▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions de service et de montage. Servicekit KaVo HealOzoneTM 2132 C. Toujours à votre écoute. Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach ServiceKit HealOzoneTM 2132 C IT A1 Indications à l’intention de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................5 A 1.2 Indications importantes ..........................................................................................................................................5 A 1.3 Conditions à remplir pour un fonctionnement sans problèmes ..............................................................................5 A 1.4 Contrôles techniques de sécurité ..........................................................................................................................6 A 1.5 Pour une utilisation conforme du produit ................................................................................................................6 A 1.6 Service après-vente ..................................................................................................................................................7 A 2 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 A 2.1 Contenu de la livraison ..........................................................................................................................................8 A 2.2 Plaque signalétique ................................................................................................................................................9 A.3 Nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A 3.1 L’appareil ..............................................................................................................................................................10 A 4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 A 4.1 But d'utilisation et applications ..............................................................................................................................11 A 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 A 5.1 Connexions ..........................................................................................................................................................12 A 5.2 Mise en service ....................................................................................................................................................12 A 6 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 A 6.1 PRECHAUFFAGE du testeur ..............................................................................................................................13 A 6.2 Affichages du testeur ............................................................................................................................................13 A 7 Plage de mesure du testeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 A 7.1 Humidité ..............................................................................................................................................................14 A 7.2 Concentration en ozone ......................................................................................................................................14 A 7.3 Débit ....................................................................................................................................................................14 A 8 Messages d’erreur du testeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Annexes: Caractéristiques Techniques du kit de maintenance (HealOzone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 B1 Indications importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 B 1.1 Transport et stockage ..........................................................................................................................................18 B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport ....................................................................................18 B 1.3 Poids et désignation du colis ................................................................................................................................18 B 1.4 Directive du 28.08.1998 sur les emballages ........................................................................................................18 3 ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C 26.01.05 KaVo Dental Ltd. Industrial Estate Raans Road Amersham Bucks. HP6 6JL England Tel. ++ 44 / 14 94 / 73 30 00 Fax ++ 44 / 14 94 / 43 11 68 e-mail: sales@kavo.co.uk KAVO FRANCE ZAC PARIS NORD II Parc des Reflets BP 40044 95912 ROISSY CDG Cedex FRANCE Tel. ++ 33 / 1 / 56 48 72 00 Fax ++ 33 / 1 / 56 48 72 05 e-mail: kavo@kavofr.com KaVo Dental S.A. c/o Joaquín María López 41 28015 Madrid Spanien Tel. ++ 34 / 91 / 5 49 37 00 Fax ++ 34 / 91 / 5 43 70 54 KaVo Austria Dentalwarenhandels GmbH Wiener Straße 53 A-3002 Purkersdorf Tel. ++ 43 / 22 31 / 6 55 12 Fax ++ 43 / 22 31 / 6 55 17 e-mail: info@kavo.at KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S-194 84 Upplands Väsby Schweden Tel. ++ 46 / 85 9 / 00 47 00 Fax ++ 46 / 85 9 / 0047 10 e-mail: info@kavo.se KaVo Benelux S.A. Allée de la Recherche 10 B-1070 Bruxelles Tel. ++ 32 / 2 / 5 20 44 70 Fax ++ 32 / 2 / 5 20 69 67 KaVo Nederland B.V. Hagenweg 7 C 4131 LX Vianen Niederlande Tel. ++ 31 / 34 73 / 7 36 56 Fax ++ 31 / 34 73 / 7 75 96 e-mail: 106053.3166@ compuserve.com KaVo Dental AG Steinbruchstraße 11 5200 Brugg 3 Schweiz Tel. ++ 41 / 56 / 460 78 78 Fax ++ 41 / 56 / 460 78 79 e-mail: info@kavo.ch KaVo Italia S.p.A. Via R. Merello, 8/A I-16141 Genova Italia Tel. ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 21 Fax ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 22 10 e-mail: kavoitalia@kavo.it KaVo Dental GmbH Bahnhofstr. 20 D-88445 Warthausen D-88447 Warthausen Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0 Fax ++ 49 / 73 51 / 1 22 14 KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88396 Biberach D-88400 Biberach Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0 Fax ++ 49 / 73 51 / 56 16 27 e-mail: info@kavo.de KaVo EWL GmbH Wangener Straße 76-78 D-88293 Leutkirch/Allgäu D-88299 Leutkirch/Allgäu Tel. ++ 49 / 75 61 / 86 - 0 Fax ++ 49 / 75 61 / 8 62 22 e-mail: info.ewl@kavo.de KaVo CZ spol. s. r.o. Nezarecka 85/IV. 37701 Jindrichuv Hradec Tschechische Republik Tel. ++ 420 / 3 84 - 36 24 65 Fax ++ 420 / 3 84 - 36 20 48 e-mail: kavo@jh.cesnet.cz KaVo Dental Russland GmbH nab. reki Fontanki, 130 A 198005 St. Petersburg Rußland Tel: ++7 / 812 / 259 66 43 ++7 / 812 / 251 01 98 Fax: 007 812 / 251 06 55 e-mail: kavo@mail.wplus.net KaVo Dental (India) Pvt. Ltd. 301, Sigma Hiranandani Business Park Powai Mumbai - 400 076 India Tel. ++ 91 / 22 / 56 60 64 64 Fax ++ 91 / 22 / 56 60 65 65 KaVo Dental ASIA-PACIFIC (Pte.) Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza / Singapore 199591 Tel. ++ 65 / 62 96 17 90 Fax ++ 65 / 62 97 29 58 e-mail: kavoasia@pacific.net.sg KaVo America Corp. 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 USA Tel. ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 00 Fax ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 25 e-mail: webmaster@kavousa.com KaVo Dental Supply Malaysia (SDN) BHD No. 50, Jalan SS 26/11 Taman Mayang Jaya 47301 Petaling Jaya, Selangor Malaysia Tel. ++ 60 / 3 / 703 32 90 Fax ++ 60 / 3 / 703 24 64 e-mail: KDM@kavoasia.com KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 - Joinville - SC Brasil Tel.: ++55 47 451 0100 Fax: ++55 47 451 0214 www.kavo.com.br e-mail: falecom@kavo.com.br 4 KaVo China Service and Sales office Block 2 Huiwan OverseasChinese Apartments Area 3 of Huianli Chaoyang District # 12-03 Unit 2 Beijing 100101 Tel. ++ 86 / 10 64 / 91 65 87 Fax ++ 86 / 10 64 / 91 65 87 KaVo Polska sp.z.o.o. ul. Pomorska 251 P 405 92-214 Lodz Polska Tel. ++ 48 / 42 / 6 75 75 36 Fax ++ 48 / 42 / 6 75 75 36 KaVo Osaka Yotsubashi Okawa Building 11 Fl. 1-6-23, Shinmachi Nishi-Ku Osaka 550-0013 Japan Tel. ++ 81 / 6 / 65 38 58 50 Fax ++ 81 / 6 / 65 38 58 55 e-mail: info@kavo.co.jp ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 1 Indications à l’intention de l’utilisateur A 1.1 Signification des pictogrammes Situation qui, si les recommandations la concernant ne sont pas respectées, peut se traduire par des dysfonctionnements voire un endommagement du matériel. Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien. A 1.2 Indications importantes Il est demandé à l’utilisateur de lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Cela, afin d’éviter les fausses manipulations et les dégâts matériels pouvant en résulter. Pour obtenir le présent manuel dans une autre langue, veuillez contacter votre représentant KaVo. La reproduction et la diffusion du guide d’installation, du mode d’emploi et/ou du manuel destiné au technicien nécessitent l’accord préalable de la société KaVo. Toutes les données techniques, informations et caractéristiques de l’appareil indiquées dans ce mode d’emploi sont celles au stade de l’impression du présent document. Afin de suivre l’évolution technique, le produit décrit ici pourra être à tout moment amélioré, sans que cela ne signifie pour KaVo l’obligation de procéder à l’amélioration des exemplaires dudit produit déjà livrés. KaVo décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’une ou l’autre des causes suivantes : • causes extérieures (fluides de mauvaise qualité ou produit mal installé) • utilisation d’informations erronées • utilisation non conforme de l’appareil • montage, mise en service et/ou réparations non conforme(s) Sont autorisés à réparer et à effectuer les tâches d'entretien et de maintenance des produits KaVo uniquement : • les techniciens KaVo qui ont suivi une formation sur le kit de maintenance "KaVo HealOzone 2132 C". A 1.3 Conditions à remplir pour un fonctionnement sans problèmes Notre responsabilité en matière de sécurité, de fiabilité et de performances de l’appareil, ne pourra être engagée que si les conditions suivantes ont bien été remplies: • exécution des interventions suivantes par un technicien formé par KaVo : installation, extensions, nouveaux réglages, modifications et/ou réparations. Et notification du montage par envoi à KaVo du procèsverbal de remise de la marchandise. • L’installation électrique de la salle de soins dans laquelle a été installé le laser répondait bien aux exigences et dispositions figurant dans les normes VDE 0100 et 0107. • L’appareil a été utilisé conformément aux instructions figurant dans le mode d’emploi. ■ N’utiliser pour le fonctionnement de l’appareil, de même que pour son éventuelle réparation, que des pièces d’origine (pièces KaVo) car ces pièces ont été soigneusement testées quant à leurs sécurité, fiabilité et adéquation. ■ Le KaVo HealOzone n’est pas homologué pour une utilisation dans les locaux présentant des risques d’explosion. ■ Avant chaque utilisation de l’appareil il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est en parfait état de marche. ■ Si des pièces de l’appareil sont endommagées, ne pas l’utiliser. Dispositions légales Les directives, réglementations, ordonnances et lois en vigueur doivent être appliquées, de même que les règles techniques en matière de mise en service et d'utilisation de ce produit KaVo, et ce, conformément à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute modification de l’appareil par des tiers entraîne l’annulation immédiate des homologations accordées. 5 Elimination/recyclage des déchets en fin de vie de l’appareil et de ses accessoires Ces déchets devront être éliminés/recyclés de façon respectueuse de l’homme et de son environnement, c’est à dire conformément à la législation en vigueur dans le pays de l’utilisateur. Si vous avez des questions sur ce point, veuillez contacter votre interlocuteur KaVo (voir A 1.6). Concernant l’élimination en continu des déchets et des résidus de l’appareil pendant la période d’utilisation de celui-ci, veuillez consulter le chapitre “Nettoyage et Entretien“ (voir A 3). ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C A 1.4 Contrôles techniques de sécurité ■ L’utilisation de l’HealOzone 2130 C dans des locaux qui présenteraient des risques d’explosion n’est pas autorisée. ■ Avant d’utiliser l’appareil, il incombe à l’utilisateur de s’assurer de son parfait état de marche. ■ Vérifier que le paramétrage de l’appareil est correct. ■ Cesser d’utiliser l’appareil si des pièces de celui-ci apparaissent comme défectueuses. ■ Ne pas coller ni scotcher les cordons/ tuyaux. ■ Contrôler régulièrement à l’œil nu les cordons/tuyaux et les remplacer immédiatement s’ils sont abîmés. ■ A la fin de la séance : nettoyer la pièce à main, en faire l’entretien puis la sécher. Rincer ensuite son cordon. ■ Avant de quitter le cabinet dentaire, mettre l’appareil sur “arrêt“. ■ Après chaque intervention de maintenance, de réparation (etc.) pouvant avoir un impact sur la sécurité: toujours procéder à un contrôle, dans les règles de l’art, de l’appareil selon DIN VDE 0751-1 avant de le remettre en service. A 1.5 Conformité d’utilisation Le kit de maintenance HealOzone 2132 C sert à contrôler et à régler le taux d'humidité, la concentration en ozone et le débit de l'HealOzone 2130 B/C. Pour en savoir plus sur les applications cliniques et les dernières avancées dans le domaine de recherche, veuillez consulter notre site www.kavo.com. Autres mesures: Tous les mois: contrôler l’état des cordons et des raccords. Vérifier qu’il ne manque pas de joints toriques au niveau des raccords et qu’ils ne sont pas abîmés. Tous les ans: procéder au contrôle 6 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 1.6 Service après-vente Afin de pouvoir répondre le plus efficacement possible à vos questions éventuelles sur l’Healozone, veillez remplir la check-list ci-après avant de contacter l’un de nos services d’assistance ci-dessous : Numéro de série de votre HealOzone (il figure sur la plaque signalétique) Pour obtenir une assistance, veuillez contacter : 1. Die KaVo - Service Hotline Tel.: (0 73 51) 56-25 00 Fax: (0 73 51) 17061 2. Die KaVo-Homepage www.kavo.com 3. Die Email - Adresse: kunden-service@kavo.de KaVo Dental GmbH & Co. KG After Sales Service Bahnhofstr. 20 D-88445 Warthausen D-88447 Warthausen 7 ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C A 2 Description de l’appareil S’assurer que l’appareil est bien complet. @ A 2.1 Contenu de la livraison L’appareil Réf. 1.003.1687 1 Testeur (kit de maintenance HealOzone 2132 C) Réf. 1.003.1017 ” Câble d'alimentation 230 V/120 V (différent selon les pays) DE Réf. 0.223.4142 CH Réf. 0.692.6881 GB Réf. 0.692.6901 AUS Réf. 0.692.6851 USA Réf. 1.002.6861 ” # 2 x tuyau de 370 mm Réf. 1.002.6859 Mode d'emploi du kit de maintenance (HealOzone 2132 C) DE Réf. 1.003.1603 ES Réf. 1.003.1608 FR Réf. 1.003.1606 GB Réf. 1.003.1605 IT Réf. 1.003.1607 # Notice pour le technicien de maintenance (HealOzone 2130 C) DE Réf. 1.003.1597 ES Réf. 1.003.1602 FR Réf. 1.003.1600 GB Réf. 1.003.1599 IT Réf. 1.003.1601 Accessoires: Clé Allen de 3/32“ Réf. 1.003.1857 5 x joint torique X1 Réf. 0.200.6018 8 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 2.2 Plaque signalétique Elle se trouve à l’endroit indiqué sur l’illustration ci-contre et contient les indications suivantes : @ Adresse du fabricant ” Label d’homologation USA/Canada # Marquage CE selon directive européenne sur les produits médicaux 93/42 £ Important: veuillez également tenir compte des consignes de sécurité et des indications figurant sur les documents d’accompagnement fi Mode de fonctionnement: par intermittence - Temps de marche: 3 minutes - Temps de pause: 7 minutes Ì Caractéristiques fusible \ Type de protection (IP 20) | Tensions d’alimentation · Référence de l’appareil ¯ Numéro de série et année de fabrication » Modèle fi £ Ì # ” » ¯ · | \ 9 @ ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C A.3 Nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation A 3.1 L’appareil ■ Pour éteindre le KaVo HealOzone, toujours utiliser le commutateur principal @ ■ Ne plonger aucune pièce de l’appareil dans un liquide. @ Nettoyage L’entretien des parties laquées Avant de nettoyer l’appareil, le désinfecter en passant un chiffon propre, stérile, imbibé d’alcool ou de désinfectant. Une fois le nettoyage terminé, redésinfecter l’appareil s’il y a lieu. S’il y a des saletés qui ne partent pas, remettre l’appareil au technicien de maintenance pour qu’il le contrôle et le nettoie (voir A 1.2). Méthodes de préparation selon DIN EN ISO 17664 Nettoyage Nettoyage manuel de l’extérieur Nettoyer l’extérieur de l’appareil en passant un chiffon doux imprégné d’un nettoyant liquide doux. Désinfection Désinfection manuelle de l’extérieur de l’appareil Pour désinfecter l'extérieur de l'appareil, utiliser (puis l'essuyer) un désinfectant chimique comme le KaVo ELASTOclean 2, le S&M Microcid ou le Dürr FD 332. L'utiliser en suivant bien les instructions qui figurent dans le mode d'emploi du produit. 10 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 4 Description A 4.1 Finalité et domaines d'application Ce testeur sert à contrôler et à régler le taux d'humidité, la concentration en ozone et le débit de l'HealOzone 2130 B/C. ■ Pour l'étape d'étalonnage, le taux d'humidité de la cartouche du dessiccateur ne doit pas dépasser 3%. Changer la cartouche s'il y a lieu. ■ Avant de procéder à l'étalonnage, vérifier avec le testeur que les paramètres ozone et débit sont égaux à zéro. ■ Pour éliminer l'éventuelle humidité résiduelle qui se trouve à l'intérieur de l'appareil, faire tourner la pompe pendant au moins 3 minutes avant de procéder à l'étalonnage de la concentration en ozone. 11 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 5 Installation £ A 5.1 Branchements entre le testeur HealOzone 2132 C et l’HealOzone 2130 B/C. Entrée: Raccorder la cartouche du dessiccateur @ à l'embout du tuyau ” (marquage: "entrée"). Sortie: Raccorder l'embout du tuyau # (marquage: "sortie") à l'embout de la cartouche du dessiccateur £ de l'HealOzone. # Pièce à main: Raccorder la pièce à main de l'HealOzone sur l'adaptateur fi du testeur. Avant de procéder au branchement et à la mise en service, vérifier que les joints toriques de l'adaptateur de la pièce à main ne sont pas abîmés. S'ils le sont, les changer (1 x réf. 200.6056 et 1 x réf. 200.6018). Bien positionner les joints sinon il y a risque qu'ils se détériorent. fi” A 5.2 Mis en service Vérification de la tension d’entrée présélectionnée Vérifier que le sélecteur de tension Ì (115 V/230 V) situé au dos de l’appareil est réglé sur la bonne tension. \ Ce sélecteur a dans nos ateliers été réglé sur le 230 V c.a. (50/60 Hz). Vérifier que ce préréglage est adapté à votre cas. Sinon le modifier. L'appareil est à présent prêt à l'emploi. Pour l'allumer, actionner le commutateur principal \. Ì 12 @ ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 6 Instructions d’utilisation A 6.1 Préchauffage du testeur Après avoir actionné le commutateur principal de l'appareil pour le mettre en route, le module mesureur d'ozone incorporé se préchauffe. Cette phase de préchauffage vous est signalée par l'afficheur | (ligne d'état). Le temps de préchauffage restant s'affiche en alternance avec "préchauffage". Une fois le préchauffage terminé, le testeur affiche : "prêt pour mesures (ok)" A la fin du préchauffage, s'assurer que les valeurs des paramètres ozone et débit sont bien égales à zéro. | A 6.2 Données affichées par le testeur Le testeur vous affiche les valeurs réelles des paramètres suivants: "humidité" @, "concentration en ozone" ” et "Débit" #. Si les valeurs affichées sont en dehors de leurs plages respectives, cela vous est indiqué par les messages suivants: > ZERO < > LOW < > HIGH < Si la valeur réelle est bien dans sa plage, cela vous est indiqué par l'afficheur sous la forme d'une barre quasi analogique, sur laquelle la valeur réelle est représentée par un "V". Les parties matérialisées par un double trait (===) représentent la plage utile pour l'étalonnage de l'HealOzone. Le cas idéal étant celui où la valeur réelle se situe au milieu de la plage utile (=V=). Humidité @ == V= ----- Ozone ” --- =V= --- Débit # --- =V= --- @ ” Humidity Ozone Flow Status V V V o.k. # 13 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 7 Plages d’affichage du testeur Il est conseillé de remplir (et de conserver précieusement) un procès-verbal de contrôle dans lequel seront notées les valeurs affichées par le testeur avant et après étalonnage. Pour l'HealOzone 2130 C, la concentration en ozone et le débit se règlent dans le menu service, à l'aide des touches + et -. Pour les sauvegarder: utiliser la touche < SET > (voir chapitres 4.4, 4.5 et 4.6 de la notice destinée au technicien de maintenance). Pour l'HealOzone 2130 B, le débit se règle dans le menu service et la concentration en ozone au moyen d'un potentiomètre (voir chapitre 5 de la notice destinée au technicien de maintenance). V A 7.1 Humidité Plage d’affichage: Unité de mesure: 0 ... 8 [% rel] 0 1 2 8 3 V A 7.2 Concentration en ozone Plage d’affichage: Unité de mesure: 3,4 ... 5,9 g O3/m3 > 3,4 < 4,6 > 4,8 < 6,0 > 36 ≤ 38 V A 7.3 Fluss Plage d’affichage: Unité de mesure: 4,7 31 ... 38 Liter / h ≥ 31 14 < 34 35 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C A 8 Messages d’erreur Humidity Ozone Flow Status Lors de la mise en route de l'appareil, de même qu'en cours d'utilisation, différents tests ont lieu. Si un défaut est détecté, le code erreur correspondant s'affiche dans la ligne d'état de l'afficheur. Exemple: erreur sens d'écoulement HIGH ZERO ZERO E12 Code erreur Cause 0 NO_ERROR (pas d’erreur) 4 ERROR LCD Défaillance LCD. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 5 ERROR TIMER Défaut tolérances quartz 1 ou 2. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 8 ERROR CS Total code programme défectueux. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 10 ERROR_REFERENCE Référence module mesureur hors tolérances. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 12 ERROR SENS D'ECOULEMENT Sens d'écoulement inversé. Corriger les branchements des tuyaux. 13 ERROR OFFST ECOULEMEENT Valeur offset du capteur de débit hors tolérances. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 14 ERROR_CAPTEUR_COMMUN Défaillance du capteur de communication. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 15 ERROR_TEMPERATURE Défaillance du capteur de température (résultats de mesure erronés). Intervention de maintenance (voir A 1.2). 16 ERROR_HUMIDITE Défaillance du capteur d'humidité (résultats de mesure erronés) Intervention de maintenance (voir A 1.2). 17 ERROR 12 V MIN Tension 12 V en dessous du minimum requis. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 18 ERROR 12 V MAXTension 12 V au-dessus du maximum admissible. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 19 ERROR 12 V DECLENCHEUR Problème au niveau du contacteur de sécurité (déclencheur 12 V). Intervention de maintenance (voir A 1.2). 20 ERROR OFFSET DEBIT Valeur offset du débit supérieure à la valeur limite autorisée. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 21 ERROR OM SW Problème tension feedback/contacteur du générateur d'ozone. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 23 ERROR OM MAX Consommation électrique du module mesureur (ozone) supérieure à la valeur maxi. Intervention de maintenance (voir A 1.2). Solution 15 ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C Fehlernummer Ursache Behebung 24 ERROR OM I MIN Consommation électrique du module mesureur (ozone) inférieure à la valeur minimale requise. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 31 ERROR EE READ Problème au niveau de la lecture des données de l'EEPROM. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 32 ERROR EE WRITE Problème au niveau de l'écriture des données dans l'EEPROM. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 33 ERROR EE ACK Problème de communication avec l'EEPROM. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 34 ERROR EE ETALONNAGE Données d'étalonnage (EEPROM) erronées. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 35 ERROR EE REGLAGES Données de réglage (EEPROM) erronées. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 36 ERROR EE EXPLOITATION Données d'exploitation (EEPROM) erronées. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 37 ERROR EE TRAITEMENT Données de traitement (EEPROM) erronées. Intervention de maintenance (voir A 1.2). 40 ERROR EE WD FLAGS Défaut au niveau du drapeau de chien de garde (WatchdogFlag). Intervention de maintenance (voir A 1.2). 16 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C Caractéristiques techniques du testeur Dimensions: Largeur: 250 mm Profondeur: 260 mm Hauteur: 98 mm Poids: 3,6 kg Conditions ambiantes: Appareil homologué pour une utilisation en intérieur Température ambiante admissible: 15°C - + 30°C Humidité relative admissible: 80 % maximum Tension nominale: 100 - 120 V 230 V Altitude admissible (au-dessus du niveau de la mer): 2000 m Puissance nominale: 30 VA Mode de fonctionnement Temps de marche: Temps de pause: Fréquence: 50 / 60 Hz Classe de protection: 3 min 7 min I Partie utilisateur: Type B Type de protection: IP 20 Fusible Tension nominale Courant nominal Caractéristique de déclenchement Capacité d’intervention 250 V 0,63A T L Tolérances: Précision de mesurage (humindité) Précision de mesurage (débit) Précision de mesurage (ozone) ± 3% ± 3% ± 5% 17 ServiceKit HealOzoneTMIT2132 C B 1 Indications importantes B 1.4 Directive du 28.08.1998 sur les emballages B 1.1 Transport et stockage L’emballage est fait de carton, de mousse Ethafoam, de polystyrène expansé, ainsi que de carton ondulé (suremballage). Les indications relatives au transport et au déballage sont imprimées dessus. Ce chapitre B 1.4 concerne l’Allemagne uniquement. Conditions ambiantes: Température : -10°C - + 60°C Humidité relative (sans condensation) : < 90°C 1. Transporter verticalement. Haut = sens des flèches 2. Eviter les chocs. 3. Protéger contre les intempéries. ...kg max 4. Charge gerbable admissible. B 1.2 La marche à suivre en cas d’avarie pendant le transport Ne toucher ni à l’emballage ni à son contenu. Ne pas utiliser l’appareil pour l’instant. Signaler l’avarie au transporteur. Prendre dans les 4 jours suivant l’avarie contact avec le service expéditions de chez KaVo (tél. ????). Note : pour traiter votre dossier, KaVo aura besoin du bordereau de transport et de la déclaration de sinistre. Surtout ne pas retourner la marchandise avant d’avoir recontacté KaVo. B 1.3 Poids et désignation du colis Veuillez garder l’emballage précieusement . Il vous sera utile lorsqu’il vous faudra nous renvoyer l’appareil pour les interventions de maintenance (ou une réparation). Colis HealOzone : Longueur : Largeur : Hauteur : Poids : 355 mm environ 600 mm environ 508 mm environ 15,9 kg environ 18 ServiceKit HealOzoneTM 2132 C 19 1.003.1606 ● hw ● 05/04-01 ● FR