KaVo Servicekit HealOzone 2132 C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
KaVo Servicekit HealOzone 2132 C Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service et de montage.
Servicekit KaVo HealOzoneTM 2132 C.
Toujours à votre écoute.
Vertrieb/distribution:
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen
Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
IT
A1
Indications à l’intention de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................5
A 1.2 Indications importantes ..........................................................................................................................................5
A 1.3 Conditions à remplir pour un fonctionnement sans problèmes ..............................................................................5
A 1.4 Contrôles techniques de sécurité ..........................................................................................................................6
A 1.5 Pour une utilisation conforme du produit ................................................................................................................6
A 1.6 Service après-vente ..................................................................................................................................................7
A 2 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A 2.1 Contenu de la livraison ..........................................................................................................................................8
A 2.2 Plaque signalétique ................................................................................................................................................9
A.3 Nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
A 3.1 L’appareil ..............................................................................................................................................................10
A 4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A 4.1 But d'utilisation et applications ..............................................................................................................................11
A 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
A 5.1 Connexions ..........................................................................................................................................................12
A 5.2 Mise en service ....................................................................................................................................................12
A 6 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A 6.1 PRECHAUFFAGE du testeur ..............................................................................................................................13
A 6.2 Affichages du testeur ............................................................................................................................................13
A 7 Plage de mesure du testeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
A 7.1 Humidité ..............................................................................................................................................................14
A 7.2 Concentration en ozone ......................................................................................................................................14
A 7.3 Débit ....................................................................................................................................................................14
A 8 Messages d’erreur du testeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Annexes: Caractéristiques Techniques du kit de maintenance (HealOzone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
B1
Indications importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
B 1.1 Transport et stockage ..........................................................................................................................................18
B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport ....................................................................................18
B 1.3 Poids et désignation du colis ................................................................................................................................18
B 1.4 Directive du 28.08.1998 sur les emballages ........................................................................................................18
3
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
26.01.05
KaVo Dental Ltd.
Industrial Estate
Raans Road
Amersham Bucks. HP6 6JL
England
Tel. ++ 44 / 14 94 / 73 30 00
Fax ++ 44 / 14 94 / 43 11 68
e-mail: sales@kavo.co.uk
KAVO FRANCE
ZAC PARIS NORD II
Parc des Reflets
BP 40044
95912 ROISSY CDG Cedex
FRANCE
Tel. ++ 33 / 1 / 56 48 72 00
Fax ++ 33 / 1 / 56 48 72 05
e-mail: kavo@kavofr.com
KaVo Dental S.A.
c/o Joaquín María López 41
28015 Madrid
Spanien
Tel. ++ 34 / 91 / 5 49 37 00
Fax ++ 34 / 91 / 5 43 70 54
KaVo Austria
Dentalwarenhandels GmbH
Wiener Straße 53
A-3002 Purkersdorf
Tel. ++ 43 / 22 31 / 6 55 12
Fax ++ 43 / 22 31 / 6 55 17
e-mail: info@kavo.at
KaVo Scandinavia AB
Optimusvägen 12 B
S-194 84 Upplands Väsby
Schweden
Tel. ++ 46 / 85 9 / 00 47 00
Fax ++ 46 / 85 9 / 0047 10
e-mail: info@kavo.se
KaVo Benelux S.A.
Allée de la Recherche 10
B-1070 Bruxelles
Tel. ++ 32 / 2 / 5 20 44 70
Fax ++ 32 / 2 / 5 20 69 67
KaVo Nederland B.V.
Hagenweg 7 C
4131 LX Vianen
Niederlande
Tel. ++ 31 / 34 73 / 7 36 56
Fax ++ 31 / 34 73 / 7 75 96
e-mail: 106053.3166@
compuserve.com
KaVo Dental AG
Steinbruchstraße 11
5200 Brugg 3
Schweiz
Tel. ++ 41 / 56 / 460 78 78
Fax ++ 41 / 56 / 460 78 79
e-mail: info@kavo.ch
KaVo Italia S.p.A.
Via R. Merello, 8/A
I-16141 Genova
Italia
Tel. ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 21
Fax ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 22 10
e-mail: kavoitalia@kavo.it
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstr. 20
D-88445 Warthausen
D-88447 Warthausen
Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0
Fax ++ 49 / 73 51 / 1 22 14
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88396 Biberach
D-88400 Biberach
Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0
Fax ++ 49 / 73 51 / 56 16 27
e-mail: info@kavo.de
KaVo EWL GmbH
Wangener Straße 76-78
D-88293 Leutkirch/Allgäu
D-88299 Leutkirch/Allgäu
Tel. ++ 49 / 75 61 / 86 - 0
Fax ++ 49 / 75 61 / 8 62 22
e-mail: info.ewl@kavo.de
KaVo CZ spol. s. r.o.
Nezarecka 85/IV.
37701 Jindrichuv Hradec
Tschechische Republik
Tel. ++ 420 / 3 84 - 36 24 65
Fax ++ 420 / 3 84 - 36 20 48
e-mail: kavo@jh.cesnet.cz
KaVo Dental Russland GmbH
nab. reki Fontanki, 130 A
198005 St. Petersburg
Rußland
Tel: ++7 / 812 / 259 66 43
++7 / 812 / 251 01 98
Fax: 007 812 / 251 06 55
e-mail: kavo@mail.wplus.net
KaVo Dental (India)
Pvt. Ltd.
301, Sigma
Hiranandani Business Park
Powai
Mumbai - 400 076
India
Tel. ++ 91 / 22 / 56 60 64 64
Fax ++ 91 / 22 / 56 60 65 65
KaVo Dental
ASIA-PACIFIC (Pte.) Ltd.
7500 A, Beach Road
No. 09-303/309
The Plaza / Singapore 199591
Tel. ++ 65 / 62 96 17 90
Fax ++ 65 / 62 97 29 58
e-mail: kavoasia@pacific.net.sg
KaVo America Corp.
340 East Main Street
Lake Zurich, Illinois 60047
USA
Tel. ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 00
Fax ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 25
e-mail: webmaster@kavousa.com
KaVo Dental Supply
Malaysia (SDN) BHD
No. 50, Jalan SS 26/11
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya, Selangor
Malaysia
Tel. ++ 60 / 3 / 703 32 90
Fax ++ 60 / 3 / 703 24 64
e-mail: KDM@kavoasia.com
KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda.
Rua Chapecó, 86
89221-040 - Joinville - SC
Brasil
Tel.: ++55 47 451 0100
Fax: ++55 47 451 0214
www.kavo.com.br
e-mail: falecom@kavo.com.br
4
KaVo China
Service and Sales office
Block 2 Huiwan OverseasChinese Apartments
Area 3 of Huianli
Chaoyang District # 12-03
Unit 2
Beijing 100101
Tel. ++ 86 / 10 64 / 91 65 87
Fax ++ 86 / 10 64 / 91 65 87
KaVo Polska sp.z.o.o.
ul. Pomorska 251 P 405
92-214 Lodz
Polska
Tel. ++ 48 / 42 / 6 75 75 36
Fax ++ 48 / 42 / 6 75 75 36
KaVo Osaka
Yotsubashi Okawa Building
11 Fl. 1-6-23, Shinmachi
Nishi-Ku
Osaka 550-0013
Japan
Tel. ++ 81 / 6 / 65 38 58 50
Fax ++ 81 / 6 / 65 38 58 55
e-mail: info@kavo.co.jp
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 1 Indications à l’intention de l’utilisateur
A 1.1 Signification des pictogrammes
Situation qui, si les recommandations
la concernant ne sont pas respectées,
peut se traduire par des dysfonctionnements
voire un endommagement du matériel.
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien.
A 1.2 Indications importantes
Il est demandé à l’utilisateur de lire
attentivement le présent mode
d’emploi avant la mise en service de
l’appareil. Cela, afin d’éviter les fausses
manipulations et les dégâts matériels pouvant en résulter.
Pour obtenir le présent manuel dans une
autre langue, veuillez contacter votre représentant KaVo.
La reproduction et la diffusion du guide
d’installation, du mode d’emploi et/ou du
manuel destiné au technicien nécessitent
l’accord préalable de la société KaVo.
Toutes les données techniques, informations
et caractéristiques de l’appareil indiquées
dans ce mode d’emploi sont celles au stade
de l’impression du présent document.
Afin de suivre l’évolution technique, le produit décrit ici pourra être à tout moment amélioré, sans que cela ne signifie pour KaVo
l’obligation de procéder à l’amélioration des
exemplaires dudit produit déjà livrés.
KaVo décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant de l’une ou l’autre des
causes suivantes :
• causes extérieures (fluides de mauvaise
qualité ou produit mal installé)
• utilisation d’informations erronées
• utilisation non conforme de l’appareil
• montage, mise en service et/ou réparations
non conforme(s)
Sont autorisés à réparer et à effectuer les
tâches d'entretien et de maintenance des
produits KaVo uniquement :
• les techniciens KaVo qui ont suivi une
formation sur le kit de maintenance
"KaVo HealOzone 2132 C".
A 1.3 Conditions à remplir pour un
fonctionnement sans problèmes
Notre responsabilité en matière de sécurité,
de fiabilité et de performances de l’appareil,
ne pourra être engagée que si les conditions
suivantes ont bien été remplies:
• exécution des interventions suivantes par
un technicien formé par KaVo : installation, extensions, nouveaux réglages, modifications et/ou réparations. Et notification
du montage par envoi à KaVo du procèsverbal de remise de la marchandise.
• L’installation électrique de la salle de
soins dans laquelle a été installé le laser
répondait bien aux exigences et dispositions figurant dans les normes VDE 0100 et
0107.
• L’appareil a été utilisé conformément aux
instructions figurant dans le mode
d’emploi.
■ N’utiliser pour le fonctionnement de
l’appareil, de même que pour son éventuelle
réparation, que des pièces d’origine (pièces
KaVo) car ces pièces ont été soigneusement
testées quant à leurs sécurité, fiabilité et
adéquation.
■ Le KaVo HealOzone n’est pas homologué pour une utilisation dans les locaux présentant des risques d’explosion.
■ Avant chaque utilisation de l’appareil il
incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est
en parfait état de marche.
■ Si des pièces de l’appareil sont endommagées, ne pas l’utiliser.
Dispositions légales
Les directives, réglementations, ordonnances et lois en vigueur doivent être appliquées, de même que les règles techniques en
matière de mise en service et d'utilisation de
ce produit KaVo, et ce, conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
Toute modification de l’appareil par des
tiers entraîne l’annulation immédiate des
homologations accordées.
5
Elimination/recyclage des déchets en
fin de vie de l’appareil et de ses
accessoires
Ces déchets devront être éliminés/recyclés
de façon respectueuse de l’homme et de son
environnement, c’est à dire conformément à
la législation en vigueur dans le pays de
l’utilisateur.
Si vous avez des questions sur ce point,
veuillez contacter votre interlocuteur KaVo
(voir A 1.6). Concernant l’élimination en
continu des déchets et des résidus de
l’appareil pendant la période d’utilisation de
celui-ci, veuillez consulter le chapitre “Nettoyage et Entretien“ (voir A 3).
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
A 1.4 Contrôles techniques de sécurité
■ L’utilisation de l’HealOzone 2130 C dans
des locaux qui présenteraient des risques
d’explosion n’est pas autorisée.
■ Avant d’utiliser l’appareil, il incombe à
l’utilisateur de s’assurer de son parfait état
de marche.
■ Vérifier que le paramétrage de l’appareil
est correct.
■ Cesser d’utiliser l’appareil si des pièces de
celui-ci apparaissent comme défectueuses.
■ Ne pas coller ni scotcher les cordons/
tuyaux.
■ Contrôler régulièrement à l’œil nu les
cordons/tuyaux et les remplacer immédiatement s’ils sont abîmés.
■ A la fin de la séance : nettoyer la pièce à
main, en faire l’entretien puis la sécher.
Rincer ensuite son cordon.
■ Avant de quitter le cabinet dentaire, mettre l’appareil sur “arrêt“.
■ Après chaque intervention de maintenance,
de réparation (etc.) pouvant avoir un impact
sur la sécurité: toujours procéder à un contrôle, dans les règles de l’art, de l’appareil
selon DIN VDE 0751-1 avant de le remettre
en service.
A 1.5 Conformité d’utilisation
Le kit de maintenance HealOzone 2132 C
sert à contrôler et à régler le taux d'humidité, la concentration en ozone et le débit de
l'HealOzone 2130 B/C.
Pour en savoir plus sur les applications cliniques et les dernières avancées dans le
domaine de recherche, veuillez consulter
notre site www.kavo.com.
Autres mesures:
Tous les mois: contrôler l’état des cordons
et des raccords.
Vérifier qu’il ne manque pas de joints
toriques au niveau des raccords et
qu’ils ne sont pas abîmés.
Tous les ans: procéder au contrôle
6
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 1.6 Service après-vente
Afin de pouvoir répondre le plus efficacement possible à vos questions éventuelles
sur l’Healozone, veillez remplir la check-list
ci-après avant de contacter l’un de nos services d’assistance ci-dessous :
Numéro de série de votre HealOzone
(il figure sur la plaque signalétique)
Pour obtenir une assistance, veuillez contacter :
1. Die KaVo - Service Hotline
Tel.: (0 73 51) 56-25 00
Fax: (0 73 51) 17061
2. Die KaVo-Homepage
www.kavo.com
3. Die Email - Adresse:
kunden-service@kavo.de
KaVo Dental GmbH & Co. KG
After Sales Service
Bahnhofstr. 20
D-88445 Warthausen
D-88447 Warthausen
7
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
A 2 Description de l’appareil
S’assurer que l’appareil est bien
complet.
@
A 2.1 Contenu de la livraison
L’appareil
Réf. 1.003.1687
1 Testeur (kit de maintenance HealOzone
2132 C)
Réf. 1.003.1017
” Câble d'alimentation 230 V/120 V
(différent selon les pays)
DE
Réf. 0.223.4142
CH
Réf. 0.692.6881
GB
Réf. 0.692.6901
AUS
Réf. 0.692.6851
USA
Réf. 1.002.6861
”
# 2 x tuyau de 370 mm
Réf. 1.002.6859
Mode d'emploi du kit de maintenance
(HealOzone 2132 C)
DE
Réf. 1.003.1603
ES
Réf. 1.003.1608
FR
Réf. 1.003.1606
GB
Réf. 1.003.1605
IT
Réf. 1.003.1607
#
Notice pour le technicien de maintenance
(HealOzone 2130 C)
DE
Réf. 1.003.1597
ES
Réf. 1.003.1602
FR
Réf. 1.003.1600
GB
Réf. 1.003.1599
IT
Réf. 1.003.1601
Accessoires:
Clé Allen de 3/32“
Réf. 1.003.1857
5 x joint torique X1
Réf. 0.200.6018
8
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 2.2 Plaque signalétique
Elle se trouve à l’endroit indiqué sur l’illustration ci-contre et contient les indications
suivantes :
@ Adresse du fabricant
” Label d’homologation USA/Canada
# Marquage CE selon directive européenne
sur les produits médicaux 93/42
£ Important: veuillez également tenir
compte des consignes de sécurité et des
indications figurant sur les documents
d’accompagnement
fi Mode de fonctionnement:
par intermittence
- Temps de marche: 3 minutes
- Temps de pause: 7 minutes
Ì Caractéristiques fusible
\ Type de protection (IP 20)
| Tensions d’alimentation
· Référence de l’appareil
¯ Numéro de série et année de fabrication
» Modèle
fi
£
Ì
#
”
»
¯
·
|
\
9
@
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
A.3 Nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation
A 3.1 L’appareil
■ Pour éteindre le KaVo HealOzone, toujours utiliser le commutateur principal @
■ Ne plonger aucune pièce de l’appareil
dans un liquide.
@
Nettoyage
L’entretien des parties laquées
Avant de nettoyer l’appareil, le désinfecter
en passant un chiffon propre, stérile, imbibé
d’alcool ou de désinfectant. Une fois le nettoyage terminé, redésinfecter l’appareil s’il
y a lieu.
S’il y a des saletés qui ne partent pas,
remettre l’appareil au technicien de
maintenance pour qu’il le contrôle et le nettoie (voir A 1.2).
Méthodes de préparation selon DIN
EN ISO 17664
Nettoyage
Nettoyage manuel de l’extérieur
Nettoyer l’extérieur de l’appareil en passant
un chiffon doux imprégné d’un nettoyant
liquide doux.
Désinfection
Désinfection manuelle de l’extérieur de
l’appareil
Pour désinfecter l'extérieur de l'appareil, utiliser (puis l'essuyer) un désinfectant chimique comme le KaVo ELASTOclean 2, le
S&M Microcid ou le Dürr FD 332. L'utiliser
en suivant bien les instructions qui figurent
dans le mode d'emploi du produit.
10
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 4 Description
A 4.1 Finalité et domaines d'application
Ce testeur sert à contrôler et à régler le taux
d'humidité, la concentration en ozone et le
débit de l'HealOzone 2130 B/C.
■ Pour l'étape d'étalonnage, le taux d'humidité de la cartouche du dessiccateur ne doit
pas dépasser 3%. Changer la cartouche s'il y
a lieu.
■ Avant de procéder à l'étalonnage, vérifier
avec le testeur que les paramètres ozone et
débit sont égaux à zéro.
■ Pour éliminer l'éventuelle humidité résiduelle qui se trouve à l'intérieur de l'appareil, faire tourner la pompe pendant au
moins 3 minutes avant de procéder à l'étalonnage de la concentration en ozone.
11
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 5 Installation
£
A 5.1 Branchements entre le testeur
HealOzone 2132 C et l’HealOzone
2130 B/C.
Entrée:
Raccorder la cartouche du dessiccateur @ à
l'embout du tuyau ” (marquage: "entrée").
Sortie:
Raccorder l'embout du tuyau # (marquage:
"sortie") à l'embout de la cartouche du dessiccateur £ de l'HealOzone.
#
Pièce à main:
Raccorder la pièce à main de l'HealOzone
sur l'adaptateur fi du testeur.
Avant de procéder au branchement et
à la mise en service, vérifier que les
joints toriques de l'adaptateur de la pièce à
main ne sont pas abîmés. S'ils le sont, les
changer (1 x réf. 200.6056 et 1 x réf.
200.6018).
Bien positionner les joints sinon il y a risque
qu'ils se détériorent.
fi”
A 5.2 Mis en service
Vérification de la tension d’entrée
présélectionnée
Vérifier que le sélecteur de tension Ì (115
V/230 V) situé au dos de l’appareil est réglé
sur la bonne tension.
\
Ce sélecteur a dans nos ateliers été
réglé sur le 230 V c.a. (50/60 Hz).
Vérifier que ce préréglage est adapté à votre
cas. Sinon le modifier.
L'appareil est à présent prêt à l'emploi. Pour
l'allumer, actionner le commutateur principal \.
Ì
12
@
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 6 Instructions d’utilisation
A 6.1 Préchauffage du testeur
Après avoir actionné le commutateur principal de l'appareil pour le mettre en route, le
module mesureur d'ozone incorporé se
préchauffe. Cette phase de préchauffage
vous est signalée par l'afficheur | (ligne
d'état). Le temps de préchauffage restant
s'affiche en alternance avec "préchauffage".
Une fois le préchauffage terminé, le testeur
affiche : "prêt pour mesures (ok)"
A la fin du préchauffage, s'assurer que les
valeurs des paramètres ozone et débit sont
bien égales à zéro.
|
A 6.2 Données affichées par le testeur
Le testeur vous affiche les valeurs réelles
des paramètres suivants: "humidité" @,
"concentration en ozone" ” et "Débit" #.
Si les valeurs affichées sont en dehors de
leurs plages respectives, cela vous est indiqué par les messages suivants:
> ZERO <
> LOW <
> HIGH <
Si la valeur réelle est bien dans sa plage,
cela vous est indiqué par l'afficheur sous la
forme d'une barre quasi analogique, sur
laquelle la valeur réelle est représentée par
un "V".
Les parties matérialisées par un double trait
(===) représentent la plage utile pour l'étalonnage de l'HealOzone. Le cas idéal étant
celui où la valeur réelle se situe au milieu de
la plage utile (=V=).
Humidité @
== V= -----
Ozone ”
--- =V= ---
Débit #
--- =V= ---
@
”
Humidity
Ozone
Flow
Status
V
V
V
o.k.
#
13
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 7 Plages d’affichage du testeur
Il est conseillé de remplir (et de conserver
précieusement) un procès-verbal de contrôle
dans lequel seront notées les valeurs
affichées par le testeur avant et après étalonnage.
Pour l'HealOzone 2130 C, la concentration
en ozone et le débit se règlent dans le menu
service, à l'aide des touches + et -. Pour les
sauvegarder: utiliser la touche < SET >
(voir chapitres 4.4, 4.5 et 4.6 de la notice
destinée au technicien de maintenance).
Pour l'HealOzone 2130 B, le débit se règle
dans le menu service et la concentration en
ozone au moyen d'un potentiomètre (voir
chapitre 5 de la notice destinée au technicien de maintenance).
V
A 7.1 Humidité
Plage d’affichage:
Unité de mesure:
0 ... 8
[% rel]
0
1
2
8
3
V
A 7.2 Concentration en ozone
Plage d’affichage:
Unité de mesure:
3,4 ... 5,9
g O3/m3
> 3,4
< 4,6
> 4,8
< 6,0
> 36
≤ 38
V
A 7.3 Fluss
Plage d’affichage:
Unité de mesure:
4,7
31 ... 38
Liter / h
≥ 31
14
< 34
35
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
A 8 Messages d’erreur
Humidity
Ozone
Flow
Status
Lors de la mise en route de l'appareil, de
même qu'en cours d'utilisation, différents
tests ont lieu. Si un défaut est détecté, le
code erreur correspondant s'affiche dans la
ligne d'état de l'afficheur.
Exemple: erreur sens d'écoulement
HIGH
ZERO
ZERO
E12
Code erreur
Cause
0
NO_ERROR (pas d’erreur)
4
ERROR LCD
Défaillance LCD.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
5
ERROR TIMER
Défaut tolérances quartz 1 ou 2.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
8
ERROR CS
Total code programme défectueux.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
10
ERROR_REFERENCE
Référence module mesureur hors tolérances.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
12
ERROR SENS D'ECOULEMENT
Sens d'écoulement inversé.
Corriger les branchements des tuyaux.
13
ERROR OFFST ECOULEMEENT
Valeur offset du capteur de débit hors
tolérances.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
14
ERROR_CAPTEUR_COMMUN
Défaillance du capteur de communication.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
15
ERROR_TEMPERATURE
Défaillance du capteur de température
(résultats de mesure erronés).
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
16
ERROR_HUMIDITE
Défaillance du capteur d'humidité (résultats
de mesure erronés)
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
17
ERROR 12 V MIN
Tension 12 V en dessous du minimum
requis.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
18
ERROR 12 V MAXTension 12 V au-dessus
du maximum admissible.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
19
ERROR 12 V DECLENCHEUR
Problème au niveau du contacteur de sécurité (déclencheur 12 V).
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
20
ERROR OFFSET DEBIT
Valeur offset du débit supérieure à la valeur
limite autorisée.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
21
ERROR OM SW
Problème tension feedback/contacteur du
générateur d'ozone.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
23
ERROR OM MAX
Consommation électrique du module mesureur (ozone) supérieure à la valeur maxi.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
Solution
15
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
Fehlernummer
Ursache
Behebung
24
ERROR OM I MIN
Consommation électrique du module mesureur (ozone) inférieure à la valeur minimale
requise.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
31
ERROR EE READ
Problème au niveau de la lecture des
données de l'EEPROM.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
32
ERROR EE WRITE
Problème au niveau de l'écriture des
données dans l'EEPROM.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
33
ERROR EE ACK
Problème de communication avec l'EEPROM.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
34
ERROR EE ETALONNAGE
Données d'étalonnage (EEPROM) erronées.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
35
ERROR EE REGLAGES
Données de réglage (EEPROM) erronées.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
36
ERROR EE EXPLOITATION
Données d'exploitation (EEPROM)
erronées.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
37
ERROR EE TRAITEMENT
Données de traitement (EEPROM)
erronées.
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
40
ERROR EE WD FLAGS
Défaut au niveau du drapeau de chien de
garde (WatchdogFlag).
Intervention de maintenance (voir A 1.2).
16
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
Caractéristiques techniques du testeur
Dimensions:
Largeur: 250 mm
Profondeur:
260 mm
Hauteur: 98 mm
Poids: 3,6 kg
Conditions ambiantes:
Appareil homologué pour une utilisation en
intérieur
Température ambiante admissible:
15°C - + 30°C
Humidité relative admissible:
80 % maximum
Tension nominale:
100 - 120 V
230 V
Altitude admissible (au-dessus du niveau de
la mer):
2000 m
Puissance nominale:
30 VA
Mode de fonctionnement
Temps de marche:
Temps de pause:
Fréquence:
50 / 60 Hz
Classe de protection:
3 min
7 min
I
Partie utilisateur:
Type B
Type de protection:
IP 20
Fusible
Tension nominale
Courant nominal
Caractéristique de déclenchement
Capacité d’intervention
250 V
0,63A
T
L
Tolérances:
Précision de mesurage (humindité)
Précision de mesurage (débit)
Précision de mesurage (ozone)
± 3%
± 3%
± 5%
17
ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C
B 1 Indications importantes
B 1.4 Directive du 28.08.1998 sur les
emballages
B 1.1 Transport et stockage
L’emballage est fait de carton, de mousse
Ethafoam, de polystyrène expansé, ainsi que
de carton ondulé (suremballage). Les indications relatives au transport et au déballage
sont imprimées dessus.
Ce chapitre B 1.4 concerne l’Allemagne
uniquement.
Conditions ambiantes:
Température : -10°C - + 60°C
Humidité relative (sans condensation) : < 90°C
1. Transporter verticalement.
Haut = sens des flèches
2. Eviter les chocs.
3. Protéger contre les intempéries.
...kg max
4. Charge gerbable admissible.
B 1.2 La marche à suivre en cas
d’avarie pendant le transport
Ne toucher ni à l’emballage ni à son contenu. Ne pas utiliser l’appareil pour l’instant.
Signaler l’avarie au transporteur.
Prendre dans les 4 jours suivant l’avarie
contact avec le service expéditions de chez
KaVo (tél. ????).
Note : pour traiter votre dossier, KaVo aura
besoin du bordereau de transport et de la
déclaration de sinistre.
Surtout ne pas retourner la marchandise
avant d’avoir recontacté KaVo.
B 1.3 Poids et désignation du colis
Veuillez garder l’emballage précieusement . Il vous sera utile lorsqu’il vous
faudra nous renvoyer l’appareil pour les
interventions de maintenance (ou une réparation).
Colis HealOzone :
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
Poids :
355 mm environ
600 mm environ
508 mm environ
15,9 kg environ
18
ServiceKit HealOzoneTM 2132 C
19
1.003.1606 ● hw ● 05/04-01 ● FR

Manuels associés