▼
Scroll to page 2
of
63
Mode d'emploi HealOzone 2130 C En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi HealOzone 2130 C Table des matières Table des matières Table des matières ...........................................................................................................................................1 1 Indications pour l'utilisateur ........................................................................................................................... 3 1.1 Service .....................................................................................................................................................3 1.2 Guide de l'utilisateur ................................................................................................................................. 4 1.2.1 Abréviations ..................................................................................................................................... 4 1.2.2 Groupe-cible ..................................................................................................................................... 4 1.3 Conditions de garantie ............................................................................................................................. 5 1.4 Transport et stockage .............................................................................................................................. 6 1.4.1 Réglementation en vigueur sur les emballages ............................................................................... 6 1.4.2 Dégradations lors du transport ......................................................................................................... 6 1.4.3 Informations sur l'emballage : Entreposage et transport .................................................................. 7 2 Sécurité .........................................................................................................................................................8 2.1 Description des indices de sécurité ......................................................................................................... 8 2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................................. 8 2.1.2 Structure ...........................................................................................................................................8 2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................................. 8 2.2 Utilisation conforme ................................................................................................................................. 9 2.2.1 Emissions électromagnétiques ........................................................................................................ 9 2.2.2 Généralités .....................................................................................................................................12 2.2.3 Spécifications du produit ................................................................................................................ 13 2.3 Indications de sécurité ........................................................................................................................... 15 2.3.1 Spécifications du produit ................................................................................................................ 15 3 Description du produit ................................................................................................................................. 16 3.1 HealOzone 2130 C ................................................................................................................................ 16 3.2 Pièce à main 2131 C Plus ...................................................................................................................... 17 3.3 Plaque signalétique ................................................................................................................................ 18 3.4 Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 19 3.5 Fonctions et possibilités d'utilisation ...................................................................................................... 21 3.5.1 Equilibreur de PH ........................................................................................................................... 22 3.5.2 Kit patient .......................................................................................................................................22 4 Mise en service ...........................................................................................................................................23 4.1 Préparations ...........................................................................................................................................23 4.1.1 Monter le dessiccateur d'air ........................................................................................................... 23 4.1.2 Monter le filtre à eau ...................................................................................................................... 24 4.2 Raccordements ......................................................................................................................................25 4.2.1 Raccorder la pièce à main et le flexible des instruments. .............................................................. 25 4.2.2 Raccorder le flexible des instruments et l'appareil ......................................................................... 26 4.2.3 Mettre en place le capuchon silicone ............................................................................................. 27 4.2.4 Raccorder la pédale ....................................................................................................................... 28 4.2.5 Raccordement électrique ............................................................................................................... 29 4.2.6 Interface de service ........................................................................................................................ 30 5 Manipulation ................................................................................................................................................31 5.1 Description de la fonction ....................................................................................................................... 31 1/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C Table des matières 5.2 Déroulement du traitement .................................................................................................................... 33 5.2.1 Séquence de démarrage ................................................................................................................ 33 5.2.2 Menu principal ................................................................................................................................ 33 5.2.3 Choisir le mode .............................................................................................................................. 33 5.2.4 Menu utilisateur .............................................................................................................................. 33 5.2.5 Entretien du dessiccateur ............................................................................................................... 34 5.2.6 Démarrage du traitement ............................................................................................................... 34 5.2.7 Séchage .........................................................................................................................................34 5.2.8 Traitement ......................................................................................................................................35 5.2.9 Génération d'ozone ........................................................................................................................ 35 5.2.10 Le circuit d'air est interrompu ....................................................................................................... 35 5.2.11 Traitement interrompu .................................................................................................................. 36 5.2.12 Rinçage ........................................................................................................................................36 5.2.13 Fin de traitement .......................................................................................................................... 36 5.3 Mode Endo .............................................................................................................................................37 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 ............................................................................................. 39 6.1 Nettoyage ...............................................................................................................................................39 6.1.1 Nettoyer l'appareil .......................................................................................................................... 39 6.1.2 Nettoyer la pièce à main ................................................................................................................ 40 6.1.3 Nettoyer la canule d'endodontie bouchée ...................................................................................... 41 6.1.4 Nettoyer le flexible .......................................................................................................................... 41 6.2 Désinfection ...........................................................................................................................................42 6.2.1 Désinfection de l'appareil ............................................................................................................... 42 6.2.2 Désinfection de la pièce à main ..................................................................................................... 42 6.2.3 Désinfection du flexible .................................................................................................................. 43 6.3 Stérilisation ............................................................................................................................................44 6.3.1 Stérilisation de la pièce à main ...................................................................................................... 44 6.3.2 Stérilisation du flexible ................................................................................................................... 44 7 Entretien ......................................................................................................................................................45 7.1 Entretien .................................................................................................................................................45 7.1.1 Entretien de la pièce à main ........................................................................................................... 45 7.1.2 Entretien du flexible ........................................................................................................................ 45 7.2 Entretien .................................................................................................................................................46 7.2.1 Changer le joint torique .................................................................................................................. 46 7.2.2 Mode capteur/compteur ................................................................................................................. 47 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur. ................................................................................................ 49 7.2.4 Changer le filtre à eau. ................................................................................................................... 50 7.2.5 Neutraliseur d'ozone ...................................................................................................................... 51 7.2.6 Intervalle d'entretien ....................................................................................................................... 51 8 Réparation de défauts ................................................................................................................................. 52 8.1 Alertes ....................................................................................................................................................52 8.2 Messages d'erreur ................................................................................................................................. 54 9 Contrôles de sécurité .................................................................................................................................. 57 9.1 Conditions ..............................................................................................................................................57 9.2 Mise en oeuvre ......................................................................................................................................58 9.2.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection ................................................................... 58 9.2.2 Mesure du courant de décharge de l'unité de réserve ................................................................... 58 10 Equipement supplémentaire ...................................................................................................................... 59 2/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 1 Indications pour l'utilisateur | 1.1 Service 1 Indications pour l'utilisateur 1.1 Service Service d'assistance : ++ 49 (0) 7351 56-2500 Service.Einrichtungen@kavo.com Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes requêtes ! Pour plus d’informations, aller sur : www.kavo.com 3/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 1 Indications pour l'utilisateur | 1.2 Guide de l'utilisateur 1.2 Guide de l'utilisateur Condition Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. 1.2.1 Abréviations Abréviati‐ on ME IE IM IT CTS IEC IR CEM Explication Mode d'emploi Instructions d'entretien Instructions de montage Instructions techniques Contrôle technique de sécurité International Electrotechnical Commission Instructions de réparation Compatibilité électromagnétique 1.2.2 Groupe-cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets. 4/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 1 Indications pour l'utilisateur | 1.3 Conditions de garantie 1.3 Conditions de garantie KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation fondée en raison de défauts ou d'insuffisances à la livrai‐ son,KaVo se porte garant en effectuant gratuitement, au choix, la fourniture des pièces de rechange ou la réparation. Toutes autres revendications, de quelque na‐ ture qu'elles soient, en particulier visant des dommages et intérêts, sont exclues. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucun règlement législatif impératif ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences ent‐ raînés à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance nonconforme, du non-respect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, d'un entartrage ou d'une corrosion, de la présence d'impuretés dans l'alimentation en air ou en eau ou des influences chimiques ou électriques qui se‐ raient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des matières plastiques. La garantie est exclue lorsque les défauts ou leurs conséquences reposent sur le fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions ou des modi‐ fications sur le produit. Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exer‐ cées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/utilisateur. 5/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 1 Indications pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage 1.4 Transport et stockage 1.4.1 Réglementation en vigueur sur les emballages Indication Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne L'élimination et le recyclage des emballages de transport de KaVo sont effectués dans le cadre du système dual par le moyen des entreprises d'élimination des dé‐ chets locales et des entreprises de recyclage. Vous trouverez plus d'informations concernant l'élimination des déchets et le re‐ cyclage ainsi que des listes à jour des entreprises d'élimination des déchets locales et des entreprises de recyclage sur Internet : http://www.umweltdatenbank.de http://www.quality.de Les emballages KaVo rapportés par les clients à leurspropres frais sont renvoyés par KaVo sans frais supplémentaires et sans remboursement aux entreprises de recyclage appropriées spécialisées à cet effet. 1.4.2 Dégradations lors du transport En dehors de l'Allemagne Indication KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport. Vérifier immédiatement le contenu après réception ! Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le desti‐ nataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception. Ce n'est qu'en raison de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jourde la livraison. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint l'une des obligations nommées ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison.(conf. à la loi CMR, chapitre 5, art. 30). 6/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 1 Indications pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage 1.4.3 Informations sur l'emballage : Entreposage et transport Indication Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à laréparation. Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la signification suivante. Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche ! Protéger contre les chocs ! Protéger contre l'humidité ! Charge de gerbage autorisée. Fourchette de températures. Humidité de l'air Pression atmosphérique 7/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.1 Description des indices de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indices de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recomman‐ dations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Afin de permettre d'éviter les dégâts et blessures, ce document répartit les indica‐ tions de sécurité en trois niveaux de danger. ATTENTION AVERTISSEMENT DANGER ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mor‐ telles. DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 8/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme 2.2 Utilisation conforme 2.2.1 Emissions électromagnétiques HealOzone 2130 C est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués cidessous. L'utilisateur de HealOzone 2130 C doit s'assurer qu'il est utilisé dans l'un de ces environnements. Tableau 1 Mesures d'émissions parasites Conformité Emissions HF selon CISPR 11 Groupe 1 Emissions HF selon CISPR 11 Catégorie B Environnement électromagnétique - Lignes directrices HealOzone 2130 C utilise unique‐ ment de l'énergie HF pour son fonc‐ tionnement interne. Pour cette rai‐ son, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient perturbés. HealOzone 2130 C peut être utilisé dans toutes les installations y comp‐ ris celles de l'habitation et celles re‐ liées directement à un réseau d'ali‐ mentation public, lequel alimente également les bâtiments d'habitati‐ on. idem Emission d'oscillations harmoniqu‐ Catégorie A es selon IEC 61000-3-2 Émission de variations de tension/ Est conforme papillotements selon IED 61000-3-3 idem 9/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme Tableau 2 Contrôles de résistance aux interférences IEC 60601 - Niveau de contrôle Niveau de conformité Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐ tique (ESD) selon IEC tact ± 8 kV décharge d'air 61000-4-2 Grandeurs de perturbation ± 2 kV pour les lignes de électrique, rapide et pas‐ réseau ± 1 kV pour les lig‐ sagère / rafales selon IEC nes d'entrée et de sortie 61000-4-4 Tensions de choc (Sur‐ ± 1 kV tension symétrique ges) selon IEC 61000-4-5 ± 2 kV tension en mode commun Baisses de tension, inter‐ ruptions de courte durée et fluctuations de la tension d'alimentation selon IEC 61000-4-11 < 5 % U (> 95 % baisse de la U T pour ½ période 40 % U (60 % baisse de la U T pour 5 périodes 70 % U (30 % baisse de la U T pour 25 périodes < 5 % U (> 95 % baisse de la U T pour 5 s (250 périodes) Champ magnétique pour 3 A/m la fréquence d'approvisi‐ onnement (50/60 Hz) se‐ lon IEC 61000-4-8 Environnement électro‐ magnétique - Lignes di‐ rectrices ± 3 kV décharge de con‐ Les sols devraient être en tact ± 8 kV décharge d'air bois ou en béton ou recou‐ verts de carrelage en cé‐ ramique. Si le sol est revê‐ tu de moquette synthé‐ tique, le taux d'humidité relative doit être d'au mo‐ ins 30 %. ± 2 kV pour les lignes de La qualité de la tension réseau d'alimentation devrait cor‐ respondre à celle d'un en‐ vironnement commercial ou d'hôpital. ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension ± 2 kV tension en mode d'alimentation devrait cor‐ commun respondre à celle d'un en‐ vironnement commercial ou d'hôpital. La qualité de la tension d'alimentation devrait cor‐ respondre à celle d'un en‐ vironnement commercial ou d'hôpital. Si l'utilisateur exige de HealOzone 2130 C un fonctionnement con‐ tinu, même en cas d'inter‐ ruption de courant, nous recommandons d'alimen‐ ter HealOzone 2130 C à partir d'une alimentation sans coupure ou par bat‐ terie. Les champs magnétiques de la fréquence du réseau devraient correspondre aux valeurs standard dis‐ ponibles dans l'environne‐ ment commercial ou d'hô‐ pital. NOTE : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de cont‐ rôle. 10/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme Tableau 3 Contrôles de résistance aux interférences Grandeur de perturbati‐ on HF par conduction selon IEC 61000-4-6 IEC 60601 - Niveau de Niveau de conformité contrôle 3 V eff 150 kHz à 80 MHz 10 Veff en dehors des plages ISMa Environnement électromagnétique - Lignes directrices Les appareils radio portatifs et mo‐ biles ne doivent pas être utilisés à une distance plus courte, par rap‐ port à HealOzone 2130 C y compris les conduites, que celle de protec‐ tion recommandée et calculée se‐ lon l'équation spécifique pour la fréquence d'émission. Distance de protection recomman‐ dée : d=0,35 P d=0,35 P pour 80 MHz à 800 MHz d=0,70 P pour 800 MHz à 2,5 GHz avec P comme puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabri‐ cant d'émetteur et d comme dis‐ tance de protection recommandée en mètres (m). b L'intensité du champ des émet‐ teurs radio stationnaires doit être inférieure au niveau de conformité pour toutes les fréquences, selon un examen sur placec . d Des interférences sont possibles dans l'environnement des appareils . portant le symbole NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐ ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. a Les plages de fréquences ISM (pour les applications médicales, scientifiques et industrielles) entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz. b Les niveaux de conformité des plages de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et de la zone de fréquences de 80 MHz à 2,5 GHz sont destinés à réduire la pro‐ babilité que les dispositifs de communication mobiles ou portables provoquent des perturbations lorsqu'ils sont amenés involontairement à proximité du patient. C'est pourquoi, on utilise le facteur supplémentaire 10/3 lors du calcul des distances de protection recommandées dans ces zones de fréquences. c Les intensités de champ des émetteurs stationnaires, comme par exemple les stations de base des téléphones radio et les appareils radio de la circulation, les stations radio amateur, la radiodiffusion AM et FM ou les émetteurs de télévision, ne peuvent théoriquement pas être déterminées exactement à l'avance. Pour dé‐ terminer l'environnement électromagnétique concernant les émetteurs stationnai‐ res, une étude du site devrait être envisagée. Si l'intensité du champ, mesurée sur le site où HealOzone 2130 C sera utilisé, dépasse le niveau de conformité ci-dessus, HealOzone 2130 C devra être observé pour s'assurer que le fonctionnement est conforme à l'usage. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont obser‐ vées, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires comme, par exem‐ 11/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme ple, une modification d'orientation ou un autre emplacement pour HealOzone 2130 C. d Au-dessus du régime de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ devra être inférieure à 3 eff V/m. 2.2.2 Généralités L'utilisateur est tenu de vérifier la sûreté de fonctionnement et l'état de conformité de l'appareil avant chaque utilisation. Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions juridiques nationa‐ les, en particulier : ▪ les dispositions de protection du travail en vigueur. ▪ les dispositions de prévention applicables contre les accidents. Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐ positions nationales et les règles de la technique concernant les produits médicaux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo conformément à l'usage auquel le produit est expressément destiné. Indication L'élimination ou le recyclage des déchets produits doit être effectué de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement, dans le respect des réglementations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par lafiliale KaVo. 12/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme 2.2.3 Spécifications du produit ATTENTION Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. ▶ Interroger les patients à ce sujet avant de commencer le traitement ! L'appareil HealOzone est destiné au traitement de substances dentaires. Ce trai‐ tement permet d'éliminer les bactéries sur la dent dans le dentine et dans la canal radiculaire. Indications : ▪ Caries des sillons ▪ Caries radiculaires, caries des surfaces lisses, collets sensibles ▪ Lésions carieuses ouvertes en combinaison avec d'autres mesures de conser‐ vation. ▪ Mesures prophylactiques dans les sillons et les surfaces lisses ▪ Traitements endodontiques Voir également : Manuel d'application Healozone. Les informations actuelles de la recherche et l'utilisation clinique peuvent être con‐ sultées sur www.kavo.com . Indication Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et électroniques périmés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de l’UE. Avant le démontage / élimination du produit, on doit procéder à une préparation complète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre "Méthodes de préparation". Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au concessionn‐ aire dentaire. Compatibilité électromagnétique Indication En référence à la norme EN 60601-1-2:2001 sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que : • les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la comptabilité électromagnétique et ils doivent être mis en exploitation en suivant les instructions de montage deKaVo . • les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peuvent influencer les appareils électriques médicaux. • des informations plus détaillées concernant la description technique CEM peu‐ vent être mises à disposition sur demande. 13/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.2 Utilisation conforme ATTENTION Dommages dus à des accessoires non appropriés L'utilisation d'accessoires, de convertisseurs et de conduites autres que ceux in‐ diqués, à l'exception des conduites et des convertisseurs achetés par KaVo en tant que pièces de rechange pour les composants internes, peut conduire à une émis‐ sion accrue et/ou à une résistance aux interférences réduite. ▶ Utiliser uniquement les accessoires recommandés par KaVo ! Indication Pour les accessoires autres que ceux livrés par KaVo, aucune conformité des conduites et des convertisseurs livrés avec les exigences CEM EN 60601-1-2 n'est garantie. Contre-indications Le traitement des plaies ouvertes dans les tissus mous et sur la pulpe ouverte n'a pas été évalué cliniquement pour l'instant et n'est donc pas autorisé actuellement. Voir également : Manuel d'application Healozone. 14/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité 2.3 Indications de sécurité 2.3.1 Spécifications du produit Le produit KaVo n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones expo‐ sées aux explosions. L'ozone est un gaz incolore avec une odeur très irritante. Un faible niveau d'ozone est produit lors du fonctionnement normal des photocopieurs et imprimantes laser. L'odeur est perceptible par l'homme dans un air pur avec une concentration infér‐ ieure à 0,01 ppm. Il a été établi qu'une exposition prolongée des voie respiratoires à des concentrations d'ozone de 0,1 ppm est dangereux pour la santé. Indication Si l'appareil est endommagé, par ex. par une chute, il ne devra être à nouveau utilisé qu'après avoir été vérifié par un technicien KaVo autorisé. Ceci est égale‐ ment valable lorsque aucun dommage n'est visible sur le boîtier. Un appareil HealOzone entretenu de manière conforme permet d'éviter que les voies respiratoires ne soient exposées à l'ozone. Si l'appareil est utilisé de manière conforme, ni le médecin, ni le patient ne sont exposés à une trop forte concentration d'ozone. Si une forte odeur d'ozone est perceptible au niveau de l'appareil, le traitement doit immédiatement être arrêté et l'appareil doit être contrôlé par un technicien KaVo ou par un technicien spécialement formé par KaVo. ATTENTION Risques pour la santé dus à l'inhalation d'une grande quantité d'ozone. Des troubles respiratoires ou des arrêts respiratoires peuvent se produire. ▶ Emmener la personne concernée immédiatement à l'air frais. ▶ En cas d'arrêt respiratoire, pratiquer la respiration artificielle. ▶ Si la respiration est difficile, faire administrer 100 % d'oxygène par du personnel qualifié. ▶ Réchauffer et calmer la personne concernée. ▶ Consulter un médecin aussi rapidement que possible. Indication Il n'y a aucun effet secondaire connu au traitement avec le HealOzone de KaVo. 15/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.1 HealOzone 2130 C 3 Description du produit 3.1 HealOzone 2130 C 2 1 5 3 4 ① Appareil HealOzone N° d'article 1.000.0100 ② Pièce à main 2131 C Plus N° d'article 1.002.5320 ③ Pédale N° d'article 1.000.2356 ④ Flexible des instruments N° d'article 1.002.7070 ⑤ Câble de raccordement (selon le pays) Indication KaVo HealOzone est utilisable pour des soins endodontiques à partir de la version 3.10 du logiciel. Voir également : 5.2.1 Séquence de démarrage, Page 33 16/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.2 Pièce à main 2131 C Plus 3.2 Pièce à main 2131 C Plus 1 2 ① Pièce à main ② Canule d'endodontie 17/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.3 Plaque signalétique 3.3 Plaque signalétique Autorisation pour les Etats-Unis et le Canada Sigle CE selon 93/42/CEE Produit médical Attention : Respecter les documents d'accompagnement et les consignes de sécurité Pièce d'application : Type B Certificat d'homologation Nemko Régime : Fonctionnement discontinu Durée de fonctionnement : 3 minutes Temps d'arrêt : 7 minutes Valeur nominale du fusible 30 VA 115 V : 100-120 V 50/60 Hz 230 V : 230 V 50/60 Hz REF : 1.000.0100 NS : XXXXXX Type : 2130 C Type de protection IP 20 Tensions d'alimentation et de l'appareil N° de mat Numéro de série Type d'appareil Date de fabrication 18/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.4 Caractéristiques techniques 3.4 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Largeur 260 mm Profondeur 270 mm Hauteur 370 mm Poids 8 kg Alimentation électrique Tension nominale 100 - 120 V 230 V Puissance nominale 30 VA Fréquence 50/60 Hz Conditions d'environnement pendant le traitement Autorisé à l'intérieur Température ambiante admissible 10 - 40 °C Humidité relative max. 80 % Régime Durée de fonctionnement 3 min. Temps d'arrêt 7 min. Classification Classe de protection I Pièce d'application Type B Type de protection IP 20 Fusible Tension nominale 250 V Courant nominal 0,63 A Caractéristique de déclenchement T Capacité de commutation L 19/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.4 Caractéristiques techniques Conditions de transport et de stockage Température min. : - 30 ℃, max. : +80 ℃ Humidité de l'air min. : 5 % max. : 95 % Pression atmosphérique min. : 700, max. : 1060 hPa 20/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.5 Fonctions et possibilités d'utilisation 3.5 Fonctions et possibilités d'utilisation L'ozone est un gaz spécial, produit par l'appareil HealOzone. Il élimine très effica‐ cement les bactéries responsables des caries dans et sur les dents. 9 Ozon 6 1 5 8 2 3 4 7 out ① Générateur d'ozone ② Capteur de pression différentielle ③ Dessiccateur d'air ④ Pompe à vide ⑤ Neutraliseur d'ozone in ⑥ Filtre à eau ⑦ Flexible ⑧ Pièce à main ⑨ Capuchon silicone Le système de traitement HealOzone est un appareil électrique médical. Il est con‐ stitué d'un générateur d'ozone ① et d'une pièce à main ⑧ avec un capuchon d'étanchéité à usage unique ⑨, qui est relié à l'appareil par un flexible des instru‐ ments ⑦ . Il a été développé afin de traiter les lésions carieuses, par application d'ozone sur la surface des dents cariées à l'aide de la pièce à main. Lors de tests cliniques, il a été prouvé que le système HealOzone pouvait éliminer les caries placées dans les sillons ainsi que les lésions et caries primaires de la racine. L'appareil HealOzone a besoin d'une haute tension afin de produire de l'ozone, à partir de l'air envoyé par le dessiccateur ③ . L'ozone passe par un vide et est envoyé par la pièce à main dans le capuchon silicone. L'ozone est ensuite aspiré du capu‐ 21/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 3 Description du produit | 3.5 Fonctions et possibilités d'utilisation chon silicone et envoyé dans un neutraliseur d'ozone ⑤ , qui transforme l'ozone en oxygène. Un équilibreur de PH liquide est enfin ajouté. 3.5.1 Equilibreur de PH Couper le bout de l'ampoule d'équilibreur de PH N° d'article 1.002.3718, mettre quelques gouttes sur l'endroit traité à l'ozone et laisser agir 10 secondes. L'équilib‐ reur de PH contient de l'acide citrique pour la préparation de la surface et l'obtention de valeurs de PH optimales. Cela crée les conditions pour la fixation des fluorures qu'il contient également. Il y a également une action bactériostatique grâce au xylitol qu'il contient. 1 3.5.2 Kit patient Pour favoriser la reminéralisation, il y a un kit du patient ⑪ N° d'article 1.002.1547 pour un utilisation à domicile. 22/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.1 Préparations 4 Mise en service Indication Conserver le carton avec tous les matériaux d'emballage pour les expéditions au SAV. 4.1 Préparations 4.1.1 Monter le dessiccateur d'air L'appareil HealOzone a besoin d'air sec pour fabriquer de l'ozone. L'air ambiant aspiré est séché par le produit dessiccateur. Le système est livré avec un dessic‐ cateur d'air. Indication Le produit dessiccateur est en vente dans les magasins spécialisés. ▶ Enlever et évacuer les capuchons d'étanchéité ① du dessiccateur d'air. Indication La flèche ② doit indiquer le sens du flux (vers le dessiccateur). ▶ Remplir le dessiccateur d'air du produit dessiccateur fourni. Voir également : 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 ▶ Accrocher le dessiccateur d'air sur le support ③ . ▶ Pousser l'extrémité du flexible ④ sur la pièce de raccordement inférieure. 1 2 3 4 1 23/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.1 Préparations 4.1.2 Monter le filtre à eau De la salive et d'autres fluides aspirés par le vide du système dans la pièce à main, s'accumulent dans le filtre à eau. Cela évite que le neutraliseur d'ozone soit sali. Indication Le système est livré avec 10 filtres à eau. Des filtres à eau supplémentaires sont en vente dans les magasins spécialisés. ▶ Sortir le filtre à eau de son emballage et visser la capsule quart de tour de l'ext‐ rémité du flexible sur le filetage marqué d'un ① . ▶ Pousser la seconde extrémité du flexible sur la pièce de raccordement marquée d'un ② . 1 24/59 2 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2 Raccordements 4.2.1 Raccorder la pièce à main et le flexible des instruments. La pièce à main et le flexible des instruments sont munis d'un couplage rapide. Indication Le couplage à l'extrémité du flexible correspondant est identique et peut être rac‐ cordé dans les deux sens. ▶ Vérifier la présence et l'intégrité des joints toriques du couplage. ▶ Graisser les joints toriques des couplages avec de la graisse silicone N° d'article 1.000.6403 . ▶ Enfoncer la pièce à main sur le couplage jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ▶ Tirer doucement sur la pièce à main pour vérifier sa mise en place. 25/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2.2 Raccorder le flexible des instruments et l'appareil Indication Vérifier la présence et l'intégrité des joints toriques du couplage. ▶ Appuyer la pièce de raccordement du flexible dans le couplage rapide de la commande jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ▶ Tirer doucement sur le flexible pour vérifier sa mise en place. 26/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2.3 Mettre en place le capuchon silicone Indication Le capuchon silicone doit être correctement placé dans la rainure, ce n'est qu'ainsi que l'étanchéité nécessaire au traitement peut être réalisée. ▶ Pousser le capuchon silicone sur la rainure de la tête de la pièce à main avant le traitement. 27/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2.4 Raccorder la pédale Indication La pédale est disponible en option. L'appareil peut également fonctionner sans la pédale. ▶ Brancher le câble de la pédale dans la prise à l'arrière de l'appareil. 28/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2.5 Raccordement électrique Indication L'appareil et livré avec un câble de raccordement correspondant au pays. ▶ Contrôler la tension d'alimentation prescrite. A l'arrière de l'appareil se trouve un sélecteur de tension. Les réglages possibles sur le sélecteur de tension sont 115 V et 230 V. L'appareil est réglé en usine sur une tension de secteur de 230 V CA, 50/60 Hz. Vérifier ce réglage et au besoin, le mettre sur la tension d'alimentation fournie. ▶ Brancher le câble de l'appareil de réfrigération à l'arrière de l'appareil HealOzo‐ ne. ▶ Mettre l'extrémité du câble dans une prise de courant. Indication La prise doit être mise à la terre suivant les prescriptions et respecter les règle‐ mentations nationales correspondantes. Pour l'Amérique du nord, une prise spé‐ ciale est nécessaire. Le système est maintenant prêt à fonctionner et peut être allumé à l'interrupteur principal de l'appareil. 29/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 4 Mise en service | 4.2 Raccordements 4.2.6 Interface de service L'interface de service ① doit être utilisée uniquement par du personnel formé par KaVo. 1 30/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.1 Description de la fonction 5 Manipulation 5.1 Description de la fonction Après la mise en marche de l'appareil une séquence de démarrage se déroule. Pendant cette séquence un autocontrôle est effectué avec l'écran de démarrage. En cas d'erreur un message correspondant apparaît. Il n'est alors pas possible d'effectuer un traitement. Si une alerte est donnée, la cause doit être éliminée aussi rapidement que possible. La validation de l'alerte permet de continuer à travailler avec l'appareil. SI l'autocontrôle est réussi, en fonctionnement normal, l'affichage passera au menu principal (attente de démarrage). Dans le menu principal, l'appareil attend que l'on appuie sur la touche de démarrage ou sur la pédale. Après la mise en marche du processus de démarrage, la pompe est allumée. A ce moment l'appareil attend que le capteur de flux soit actif, c'est-àdire que le circuit d'air soit fermé et que le traitement effectif puisse commencer. S'il n'est pas possible d'obtenir l'étanchéité, le processus est interrompu après une du‐ rée définie. Une alerte est donnée. L'alerte peut être validée par n'importe quelle touche ou par la pédale, pour qu'un redémarrage soit possible. Si, après le démarrage de la pompe, un circuit d'air fermé est détecté, l'appareil passe en mode "Séchage", avec un flux actif, l'humidité effective est maintenant contrôlée. L'éventuelle humidité résiduelle dans les composants du système est supprimée. Si le séchage dure plus longtemps, cela s'affichera sur l'écran et un double signal sonore retentira. Si la valeur d'humidité prescrite n'est pas atteinte dans une limite de temps définie, la pompe s'arrête. L'alerte "Produit dessiccateur usé" apparaît. Voir également : 7.2.2 Mode capteur/compteur, Page 47 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 Si l'humidité effective mesurée se trouve au-dessous des valeurs d'humidités presc‐ rites, l'appareil passe directement en mode "Traitement". Pour le traitement, le générateur d'ozone est mis en marche et la valeur du générateur est affichée. Si la génération d'ozone dure plus longtemps, le message "Génération d'ozone" s'affi‐ chera sur l'écran et un double signal sonore retentira. Si aucun ozone n'est généré en l'espace de 60 secondes, l'alerte "Génération d'ozone infructueuse" s'affiche. Le message peut être effacé en appuyant sur n'importe quelle touche et le processus de traitement est redémarré. Si la génération d'ozone est réussie, le traitement commence. La durée de traitement est décomptée en secondes et affichée sur 31/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.1 Description de la fonction l'écran. Pendant la durée du traitement, un son se fait entendre toutes les secondes. Lorsque la durée de traitement est écoulée, l'appareil se met en mode rinçage. La fin du traitement est indiquée par un son long. 32/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.2 Déroulement du traitement 5.2 Déroulement du traitement Indication Le cycle peut être interrompu à n'importe quel moment en appuyant sur la touche STOP ou la pédale. 5.2.1 Séquence de démarrage Après la mise en marche de l'appareil une séquence de démarrage apparaît. La séquence de démarrage est active pendant env. 5 secondes. Ensuite le menu prin‐ cipal s'affiche automatiquement. Informations de l'écran : ▪ Désignation de l'appareil ▪ Version du logiciel et date ▪ Entretien prescrit du dessiccateur – S = Surveillance du capteur – C = Surveillance du compteur 5.2.2 Menu principal La modification progressive de la durée de traitement dans les valeurs limites prescrites est possible en utilisant les touches PLUS et MOINS. Pas : Valeur minimale : Valeur maximale : 10 secondes 20 secondes 60 secondes Le traitement est démarré en utilisant la touche START ou la pédale. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement ▪ Prêt à démarrer 5.2.3 Choisir le mode ▶ Appuyer sur la touche Set pendant que l'appareil est dans le menu principal. Le mode passe de Normal à Endo et inversement. 5.2.4 Menu utilisateur En appuyant pendant env. 2 secondes sur la touche SET dans le menu principal, il est possible d'accéder au menu utilisateur. Dans celui-ci peuvent être définis diffé‐ rents réglages de langue avec les touches PLUS et MOINS. Informations de l'écran : 33/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.2 Déroulement du traitement ▪ Langue actuelle ▪ Modifier la langue ▪ Suite 5.2.5 Entretien du dessiccateur Il y a deux modes différents disponibles pour la détection de produit dessiccateur usé. Il est possible de choisir entre les deux modes à l'aide des touches PLUS et MOINS. Mode capteur (réglage départ d'usine) ▪ Entretien du dessiccateur ▪ Mode capteur ▪ Changer le mode ▪ Suite Mode compteur ▪ Entretien du dessiccateur ▪ Mode compteur ▪ Changer le mode ▪ Suite 5.2.6 Démarrage du traitement Le processus de traitement est activé. L'appareil attend que le circuit d'air soit fermé. La ligne "Etanchéifier le capuchon" clignote. Il est possible d'interrompre le processus grâce à la touche STOP ou à la pédale. Il est possible de modifier la durée du traitement jusqu'au démarrage de celui-ci. Si aucune étanchéité n'est faite, le traitement est interrompu au bout de 60 secondes. Une alerte est donnée. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement ▪ Etanchéifier le capuchon silicone 5.2.7 Séchage Si les valeurs d'humidité mesurées sont ≤ aux valeurs d'humidités prescrites, l'ap‐ pareil passe directement en mode Traitement. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement 34/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.2 Déroulement du traitement Si l'humidité mesurée est supérieure à la plage de valeur d'humidité prescrite, cet état est affiché sur l'écran. Le démarrage du séchage est indiqué par un double signal sonore. ▪ Durée de traitement ▪ Séchage en cours Lorsque le capteur de flux est inactif pendant le séchage, l'appareil affiche "Attente de traitement". Il est possible d'interrompre le processus grâce la touche STOP, dans ce cas l'appareil passe directement en mode "Rinçage" 5.2.8 Traitement L'étanchéité est faite. A partir de ce moment, l'ozone est produit. La durée de trai‐ tement restante est diminuée toutes les secondes. Après la fin de la durée de traitement l'appareil passe en mode rinçage. Il n'est plus possible de modifier la durée de traitement. Il est possible d'interrompre le processus grâce à la touche STOP ou à la pédale. Après l'interruption, l'appareil passe directement en mode rinçage. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement restante ▪ Arrivée de l'ozone 5.2.9 Génération d'ozone Si la génération d'ozone dure plus longtemps, le message "Génération d'ozone" s'affichera à l'écran et un double signal sonore retentira. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement ▪ Procédé de génération d'ozone en cours Si la génération d'ozone a été démarrée, l'appareil bascule automatiquement sur l'état Traitement. Si aucun ozone n'est généré en l'espace de 60 secondes, l'alerte "Génération d'o‐ zone infructueuse" s'affiche. Le message peut être effacé en appuyant sur n'importe quelle touche et le proces‐ sus de traitement est redémarré. 5.2.10 Le circuit d'air est interrompu Si pendant le traitement l'étanchéité au niveau de la dent n'est plus assurée, la production d'ozone est interrompue et les canaux sont nettoyés avec de l'air. L'ap‐ pareil attend que le circuit d'air soit à nouveau fermé. La ligne "Etanchéifier le capuchon" clignote. Il n'est pas possible de modifier la durée de traitement. Si au‐ cune étanchéité n'est plus faite, le traitement est interrompu au bout de 60 secon‐ des. Une alerte est donnée. Interruption du processus grâce à la touche STOP ou à la pédale. A l'arrêt, l'appareil passe directement en mode rinçage. 35/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.2 Déroulement du traitement Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement restante ▪ Etanchéifier le capuchon silicone 5.2.11 Traitement interrompu Lors d'une interruption avec le bouton STOP ou la pédale pendant le traitement, la production d'ozone est interrompue et les canaux sont nettoyés avec de l'air. Le message "Traitement interrompu/Recommencer" apparaît et l'appareil retourne au menu principal. Informations de l'écran : ▪ Traitement interrompu ▪ Recommencer 5.2.12 Rinçage Après la fin de la production d'ozone et lors de l'interruption du traitement par la touche STOP ou la pédale, l'appareil passe directement en mode rinçage. Les ca‐ naux d'ozone sont nettoyés pendant 10 secondes avec de l'air. Informations de l'écran : ▪ Temps de rinçage restant ▪ Rinçage en cours 5.2.13 Fin de traitement Après la fin d'un traitement réussi, le message Traitement terminé apparaît sur l'éc‐ ran. Le système retourne au menu principal. Un nouveau traitement peut être démarré. Informations de l'écran : ▪ Traitement terminé 36/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.3 Mode Endo 5.3 Mode Endo Indication Toujours mettre une digue de caoutchouc lors d'utilisations endodontiques pour éviter de mettre les patients en danger. Stériliser la canule avant la première utili‐ sation. ATTENTION Risques dus à une mauvaise utilisation Risques de blessures lors de l'insertion de la canule à la main. ▶ Toujours insérer et retirer les canules avec la clé. ▶ Contrôler l'usure et la déformation du joint torique et le remplacer si nécessaire. ▶ Introduire la canule à l'aide de la clé jusqu'au fond. ▶ Vérifier la bonne mise en place de la canule dans la pièce à main. ▶ Mettre le capuchon en silicone sur la tête de la pièce à main. Voir également : 4.2.3 Mettre en place le capuchon silicone, Page 27 Après la préparation habituelle du canal radiculaire, HealOzone de KaVo permet de poursuivre le traitement. Une canule stérile est insérée dans le canal radiculaire. La canule est fabriquée dans un métal très flexible et souple afin de pouvoir suivre le trajet du canal radiculaire. La canule parvient de cette manière aussi loin que pos‐ sible en direction de l'apex. Le capuchon silicone fait l'étanchéité, selon la réception de la dent, sur le bord de la couronne ou sur la gencive comme pour tous les autres traitements. Remarques sur les erreurs de manipulation Lorsque la canule est introduite dans le fond du canal radiculaire, elle peut se bou‐ cher. Si l'ozone n'est appliqué, bien que le capuchon soit étanche, il est possible que la canule soit bouchée. Informations de l'écran : ▪ Durée de traitement ▪ Etanchéifier le capuchon / Canule bouchée ? (en alternance) 37/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 5 Manipulation | 5.3 Mode Endo Si le mode "Normal/Endo" ne correspond pas à l'équipement de la pièce à main "sans canule/avec canule" l'appareil affiche immédiatement le message "Vérifier la canule". Remède : Choisir le mode correspondant. Recommandation pour l'utilisation de HealOzone en endodontie Le déroulement suivant donne des recommandations sur le traitement endodon‐ tique pendant lequel l'ozone (KaVo HealOzone) est utilisé. Ce déroulement se base sur la pratique quotidienne et se divise en 10 étapes. Etapes 1 à 10 : 1. Elimination de la carie en surface avec une fraise à rosace 2. Désinfection dans la zone bactérienne avec HealOzone (sans canule, 40 se‐ condes) 3. Elimination complète de la carie avec une fraise à rosace et nettoyage avec PROPHYflex et PROPHYpearls 4. Ablation, rinçage (NaOCl 3 %) 5. Détermination électrique des longueurs et cliché de mesure radiographique (ju‐ diciaire !) 6. Préparation (mécanique / manuelle par ex. avec ProTaperm ProFile, RaCe) - Solution EDTA 17 % = lubrifiant - NaOCl 3 % = dissolution des tissus 7. Application d'ozone dans NaOCl dans le canal ou dans le canal sec (avec ca‐ nule, 60 secondes/canal). - Nettoyage, désinfection, élimination du biofilm 8. Séchage rapide (avec pointes papier) 9. Désinfection et séchage (avec canule, 40 secondes/canal) 10. Obturation (cond. latéral, vertical, thermoplastique) 38/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.1 Nettoyage 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 6.1 Nettoyage 6.1.1 Nettoyer l'appareil Les nombreux médicaments et produits chimiques utilisés dans les cabinets de dentistes peuvent goutter sur les surfaces laquées ainsi que sur les matières plas‐ tiques et entraîner des dommages. Des études ont montré qu'il est impossible d'atteindre une protection à 100% des surfaces contre tous les produits disponibles sur le marché. Etant donné que les dommages de surface entraînés par ces produits dépendent principalement de la durée d'imprégnation, il est impératif de nettoyer immédiate‐ ment les zones concernées avec un chiffon humide. Les détergents suivants ne doivent pas être utilisés. ▪ Lessives très alcalines ▪ Acides ▪ Détergents contenant de l'ammoniaque ▪ Tous les types d'abrasifs ▪ Détergents sur pièces plastiques ATTENTION Dommages dus aux liquides. Dysfonctionnements des composants électriques. ▶ Protéger les ouvertures des produits contre la pénétration de liquides. ▶ Evacuer les liquides ayant pénétré dans l'appareil. ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Nettoyer la surface avec un chiffon doux et un détergent léger. Indication Dans le cas de salissures ne pouvant s'enlever, faire vérifier et nettoyer l'appareil par un technicien KaVo ou par un technicien spécialement formé par KaVo. 39/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.1 Nettoyage 6.1.2 Nettoyer la pièce à main ▪ Désinfecter et stériliser la pièce à main avant la première utilisation. ▪ Il faut utiliser un capuchon silicone neuf pour chaque patient (à usage unique). ▪ Le capuchon silicone n'est pas fait pour être désinfecté et ne doit donc être utilisé que pour le traitement d'un patient. ▪ La pièce à main doit être nettoyée et désinfectée avant et entre chaque utilisa‐ tion. Nettoyage externe manuel ▶ Nettoyer l'extérieur du produit en le brossant sous l'eau courante jusqu'à ce que plus aucune salissure ne soit visible. Nettoyage intérieur manuel ▶ Raccorder la pièce à main et le flexible des instruments. ▶ Mettre la pièce à main dans un récipient ou dans l'évier① . ▶ Mettre l'adaptateur ③ sur le couplage rapide ② et rincer pendant 15 secondes avec le pistolet à eau et de l'eau du robinet froide. ou ▶ Mettre une seringue (50 ml) courante et rincer 10 fois avec 50 ml. 1 3 2 Nettoyage mécanique externe et interne Avec par exemple un appareil de désinfection thermique Miele. Domaine d'utilisa‐ tion selon la notice du fabricant. Pour préserver la sécurité de fonctionnement il est nécessaire de sécher immédiatement le produit. 40/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.1 Nettoyage 6.1.3 Nettoyer la canule d'endodontie bouchée ▶ Pousser l'aiguille à buse des deux côtés dans la canule, la retirer et déboucher la canule avec de l'air comprimé. 6.1.4 Nettoyer le flexible Indication Ne pas mettre le flexible dans un appareil de nettoyage à ultrasons, des dysfonc‐ tionnements pourraient se produire. ▶ Désinfecter le flexible avant le nettoyage. Au besoin, désinfecter à nouveau ap‐ rès le nettoyage. Nettoyage externe manuel ▶ Nettoyer l'extérieur du produit en le brossant sous l'eau courante jusqu'à ce que plus aucune salissure ne soit visible. Nettoyage intérieur manuel ▶ Raccorder la pièce à main et le flexible des instruments. ▶ Mettre la pièce à main dans un récipient ou dans l'évier① . ▶ Mettre l'adaptateur ③ sur le couplage rapide ② et rincer pendant 15 secondes avec le pistolet à eau et de l'eau du robinet froide. ou ▶ Mettre une seringue (50 ml) courante et rincer 10 fois avec 50 ml. 1 3 2 41/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.2 Désinfection 6.2 Désinfection 6.2.1 Désinfection de l'appareil ▶ Désinfecter en essuyant avec un produit désinfectant à base d'alcool p.ex. : KaVo ELASTOclean 2 ou Ecolab Incidin Liquid. 6.2.2 Désinfection de la pièce à main ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Les produits peuvent être endommagés. ▶ Ne pas mettre le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Désinfection externe manuelle ▶ Désinfecter l'extérieur de la pièce à main avec un produit désinfectant chimique (désinfection par essuyage) selon la notice du fabricant, p.ex. avec KaVo ELAS‐ TOclean 2 ou Ecolab Incidin Liquid. Désinfection intérieure manuelle ▶ Raccorder la pièce à main et la douille d'instrument. ou ▶ Placer l'adaptateur sur le couplage rapide et rincer pendant 5 secondes avec Spiriclens (Ecolab) ou trois fois avec de l'isopropanol à 70 % (0,2 µm stérile filtré) avec une seringue. ou ▶ Remplir avec Ecolab Sekusept Plus (0,5 %) et mettre au bain-marie pendant 15 min., puis rincer pendant 15 sec. avec un pistolet à eau. Désinfection mécanique externe et interne Avec par exemple un appareil de désinfection thermique Miele. Domaine d'utilisa‐ tion selon la notice du fabricant. Pour préserver la sécurité de fonctionnement il est nécessaire de sécher immédiatement le produit. 42/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.2 Désinfection 6.2.3 Désinfection du flexible ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Les produits peuvent être endommagés. ▶ Ne pas mettre le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Désinfection externe manuelle ▶ Désinfecter l'extérieur du flexible avec un produit désinfectant chimique (désin‐ fection par essuyage) selon la notice du fabricant, p.ex. avec KaVo ELASTOc‐ lean 2 ou Ecolab Incidin Liquid. Désinfection extérieure mécanique Avec par exemple un appareil de désinfection thermique Miele. Domaine d'utilisa‐ tion selon la notice du fabricant. Pour préserver la sécurité de fonctionnement il est nécessaire de sécher immédiatement le produit. 43/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 6 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 | 6.3 Stérilisation 6.3 Stérilisation 6.3.1 Stérilisation de la pièce à main ATTENTION Dommages dus à une stérilisation non-conforme. Risque de corrosion par contact. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur après le cycle de stérilisation ! ▶ Séparer la pièce à main du flexible des instruments avant la stérilisation. ▶ Retirer la canule d'endodontie de la pièce à main avec la clé. ▶ Stériliser la pièce à main sans la canule d'endodontie. ▶ Toujours stériliser la canule d'endodontie dans la clé. ▶ Stériliser le produit dans un papier hydrofuge ou un vlies (sachet Stericlav, Ka‐ Vo) selon le procédé suivant. Prävaluum triple Gravité Gravité Durée de séchage min. 3 min. min. 10 min. min. 60 min. > 10 min. 134 ± 1 ºC 134 ± 1 ºC 121 ± 1 ºC ▶ Entretenir la canule d'endodontie et le joint torique après la stérilisation avec le spray KaVo N° d'article 0.411.9630 . 6.3.2 Stérilisation du flexible ATTENTION Dommages dus à une stérilisation non-conforme. Risque de corrosion par contact. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur après le cycle de stérilisation ! ▶ Séparer la pièce à main du flexible des instruments avant la stérilisation. ▶ Stériliser le produit dans un papier hydrofuge ou un vlies (sachet Stericlav, Ka‐ Vo) selon le procédé suivant. Prävaluum triple Gravité Gravité Durée de séchage min. 3 min. min. 10 min. min. 60 min. > 10 min. 44/59 134 ± 1 ºC 134 ± 1 ºC 121 ± 1 ºC Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.1 Entretien 7 Entretien 7.1 Entretien 7.1.1 Entretien de la pièce à main ▶ Souffler dans le canal d'air avec de l'air comprimé et essuyer. ▶ Séparer la pièce à main et le flexible des instruments et graisser les joints tori‐ ques des couplages avec de la graisse silicone. 7.1.2 Entretien du flexible ▶ Souffler dans le canal d'air avec de l'air comprimé et essuyer. 45/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien 7.2 Entretien 7.2.1 Changer le joint torique ▶ Changer le joint torique à l'aide d'une sonde. 46/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien 7.2.2 Mode capteur/compteur Mode capteur Le mode capteur est réglé de manière standard en usine. Le mode capteur contrôle en permanence la valeur d'humidité et avertit lorsque la valeur d'humidité est trop haute et que le produit dessiccateur est usé. Après remplacement du produit dessiccateur, le traitement peut se poursuivre nor‐ malement. Voir également : 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 Mode compteur Des conditions environnementales contraires ou des influences climatiques peu‐ vent éventuellement provoquer de fréquentes alertes relatives aux valeurs d'humi‐ dité. Si cela se produit rarement, l'utilisateur a la possibilité de passer au mode compteur. Le mode compteur vérifie les heures de fonctionnement autorisées (600 heures sont programmées) et les traitements réalisés (1000 traitements sont programmés). Si l'une des valeurs programmées est dépassée, une alerte "Produit dessiccateur usé" apparaît. Avec ce réglage, l'utilisateur peut être sûr du bon fonctionnement de l'appareil, sans changer le produit dessiccateur trop tôt. Après avoir atteint le nombre maximum d'heures de marche ou de traitements, le message d'alerte "Produit dessiccateur usé" s'affiche. ▶ Remplacer le produit dessiccateur. Voir également : 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 ▶ Appuyer sur la touche SET. L'appareil passe à l'affichage du message "La concen. d'ozone n'est garantie qu‐ 'après remplacement du produit dessiccateur". ▶ Appuyer sur la touche SET. La demande "Produit dessiccateur neuf" s'affiche pour confirmer le remplacement du produit. ▶ Modifier la valeur d'affichage de "Non" sur "Oui" à l'aide des touches PLUS et MOINS. 47/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien ▶ Appuyer sur la touche SET pour confirmer le remplacement du produit dessic‐ cateur. Indication Si le remplacement du produit dessiccateur n'est pas validé par "Oui" en mode compteur, le message d'alerte "Produit dessiccateur usé" s'affiche après chaque traitement. 48/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur. L'appareil HealOzone a besoin d'air sec pour fabriquer de l'ozone. L'air ambiant aspiré est séché par le produit dessiccateur. Le système est livré avec un dessic‐ cateur d'air. Le produit dessiccateur est disponible chez votre concessionnaire HealOzone. Le remplacement du produit dessiccateur est indiqué par l'appareil. ▶ Retirer l'extrémité du flexible ① de la pièce de raccordement inférieure et dé‐ monter le dessiccateur ③ . ▶ Enlever les capuchons d'étanchéité ④ du dessiccateur. ▶ Enlever le produit dessiccateur usagé et l'éliminer selon les prescriptions locales et nationales. ▶ Mettre l'entonnoir sur le dessiccateur et le remplir avec le produit dessiccateur neuf. ▶ Fermer le dessiccateur avec les capuchons d'étanchéité ④ et fermer au niveau du support ②. ▶ Pousser l'extrémité du flexible ① sur la pièce de raccordement inférieure. 4 3 2 1 Indication Après le changement de produit dessiccateur, un cycle de contrôle de l'appareil doit être effectué. 49/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien 7.2.4 Changer le filtre à eau. Indication Lorsque le filtre à eau est à moitié rempli de liquide, il doit être changé. De la salive et d'autres fluides aspirés par le vide du système HealOzone de la pièce à main, s'accumulent dans le filtre à eau. Cela évite que le neutraliseur d'ozone soit sali. Le système est livré avec 10 filtres à eau. Des filtres à eau supplémentaires sont en vente chez les concessionnaires. ▶ Retirer l'extrémité du flexible de la pièce de raccordement ⑥. ▶ Dévisser la capsule quart de tour de la seconde extrémité du filetage ⑤ . ▶ Eliminer le filtre à eau ④ selon les prescriptions locales et nationales pour les déchets contaminés. ▶ Sortir le nouveau filtre à eau ③ de son emballage et visser la capsule quart de tour de l'extrémité du flexible sur le filetage marqué d'un ② . ▶ Pousser la seconde extrémité du flexible sur la pièce de raccordement marquée d'un ① . 1 6 5 2 4 3 Indication Veiller à ce que les flexibles ne soient pas pliés ou déformés. 50/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 7 Entretien | 7.2 Entretien 7.2.5 Neutraliseur d'ozone Chaque appareil est équipé d'un neutraliseur d'ozone interne, qui sépare l'ozone en oxygène et évite que l'appareil ait des fuites d'ozone. Le patient et l'utilisateur sont donc protégés d'une importante exposition à l'ozone. Le neutraliseur d'ozone est changé à chaque entretien. S'il est prématurément usé, une alerte est donnée. L'appareil doit être envoyé au SAV. 7.2.6 Intervalle d'entretien L'appareil doit être envoyé au SAV tous les ans. L'entretien effectué est inscrit par le technicien du SAV à l'intérieur de la porte. Le contrôle de sécurité (STK) selon VDE 0751-1 est effectué tous les deux ans au cours de l'entretien. 51/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 8 Réparation de défauts | 8.1 Alertes 8 Réparation de défauts 8.1 Alertes Indication Les alertes sont données pour indiquer à l'utilisateur comment bien utiliser l'appa‐ reil. L'appareil peut cependant continuer à être utilisé. Selon le type d'alerte, l'appareil revient de lui-même en mode normal ou l'alerte doit être validée en ap‐ puyant sur une touche. Dysfonctionnement Alerte : 1 Temps d'attente écoulé Validation par une touche Alerte : 2 Arrêter le temps Validation par une touche Mode capteur Alerte : 3 Produit dessiccateur usé Limite presque atteinte Validation par une touche Mode compteur Alerte : 3 Produit dessiccateur usé Le remplacer Appuyer sur <SET> Alerte : 4 Nombre de traitements Reste : xxx Validation par une touche Cause Remède Lorsque l'étanchéité à la dent n'est ▶ Validation par n'importe quelle pas faite, le générateur d'ozone ne touche. Recommencer le traite‐ peut pas démarrer. Le traitement ment. Tentatives de fermeture est interrompu après 60 secondes. du circuit d'air pendant les 60 secondes. Le filtre à eau est usé. Le traitement ▶ Changer le filtre à eau. est interrompu après 60 secondes. Voir également : 4.1.2 Monter le filt‐ re à eau, Page 24 La canule, la pièce à main ou le fle‐ ▶ Nettoyer la pièce à main. xible sont bouchés. Joint torique du Changer les joints toriques. flexible ou de la pièce à main défec‐ Voir également : 6.1 Nettoyage, Pa‐ tueux. ge 39 Durée de traitement non autorisée. ▶ Validation par n'importe quelle touche. Modifier la durée du traitement dans les valeurs limites prescri‐ tes. Voir également : 5.2.8 Traitement, Page 35 Après le démarrage/l'autocontrôle : ▶ Remplacer le produit dessicca‐ L'humidité moyenne est ≥ à la va‐ teur. leur limite prescrite de 7 %. Validation par n'importe quelle Le produit dessiccateur est usé touche. Voir également : 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 Après le démarrage/l'autocontrôle : ▶ Confirmer le remplacement du Le compteur est au-dessus de la produit dessiccateur avec la tou‐ valeur limite programmée de durée che SET et valider la demande de fonctionnement qui est de 600 "Produit dessiccateur neuf" par heures ou dépasse les 1000 traite‐ "Oui". ments. Le compteur est remis à zéro. Le produit dessiccateur est usé. Si le remplacement du produit dessiccateur n'est pas validé par "Oui", le message s'affiche à nouveau après l'utilisation sui‐ vante. Voir également : 7.2.2 Mode cap‐ teur/compteur, Page 47 La durée totale de traitement presc‐ ▶ Validation par n'importe quelle rite avant l'entretien prévu est at‐ touche. teinte. Xxx représente le nombre de traitements restants. Ensuite une alerte sera donnée. 52/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 8 Réparation de défauts | 8.1 Alertes Dysfonctionnement Alerte : 5 Nombre de traitements Reste : xxx Validation par une touche Mode capteur Alerte : 6 Produit dessiccateur usé Le remplacer Validation par une touche Mode compteur Alerte : 6 Produit dessiccateur usé Le remplacer Appuyer sur <SET> Mode capteur Alerte : 7 Produit dessiccateur usé Le remplacer Validation par une touche Mode compteur Alerte : 7 Produit dessiccateur usé Le remplacer Confirmer avec <SET> Cause La durée totale de traitement presc‐ rite avant l'entretien prévu est at‐ teinte. Xxx représente le nombre de traitements restants. Ensuite une alerte sera donnée. La valeur d'humidité prescrite n'a pas été atteinte dans la limite de temps définie. La valeur d'humidité de démarrage est > 10 %. Le produit dessiccateur est usé. Le produit dessiccateur n'est pas ajouté. La valeur d'humidité prescrite n'a pas été atteinte dans la limite de temps définie. La valeur d'humidité de démarrage est > 20%. Le produit dessiccateur est usé. Remède ▶ Validation par n'importe quelle touche. ▶ Remplacer le produit dessicca‐ teur. Validation par n'importe quelle touche. Voir également : 7.2.3 Remplacer le produit dessiccateur., Page 49 ▶ Vérifier si le produit dessiccateur est ajouté. ▶ Confirmer le remplacement du produit dessiccateur avec la tou‐ che SET et valider la demande "Produit dessiccateur neuf" par "Oui". Le compteur est remis à zéro. Si le remplacement du produit dessiccateur n'est pas validé par "Oui", le message s'affiche à nouveau après l'utilisation sui‐ vante. Voir également : 7.2.2 Mode cap‐ teur/compteur, Page 47 Le produit dessiccateur n'est pas ▶ Vérifier si le produit dessiccateur ajouté. est ajouté. Après le traitement actuel ▶ Confirmer le remplacement du L'humidité moyenne est ≥ à la va‐ produit dessiccateur avec la tou‐ leur limite prescrite de 7 %. che SET. Le produit dessiccateur est usé ou ▶ Validation par n'importe quelle touche. Après le traitement actuel : ▶ Confirmer le remplacement du Le compteur est au-dessus de la produit dessiccateur avec la tou‐ valeur limite programmée de durée che SET et valider la demande de fonctionnement qui est de 600 "Produit dessiccateur neuf" par heures ou dépasse les 1000 traite‐ "Oui". ments. Le compteur est remis à zéro. Le produit dessiccateur est usé. Si le remplacement du produit dessiccateur n'est pas validé par "Oui", le message s'affiche à nouveau après l'utilisation sui‐ vante. Voir également : 7.2.2 Mode cap‐ teur/compteur, Page 47 53/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 8 Réparation de défauts | 8.2 Messages d'erreur 8.2 Messages d'erreur Indication Les erreurs ne sont pas indiquées en clair. Seul le numéro d'erreur est donné. Selon le type d'alerte, vous pouvez y remédier vous-même, ou l'appareil doit être envoyé au SAV. Dysfonctionnement 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 Cause ERREUR_NOMBRETRAITE‐ MENTS Le nombre maximum de traitements depuis le dernier entretien a été dé‐ passé. ERREUR_DUREESTRAITEMENT La valeur limite des durées de trai‐ tement cumulées a été dépassée. ERREUR_LCD Dysfonctionnement de l'écran. ERREUR_TIMER Dysfonctionnement oscillateur à quartz. ERREUR_TOUCHES Dysfonctionnement des touches. ERREUR_PEDALE Dysfonctionnement de la pédale. ERREUR_CS Erreur du code de programme cont‐ rôle de somme. ERREUR_DONNEE Données erronées dans SRAM. ERREUR_FLUX_MIN_REGLAGE Dysfonctionnement capteur de flux, valeur minimale de flux au réglage n'est pas atteinte. ERREUR_FLUX_MAX_FONCTI‐ ON Dysfonctionnement du capteur de flux, valeur maximale de flux en fonctionnement dépassée. ERREUR_FLUX_DIRECTION Dysfonctionnement du capteur de flux, direction du courant inversée. ERREUR_FLUX_OFFSET Dysfonctionnement du capteur de flux ; Erreur décalage. ERREUR_CAPTEUR_COMM Dysfonctionnement du capteur de communication. ERREUR_TEMPERATURE Dysfonctionnement capteur de tem‐ pérature. ERREUR_HUMIDITE Dysfonctionnement capteur d'humi‐ dité. ERREUR_12V_MIN 54/59 Remède ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. Mode d'emploi HealOzone 2130 C 8 Réparation de défauts | 8.2 Messages d'erreur Dysfonctionnement 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Cause Tension trop basse. ERREUR_12V_MAX Tension trop élevée. ERREUR_12V_DECLENCHEUR Dysfonctionnement du déclencheur de l'interrupteur de sécurité. ERREUR_COURANT_OFFSET Décalage du courant supérieur à la valeur limite. ERREUR_GO_SW Dysfonctionnement du démarrage du générateur d'ozone. ERREUR_GO_PWM Valeur de consigne du générateur d'ozone déréglée. ERREUR_GO_I_MAX Intensité absorbée par le généra‐ teur d'ozone supérieure à la valeur maximale. ERREUR_GO_I_MIN Intensité absorbée par le généra‐ teur d'ozone inférieure à la valeur minimale. ERREUR_POMPE_SW Dysfonctionnement du démarrage de la pompe ERREUR_POMPE_I_MAX Intensité absorbée par la pompe su‐ périeure à la valeur maximale. ERREUR_POMPE_I_MIN Intensité absorbée par la pompe in‐ férieure à la valeur minimale. ERREUR_VENTILATEUR_SW Dysfonctionnement du démarrage du ventilateur. ERREUR_VENTILATEUR_I_MAX Intensité absorbée par le ventilateur supérieure à la valeur maximale. ERREUR_VENTILATEUR_I_MIN Intensité absorbée par le ventilateur inférieure à la valeur minimale. ERREUR_EE_LECTURE Erreur de donnée lors de la lecture EEPROM. ERREUR_EE_ECRITURE Erreur lors de l'écriture dans l'EE‐ PROM. ERREUR_EE_ACK Erreur lors de la communication avec l'EEPROM. ERREUR_EE_REGLAGE Données de réglage dans l'EE‐ PROM erronées. ERREUR_EE_CONFIG 55/59 Remède ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. Mode d'emploi HealOzone 2130 C 8 Réparation de défauts | 8.2 Messages d'erreur Dysfonctionnement 36 37 Cause Données de configuration dans l'EEPROM erronées. ERREUR_EE_FONCTION Données de fonctionnement dans l'EEPROM erronées. ERREUR_EE_TRAITEMENT Données de traitement dans l'EE‐ PROM erronées. 56/59 Remède ▶ Informer le SAV. ▶ Informer le SAV. Mode d'emploi HealOzone 2130 C 9 Contrôles de sécurité | 9.1 Conditions 9 Contrôles de sécurité 9.1 Conditions Indication Respecter les indications de la notice d'utilisation données au chapitre 2 Sécurité. Selon VDE 0751-1 : ▪ STK 2 annuel ▪ Type d'appareil IIa ▪ Classe de protection I ▪ Appareil mobile ▪ Type B général ▪ Mesure selon EGA (courant de fuite de l'unité de décharge) KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste d'in‐ ventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. www.ka‐ vo.com/De/produkte/praxis_einrichtungen/ Les mesures décrites ci-après doivent être inscrites : ▪ Contrôle visuel du produit médical et des accessoires ▪ Contrôle des sécurités extérieures accessibles selon les données nominales ▪ Contrôles du conducteur de protection selon VDE 0751 ▪ Contrôles du courant de fuite selon VDE 0751 ▪ Contrôle du fonctionnement des produits médicaux dans le respect des docu‐ ments d'accompagnement Indication L'interrupteur principal de l'appareil doit être allumé pendant la mesure. 57/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 9 Contrôles de sécurité | 9.2 Mise en oeuvre 9.2 Mise en oeuvre 9.2.1 Mesure de la résistance du conducteur de protection La valeur limite de < 0,2 Ω sans alimentation et < 0,3 Ω avec alimentation ne doit pas être dépassée. ▶ Balayage avec pointe d'essai dans la cloison arrière du boîtier. 9.2.2 Mesure du courant de décharge de l'unité de réserve Il ne faut pas descendre en dessous de la valeur limite de < 1 mA. L ~ N MD 58/59 Mode d'emploi HealOzone 2130 C 10 Equipement supplémentaire 10 Equipement supplémentaire Pièce 1 100 50 50 50 50 50 25 25 25 1 1 10 6 6 6 6 1 1 1 Désignation Mode d'emploi Ampoules d'équilibreur de PH Capuchon silicone 3 mm. Capuchon silicone 4x5 mm. Capuchon silicone 5x6 mm. Capuchon silicone 6x8 mm. Capuchon silicone 8x10 mm. Capuchon silicone, longueur double, 4 mm Capuchon silicone, longueur double, 6 mm Capuchon silicone, longueur double, 8 mm Granulés dessiccateurs Entonnoir Filtre à eau Kit patient Canules avec joints toriques (long‐ ues -20 mm) Canules avec joints toriques (moyennes -13 mm) Canules avec joints toriques (cour‐ tes -10 mm) Aiguille de nettoyage / pointeau Clé Graisse silicone 59/59 N° d’article N° d'article 1.002.7841 N° d'article 1.002.3718 N° d'article 1.002.1633 N° d'article 1.002.1634 N° d'article 1.002.1635 N° d'article 1.002.1636 N° d'article 1.002.1637 N° d'article 1.004.2053 N° d'article 1.004.2055 N° d'article 1.004.2056 N° d'article 1.002.7782 N° d'article 1.002.7184 N° d'article 1.002.1638 N° d'article 1.002.1547 N° d'article 1.003.7388 N° d'article 1.004.4716 N° d'article 1.004.4715 N° d'article 0.410.0911 N° d'article 1.003.6467 N° d'article 1.000.6403 1.002.7844 · KF · 20080529 - 03 · fr