17 août 2017 RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le fait de changer un pneu peut être dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. 2 Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’équipement pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota/Land Pride. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 17 août 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle, les engins autopropulsés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 17 août 2017 Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 3 Table des matières Étiquettes de sécurité 3. Le godet à grappin est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D 818-045C-FRC Avertissement ! Risque de pincement ou d’écrasement 39860 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cette machine ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus près pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement ! Afin d’éviter des blessures ou la mort 39861 4 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement ! Risque lié aux liquides à haute pression 39861 AVERTISSEMENT RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou Composer le 811 (É.-U. seulement) 811 858-237C-FRC 858-237C-FRC 39861 17 août 2017 Avertissement ! Risque associé à la présence de circuits souterrains Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le godet à grappin a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Le godet à grappin de la série GB30 de Kubota est un grappin de construction conçu dans la perspective des professionnels. Les dents supérieures robustes aident à saisir et à retenir et l’utilisateur peut rouler le godet vers l’avant et serrer solidement les débris en travaillant avec une pile de matériaux meubles. La coquille inférieure à deux pièces du godet est conçue pour retenir des matériaux plus petits mais elle est dotée de panneaux latéraux courts pour permettre le soutien et le blocage sur les bords du godet des branches plus longues, des poteaux, du bois d’œuvre et d’autres objets similaires. Le bord tranchant boulonné en option permet au GB30 de niveler et de déplacer les débris dans une pile. Le GB30 est parfait pour les municipalités, les centres de recyclage, les parcs à ferrailles, les entrepreneurs en démolition ou dans d’autres environnements difficiles qui exigent un godet à grappin solide et fiable. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces godet à grappin ont été spécialement conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si du service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir l’accessoire. Numéro de série No de modèle ___________No de série _______________ Consulter la Figure 1 pour repérer la plaque du numéro de série. À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces prévus à cette fin. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Le GB30 est disponible en trois largeurs : 172,7, 188 et 203,2 cm (68, 74 et 80 po). Peu importe le modèle, le godet à grappin GB30 Kubota permettra de réaliser des économies de temps et d’argent grâce à l’exécution rapide et efficace du travail à accomplir. Pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de la mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. 39861 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne est bien au fait de tout problème vécu et qu’elle a eu la chance d’apporter son aide. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 6 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC Kubota par Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 17 août 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle Liste de vérification avant le montage Les godets à grappin de la série GB30 sont conçus pour être fixés à un dispositif d’attelage éclair de type universel et s’adaptent à tous les appareils SSV et SVL de Kubota. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle. ! S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. AVERTISSEMENT Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Avant de commencer Parcourir les renseignements à la « Liste de vérification avant le montage » sur cette page avant de monter le godet à grappin. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. 17 août 2017 Référence S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort. S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire et bien comprendre ce Manuel d’utilisateur du godet à grappin. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. Vérifier Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. Montage et configuration Manuel des pièces 380-249PK S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 4 S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 20 Arrêt du chargeur à direction différentielle Avant de quitter le siège du conducteur, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter le chargeur à direction différentielle. 1. Stationner le chargeur à direction différentielle sur un sol ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. 2. Réduire la vitesse du moteur, couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 3. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. 4. Si présente, soulever la/les barre(s) de maintien jusqu’au relèvement complet et déboucler la ceinture de sécurité. 5. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 6. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Bord tranchant réversible (en option) Consulter la Figure 1-1 : Le godet est muni d’un bord tranchant soudé. Un bord tranchant en option (no 3) peut être acheté et boulonné au bord tranchant actuel pour les applications à utilisation fréquente et pour prolonger la durée utile du bord tranchant soudé. Cela peut être fait au moment de l’achat ou plus tard selon les besoins. 1. Bien fixer le dessous du godet à l’aide de blocs de maintien. S’assurer que les blocs de maintien ne sont pas placés sous le bord tranchant soudé (no 4) et que le godet à grappin ne se déstabilise ni ne s’incline pas lorsqu’il est soutenu. 2. Fixer le bord tranchant en option (no 3) au godet avec des boulons de charrue GR8 de 5/8 po – 11 ou de 3/4 po – 10 (no 1) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 2). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. Consulter la Figure 3-1 à la page 19 pour les descriptions détaillées de la quincaillerie et du bord tranchant. Carters de protection de vérin (en option) Consulter la Figure 1-2 : Pour installer les carters de protection de vérin (no 1), les insérer en dessous des mâchoires du grappin, comme illustré. 1. Sur le côté gauche, fixer le carter de protection de vérin (no 1) à l’aide des boulons GR5 de 3/8 po – 16 x 1 1/2 po (no 2) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 3). 2. Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié. 3. Répéter les étapes 1 et 2 du côté droit. 39874 Installation du bord tranchant réversible en option Figure 1-1 39864 Installation des carters de protection de vérin en option Figure 1-2 8 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration EXTRÉMITÉ CONIQUE 39863 Installation des carters de protection de tuyau en option Figure 1-3 Carters de protection de tuyau (en option) 4. Insérer le tourillon (no 7) dans le trou de pivot (C). 5. Consulter la Figure 1-3 : La tige de vérin (no 10) doit être détachée des mâchoires du grappin avant l’installation de la protection du tuyau (no 1). Fixer le tourillon (no 7) à l’aide du boulon GR5 de 1/4 po – 20 x 2 po (no 4B) actuel et le contre-écrou à frein élastique hexagonal (no 5B). 6. Serrer l’écrou à frein élastique (no 5B) au couple approprié. 1. Sur le côté gauche : 7. a. Retirer l’écrou à frein élastique hexagonal (no 5A), le boulon (no 4A) et le tourillon (no 6). Fixer l’extrémité de la tige (no 10) sur les plaques de chape avant au moyen du tourillon actuel (no 6). 8. Fixer le tourillon (no 6) à l’aide du boulon GR5 de 1/4 po – 20 x 2 po (no 4A) et du contre-écrou hexagonal à frein élastique (no 5A) actuels. 9. Serrer l’écrou à frein élastique (no 5A) au couple approprié. b. Retirer l’écrou à frein élastique hexagonal (no 5B) et le boulon (no 4B). c. Ne pas retirer le tourillon (no 7). Glisser plutôt l’extrémité effilée du tourillon (no 7) à la gauche vers l’oreille de chape (no 8) jusqu’à ce qu’elle soit à fleur de l’oreille. 2. Retirer les boulons (no 3) et le couvercle (no 2) de la protection du tuyau (no 1). 3. Glisser la protection du tuyau (no 1) sur la tige du vérin hydraulique (no 10), tel qu’illustré jusqu’à ce que le trou de pivot (C) et la fente de pivot (D) soient alignés sur le tourillon (no 7). 17 août 2017 10. Fixer le couvre-tuyau (no 2) sur le carter de protection du tuyau (no 1) au moyen des vis dentelées à embase hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 5/8 po (no 3). 11. Serrer les vis dentelées hexagonales à embase (no 3) au couple approprié. 12. Répéter les étapes 1 à 11 du côté droit. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration La conduite de retour (no 2) prend fin à l’extrémité de la tige du vérin hydraulique. La ligne de pression (no 1) prend fin à l’extrémité de base du vérin hydraulique. BARRES D’ANGLE SUPÉRIEURES FENTES INFÉRIEURES 39865 Raccordement au godet à grappin Figure 1-4 Attelage du chargeur à direction différentielle ! 2. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et conduire lentement vers l’attelage du godet en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair de type universel est parallèle à la barre d’angle supérieure du godet. 3. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 4. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure du godet et soulever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce qu’elle soit située sous la barre d’angle supérieure. 5. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que le godet à grappin entre bien en contact avec la face de la plaque d’attelage. 6. Si l’on doit descendre du chargeur à direction différentielle pour fixer le dispositif d’attelage éclair de type universel au godet à grappin, couper d’abord l’alimentation de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 7. Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle de façon à ce que les goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage du godet et s’assurer que les manettes sont verrouillées. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. Un appareil incorrectement fixé peut tomber et être projeté vers les personnes à proximité ou sur l’utilisateur. 10 Consulter la Figure 1-4 : 1. Rechercher et éliminer tous les débris autour des points d’attelage avant le raccordement au godet à grappin. Table des matières Section 1 : Montage et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques ! 37387 DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • S’assurer que le chargeur à direction différentielle a été correctement arrêté et que la pression du système hydraulique a été relâchée. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. Maintien de tuyau Consulter la Figure 1-4 à la page 10 : 1. Pour descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Relâcher la pression au système hydraulique auxiliaire. 3. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) dans le tuyau en boucle « A » pour accéder aux raccords du matériel motorisé du chargeur à direction différentielle. REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-5. Acheter le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires. 4. Nettoyer la saleté des raccords rapides (nos 1A et 2A), puis connecter les raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la même taille. Maintien de tuyau Kubota Figure 1-5 Dégagements de l’équipement Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le godet à grappin en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que le godet n’entre pas en contact avec le chargeur à direction différentielle. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les réglages nécessaires au tuyau avant de faire démarrer l’équipement. 2. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever le godet à grappin à environ 61 cm (24 po) du sol. 3. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous. 4. Déployer complètement les vérins du grappin pour faire tourner les mâchoires du grappin complètement vers le bas. 5. Déployer et escamoter complètement les vérins de retour en arrière/décharge sur l’extrémité des bras du chargeur pour vérifier les jeux de l’appareil et du tuyau hydraulique et pour assurer que les butées de fin de course maintiennent un bon contact sans interférence et que les procédures de montage ont été bien suivies. 6. Escamoter complètement les vérins hydrauliques pour faire tourner les mâchoires du grappin complètement vers le haut, puis répéter l’étape 5. 7. Soulever complètement le godet à grappin et répéter les étapes 4 à 6. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. 5. 6. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle, serrer la ceinture de sécurité, abaisser la/les barre(s) de sécurité du chargeur à direction différentielle et faire démarrer le chargeur à direction différentielle. Déployer et escamoter le vérin hydraulique à l’aide des commandes du chargeur à direction différentielle. Échanger les raccords rapides (nos 1A et 2A) sur les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) si les vérins hydrauliques fonctionnent en direction opposée à celle désirée. 7. Rebrancher les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) aux sorties du chargeur à direction différentielle. 8. Pour une aide supplémentaire, se référer aux informations sur l’attelage hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. 17 août 2017 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 39862 Purge du système hydraulique Figure 1-6 Purge du système hydraulique Consulter la Figure 1-6 : IMPORTANT : Les vérins hydrauliques ou les tuyaux peuvent contenir de l’air, ce qui peut provoquer un mouvement irrégulier et inégal des vérins. Si les vérins hydrauliques fonctionnent de manière irrégulière pendant la vérification des jeux, purger le système hydraulique de la façon suivante : 1. Déployer complètement les vérins hydrauliques (no 6) et arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Retirer les vis dentelées à embase (no 4) et le couvercle de protection des tuyaux (no 5). Conserver les composants qu’on enlève. 3. Retirer les écrous à frein élastique hexagonaux (no 1), les boulons (no 2) et les tourillons (no 3). Conserver la quincaillerie qu’on enlève. 4. Desserrer les raccords coudés (no 8) au niveau du port de la tige de vérin. 5. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle, serrer la ceinture de sécurité, abaisser la/les barre(s) de sécurité du chargeur à direction différentielle et faire démarrer le chargeur. 6. Replier lentement les vérins hydrauliques (no 6) jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé au niveau des raccords (no 8). 7. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. 8. Serrer les raccords (no 8). 9. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle. 10. Vérifier que les vérins hydrauliques (no 6) fonctionnent bien en actionnant le levier de commande pour escamoter et déplier les tiges de vérin à plusieurs reprises. Si les vérins fonctionnent correctement, passer à l’étape 19. Si l’un ou les deux vérins ne fonctionnent pas correctement, passer à l’étape no 11. 12 11. Escamoter complètement les tiges du vérin hydraulique et arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée avant d’en descendre. 12. Desserrer les raccords coudés (no 7) au niveau du port de la base de vérin. 13. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle. 14. Déplier lentement les vérins hydrauliques (no 6) jusqu’à ce que tout l’air emprisonné soit purgé au niveau des raccords (no 7). 15. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. 16. Serrer les raccords (no 7). 17. Répéter l’étape 5 pour faire démarrer le chargeur à direction différentielle. 18. Vérifier que les vérins hydrauliques (no 6) fonctionnent correctement en actionnant le levier de commande pour escamoter et déployer les tiges de vérin à plusieurs reprises. Si les vérins hydrauliques (no 6) ne fonctionnent pas comme il faut : a. Étendre complètement les vérins hydrauliques (no 6) et arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée avant d’en descendre. b. Répéter les étapes 4 à 18 jusqu’à ce que les vérins hydrauliques (no 6) fonctionnent comme il faut. 19. Déployer complètement les vérins hydrauliques (no 6) et arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. 20. Fixer les tiges de vérin sur les mâchoires du grappin supérieures à l’aide de tourillons (no 3), de boulons à tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 20 (no 2) et d’écrous à frein élastique hexagonaux (no 1). 21. Serrer les écrous à frein élastique (no 1) au couple approprié. 22. Remplacer les couvercles de protection des tuyaux (no 5) et fixer au moyen de vis dentelées à embase hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 (no 4). 23. Serrer les vis dentelées à embase hexagonales (no 4) au couple approprié. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du godet à grappin. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement ci-dessous. 8. Actionner le godet à grappin dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la rubrique « Dégagements de l’équipement » à la page 11. 9. Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs reprises avant de remettre en service. Se référer à la rubrique « Purge du système hydraulique » à la page 12 dans ce manuel et le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle si toute fonction hydraulique continue d’être erratique. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel. Page Procédures opérationnelles Toutes les pages ! S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Page 3 Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». Page 7 Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles ». Page 13 Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 3 : Entretien et lubrification ». Page 18 Vérifier le godet à grappin initialement puis périodiquement à la recherche de boulons et de goupilles desserrés. Se référer au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques ». Page 24 • Ne pas conduire à proximité de fossés, de murs de rétention, d’escarpements, d’excavations, etc. Un renversement causé par un affaissement pourrait se produire. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge qu’à la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. • Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue de l’utilisateur ou tomber de l’équipement. • Les accessoires posent toujours un risque d’écrasement. Les mâchoires peuvent écraser et les objets dans l’accessoire peuvent se déplacer et tomber. • Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. Inspection générale Faire les inspections suivantes une fois le godet à grappin attaché à un chargeur à direction différentielle stationné sur une surface plane. 1. Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement fournie ci-dessus. 2. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte de sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte de sécurité manquantes et illisibles. 3. Inspecter le raccordement d’attelage au godet à grappin. S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est retenue sous la barre d’angle supérieure du godet, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement dans les fentes inférieures de l’attelage du godet et que les poignées sont verrouillées. 4. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer si des masses de lestage s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage. 5. 6. 7. Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles. Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile. Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou mal fixés sur les tuyaux hydrauliques. Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les mouvements du levier de commande et de l’équipement fonctionnent correctement. Faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccordements hydrauliques avant de mettre l’équipement en service. 17 août 2017 DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de levage maximale ne doit jamais dépasser la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort. • Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche. Un appareil incorrectement fixé peut tomber et être projeté vers les personnes à proximité ou sur l’utilisateur. • Ne pas soulever de charges ne pouvant pas être contenues ni d’objets plus petits que les ouvertures dans l’accessoire. • • Ne pas soulever une charge de manière à ce qu’elle ressorte trop loin devant le godet. Une charge légère qui dépasse trop loin peut avoir le même effet de basculement qu’une charge qui est trop lourde. Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plateforme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ni pour remorquer un autre engin. • Toujours remiser l’accessoire dans une position sécuritaire de manière à ce qu’il ne bascule pas. • Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant l’engin motorisé. chargeur à direction différentielle. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en-dessous de l’accessoire ou de sa charge. • Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin motorisé. • Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la faire tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop loin vers l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire tomber. • S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber. • Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité dans un angle mort. • S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile. • • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. ATTENTION • Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux. Sécurité en cours de déplacement ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort. • Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes, des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. • Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus. • Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour maintenir la stabilité. • En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des blessures graves ou la mort. • Suivre toutes les recommandations du fabricant de l’engin motorisé au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage. • Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la charge. 14 ! Afin de prévenir des blessures graves : • Toujours abaisser l’accessoire au sol et fermer entièrement les mâchoires avant de descendre de l’engin motorisé. Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Fonctionnement du godet à grappin 9. Ratissage avec les mâchoires supérieures du grappin 10. La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le godet à grappin lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge instable, abaisser la charge au sol et la resserrer pour la rendre plus sécurisée. IMPORTANT : Le ratissage lorsque les mâchoires du grappin sont partiellement ouvertes peut endommager ce produit et annuler toutes les garanties. De temps en temps, les mâchoires du grappin sont utilisées comme un râteau pour ramener les matières en position de ramassage. Les mâchoires du grappin doivent être complètement ouvertes lorsqu’elles sont utilisées comme un râteau. L’application de force sur un grappin partiellement ouvert augmente grandement la pression du fluide hydraulique sur les vérins du grappin, les tuyaux hydrauliques et leurs raccords, entraînant éventuellement la défaillance de certains composants. 11. Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et sûre avant de la transférer au site de déchargement. Déplacement avec une charge 1. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes de sécurité à la rubrique « Sécurité en cours de déplacement » à la page 14. 2. Les piétons ont toujours priorité. 3. Toujours maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière. 4. Se déplacer avec le godet à grappin et la charge aussi bas que possible au sol. 5. Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles. 6. Porter attention si la charge est grosse ou qu’elle obstrue la vue. 7. Toujours accélérer et ralentir progressivement. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir progressivement avant de changer de direction. 8. Pendant les virages, laisser suffisamment de jeu afin que le godet à grappin et la charge ne se heurtent à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 9. Soulèvement d’une charge ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être projetés soudainement lorsque l’accessoire entre en contact avec la charge, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Incliner lentement la charge vers l’arrière et s’éloigner lentement de la pile en veillant à ce que la charge ne touche pas d’obstacles. Effectuer une charge avec précaution en veillant à ce qu’aucun objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. IMPORTANT : Ne pas enfoncer le godet à grappin dans une pile ou accrocher une chaîne à l’appareil pour stabiliser une charge. Cela peut endommager le godet à grappin. 1. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 13. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour connaître les procédures appropriées de transport d’une charge et la direction à prendre sur les rampes et les pentes. Le non-respect de la procédure indiquée dans le Manuel du chargeur à direction différentielle peut se traduire par une perte de contrôle ou un capotage. 2. S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de levage nominale du chargeur à direction différentielle utilisé pour soulever la charge. 10. Dans la mesure du possible, se déplacer tout droit en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de faire de virages sur les pentes et les rampes. 3. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur. 4. Rapprocher la charge de manière à ce que le poids puisse être centré sur le godet. Si un côté de la charge est plus lourd, s’approcher de la charge de manière à ce que le côté lourd soit plus proche de l’arrière du godet. 11. Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement. 5. Faire un arrêt complet en face des matériaux et placer le godet à la bonne hauteur pour entrer dans la pile. 6. Ouvrir complètement les mâchoires du grappin et avancer lentement dans la pile jusqu’à ce que le godet soit complètement sous la pile. Ne pas enfoncer le godet dans une pile ou soulever une charge plus haute que le godet à grappin lorsqu’il est entièrement ouvert. 7. Fermer les mâchoires supérieures du grappin autant que possible pour sécuriser la charge. 8. Soulever légèrement la charge afin de s’assurer qu’elle est stable. Si la charge est instable, abaisser la charge au sol et la resserrer pour la rendre plus sécurisée. Reprendre cette opération jusqu’à ce que la charge soit entièrement stabilisée. 17 août 2017 12. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. 13. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques. 14. Transporter sur les routes publiques sans charge et de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 15. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Relâchement d’une charge 1. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes de sécurité à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 13. 2. S’arrêter devant l’endroit voulu et soulever lentement la charge à la hauteur nécessaire. 3. Avancer lentement en s’assurant que le godet à grappin et la charge évitent tous les obstacles. 4. Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée au-dessus du lieu de déchargement. 5. Pour relâcher une charge, il faut basculer l’avant du godet vers le bas, soulever les mâchoires du grappin et lever les bras du chargeur. L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en fonction du type de matériau étant déchargé. L’essentiel, c’est d’avoir la charge bien en main pendant le déchargement. 6. Une fois que la charge est installée sur la pile, reculer lentement en veillant à ce que le godet à grappin évite tous les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés. 7. 39833 BARRE D’ANGLE SUPÉRIEURE FENTES INFÉRIEURES Lors des virages ou de l’abaissement du godet à grappin, laisser suffisamment de jeu afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 8. Abaisser le godet à grappin à la hauteur de transport (près du sol) avant de se déplacer à nouveau. Désaccouplement du godet à grappin Figure 2-1 5. Relâcher toutes les pressions du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de toute la pression du système hydraulique. 6. Déconnecter les raccords rapides des tuyaux hydrauliques (nos 1A et 2A) du chargeur à direction différentielle. Connecter les raccords rapides ensemble ou installer des couvre-raccords afin d’éviter que des polluants ne pénètrent dans le système hydraulique. Ne pas entreposer les tuyaux hydrauliques sur le sol afin de prévenir leur endommagement. 7. Mécanisme de verrouillage mécanique : Tirer sur les manettes de verrouillage pour enlever les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage. 8. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle, serrer la ceinture de sécurité, abaisser les barres de sécurité du chargeur et faire démarrer le chargeur. 9. Mécanisme de verrouillage hydraulique : Désengager le mécanisme de verrouillage du dispositif d’attelage éclair hydrauliquement. Désaccouplement du godet à grappin Consulter la Figure 2-1 : ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas détacher un accessoire se trouvant dans une position instable ou portant une charge. Un accessoire instable ou portant une charge peut soudainement basculer une fois détaché. • Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’équipement entreposé ou autour de celui-ci. Les enfants ou l’équipement remisé peuvent tomber et des blessures graves ou la mort peuvent s’ensuivre. IMPORTANT : Toujours désaccoupler les tuyaux de l’engin motorisé avant de décrocher l’accessoire. Le fait de tirer l’accessoire avec les tuyaux hydrauliques peut endommager l’engin motorisé ou l’accessoire. 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 19 pour le stationnement du godet à grappin pendant de longues périodes et en fin de saison. 2. Disposer convenablement de la charge dans un lieu approuvé. 3. S’assurer que le godet repose entièrement sur le sol et qu’il est stable. Au besoin, repositionner le godet à grappin ou ajouter des supports pour le stabiliser. 4. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7 pour des instructions détaillées. 16 10. Incliner le dessus de la plaque d’attelage légèrement vers l’avant pour séparer le godet à grappin du chargeur à direction différentielle. 11. Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure et la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle soient séparées. 12. Reculer le chargeur à direction différentielle lentement du godet à grappin en s’assurant qu’il ne gêne aucunement l’appareil. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Instructions d’utilisation générale L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du godet à grappin. Si ce n’est pas le cas, il serait temps de le lire. S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle, puis le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser le nouveau godet à grappin de Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le godet à grappin à la plaque de montage pour ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à soulever, à abaisser, à manœuvrer et à placer une charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. On ne peut trop insister sur l’importance de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur. En augmentant ses capacités face au fonctionnement du godet à grappin, il devient rapidement évident qu’il vaut mieux se concentrer sur les points à éviter que sur les choses à faire. Par exemple, il ne faut pas dépasser les capacités de levage du godet à grappin ou du chargeur à direction différentielle. Ne pas soulever la charge trop haute, ce qui créerait une situation dangereuse. Ne pas incliner la charge trop loin vers l’arrière; la charge pourrait se déstabiliser et tomber sur l’utilisateur et le chargeur à direction différentielle. Ne pas conduire trop rapidement en fonction du sol et de la charge. Ne pas travailler dans des pentes ou des sols glissants qui pourraient entraîner la perte de maîtrise du chargeur à direction différentielle. Ne pas laisser les piétons, les animaux domestiques ou le bétail de s’approcher de l’aire de travail. Ne pas laisser le chargeur à direction différentielle si les mâchoires du grappin sont ouvertes ou que le godet est soulevé au-dessus du sol. En suivant simplement ces quelques consignes de sécurité, on constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte du godet à grappin Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires. 17 août 2017 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Section 3 : Entretien et lubrification Entretien ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage rapide de type universel du chargeur et tomber. • Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords hydrauliques. Les broussailles et autres débris peuvent endommager les tuyaux et les raccords, ce qui entraînerait un relâchement et une chute de la charge. • Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile. • Effectuer l’entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Kubota. L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Ne jamais effectuer l’entretien du godet à grappin sans avoir l’autorisation et les qualifications pour le faire. Toujours lire le Manuel d’utilisateur avant d’effectuer des réparations. Une fois les réparations effectuées, s’assurer que le godet à grappin fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, l’étiqueter « NE PAS UTILISER » jusqu’à ce que tous les problèmes aient été corrigés. 1. 2. 3. 4. 5. 18 Lignes directrices d’inspection hydraulique Arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée avant d’effectuer l’entretien du godet à grappin. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. Garder toutes les marches, poignées de maintien, pédales et leviers/contacteurs de commande exempts de saleté, de graisse, de débris et d’huile. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le godet à grappin pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques et les raccords pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux et les raccords hydrauliques. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles, endommagées ou manquantes et les pièces de godet à grappin par des pièces d’origine Kubota uniquement. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes, car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI. • Relâcher toute la pression hydraulique avant de faire des réparations sur un système hydraulique. L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes du système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de contamination. Filtrer tout le fluide hydraulique sauf indication contraire. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Le liquide hydraulique pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer la gangrène ou des blessures graves. Vérifier fréquemment les tuyaux et les conduits hydrauliques. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes-masque en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Ne pas utiliser ses mains ou toute autre partie du corps pour vérifier les fuites sous pression. Utiliser plutôt un bout de papier ou de carton. Prévenir les risques d’échappement des fluides en fermant le chargeur à direction différentielle et en relâchant toutes les pressions hydrauliques avant l’entretien, le réglage ou la réalisation de tout autre travail sur le système hydraulique. Pour des instructions détaillées sur la mise à l’arrêt, se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. Ne jamais plier ou heurter les lignes à haute pression et ne jamais installer des lignes hydrauliques pliées, déformées ou endommagées. Toujours réparer les lignes hydrauliques desserrées, pliées, déformées ou endommagées avant de remettre le godet à grappin en service. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour obtenir de l’aide. Réparer les pièces dans les cas suivants : • Le raccord ou le tuyau hydraulique est endommagé ou il présente une fuite. • Le couvre-tuyau du tuyau extérieur est coupé ou effiloché. • Le couvre-tuyau du tuyau extérieur est gonflé localement. • La couche métallique renforcée à l’intérieur du tuyau est exposée. • La ligne hydraulique est pliée, déformée ou écrasée. • La ligne hydraulique a été tirée ou étirée. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les conduits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les blessures corporelles, les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification 1. Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 7. 2. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les boulons de charrue (no 1) et le bord tranchant (no 3). 3. Vérifier que le bord tranchant et la quincaillerie de montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de charrue (no 1), les contre-écrous (no 2) et le bord tranchant actuels : • • Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de 180 degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à embase actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au couple approprié. Si les deux côtés du bord tranchant (no 3) sont usés, jeter le bord tranchant et en fixer un nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2) actuels/nouveaux. Serrer les contreécrous hexagonaux à embase au couple approprié. Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le godet à grappin lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il est accroché à un tracteur. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le godet à grappin. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter le godet à grappin afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. 39874 Art. No de pièce 1 802-288C 1 802-288C 1 842-274C 2 803-263C 2 803-263C 2 803-181C 3 820-554C 3 820-552C 3 820-555C Description Qté Charrue GR8 de 5/8 – 11 x 2 [largeur de 172,7 cm (68 po)] . . . . . . . . . . . . . .7 Charrue GR8 de 5/8 – 11 x 2 [largeur de 188 cm (74 po)] . . . . . . . . . . . . . . . .8 Charrue GR8 de 3/4 – 10 x 2 1/2 [largeur de 203,2 cm (80 po)] . . . . . . . . . . . . . .9 Contre-écrou hexagonal à embase de 5/8 – 11 plaqué [largeur de 172,7 cm (68 po)] . . . . . .7 Contre-écrou hexagonal à embase de 5/8 – 11 plaqué [largeur de 188 cm (74 po)] . . . . . . .8 Contre-écrou hexagonal à embase de 3/4 – 10 plaqué [largeur de 203,2 cm (80 po)]. . . . . .9 Bord tranchant, boulonné sur godet de 172,7 cm (68 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bord tranchant, boulonné sur godet de 188 cm (74 po). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bord tranchant, boulonné sur godet de 203,2 cm (80 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bord tranchant réversible (en option) Figure 3-1 5. Consulter la Figure 3-1 : Le godet est muni d’un bord tranchant soudé. Un bord tranchant en option (no 3) peut être acheté et boulonné au bord tranchant actuel pour les applications à utilisation fréquente et pour prolonger la durée utile du bord tranchant soudé. Cela peut être fait au moment de l’achat ou plus tard selon les besoins. Le bord tranchant en option (no 3) peut également être tourné de 180° et réutilisé pour doubler la durée utile du bord tranchant avant de le remplacer. Remplacer le bord tranchant en option lorsque ses deux tranchants sont usés. de pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL 4. Bord tranchant réversible (en option) 17 août 2017 Peinture de retouche No 6. 7. 8. Description de la pièce Bombe aérosol à émail noir brillant GP Bouteille à émail noir brillant GP avec brosse Pinte d’émail noir brillant GP Gallon US d’émail noir brillant GP Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à la page 20. Enduire les parties exposées des tiges du vérin de graisse pour les protéger contre la rouille et les piqûres. Entreposer le godet à grappin sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de réduire l’entretien et augmente la durée utile du godet à grappin. Suivre toutes les instructions de décrochage. Se référer à la rubrique « Désaccouplement du godet à grappin » à la page 16. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 19 Table des matières Section 3 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 10 heures Points de pivotement de la mâchoire Quatre embouts de graissage (deux de chaque côté) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.) 38966 10 heures Points de pivotement de l’extrémité de base du vérin hydraulique Deux embouts de graissage (un par vérin) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.) 38966 10 heures Points de pivotement de l’extrémité de la tige de vérin hydraulique Deux embouts de graissage (un par vérin) Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.) 38967 20 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 4 : Spécifications et capacités Section 4 : Spécifications et capacités Série GB30 Spécifications et capacités Numéros de modèles Poids (sans carters de protection et bord tranchant en option) Largeur GB3068 GB3074 GB3080 439,5 kg (969 lb) 456,8 kg (1 007 lb) 487,2 kg (1 074 lb) 175 cm (69 po) 190,5 cm (75 po) 205,7 cm (81 po) Hauteur en position fermée 84 cm (33 po) Ouverture des mâchoires du grappin 102,87 cm (40 1/2 po) Type d’attelage Attelage rapide de type universel Un raccord à face plate de 1 1/16 po FORB mâle et un raccord de 1 1/16 po FORB femelle Raccords de tuyau Épaisseur de la surface inférieure du godet 0,64 cm (1/4 po) Épaisseur de la paroi latérale du godet Épaisseur du bord tranchant du godet Profondeur utile du godet 1,27 cm (1/2 po) 1,91 cm (3/4 po) 1,91 cm (3/4 po) 2,54 cm (1 po) 95,25 cm (37 1/2 po) Nombre de mâchoires supérieures du grappin 2 Épaisseur des dents supérieures du grappin Tourillons de mâchoires supérieures du grappin Vérins hydrauliques 1,91 cm (3/4 po) Tourillons graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Deux tiges de 6,35 x 20 x 3,18 cm (2 1/2 x 8 x 1 1/4 po) Tourillons de vérins hydrauliques Pression hydraulique nominale maximale Bord tranchant boulonné en option Tourillons graissables de 2,54 cm (1 po) 24 131 kPa (3 500 lb/po2) Réversible et remplaçable Carters de protection de tuyau en option Boîtier soudé de 0,64 cm (1/4 po) avec couvercle amovible de 0,64 cm (1/4 po) Carters de protection de vérin en option Canaux formés de 0,79 cm (5/16 po) 84 cm GB3068 = 175 cm GB3074 = 190,5 cm GB3080 = 205,7 cm 17 août 2017 95,25 cm 105 cm 39830 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 21 Table des matières Section 5 : Caractéristiques et avantages Section 5 : Caractéristiques et avantages Série GB30 Caractéristiques Avantages Se fixe facilement au matériel motorisé. Utilise le dispositif d’attelage éclair universel pour chargeur à direction différentielle qui permet une installation rapide et facile. Conçu pour être fixé sur les chargeurs à direction différentielle Le godet à grappin monté sur plaque de fixation rapide peut être fixé à un vaste éventail d’appareils. Conçu pour protéger les tuyaux hydrauliques Tuyaux hydrauliques acheminés de façon à éviter le pincement. Tourillons graissables de 3,18 cm (1 1/4 po) Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance. Deux mâchoires supérieures du grappin indépendantes Capables de sécuriser des charges inégales. Construction robuste Conçues pour résister à des utilisations éprouvantes dans les applications commerciales. Bord tranchant soudé Renforce le bord d’attaque du godet. Bord tranchant boulonné en option Le bord tranchant boulonné est réversible pour prolonger la durée de vie de la lame et remplaçable pour prolonger la durée utile du godet à grappin et de son bord tranchant soudé. Fond du godet Retient les petits objets tels que la terre, le gravier, la pierre concassée, etc. Carters de protection de tuyau en option Protège les vérins et les raccords. Carters de protection de vérin en option Protège la tige de vérin. 22 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 6 : Dépannage Section 6 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cause Solution Puissance insuffisante pour soulever la charge. Diminuer la charge dans le godet à grappin ou utiliser plutôt un chargeur à direction différentielle qui présente une capacité nominale de levage plus élevée. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris ou autres objets solides. Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. Tuyaux non acheminés dans le support de guidage des tuyaux. Acheminer les tuyaux dans le support de guidage des tuyaux. Les raccords hydrauliques ne sont pas protégés. Remplacer les raccords. Penser à installer des carters de protection de tuyau en option. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris ou autres objets solides, ce qui endommage les raccords. Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. La tige de vérin hydraulique est pliée. Des objets sont pressés contre la tige de vérin lorsque les mâchoires du grappin se ferment. Remplacer la tige de vérin. Penser à installer les carters de protection du vérin. Les mâchoires ne se serrent pas suffisamment sur une charge. Une charge provenant d’une pile peut être trop volumineuse pour être serrée correctement alors que dans la pile. Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile. L’alimentation du système hydraulique est coupée. Mettre le système hydraulique sous tension. Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés au chargeur à direction différentielle. Rattacher les raccords au chargeur à direction différentielle. Les tuyaux ou les raccords hydrauliques sont endommagés. Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou endommagés. » et « Les raccords hydrauliques sont endommagés. » ci-dessus. L’attelage n’est pas bien fixé au chargeur à direction différentielle. Toujours s’assurer que l’attelage est bien retenu avant de soulever une charge. Attacher de nouveau l’attelage au chargeur à direction différentielle s’il est lâche. La charge est transportée en position trop élevée. La hauteur de transport recommandée est aussi proche du sol que possible sans toucher des objets. Le déplacement ou le virage est trop rapide. Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout rebondissement. Déplacement latéral sur une pente. Se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant des pentes. Les mâchoires supérieures du grappin ne sont pas bien serrées contre la charge. Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de la pile. La charge n’est pas centrée dans le godet à grappin. Centrer la charge dans le godet à grappin. Déplacement avec le godet de niveau ou incliné vers le bas à l’avant. Tourner le godet vers l’arrière de manière à ce que le bord tranchant soit légèrement plus élevé que le dos de la partie inférieure du godet. Incapacité de soulever la charge. Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou endommagés. Les raccords hydrauliques sont endommagés. Les mâchoires supérieures du grappin ne fonctionnent pas. La charge se déplace. Le godet ou les dents supérieures se plient ou se brisent. 17 août 2017 Les dents sont pliées. Redresser les dents pliées. Le centre de gravité de la charge n’est pas centré dans le godet à grappin. Repositionner la charge de sorte que le centre de gravité de la charge soit centré dans le godet à grappin. La charge est trop lourde pour le godet à grappin. Soulever des charges plus légères. Le godet à grappin frappe le sol ou la charge. Ne jamais frapper avec le godet à grappin. Heurt d’objets solides avec le godet à grappin. Faire attention aux objets lors du déplacement et laisser un dégagement lors des virages. Inspecter soigneusement la zone avant d’y travailler et placer des marqueurs, tels que des fanions, pour indiquer les dangers potentiels. Accrochage sur des objets solides enterrés, comme les racines d’arbres et les rochers. Ne pas tenter de faire des coupes profondes dans le sol. Toujours être prêt à s’arrêter si le godet à grappin entre en contact avec des objets solides dans le sol. Calage d’objets entre les dents supérieures du grappin. Ne pas caler d’objets entre les dents. Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 23 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m 9 pi-lb 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 24 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Bord tranchant en option : Considéré comme étant une pièce d’usure Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service à la clientèle de qualité. Numéro de modèle ____________________ 17 août 2017 Numéro de série ____________________ Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 25 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 26 Godet à grappin AP-GB3068, AP-GB3074 et AP-GB3080 380-249MK-FRC 17 août 2017 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 1-817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 1-209-334-9910 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 1-817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 1-614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 1-770-995-8855