Schmalz SCM DIO 24V-DC MATCH Control and parameterization of intelligent IO-Link grippers via 24 V digital I/O Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Schmalz  SCM DIO 24V-DC MATCH Control and parameterization of intelligent IO-Link grippers via 24 V digital I/O  Mode d'emploi | Fixfr
Smart Communication Module (SCM)
Notice d’utilisation
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 11/21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J.
Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage
doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél. : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur :
https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/
2 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................
1.2
La documentation technique fait partie du produit.........................................................................
1.3
Plaque signalétique.............................................................................................................................
1.4
Avertissements dans le présent document ........................................................................................
1.5
Symboles ..............................................................................................................................................
4
4
4
4
5
5
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1
Utilisation conforme ...........................................................................................................................
2.2
Utilisation non conforme....................................................................................................................
2.3
Qualification du personnel .................................................................................................................
2.4
Modifications du produit....................................................................................................................
6
6
6
6
6
3 Description du produit ...................................................................................................................................
3.1
Structure du produit ...........................................................................................................................
3.2
Description fonctionnelle ...................................................................................................................
3.3
Voyants d’état LED ..............................................................................................................................
7
7
7
8
4 Caractéristiques techniques ......................................................................................................................... 10
5 Transport et entreposage............................................................................................................................. 11
5.1
Contrôle de la livraison ..................................................................................................................... 11
5.2
Transport/stockage/conservation ..................................................................................................... 11
6 Installation.....................................................................................................................................................
6.1
Consignes d’installation ....................................................................................................................
6.2
Assemblage mécanique ....................................................................................................................
6.3
Raccordement électrique ..................................................................................................................
6.3.1
Alimentation électrique du module de base .......................................................................
6.3.2
Alimentation électrique du module IO ................................................................................
6.3.3
Raccord IO-link.......................................................................................................................
6.3.4
Raccord de la connexion Ethernet........................................................................................
6.3.5
Affectation IO avec un préhenseur raccordé .......................................................................
6.3.6
Affectation IO avec deux préhenseurs raccordés ................................................................
12
12
12
12
13
14
14
14
15
17
7 Mise en service..............................................................................................................................................
7.1
Connexion avec le module SCM .......................................................................................................
7.2
Sélection du préhenseur en mode « guided setup » ......................................................................
7.3
Configuration ....................................................................................................................................
7.4
Vérification des paramètres..............................................................................................................
7.5
Enregistrer .........................................................................................................................................
7.6
Monitor of device..............................................................................................................................
7.7
Expert_PDU ........................................................................................................................................
7.8
Expert_ISDU .......................................................................................................................................
7.9
Expert_Workpiece (w.piece) .............................................................................................................
19
19
19
20
24
25
26
27
28
29
8 Utilisation ...................................................................................................................................................... 30
9 Mise hors service et élimination du produit ............................................................................................... 31
10 Conformité CE ............................................................................................................................................... 32
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
3 / 34
Informations importantes
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la
disposition du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect
des consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service
de Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est fixée à demeure à
l’endroit indiqué sur le produit et doit être toujours bien lisible.
Elle contient des informations importantes concernant le produit :
• Désignation de vente de l’article / type
• Référence d’article
• Numéro de série
• Date de fabrication codée
• Marquage CE
• Code QR
1
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations mentionnées ci-dessus.
4 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Informations importantes
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
5 / 34
Consignes de sécurité fondamentales
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le module SCM est utilisé sur des machines industrielles pour la communication de deux dispositifs de manipulation IO-link au maximum avec un système de commande. La communication avec le système de
commande a lieu par le biais d’entrées et de sorties (IO) numériques avec un niveau de 24 V.
Le module SCM est prévu pour l’intégration dans des armoires de distribution ou similaire et est conforme
au type de protection IP20. L’assemblage est réalisé au moyen d’un profilé DIN.
Les transformations électriques ou mécaniques de son propre chef sont interdites. Le module SCM est exclusivement conçu pour le fonctionnement électrique avec une tension d’alimentation de 24 V CC.
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirectement de l’utilisation du produit. Ceci s’applique notamment à tout autre type d’utilisation du produit
n’étant pas conforme à l’usage prévu et n’étant pas décrit ni mentionné dans cette documentation.
Toute utilisation du produit dans des conditions extrêmes, par ex. des fluides agressifs, des poussières
abrasives, est soumise à l’autorisation préalable de Schmalz.
Les types d’utilisation suivants sont considérés comme non conformes :
1. Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion
2. Le contact direct avec des marchandises/aliments périssables
2.3 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de
l’installer et de l’utiliser.
2.4 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le
contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
6 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Description du produit
3 Description du produit
3.1 Structure du produit
1
5
2
6
3
4
1
Voyants d’état
2
3
Bornier pour le raccordement électrique
du module à changement rapide RMQC…
UNI (IO-link)
Carter compact pour l’intégration dans
une armoire de distribution au moyen
d’un montage de profilés DIN
4
5
6
Raccord Ethernet pour la configuration ou
le diagnostic (2x)
Bornier pour l’alimentation électrique
Borniers pour raccordements électriques
de contrôleurs robots (entrées/sorties numériques)
3.2 Description fonctionnelle
Le module SCM sert à la commande simple de jusqu’à deux préhenseurs IO-link, la commande étant effectuée du point de vue de la commande en amont via respectivement 12 entrées et sorties numériques.
Le module SCM est une passerelle IO-link vers des entrées et des sorties numériques destinée à simplifier
l’utilisation des préhenseurs IO-link.
À cet effet, le module SCM est configuré avec un logiciel basé sur un PC et peut être ensuite utilisé sans
PC.
Pour la configuration ou le diagnostic, le PC est raccordé au moyen d’une connexion Ethernet à la prise inférieure RJ45 avec un câble réseau conventionnel.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
7 / 34
Description du produit
3.3 Voyants d’état LED
Chacun des deux modules partiels (module de
base et module IO) est équipé de voyants d’état
LED. Dans ce contexte, le module de gauche avec
les prises réseau est le module de base (1) et le
module de droite avec l’entrée / la sortie numérique est le module IO (2).
8 / 34
1
2
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Description du produit
Les couleurs des voyants d’état LED fournissent des informations à propos des états
du système respectifs :
1
2
3
4
Module de base
LED
1
Couleur de la LED
Power
ERROR
3
Statut
préhenseur 1/2
4
Description
Fixe
Tension de service correcte
Clignotement
Le dispositif configure actuellement un préhenseur / HMI est connecté
orange
Clignotement
HMI prend la commande en charge (toutes les
LED du module IO sont ÉTEINTES)
aucune
—
Tension de service incorrecte
rouge
Fixe
Le dispositif présente une erreur sur le SCM
aucune
—
HMI connecté : l’état n’est alors pas affiché
rouge
Fixe
HMI déconnecté : erreur au niveau du préhenseur
Clignotement
Le préhenseur est déconnecté du SCM
bleu
Fixe
HMI déconnecté : préhenseur ouvert à l’arrêt
ou entièrement fermé
vert
Fixe
HMI déconnecté : préhenseur en mouvement
ou sur une pièce
vert
Fixe
Tension de l’actionneur correcte
aucune
—
Tension de l’actionneur incorrecte
Action
Description
vert
Fixe
Tension de service correcte
aucune
—
Tension de service incorrecte, lorsque HMI est
déconnecté. Si HMI connecté = OK
rouge
Fixe
Le module IO présente une erreur
aucune
—
HMI connecté : module IO désactivé
bleu
Fixe
Commande de déplacement du préhenseur en
direction de la dépose
vert
Fixe
Commande de déplacement du préhenseur en
direction de la saisie
aucune
—
Sans fonction
vert
—
2
Action
—
P 24 V
—
Module IO
LED
1
Couleur de la LED
Power
—
2
ERROR
3
Statut
préhenseur 1/2
-
—
—
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
9 / 34
Caractéristiques techniques
4 Caractéristiques techniques
Tension [V]
24 V ± 10 %
Consommation de courant [A]
SCM sans préhenseur typ. 0,075 A
SCM avec préhenseur ECBPi MATCH typ.
0,675 A
Type de protection selon CEI 60529
IP20
Température de service [°C]
+5 ... 50
Configuration
Ethernet avec RJ45
Commande du préhenseur
2 canaux avec port IO-link classe B
Interface vers commande en amont
12 entrées numériques 24 V PNP logique
12 sorties numériques 24 V PNP logique
10 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Transport et entreposage
5 Transport et entreposage
5.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur
les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
5.2 Transport/stockage/conservation
REMARQUE
Chute du produit ou exposition à un choc
Endommagement du produit et/ou dysfonctionnements
4 Ne pas faire tomber le produit ni l’exposer à un choc.
•
•
•
•
Toujours transporter et stocker le produit exclusivement dans son emballage d’origine.
Lors du transport, veiller à ce qu’aucun dommage ne puisse survenir si le produit est déjà monté sur
l’unité d’une machine en amont ou dans l’armoire de distribution.
Avant la mise en service et après un transport, toutes les connexions d’énergie et de communication
doivent être contrôlées.
Procéder à un contrôle visuel de tous les composants.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
11 / 34
Installation
6 Installation
6.1 Consignes d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures liées à des mouvements inattendus de la machine ou de l’installation sur laquelle le produit doit être monté.
Risque de blessures
4 Désactiver l'alimentation électrique de la machine avant toute opération.
4 Sécuriser la machine contre toute mise en route accidentelle.
4 Vérifier l’absence d’énergie résiduelle dans la machine.
Désactiver l’alimentation électrique du système électronique avant toute opération d’assemblage, d’installation et de maintenance.
6.2 Assemblage mécanique
Le module SCM est prévu pour l’assemblage sur un profilé DIN conventionnel d’une largeur de 35 mm. La
position de montage peut être verticale sur le profilé DIN ou suspendue (profilé DIN monté dans l’armoire
de distribution).
Ce faisant, il convient de respecter sur le côté des fentes de ventilation du module SCM un espace libre de
5 cm pour garantir la circulation de l’air.
6.3 Raccordement électrique
Nous recommandons de sécuriser le dispositif avec un disjoncteur de puissance approprié conformément à
la consommation de courant attendue et à la section transversale du câble utilisée.
REMARQUE
Les broches 5/6 sont exposées à des courants supérieurs à 10 ampères.
Dommages sur le dispositif
4 Veiller à ce que le dispositif soit exposé à 10 ampères au maximum à l’aide d’un fusible
adéquat.
L’alimentation électrique des capteurs (US) et celle des actionneurs (UA) sont isolées galvaniquement et
peuvent être alimentées depuis différentes sources.
12 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Installation
Module IO
Module de base
Raccord Ethernet
X4
Digital Input
X5
X6
IO-link 1 / X1
Digital Output
IO-link 2 / X2
X7
X8 / Alimentation
Alimentation
électrique
électrique / X3
6.3.1 Alimentation électrique du module de base
Broche
Fonction
Explication
X3 – 1
Tension de l’actionneur 24 V
Tension de l’actionneur des préhenseurs
X3 – 2
Tension de l’actionneur masse
(GND)
Mise à la terre pour tension de l’actionneur
des préhenseurs
X3 – 3
Signal IN 24 V
Alimentation électrique pour le module SCM
et la tension du signal des préhenseurs
X3 – 4
Masse (GND) Signal IN
Mise à la terre pour le module SCM et la tension du signal des préhenseurs
X3 – 5
Signal OUT 24 V
« Sortie de tension du signal » pour l’alimentation du module IO
X3 – 6
Masse (GND) Signal OUT
« Sortie de mise à la terre (GND) » pour l’alimentation du module IO
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
13 / 34
Installation
6.3.2 Alimentation électrique du module IO
Broche
Fonction
Explication
X8 – 13
Libre
Actuellement aucune fonction
X8 – 14
Libre
Actuellement aucune fonction
X8 – 15
Libre
Actuellement aucune fonction
X8 – 16
Libre
Actuellement aucune fonction
X8 – 17
24 V
Tension du signal de l’alimentation du module IO
X8 – 18
GND
Mise à la terre (GND) pour l’alimentation du
module IO
6.3.3 Raccord IO-link
Les affectations des broches répertoriées dans le tableau sont valables pour les deux canaux IO-link (X1 et
X2).
Broche
Fonction
Explication
1
C/Q
Communication IO-link
2
DI
Actuellement non utilisée
3
P-24 V
Tension de l’actionneur du préhenseur
4
P-GND
Mise à la terre pour tension de l’actionneur
du préhenseur
5
S-24 V
Tension de signal du préhenseur
6
S-GND
Mise à la terre pour la tension de signal
6.3.4 Raccord de la connexion Ethernet
Les raccords Ethernet (> Voir chap. Raccordement électrique, Page 12) sont connectés avec un PC pour la
configuration du module SCM.
Réglage d’usine :
• IP : 10.0.0.5
• Masque de réseau : 255.0.0.0
Ajustez votre carte réseau et vérifiez si votre pare-feu soutient la communication avec le module SCM.
14 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Installation
6.3.5 Affectation IO avec un préhenseur raccordé
Un préhenseur Schmalz
Préhenseur Schmalz
Information
Broche Input X4 et X5
1
drop-off
= dépose
2
vacuum
= aspiration
3
Freedrive enable
4
Error Or Warning/Errror
5
—
6
—
7
—
8
—
9
Cmd_Workpiece_Bit_0
Octet 0 pour la sélection de configuration souhaitée
10
Cmd_Workpiece_Bit_1
Octet 1 pour la sélection de configuration souhaitée
11
Cmd_Workpiece_Bit_2
Octet 2 pour la sélection de configuration souhaitée
12
Cmd_Workpiece_Bit_3
Octet 3 pour la sélection de configuration souhaitée
= Freedrive a été activé sur le robot. Ce statut est communiqué au dispositif. Le dispositif montre le cas échéant
l’état via voyants LED.
Commutation de la sortie 5 ou 12 = « Error », si la sortie
est activée en cas d’erreurs ou d’erreurs ou d’avertissements.
Broche Output X6 et X7
1
signal h3 (part detached)
2
signal h2 (part present)
3
Freedrive desired
4
isReady
5
Error
6
—
7
—
Pièce déposée
Contrôle de la pièce
Exigence Freedrive de la part du préhenseur
Actif lorsque l’appareil raccordé a bien été reconnu et
adapté au niveau de la bride
Actif en cas d’erreurs ou d’erreurs ou d’avertissements (selon le statut de l’entrée 4 ou 10 « Error Or Warning/Error »)
8
—
9
Act_Workpiece_Bit_0
Octet 0 pour la sélection de configuration valable actuelle
10
Act_Workpiece_Bit_1
Octet 1 pour la sélection de configuration valable actuelle
11
Act_Workpiece_Bit_2
Octet 2 pour la sélection de configuration valable actuelle
12
Act_Workpiece_Bit_3
Octet 3 pour la sélection de configuration valable actuelle
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
15 / 34
Installation
Un préhenseur Zimmer Group
« Advanced » et « Basic » désignent différentes catégories de préhenseurs de la société Zimmer GmbH.
La catégorie « Advanced » comprend actuellement les séries de préhenseurs : GEH6000IL, GED6000IL,
HRC-01, HRC-02
La catégorie « Basic » comprend les séries de préhenseurs suivantes : GEP2000IL, GEP5000IL, GED5000IL,
GPP5000IL, GPD5000IL, HRC-03, HRC-04, HRC-05
« Advanced_Gripping » (préhension avancée)
« Basic_Gripping » (préhension basique)
Broche Input X4 et X5
1
Cmd_Release
2
Cmd-Grasp
3
Cmd_Reset
4
Cmd_Motor_ON/Motor_OFF
—
5
Cmd_Homing
—
6
—
7
—
8
—
9
Cmd_Workpiece_Bit_0
10
Cmd_Workpiece_Bit_1
11
Cmd_Workpiece_Bit_2
12
Cmd_Workpiece_Bit_3
Broche Output X6 et X7
1
isReleased
2
isGrasped
3
isClosed
4
undefined Position
5
Error
6
Motor ON
—
7
Homing OK
—
8
—
9
Act_Workpiece_Bit_0
10
Act_Workpiece_Bit_1
11
Act_Workpiece_Bit_2
12
Act_Workpiece_Bit_3
16 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Installation
6.3.6 Affectation IO avec deux préhenseurs raccordés
Affectation IO avec deux préhenseurs raccordés : 1 préhenseur Schmalz min.
Port 1
Préhenseur Schmalz
Préhenseur Schmalz
Préhenseur Schmalz
Port 2
Advanced Gripping (préhension avancée)
Préhenseur Schmalz
Basic Gripping (préhension basique)
Broche Input
1
drop-off
2
vacuum
3
Freedrive enable
4
Error Or Warning/Errror
5
—
6
—
X4
7
Cmd_Release
drop-off
Cmd_Release
8
Cmd-Grasp
vacuum
Cmd-Grasp
9
Cmd_Reset
Freedrive enable
Cmd_Reset
10
Cmd_Motor_ON/Motor_OFF
Error Or Warning/Errror
—
11
Cmd_Homing
—
—
12
—
—
—
X5
Broche Output
1
signal h3 (part detached)
2
signal h2 (part present)
3
Freedrive desired
4
isReady
5
Error
X6
6
Motor ON
—
7
Homing OK
—
8
isReleased
signal h3 (part detached)
isReleased
9
isGrasped
signal h2 (part present)
isGrasped
10
isClosed
Freedrive desired
isClosed
11
undefined Position
isReady
undefined Position
12
Error
Error
Error
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
X7
17 / 34
Installation
Affectation IO avec deux préhenseurs raccordés : 2 préhenseurs Zimmer Group
Port 1
Advanced_Gripping
(préhension avancée)
Advanced_Gripping
(préhension avancée)
Basic_Gripping (préhension basique)
Port 2
Advanced_Gripping
(préhension avancée)
Basic_Gripping (préhension basique)
Basic_Gripping (préhension basique)
Broche Input
1
Cmd_Release
2
Cmd-Grasp
3
Cmd_Reset
4
Cmd_Motor_ON/Motor_OFF
—
5
Cmd_Homing
—
6
—
7
Cmd_Release
8
Cmd-Grasp
9
Cmd_Reset
10
Cmd_Motor_ON/Motor_OFF
—
11
Cmd_Homing
—
12
X4
X5
—
Broche Output
1
isReleased
2
isGrasped
3
isClosed
4
undefined Position
5
Error
X6
6
(Motor ON 1) & (Motor
ON 2)
Motor ON
—
7
(Homing OK 1) & (Homing OK2)
Homing OK
—
8
isReleased
9
isGrasped
10
isClosed
11
undefined Position
12
Error
18 / 34
X7
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
7 Mise en service
Lorsque le module SCM est câblé correctement, les préhenseurs souhaités sont raccordés et l’alimentation
électrique est activée, le dispositif démarre.
Ce faisant, les LED POWER s’allument brièvement en vert, puis le statut 1/2 clignote sur le module de base
tant que les préhenseurs sont recherchés (selon la dernière configuration enregistrée sur le module SCM).
7.1 Connexion avec le module SCM
Connectez le PC avec le logiciel Schmalz HMI installé JSG_IO_Link_HMI dans la version 2.0.1.3 ou une version supérieure. Vous voyez en haut à gauche de la fenêtre du logiciel les trois niveaux de contrôle :
• [GUIDED SETUP] est un niveau de configuration. Le préhenseur peut y être configuré par rapport à
la pièce souhaitée
• [EXPERT MODE] est un niveau d’expert. Vous pouvez accéder ici à toutes les données du préhenseur
• [MONITOR OF DEVICE] est un niveau de diagnostic et d’observation permettant de surveiller les préhenseurs en état de marche
(1) En cliquant sur le bouton « [LOUPE] » (rechercher), les appareils raccordés sont recherchés.
(2) En cliquant sur le bouton « [PORT] », le module SCM peut être commuté dans le mode de fonctionnement 'deux ports'.
1
2
7.2 Sélection du préhenseur en mode « guided setup »
Tous les appareils trouvés sont affichés sous forme de vignettes.
En cliquant sur le préhenseur souhaité, la fonction « guided setup » (configuration guidée) démarre afin,
dans cet exemple, de configurer le préhenseur ECBPMi par rapport à la pièce.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
19 / 34
Mise en service
7.3 Configuration
La condition pour une configuration réussie est le positionnement correct (position idéale) de la ventouse
à vide :
• Elle est positionnée sur une surface propre.
• Elle repose à plat contre la pièce et
• il n’y a pas de fuite.
La fenêtre de configuration présente tout d’abord des informations essentielles relatives au produit,
comme par exemple la référence d’article.
Suivez maintenant les instructions à l’écran.
En mode « guided setup », la progression est affichée au moyen de la barre blanche (1) dans la partie inférieure de la fenêtre.
Dans la fenêtre à gauche, la coche verte « Connecté » indique si la tension de l’actionneur est connectée.
1. Placez votre pièce dans la position idéale et cliquez sur le bouton « [ASPIRATION] » (3).
(4) La valeur de vide mesurée par le produit sur la pièce est affichée à cet endroit.
À partir d’une valeur de 100 mbars, l’affichage en bas à droite de la fenêtre (2) se colore en vert et une
force de préhension est présente. Seulement lorsque l’affichage (2) est allumé en vert, vous pouvez passer
à l’étape suivante en cliquant sur le bouton
.
4
3
2
1
20 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
La valeur de vide actuellement mesurée (live) est affichée à cet endroit (5).
5
2. Définissez la valeur de vide pour le « point de commutation pour contrôle des pièces (H2) » (6).
La valeur de vide H2 peut être modifiée : par écrasement, au moyen du curseur ou avec les touches fléchées du clavier.
Dès que l’affichage « Contrôle des pièces » (7) est allumé en vert, la pièce est détectée comme étant aspirée. Lorsque vous passez à l’étape suivante en cliquant sur le bouton
est sauvegardée.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
, la valeur de vide H2 réglée
21 / 34
Mise en service
7
6
Après le passage à l’étape 3, l’aspiration est désactivée.
En cliquant sur « [DÉPOSE] », le circuit de vide du préhenseur est ouvert vers l’atmosphère et la pièce est
déposée. L’affichage (8) se colore en vert au-dessous de 10 mbars.
3. En cliquant sur le bouton « [DÉPOSE] », détachez la pièce de votre préhenseur et terminez la configuration en cliquant sur la flèche en bas à droite
.
8
22 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
23 / 34
Mise en service
7.4 Vérification des paramètres
À ce moment-là, les paramètres réglés ne sont pas encore enregistrés dans la configuration correspondante.
La programmation de la pièce pour le préhenseur est terminée lorsque les données sont enregistrées dans
la configuration correspondante !
Les paramètres peuvent également être vérifiés sans les véritables entrées / sorties (IO) du système de
commande.
Champ Input (entrée) (1) :
4 Cliquer avec la souris dans les champs bleus afin de définir une commande.
Champ Output (sortie) (2) :
4 Les champs indiquent l’état respectif du préhenseur.
4 Cliquer sur « [ENREGISTRER] » (3) pour ouvrir la fenêtre de configuration.
1
2
3
24 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
7.5 Enregistrer
La configuration peut maintenant être enregistrée dans le module SCM.
4 Sélectionner les numéros de pièces (1) souhaités et enregistrer les données en cliquant sur le bouton
« [ENREGISTRER PIÈCES] » (2).
Le chiffre du numéro de pièce sélectionné est mis en avant en couleur et en gras.
Les numéros de pièces entourés d’un cadre vert sont affectés à des configurations de l’appareil actuellement raccordé. Les numéros de pièces entourés d’un cadre orange sont affectés à des configurations d’un
appareil actuellement non raccordé. Les numéros en blanc sont libres. Chaque configuration peut être
écrasée à tout moment.
Pour les appareils Schmalz (par exemple ECBPi, ECBPMi, RECB), les configurations des pièces sont généralement enregistrées dans les paramètres IO-link du profil P0.
Dans le champ des commentaires (3), vous pouvez attribuer un nom à la configuration.
En cliquant sur le bouton
(4), la configuration guidée Guided Setup recommence depuis le début
afin de programmer une autre pièce.
1
3
2
4
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
25 / 34
Mise en service
7.6 Monitor of device
Ce mode permet de consulter les sorties et, de fait, les informations d’état du préhenseur. Les signaux IO
ont la priorité de commande par rapport à une commande externe. Une commande au moyen du logiciel
HMI n’est pas possible dans ce mode.
4 Le préhenseur peut être déplacé par la commande externe et au moyen des paramètres réglés.
L’affichage (1) informe si et quelle configuration est active pour le préhenseur sélectionné. Si aucune
configuration valide n’est active, l’affichage (1) se colore en rouge et les paramètres doivent être contrôlés.
1
26 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
7.7 Expert_PDU
En cliquant sur le champ bleu (1), l’entrée respective peut être activée ou désactivée.
Les curseurs (2) permettent de régler les valeurs limites du vide H1 et H2.
En fonction de la configuration chargée, quatre profils sont disponibles avec différents jeux de paramètres. Ceux-ci peuvent être activés en cliquant sur la ligne correspondante (3).
Dans la zone (4), l’affichage des sorties peut être complété par la sélection de différentes valeurs EPC (EPC
= contrôle de l’énergie et des processus). Ainsi, des informations supplémentaires à propos de l’état actuel
du préhenseur sont disponibles.
La fenêtre de diagnostic (5) affiche le message détaillé concernant l’état du dispositif. Vous pouvez ainsi
constater si des avertissements ou des erreurs sont présents au niveau de la pompe.
En cliquant sur le bouton « [HMI ACTIF] » (6), vous pouvez transférer la priorité de commande au logiciel
HMI via IO-link. Le préhenseur peut alors être commandé au moyen du logiciel HMI.
1
2
3
4
5
6
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
27 / 34
Mise en service
7.8 Expert_ISDU
Le bouton « [ISDU] » en « expert mode » ouvre un aperçu sous forme de tableau à propos de tous les paramètres ISDU acycliques (2), lesquels sont disponibles avec le dispositif raccordé. Les paramètres avec accès en écriture peuvent être édités en effectuant une saisie dans la colonne « value » (3). La saisie doit
être confirmée avec la touche « Enter ». Si la saisie est correcte, la nouvelle valeur s'affiche en vert. Dans
certains cas, des listes déroulantes sont disponibles pour sélectionner les valeurs de saisie possibles.
Les paramètres IO-link des profils P1-Px ne sont pas utilisés pour les configurations des pièces. Pour les appareils Schmalz (par exemple ECBPi, ECBPMi, RECB), les configurations des pièces sont généralement enregistrées dans les paramètres IO-link du profil P0. Si les paramètres du profil P0 sont configurés manuellement dans le tableau ISDU, ceux-ci doivent être ensuite être enregistrés au moyen du bouton (7) « Expert_Workpiece (w.piece) [chap. 7.9] » dans une configuration de pièce. Dans le cas contraire, les valeurs
écrites seront perdues lors de la consultation d’une autre configuration de pièce.
En cliquant sur le champ bleu (1), l’entrée respective peut être activée ou désactivée.
Dans la zone (4), l’affichage des sorties peut être complété par la sélection de différentes valeurs EPC (EPC
= contrôle de l’énergie et des processus). Ainsi, des informations supplémentaires à propos de l’état actuel
du préhenseur sont disponibles.
La fenêtre de diagnostic (5) affiche le message détaillé concernant l’état du dispositif. Vous pouvez ainsi
constater si des avertissements ou des erreurs sont présents au niveau de la pompe.
En cliquant sur le bouton « [HMI ACTIF] » (6), vous pouvez transférer la priorité de commande au logiciel
HMI via IO-link. Le préhenseur peut alors être commandé au moyen du logiciel HMI.
1
2
3
4
5
6
28 / 34
7
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise en service
7.9 Expert_Workpiece (w.piece)
En cliquant sur le bouton « [W.PIECE] » en « expert mode », les configurations peuvent être gérées si besoin et activées.
La colonne « Dans pièce » (1) saffiche les paramètres enregistrés dans le numéro de pièce sélectionné.
La colonne « Pour enregistrement » (2) contient les paramètres pouvant être contrôlés et dotés d’un nouveau commentaire avant l’enregistrement.
L’exportation et l’importation des configurations de pièces enregistrées sont possibles en cliquant sur le
bouton respectif (3). Pour cela, un fichier xml est requis, lequel est enregistré lors de l’exportation dans un
répertoire prévu à cet effet.
En cliquant sur le bouton « [SUPPRIMER PIÈCE] » (4), chaque configuration peut être supprimée sans être
écrasée.
En cliquant sur le bouton « [CHARGER PIÈCE] » (5), le jeu de paramètres « Dans pièce » est chargé et activé
dans le préhenseur. De plus, les paramètres sont transférés de la colonne « Dans pièce » dans la colonne
« Pour enregistrement ».
En cliquant sur le bouton « [ENREGISTRER PIÈCE] » (6), les paramètres de la colonne « Pour enregistrement » peuvent être dotés d’un nouveau commentaire et enregistrés sous un autre numéro de pièce. Si ce
numéro de pièce contient déjà un jeu de paramètres, celui-ci sera écrasé.
1
3
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
4
2
5
6
29 / 34
Utilisation
8 Utilisation
Le préhenseur est commandé au moyen des entrées et sorties (IO) numériques (voir chapitre 6.3.5) du système de commande externe.
Pour cela, les commandes de base suivantes (tous les signaux sont des signaux statiques) doivent être respectées :
• Dépose de la pièce avec le signal « drop-off »
• Aspiration de la pièce avec le signal « vacuum »
• Le mode de guidage manuel / Freedrive est activé sur le robot par le signal « Freedrive enable »
• Commutation entre l’affichage d’erreurs ou d’erreurs ou d’avertissements au moyen du signal « Error Or Warning/Error »
• Le signal « signal h3 (part detached) » fournit des informations sur la dépose complète d’une pièce
précédemment aspirée
• Avec le signal « signal h2 (part present) », le système contrôle si la valeur limite du vide H2 est dépassée et si la pièce a donc été aspirée correctement
• Le signal « Freedrive desired » fournit des informations sur l’activation réussie de l’exigence Freedrive directement sur le préhenseur
• Signal « is Ready » actif dès que le préhenseur est adapté correctement à la bride à changement rapide
• Si une configuration enregistrée dans le module SCM doit être activée, sélectionner cette configuration avec les signaux « Cmd-Workpiece_Bit_0 ... 3 » de manière codée binaire. Dès que cette configuration est active apparaissent les signaux de retour correspondants « Act_Workpiece_Bit_0 ... 3 ».
Après un démarrage à froid, le module SCM sans logiciel HMI connecté démarre tout d’abord
avec la priorité de commande des signaux IO et avec la dernière configuration enregistrée.
Ainsi, après une configuration réussie, le logiciel HMI peut être fermé et le PC avec le câble réseau peut être déconnecté.
Le module SCM et les préhenseurs raccordés peuvent désormais fonctionner uniquement avec
le système de commande.
En cas de questions, le service clients de Schmalz se fera un plaisir de vous aider.
30 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
Mise hors service et élimination du produit
9 Mise hors service et élimination du produit
Si le produit a atteint la fin de son cycle d’utilisation, il peut alors être entièrement démonté et mis au rebut. Seul du personnel qualifié peut préparer le produit pour sa mise au rebut.
1. Débranchez complètement le produit de l’alimentation électrique.
2. Jetez les différents composants conformément à leur catégorie.
Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion
des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination
en vigueur à ce moment-là.
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
31 / 34
Conformité CE
10 Conformité CE
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit « Module SCM » décrit dans la présente notice d’utilisation
répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2011/65/CE
Directive RoHS
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-3+A1+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques –
Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques –
Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-4+A1
Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission
parasite pour les environnements industriels
D’autres normes et spécifications techniques ont été appliquées :
DIN EN 62061:2016-05
Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques
et électroniques programmables relatifs à la sécurité
EN ISO 10218-2
Robots industriels – exigences de sécurité – partie 2 : systèmes robotisés et intégration
EN ISO 13849-1:2015
Sécurité des machines – Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité – Partie 1 : principes généraux de conception
ISO TS 15066
Collaboration Homme-Robot
EN CEI 63000
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration d’incorporation valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le
produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au
moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
32 / 34
FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21
30.30.01.02782 · 01 · 12/21
33 / 34
© J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.01.02782 · 01 · 11/21 · Sous réserve de modifications techniques

Manuels associés