▼
Scroll to page 2
of
401
EFX 410 / 413 03.13 Instructions de service fr-FR 51296687 06.21 EFX 410 EFX 413 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EFX 410 EFX 413 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 6 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 . 06.21 fr-FR C . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Démontage des composants Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 14 15 Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Poids Caractéristiques du moteur Roues, châssis Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l’appareil rapporté Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » Points d’accrochage pour cric Stabilité 17 18 19 19 26 28 29 30 34 38 41 42 44 46 47 47 48 48 50 52 54 Transport et première mise en service 57 Transport Chargement par grue Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté 57 58 60 62 64 66 68 70 72 15 54 54 55 74 7 D . 1 Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement 76 76 77 78 79 Batterie - entretien, charge, changement 81 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Généralités concernant l'utilisation de batteries Dimensions du coffre à batterie Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 81 83 84 85 86 90 94 100 E Utilisation 103 103 106 106 111 117 118 120 122 133 133 137 139 145 149 149 158 159 163 165 167 171 173 177 179 189 190 191 195 4.16 5 5.1 5.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande Affichage sur l'écran du conducteur Compteur d’heures de service Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) Réglage de la date et de l'heure Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Mise en référence de la levée principale ARRÊT D’URGENCE Conduire Freinage Conduite dans des allées étroites Direction Déplacement diagonal Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites Translation – Rotation à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites Translation et rotation simultanées à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche 1.1 2 3 4 5 6 7 . . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 8 201 211 215 215 217 06.21 fr-FR 4 4.1 4.2 4.3 4.4 . 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 . 06.21 fr-FR F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Dispositif d’arrêt d’urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Court-circuiter coupure de traction (o) Court-circuiter coupure de levée (o) Court-circuiter coupure de descente (o) Protection de fin d’allée (o) Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Description des fonctions Comportement favorable à l’environnement Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Fonction du système de protection des personnes Équipement supplémentaire Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) Fourches télescopiques (o) Configurations spécifiques au cariste (o) Extincteur (o) Présélection de la hauteur de levage (o) Positionnement horizontal (o) Fonction de pesage (o) Système de caméra (o) Nacelle de travail (o) Module d’accès ISM (o) Rétroviseur (o) Floor-Spot (o) 221 229 229 233 233 237 239 241 243 245 Maintenance du chariot 343 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Système hydraulique Inspection des chaînes de levage Roues Réparation et contrôle des accessoires rapportés Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel 343 344 346 347 347 348 350 352 353 354 354 356 357 246 259 259 260 261 261 263 265 266 269 269 275 276 279 287 288 305 321 323 325 334 335 337 9 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 358 358 360 362 364 368 372 372 374 378 379 380 381 382 383 384 384 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 385 Contenus de la maintenance EFX 410-413 Exploitant Service après-vente 386 386 390 06.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Contrôle des fusibles électriques Travaux de nettoyage Entretien des chaînes de levée Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Contrôle du niveau d’huile hydraulique Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 221. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation, descente et transport de charges. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. – Conduite en allées étroites. • Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la circulation dans les allées étroites. • Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de référence) doivent être respectées, voir page 12 et voir page 17. 06.21 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. – Déplacements en montées ou en descentes. – Déplacements sur des rampes/hayons de chargement. – Traction d'une remorque. – Transport de charges suspendues. – Transport de charges oscillantes. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95 %, sans condensation. – Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C. – Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Distance de sécurité (distance de sécurité de référence) Les rayonnages doivent être équipés pour le chariot EFX. La distance de sécurité en allée étroite prescrite par le fabricant entre les composants suivants du chariot et l'installation de rayonnage doivent être respectées : 06.21 fr-FR – des deux côtés, la distance de sécurité entre la crémaillère et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. – des deux côtés, la distance de sécurité entre la tête tridirectionnelle et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. – des deux côtés, la distance de sécurité entre la charge correctement prise et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. 12 AVERTISSEMENT! Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes. uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation dans l'allée étroite (h3) selon le tableau suivant : Guidage du chariot dans l'allée Hauteur d'élévation Écart de sécurité (h3) étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails jusqu’à 4000 mm 90 mm jusqu’à 6000 mm 100 mm à partir de 6000 mm 125 mm La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. 06.21 fr-FR Z indépendamment de la hauteur 125 mm d'élévation (h3) 13 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. 06.21 fr-FR AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 14 5 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 6 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 06.21 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 15 16 06.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le EFX est un chariot tridirectionnel électromotorisé. Le EFX est conçu pour être utilisé sur sol plat selon la directive VDMA-pour l'élévation, la descente et le transport de charges. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Si le chariot EFX est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par écrit par le fabricant. Z Le sol doit être conforme à la directive VDMA. AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 12. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 06.21 fr-FR Z 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 18 3 3.1 Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité 06.21 fr-FR – Des contours de chariot fermés à bords arrondis favorisent le maniement sûr du chariot. Le cariste est protégé de la chute de pièces par un toit protège-cariste. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. – En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. – Les mouvements de traction, d’élévation ou de descente ne peuvent être déclenchés que si l'interrupteur homme mort est actionné. – Les mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. – Des clapets anti-rupture de flexibles dans les vérins de levage stoppent la vitesse de descente de la charge en cas de défauts dans le système hydraulique. 19 Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche, les fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds : Z Établir l'ordre de marche, voir page 158 ou voir page 159. 06.21 fr-FR – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions d'élévation et de descente sont autorisées. – Les fonctions de translation et de pivotement sont verrouillées. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de translation et de pivotement sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et une fois le chariot immobilisé, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions d'élévation et de descente sont verrouillées. 20 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Système d’entraînement – Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est relié directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Système de freinage 06.21 fr-FR – Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant la pédale d'accélérateur ou en actionnant la pédale de frein. De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). – Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de stationnement. Le déclenchement du frein de stationnement est électrique et il est actionné par ressort. 21 Direction – Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure). – Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de braquage maximal est de ± 90°. – En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). – Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Éléments de commande et d’affichage 06.21 fr-FR – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – Touches programmables pour la commandes de fonctions (translation de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche ...) et de menus. – Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l’état du guidage inductif, etc. – Pupitre de commande réglage en hauteur et en profondeur (t). 22 Système hydraulique – Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie. – Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice (o). Batterie d'entraînement possible, voir page 85. 06.21 fr-FR Z 23 Équipements supplémentaires 06.21 fr-FR – Guidage mécanique des rails. – Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. – Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone. – Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail. – Pack confort « Poste de travail » avec éclairage du poste de travail. – Radio avec lecteur CD et interface MP3. – Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. – Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion des gerbeurs (o). – Système modulaire de coupures d'élévation et de traction et réductions de vitesse. – Navigation dans l'entrepôt Jungheinrich : – intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via terminal ou scanner. – reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot. – positionnement vertical automatique. – positionnement horizontal automatique. – manœuvre de stockage automatique. – trajets double cycle efficaces. – exclusion des erreurs de trajet par détection de zone – Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion de stock existants et lors de l'extension de l'entrepôt. – Pilotage du chariot par transpondeur : – mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones d'entrepôt. – Haute flexibilité de diverses fonctions (protection de fin d’allée, coupures d'élévation/de traction, réduction de vitesse, ...). – Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol. – Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). – Système de caméras/surveillance pour le stockage et le déstockage efficace de palettes à grandes hauteurs d'élévation. – Présélection de la hauteur d'élévation, voir description ci-après. 24 Présélection de la hauteur d'élévation (o) 06.21 fr-FR – La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage. – Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier. – Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation est automatiquement stoppée. – La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt avec différentes hauteurs de rayonnage. 25 3.2 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 13 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26,27 28 29 30 31 32 33 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 36 37 38 39 36 40 41 42 Désignation t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste t Levier de commande « Fonctions hydrauliques » t Serrure de contact t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Poste de conduite t Toit protège-cariste o Feu à éclat ou gyrophare o Indicateur d'alvéole de rayonnage à rayon laser o Phare de travail t Cadre élévateur o Rétroviseur (des deux côtés) t Poignées t Flèche 20 t Tablier porte-fourche t Interrupteur homme mort 21 t Pédale de frein 19 26 35 06.21 fr-FR 5 34 Pos. 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 t Pédale d'accélérateur o Module d'accès ISM (à droite à côté de la poignée (17)) t Compartiment de rangement t Crémaillère o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Capot de batterie t Roue porteuse o Fixation du guidage de galet par rails après la roue porteuse (deux côtés) t Ceinture de sécurité t Prise de batterie (sous le capot de batterie) t Siège du cariste t Capot de la partie entraînement t Dispositif anti-renversement o Scanner arrière du système de protection des personnes t Roue motrice o Capteur arrière pour le système de guidage par induction Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des o deux côtés) t Châssis du chariot t Panneau d'habillage latéral 06.21 fr-FR 42 Désignation 27 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (cadre élévateur, etc.). 06.21 fr-FR 4 28 4.1 Données de performance Désignation Q Capacité de charge (pour D = 600 mm) D Distance du centre de gravité de la charge Utilisation EFX 410 EFX 413 1 000 1 250 kg 600 600 mm Chariot tridirectionnel Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 7 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 7 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,411,*) 0,411,*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,411,*) 0,411,*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,44 *) 0,44 *) m/s Vitesse de descente avec charge 0,44 *) 0,44 *) m/s Vitesse de translation sans charge 0,202) 0,202) m/s Vitesse de translation avec charge 0,202) 0,202) m/s Rotation sans charge 11 11 s/180° Rotation avec charge 11 11 s/180° Frein de service À contre courant/générateur Frein de parking frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Type de variateur de traction Variateur d'entraînement CA Entraînement électrique Direction électrique Type de protection IP 00 En fonction de la version du cadre élévateur FF: SF: IF: Librement déplaçable Guidage par rails Guidage inductif 1) 2) en liaison avec le pack Puissance possible jusqu'à 0,45 m/s en liaison avec le pack puissance possible jusqu'à 0,30 m/s max. (en fonction de la hauteur d'élévation 0,20 m/s jusqu'à 0,30 m/s) 06.21 fr-FR * 29 4.2 Dimensions (selon plaque signalétique) h4 h1 h3 h6 h2 h7 m1 m2 s l3 x y z l8 l1 Ast 3 b3 r b8 Q Ast b7 l6 b12 b14 b5 b1 b2 b6 e D W l a 06.21 fr-FR l2 30 Z Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. Désignation EFX 413 D Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm x Distance de la charge 168 168 mm y Empattement 1 577 1 577 mm z Distance centre roue motrice/contour du chariot 270 270 mm h1 Hauteur, cadre élévateur rétracté 2 805 2 805 mm h2 Levée libre 66 66 mm h3 Élévation 4 000 1) 4 000 2) mm h4 Hauteur, cadre élévateur déployé 4 772 4 772 mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2 2773) 2 2773) mm h7 Hauteur du siège 1 205 1 205 mm Ast Largeur d'allée de travail avec palette 1 200 x 1 200 1 740 1 740 mm Ast3 Largeur de l'allée principale avec palette 1 200 x 1 200 3 482 3 482 mm Wa Rayon de braquage 1 847 1 847 mm 40 40 mm 100 100 mm 1 200 1 200 mm 65 65 mm s e Dimensions des bras de fourche l -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 25 mm) EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 06.21 fr-FR 1 2 3 4 EFX 410 31 h4 h1 h3 h6 h2 h7 m1 m2 s l3 x y z l8 l1 Ast 3 b3 r b8 Q Ast b7 l6 b12 b14 b5 b1 b2 b6 e D W l a 06.21 fr-FR l2 32 Z Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. Désignation b1/b2 Largeur totale EFX 413 1 210/1 55 0 1 210/1 55 0 mm -- Tablier porte-fourche ISO 2328, Classe/forme A, B 2/B 2/B b3 Largeur du tablier porte-fourche 890 890 mm b5 Écartement extérieur des fourches 850 850 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1 600 1 600 mm b7 Translation, latérale 1 370 1 370 mm b8 Translation, latéralement à partir du milieu du chariot 420 420 mm b10 Voie, à l’avant 1 406 1 406 mm b12 Largeur de palette 1 200 1 200 mm b14 Largeur de la crémaillère 1 540 1 540 mm I1 Longueur totale sans charge 3 135 3 135 mm I2 Longueur, talon de fourches compris 2 957 2 957 mm I3 Écart point de rotation des fourches pivotantes - Châssis 675 675 mm I6 Longueur de palette 1 200 1 200 mm I8 Écart point de rotation des fourches pivotantes 843 843 mm m1 Garde au sol avec charge sous le cadre élévateur 120 120 mm m2 Garde au sol milieu empattement 85 4) 85 4) mm r Écart point de rotation des fourches pivotantes - Talon des fourches 267 267 mm -- Poids à vide du chariot sans batterie. voir page 50 EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 06.21 fr-FR 1 2 3 4 EFX 410 33 4.3 4.3.1 Versions du mât Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) Construction du mât télescopique (ZT) Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants : – Cadre de levage extérieur. Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe. – Cadre de levage intérieur. Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur. – Tablier porte-fourche avec bras de fourche. Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre de levage intérieur. Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) Pour la fonction hydraulique « Élévation », le cadre de levage intérieur est soulevé par les deux vérins hydrauliques extérieurs (voir page 191). Lors de l'élévation du cadre de levage intérieur, le tablier porte-fourche est simultanément levé par renvoi de chaîne. Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 191. 06.21 fr-FR Z 34 AVERTISSEMENT! Risque de collision du cadre de levage en raison de la cote (h1) modifiée La cote « Cadre élévateur rétracté » (h1) augmente dès que le tablier porte-fourche a été levé. Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur modifiée du cadre élévateur (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. Désignation EFX 413 2 305 - 3 875 2 305 - 3 875 mm 66 66 mm h1 Hauteur, cadre élévateur rétracté h2 Levée libre h3 Élévation 3 000 - 6 000 3 000 - 6 000 mm h4 Hauteur, cadre élévateur déployé 3 772 - 6 842 3 772 - 6 842 mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2 277 1) 2 277 1) mm h7 Hauteur du siège 1 205 1 205 mm avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm 06.21 fr-FR 1 EFX 410 35 4.3.2 Version standard du mât avec mât triplex à levée double (DZ) Construction du mât triplex à double levée (DZ) Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants : – Cadre de levage extérieur. Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe. – Cadre de levage central. Le cadre de levage mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur. – Cadre élévateur intérieur. Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage central. – Tablier porte-fourche avec bras de fourche. Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre élévateur intérieur. – Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La levée libre équivaut à la hauteur d'élévation maximale à laquelle le tablier portefourche peut être soulevé sans que la hauteur de construction du cadre élévateur ne change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol » sans que la cote « Cadre élévateur rétracté » (h1) ne change. Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) : avec la fonction hydraulique « Élévation », le tablier porte-fourche est entièrement levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite, le cadre de levage central est soulevé par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation du cadre de levage central, le cadre de levage intérieur est simultanément levé par renvoi de chaîne. Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 191. 06.21 fr-FR Z 36 AVERTISSEMENT! Risque de collision avec la charge en cas de levée libre entièrement élevée. Avec le tablier porte-fourche entièrement levé, la hauteur de la charge embarquée peut dépasser la cote « Cadre élévateur rétracté » (h1). Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge soulevée (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). uS'assurer que la cahrge soulevée n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. Désignation EFX 413 h1 Hauteur, cadre élévateur rétracté 2 100 - 3 180 2 100 - 3 180 mm h2 Levée libre 1 410 - 2 490 1 410 - 2 490 mm h3 Élévation 4 000 - 7 000 4 000 - 7 000 mm h4 Hauteur, cadre élévateur déployé 4 690 - 7 690 4 690 - 7 690 mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2 277 1) 2 277 1) mm h7 Hauteur du siège 1 205 1 205 mm avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm 06.21 fr-FR 1 EFX 410 37 4.4 Poids 4.4.1 Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris 19 15 18 43 44 Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et contrepoids compris (sans batterie) Z Le poids du chariot de base (43) tête tridirectionnelle (18) et contrepoids (44) compris figure dans le tableau suivant. En fonction du type de batterie utilisé, il faut monter des contrepoids (44) dans le coffre à battereie pour garantir la stabilité du chariot (voir page 85). Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. Chariot EFX 410 Contrepoids 0 mm 0 kg 3145 kg 90 mm 152 kg 3297 kg 180 mm 304 kg 3449 kg 0 mm 0 kg 3445 kg 90 mm 152 kg 3597 kg 180 mm 304 kg 3749 kg 06.21 fr-FR EFX 413 Cote « Y » Poids du chariot de base, accessoire rapporté et contrepoids compris 38 Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris Z Le poids du cadre élévateur (15) tablier porte-fourche (19) compris peut se calculer à l'aide de la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, voir page 50. A Poids à vide du chariot sans batterie B Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris Formule pour le modèle EFX 410 : B = A - 3145 kg Formule pour le modèle EFX 413 : B = A - 3445 kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type du chariot = EFX 413 – Poids à vide du chariot sans batterie = 4350 kg Formule : B = A - 3445 kg = 4350 kg - 3445 kg = 905 kg Le poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris est de 905 kg. 06.21 fr-FR Z 39 4.4.2 Poids propre / charges par essieu Désignation EFX 410 Poids à vide du chariot sans batterie Charge Z EFX 413 voir page 50 1 000 kg 1 250 kg Charge par essieu à l'avant, charge prise 4 860 kg1 5 370 kg2 Charge par essieu à l'arrière, charge prise 1 300 kg1 1 320 kg 2 Charge par essieu à l'avant, sans charge 3 230 kg1 3 340 kg 2 Charge par essieu à l'arrière, sans charge 1 850 kg1 2 020 kg2 Type de batterie utilisé 5 PzS 625 6 PzS 750 Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 06.21 fr-FR 1 2 3 4 40 4.5 Caractéristiques du moteur EFX 410 EFX 413 Moteur de traction, puissance pour S2 = 60 min 6,9 kW 6,9 kW Moteur d'élévation, puissance pour S3 = 25 % 9,5 kW 9,5 kW Moteur de direction, puissance à 2 200 tr/min et S3 = 15 % 0,7 kW 0,7 kW 06.21 fr-FR Désignation 41 4.6 Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 343. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 343. 06.21 fr-FR Z 42 EFX 410 Désignation EFX 410 Pneumatiques Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 110 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (roue motrice) = entraînées 1* EFX 413 Désignation EFX 413 Pneumatiques Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 110 mm 2 Roues, nombre à l'arrière (roue motrice) = entraînées 1* 06.21 fr-FR Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 43 4.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – EFX 410: 66,5 dB(A) – EFX 413: 66,5 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Accélération vibratoire pondérée au niveau du siège : – EFX 410: aw,zS = 0,48 m/s² – EFX 413: aw,zS = 0,48 m/s² selon EN 13059. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. 06.21 fr-FR Z 44 Amortissement du siège : – EFX 410: 44,6 % – EFX 413: 44,6 % selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 384. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 45 4.8 Conditions d’utilisation AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. Température ambiante – en marche de 5 °C à 40 °C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une humidité atmosphérique maximale de 95 % (sans condensation). 06.21 fr-FR L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite. 46 4.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 4.10 Sécurité des chariots 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 47 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 45 46 45 47 45 48 kg mm mm kg 49 mm mm 50 D D 51 D Palette: (l6 x b12) Palette: (l6 x b12) 1200 x 2400 350 (mm) 900 kg Palette: (l6 x b12) 1200 x 1700 1200 x 1200 1000 kg D = 600 mm D = 600 mm h = 7780 mm h = 7780 mm 350 (mm) 45 1200 x 800 1200 kg D = 600 mm h = 4000 mm 52 53 2015 54 55 56 mV ≤1,5 V 58 59 60 61 59 62 63 62 64 65 06.21 fr-FR 57 48 Pos. Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue 46 Plaque de capacité de charge, voir page 52 47 Panneau d'avertissement « Rayonnement laser », voir page 275 48 Panneau d'avertissement « Ne pas passer sur, ni sous la charge, zone d'écrasement » 49 Panneau d'avertissement Attention « Tenir compte des instructions de service » 50 Plaque indicatrice « Attacher ceinture de sécurité » (o), voir page 145 51 Plaque de capacité de charge pour accessoires ou accessoires spéciaux (o), voir page 54 52 Plaquette de contrôle (o) 53 Plaque d'information « Pédale d’accélérateur et de frein » 54 Plaque signalétique du chariot, voir page 50 55 Panneau d'avertissement « Comportement en cas de renversement » 56 Panneau d'avertissement « Transport de passagers interdit » 57 Panneau d'avertissement « Prudence, système électronique à basse tension » 58 Plaque indicatrice « Descente d’urgence », voir page 233 59 Nom de l'entreprise et désignation du type 60 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » (t), voir page 374 61 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique bio » (o), voir page 374 62 Points de fixation du cric (des deux côtés sur le châssis du chariot) 63 Numéro de série (estampé dans le châssis sous le panneau d'habillage latéral) 64 Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques », voir page 54 65 Panneau d'avertissement « Dangers en allée étroite » 06.21 fr-FR 45 49 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 70 71 66 67 68 69 72 73 74 75 76 77 78 Pos. Pos. Désignation 66 Capacité nominale, en kg 73 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 67 Tension de batterie en V 74 Puissance d’entraînement 68 Poids à vide sans batterie, en kg 75 Poids de batterie min./max., en kg 69 Option 76 Fabricant 70 Type 77 Code QR 71 Numéro de série 78 Logo du fabricant 72 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (71). 06.21 fr-FR Z Désignation 50 5.2.1 Position du numéro de série AVIS Le numéro de série (71) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (54) et estampé dans le châssis du chariot (63) (voir page 48). 5.2.2 Code QR Code QR 06.21 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 51 5.3 Diagramme de charge du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple : montage de bras de fourche plus longs sur le chariot uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est autorisé seulement avec l'accord du fabricant. 46 La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. 06.21 fr-FR La plaque de capacité de charge (46) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. 52 4250 3600 2900 mm 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 kg mm Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale 06.21 fr-FR Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 53 5.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de manière analogue (voir page 52). Z 5.5 La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté. Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » AVERTISSEMENT! Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants exposés Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements. uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les aimants exposés. 5.6 Points d’accrochage pour cric Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (62) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 343) 06.21 fr-FR 62 54 6 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 85. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants : – Taille et poids de la batterie – Roues – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu porteur) AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 55 56 06.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le chariot peut être transporté de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) – À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction haute). Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur sont séparées pour le transport. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 57 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 58 AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Déchirure des élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection contre les coupures appropriée. uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 59 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté 79 80 81 25 11 82 Pos. 82 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec cadre élévateur monté Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, voir page 94. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. – Éventuellement, une échelle. 60 Procédure Z Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec cadre élévateur monté » est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, voir page 50. AVERTISSEMENT! Risque de chute en cas d'utilisation de points d'accrochage inappropriés Lors du chargement par grue, l'utilisation du point d'accrochage sur le cadre élévateur entraîne la chute du chariot de base. uNe fixer les élingues qu'au niveau des points d'accrochage sur le toit protègecariste et entre la crémaillère et le châssis du chariot. uNe pas fixer les élingues au point d'accrochage sur le cadre élévateur. Fixer les élingues (79) aux points d'accrochage (80,81) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : • Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (80) sur le toit protègecariste (11). • Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Le chariot peut à présent être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé. 61 2.2 Chargement par grue du chariot de base 79 80 81 18 25 11 82 Pos. Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives 06.21 fr-FR 82 Désignation 62 Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base sans cadre élévateur Conditions primordiales – Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25) et la bloquer avec des sangles pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, voir page 94. – Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Outillage et matériel nécessaires – Élingues, capacité de charge voir page 38. – Éventuellement, une échelle. Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 38. • Fixer les élingues (79) aux points d'accorchage (80,81) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : • Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (80) sur le toit protègecariste (11). • Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Le chariot de base peut désormais être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans cadre élévateur est terminé. 63 2.3 Chargement par grue du cadre élévateur 82 19 Pos. 82 85 84 82 15 84 85 86 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives 06.21 fr-FR 82 83 64 Chargement par grue en toute sécurité du cadre élévateur Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Outillage et matériel nécessaires – Élingues, capacité de charge voir page 38. – Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. Procédure Z Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris, à respecter, voir page 38. • Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (83) pour ne pas qu'il bouge de manière incontrôlée. • Fixer les élingues au point d'accrochage « traverse de mât supérieure » (86) du cadre élévateur de sorte qu'elles ne puissent pas glisser. Le cadre élévateur peut désormais être chargé. • Soulever le cadre élévateur (15) et le charger. • Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr : • déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (85) identiques. • Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (84) sur les palettes (85). • Serrer les sangles d'arrimage (84) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé. 65 2.4 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 66 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Chargement par grue en toute sécurité de la batterie Conditions primordiales – Batterie démontée, voir page 94. Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palette – Sangle d'arrimage Procédure Z Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. 06.21 fr-FR Chargement de la batterie avec élingues : • Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue. • Chargement de la batterie sur une palette : • Déposer la batterie sur une palette. • Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie. • Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette. La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée. 67 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 68 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 69 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur 82 83 19 85 Pos. 82 82 87 84 88 15 82 85 84 89 82 90 91 92 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du mât pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le mât sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le cadre élévateur pour le transport Conditions primordiales – Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (83) pour ne pas qu'il bouge de manière incontrôlée. – Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. – Charger le cadre élévateur correctement sur le camion ou la remorque. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. – Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. – Palette pour le stockage des pièces éventuellement livrées (bras de fourche, galets de guidage, …). 70 Procédure • Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr : • déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (85) identiques. • Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (84) sur les palettes (85). • Serrer les sangles d'arrimage (84) avec le tendeur. • Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (92) en veillant à éviter tout glissement : 92 • Déposer la palette (92) sur la partie supérieure du cadre élévateur (15). • Passer la sangle d'arrimage (91) au-dessus de la palette (92) et autour du cadre élévateur (15) et l'arrimer. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Faire passer les sangles d'arrimage (88) sur la partie inférieure du cadre élévateur (15) et les fixer des deux côtés aux anneaux d'arrimage (87). • Faire passer les sangles d'arrimage (89) sur la partie supérieure du cadre élévateur (15), le cas échéant, sur la palette (92) et les fixer aux anneaux d'arrimage (90). 06.21 fr-FR Le cadre élévateur est sécurisé pour le transport. 71 3.2 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base 18 87 Pos. 82 82 94 81 95 30 11 25 80 96 93 38 90 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base sans cadre élévateur pour le transport Conditions primordiales – Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), voir page 197. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. – Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. – Démonter le dispositif anti-renversement. – Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque. Procédure • Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. • Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (96) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis. 72 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. • Sécuriser le chariot en plaçant des cales (95) devant les roues porteuses (30) pouréviter tout mouvement incontrôlé. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (94) aux points d'accrochage gauche et droit (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot : • Faire passer les sangles d'arrimage (94) par les points d'accrochage (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. • Fixer les sangles d'arrimage (94) aux anneaux d'arrimage (87). • Serrer les sangles d'arrimage (94) avec le tendeur. • Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (93) aux points d'accrochage gauche et droit (80) sur le toit protège-cariste (11) : • Faire passer les sangles d'arrimage (93) par les points d'accrochage (80) sur le toit protège-cariste (11). • Fixer les sangles d'arrimage (93) aux anneaux d'arrimage (90). • Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chariot sans cadre élévateur est sécurisé pour le transport. 73 3.3 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté 19 97 Pos. 82 15 87 18 94 95 82 30 81 25 11 96 80 38 93 90 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec cadre élévateur monté Conditions primordiales – Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), voir page 197. – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. – Démonter le dispositif anti-renversement. – Démonter les bras de fourche. – Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. 74 Procédure • Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. • assurer un contact entre le tablier porte-fourche (19) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'une natte en caoutchouc (97). • Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (96) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis. • Sécuriser le chariot avec des cales (95) devant les roues porteuses (30) contre des mouvements incontrôlés. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (94) aux points d'accrochage gauche et droit (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot : • Faire passer les sangles d'arrimage (94) par les points d'accrochage (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. • Fixer les sangles d'arrimage (94) aux anneaux d'arrimage (87). • Serrer les sangles d'arrimage (94) avec le tendeur. • Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (93) aux points d'accrochage gauche et droit (80) sur le toit protège-cariste (11) : • Faire passer les sangles d'arrimage (93) par les points d'accrochage (80) sur le toit protège-cariste (11). • Fixer les sangles d'arrimage (93) aux anneaux d'arrimage (90). • Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chariot avec cadre élévateur monté est sécurisé pour le transport. 75 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Déplacement du chariot sans batterie voir page 246. 06.21 fr-FR Z 76 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de pincement dans la zone de pivotement et de translation de l'accessoire rapporté Pendant la translation et le pivotement de l'accessoire rapporté, il y a un risque de pincement dans le voisinage de l'accessoire rapporté. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 77 4.3 Mise en service 98 Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Conditions primordiales – Décharger le chariot du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. – Monter le cadre élévateur. Le montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Desserrer les chaînes de dérivation (98) bloquées pour le transport. • Le cas échéant, monter la batterie (voir page 94). • Charger la batterie (voir page 94). • Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 374). • Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise de charge, voir page 233. • S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement, etc.). • Mettre le chariot en service, comme indqué (voir page 133 et voir page 158). 06.21 fr-FR Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service. 78 4.4 Z Dispositif de protection contre le renversement En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EFX est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (36). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (36) un « X » est estampé après le numéro de série en-dessous du revêtement latéral droit (42) dans le châssis du chariot (41)(voir page 48). AVERTISSEMENT! Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut entraîner le basculement du chariot. uVérifier la présence de sécurités antibasculement sur le chariot avant la mise en service. uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service. 41 36 06.21 fr-FR AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (36) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm. 42 79 80 06.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 211). Maintenance de la batterie 06.21 fr-FR Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. 81 Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Élimination de la batterie 06.21 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 82 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. 06.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 211). 83 2 Dimensions du coffre à batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot. uN'utiliser qu'une batterie dont le poids est compris entre la valeur minimale et la valeur maximale figurant sur la plaque signalétique du chariot. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. L H B Type de chariot EFX 410 Largeur (l) Hauteur (H) 1 060 mm 640 mm 640 mm Hauteur maximale de la batterie = 627 mm 1 060 mm 640 mm 640 mm Hauteur maximale de la batterie = 627 mm 06.21 fr-FR EFX 413 Longueur (L) 84 3 Types de batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. Le modèle EFX peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : 1 Type de batterie Tension Capacité EFX 410 EFX 413 4 PzS 5001) 48 V 500 Ah EFX 410 EFX 413 5 PzS 6251) 48 V 625 Ah EFX 410 EFX 413 6 PzS 7501) 48 V 750 Ah Version monobloc de la batterie Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 06.21 fr-FR Z Type de chariot 85 4 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 86 ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut 06.21 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 87 9 8 99 100 29 Ouverture du capot de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, voir page 191. • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Déverrouiller le capot de batterie (29). Pour ce faire, presser le levier « Verrouillage capot de batterie » (100) par l'ouverture (99) dans le sens de la flèche « A ». • Relever le capot de batterie (29) jusqu'en butée (voir sens de la flèche « B »). 06.21 fr-FR Le capot de batterie (29) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome. 88 ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. Fermer le capot de batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Capot de batterie ouvert. Procédure • Refermer le capot de batterie (29) avec précaution. • S'assurer que le levier « Verrouillage capot de batterie » (100) s'est enclenché sur le châssis. 06.21 fr-FR Le capot de batterie (29) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. 89 5 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 90 AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). 06.21 fr-FR AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 91 101 29 33 Maniement conforme lors du chargement de batteries Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211. – Dégager la batterie, voir page 86. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure • Débrancher la prise de batterie (33). • Relier la prise de batterie (33) au câble de charge du chargeur. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Allumer le chargeur. • Charger la batterie (101) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de chargement. 92 101 29 33 Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales – La batterie (101) est complètement chargée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (33). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (29), voir page 86. Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 06.21 fr-FR Z 93 6 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger lors du démontage ou du montage de la batterie Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de batterie. uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide » dans ce chapitre. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection et des lunettes de protection. uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex. un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie, un chariot élévateur. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en changer la position. uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à batterie. 94 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir page 54. 06.21 fr-FR Z 95 33 102 29 103 104 101 06.21 fr-FR 42 96 Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Dégager la batterie, voir page 86. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (33). • Démonter les panneaux d'habillage latéraux (42) : • Déposer les panneaux d'habillage latéraux (42) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche « A »). • Déverrouiller le dispositif de retenue de la batterie (104) et le retirer : • Tourner la poignée (103) d'env. 180° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche « B »). • Retirer le dispositif de retenue de la batterie (104) par le haut (voir sens de la flèche « C »). • Retirer le dispositif de retenue de la batterie (102) par le haut (voir sens de la flèche « D »). • Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie de sorte que la batterie (101) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de la batterie. • Pousser la batterie (101) par le côté sur le support de remplacement de la batterie mis en place (voir sens de la flèche « E »). • Bloquer la batterie (101) sur le support de remplacement de la batterie pour ne pas qu'elle bouge. 06.21 fr-FR La batterie est démontée. 97 33 102 42 29 103 104 101 ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Monter la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. – Dégager la batterie, voir page 86. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie Procédure • Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (101) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (101) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie de chariot. Z Les dispositifs de retenue de la batterie (104,102) peuvent être intervertis. Les dispositifs de retenue de la batterie (104,102) peuvent aussi bien s'enficher du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. 06.21 fr-FR Placer le dispositif de retenue de la batterie (102) dans le châssis du chariot sur le côté opposé à l'ouverture d'introduction (voir sens de la flèche « D »). • Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de batterie. • Pousser la batterie (101) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »). 98 • Placer le dispositif de de retenue de la batterie (104) et le verrouiller : • Placer le dispositif de retenue de la batterie (104) dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « C »). • Tourner la poignée (103) d'env. 180° dans le sens des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche « B »). • Monter les panneaux d'habillage latéraux (42) : • introduire la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (42) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »). • Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (42) vers le haut et les enclencher dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (29), voir page 86. 06.21 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 99 7 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du chariot. uEnclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot. uSans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un maximum de précautions. 105 106 107 22 20 En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent les dispositifs de retenue de la batterie insérés dans le chariot. Si les dispositifs de retenue de la batterie ne sont pas correctement enclenchés sur le châssis du chariot, celui-ci ne peut pas circuler. Sur l'écran cariste, le symbole « Verrouillage de batterie non enclenché » (105) s'allume. Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants Procédure • Déterminer le sens de marche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Shuntage verrouillage de la batterie » (105) et la maintenir enfoncée. 100 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. • Actionner l’interrupteur homme mort (20). • Actionner la pédale d’accélérateur (22). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente à 0,8 km/h max. Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie ont été mis en place, la réduction de vitesse du chariot est suspendue. Le symbole « Verrouillage de batterie non enclenché » (105) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse validée. Z Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 06.21 fr-FR Z 101 102 06.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 103 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Z 104 Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 06.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 48) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 105 2 Description des éléments d’affichage et de commande 2.1 Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 5 108 109 110 111 112 113 114 115 107 116 8 117 118 9 119 20 21 22 120 106 121 122 06.21 fr-FR 23 106 Élément de Pos. commande ou d'affichage Fonction Volant Pour positionner le chariot dans la direction t souhaitée. 8 Serrure de contact avec clé Activer et désactiver le courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé t contre une remise en marche par des personnes non autorisées. 9 Interrupteur ARRÊT Le circuit principal est interrompu, tous les t D’URGENCE mouvements du chariot sont désactivés. 20 L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. – non actionné (affichage « Interrupteur homme mort non actionné » s'allume à l'écran cariste, voir page 111) : • La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. • Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont débloquées. • Les fonctions de déplacement sont bloquées. Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie Interrupteur homme régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking t mort (pédale) engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». • Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont bloquées. – actionné en continu (l'affichage « Interrupteur homme mort non actionné » disparaît, voir page 111) : • Les fonctions de traction sont débloquées. • Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont débloquées. • Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont bloquées. 06.21 fr-FR 5 107 5 108 109 110 111 112 113 114 115 107 116 8 117 118 9 119 23 20 21 Élément de Pos. commande ou d'affichage 22 120 106 121 122 Fonction 21 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 22 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de translation. Module d’accès ISM En plus de la serrure de contact. Autorisation de la réaction du chariot avec la carte ou le transpondeur. o – TIME-Out surveillance – Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) – Enregistrement des données Touche « Fonctions » Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme de symbole) sont activées ou confirmées t avec la touche sous le symbole. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Commutateur de sens de marche Choix du sens de marche du chariot. Actionner le commutateur de sens de marche : – vers la droite = Traction dans le sens de la t charge. – vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. 23 106 06.21 fr-FR 107 108 Élément de Pos. commande ou d'affichage Fonction Touche « Activer/ 108 désactiver guidage forcé » Guidage forcé dans les allées étroites. Guidage par rails : – Pour placer la roue motrice en position rectiligne. t Guidage inductif : – Pour activer la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple). 109 Écran du cariste Affichage de fonctions, d’informations de service et t de messages d’erreur. Touche « Quitter sous-menu » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le sous-menu », le menu t actuellement affiché sur l'écran du conducteur passe au menu supérieur. 110 Touches de curseur Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les 111 pour fonctions t fonctions standard (réglage de l'heure) et fonctions particulières supplémentaires (présélection hauteur de levage). 112 Voyants Remarque : t ne concerne que le service après-vente du fabricant. – Commutation de zone de la présélection de la Touches de fonction hauteur de levage. 113 t F1 - F6 – Commutation de zone de la navigation dans l'entrepôt. 06.21 fr-FR 114 Clavier numérique Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (réglage de l'heure p. ex.) et t fonctions supplémentaires (présélection de la hauteur de levage, saisie manuelle des données de navigation dans l'entrepôt p. ex.). 109 5 108 109 110 111 112 113 114 115 107 116 8 117 118 9 119 20 21 22 120 Élément de Pos. commande ou d'affichage Levier de commande 115 « Fonctions hydrauliques » 116 121 122 Fonction Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. : – élévation et descente du dispositif de prise de charge, – rotation du tablier porte-fourche en liaison avec t la touche « Rotation tablier porte-fourche » (121) – translation de l'accessoire rapporté en liaison avec la touche « Translation accessoire rapporté » (122). o Commutateur pour fonctions optionnelles. 117 Poignée Poignée avec levier de commande « Fonctions t hydrauliques » et touche « Klaxon ». 118 Touche « Klaxon » Active le klaxon, déclenche un signal t d'avertissement sonore. 119 Accoudoir t 120 110 Commutateur « Option » 106 Pupitre de commande Les fonctions du chariot peuvent être activées à t partir du pupitre de commande. Touche ‘Rotation 121 tablier portefourche’ Commute le lever de commande « Fonction t hydrauliques » sur la rotation du tablier portefourche. Touche 122 « Translation appareil rapporté » Commute le lever de commande « Fonction t hydrauliques » sur la translation de l'accessoire rapporté. 06.21 fr-FR 23 2.2 Affichage sur l'écran du conducteur 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 106 Pos. Symbol Élément d’affichage e 139 140 Fonction Chariot prêt à fonctionner. Indique l'arrêt du chariot t Le frein de parking (frein de roue motrice) est engagé. 124 « Heures de service » Indique le nombre d’heures de service t depuis la première mise en route. 125 « Heure » t Affichage de l’heure. 06.21 fr-FR 123 Lampe témoin « Frein de parking engagé » 111 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 106 Pos. 126 Symbol élément d’affichage e Affichage de l’angle de braquage 139 140 Fonction Indique l’angle de braquage momentané t en rapport à la position centrale. Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Chariot guidé (avec détection d'allée) » Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il a reçu un signal d'allée. « Chariot guidé (sans détection d'allée) » Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. o – Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. – Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». 06.21 fr-FR 126 112 Pos. Symbol élément d’affichage e Fonction Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Procédure d’insertion en cours » Le symbole s'allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur. « Chariot guidé (avec détection d'allée) » Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu un signal d'allée. « Chariot guidé (sans détection d'allée) » Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. – Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. – Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d'allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) ». 126 « Chariot non guidé » Le symbole s'allume, dès que le chariot dévie de manière non coordonné du fil conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. 06.21 fr-FR « Déviation du fil conducteur » o Le symbole s'allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été mis hors marche et de nouveau en marche au moyen du contact à clé. – Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. – Le symbol « Chariot non guidé » est remplacé par le symbole « Insertion en cours ». – Dès que le chariot est inséré sur le fil conducteur et qu'il a obtenu un signal d'allée valable, le symbole « Chariot guidé (avec détection d'allée) » s'allume. 113 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 106 Pos. Symbol Élément d’affichage e 139 140 Fonction Affichage : – du type du chariot 127 « Caractéristiques du chariot » t – de l'équipement du chariot (IF/SF) – du numéro de série 128 129 - 130 Indique la hauteur d'élévation de la t fourche après la mise en référence. Mise en référence « Élévation levée principale » Ordonne l’élévation de la levée t principale. Mise en référence « Descente levée principale » Ordonne la descente de la levée t principale. Indicateur de décharge de la 75% batterie Indique l’état de charge de la batterie t (affichage à barres). Indique l’état de charge de la batterie o (capacité résiduelle en pourcentage). Niveau de la structure de menu Le niveau de la structure de menu t actuellement affiché sur l'écran cariste apparaît sur fond sombre. « Remplacer huile hydraulique » Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. o Informez le service du constructeur. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR 131 + « Élévation totale » 114 Pos. Symbol Élément d’affichage e Lampe témoin « Violation de la zone d'alarme » Fonction Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone d'alarme du système de protection de personnes o dans l'allée étroite, voir page 266. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, voir Lampe témoin page 267. « Violation de la o – Indique l'absence de la fréquence zone de protection » d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 132 Indique que le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), voir Affichage « Procéder page 265. à un test de cycle » o Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). 133 « Fonction de pesage » Indique le poids de la charge transportée o en kg. « Position de base de l'accessoire rapporté » Affichage de la position de base de t l'accessoire rapporté, voir page 214. Affichage de la manœuvre de stockage de la fonction « Positionnement horizontal » o Positionnement horizontal, voir page 305. 06.21 fr-FR 134 kg 115 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 106 Pos. 135 136 140 Fonction « Détection du fil conducteur » Les capteurs IF qui ont détecté le fil o conducteur s’allument. « Interrupteur homme mort non actionné » Chariot en ordre de marche. t Interrupteur homme mort non actionné. « Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné » Chariot en ordre de marche. t Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné. Affichage de la vitesse de déplacement possible : Lièvre : t – vitesse maximale. Tortue : t – vitesse lente. 06.21 fr-FR 137 Symbol Élément d’affichage e 139 116 Pos. Symbol Élément d’affichage e Lampe témoin « Mode service est actif » Les messages d'événement et/ou les d'informations sont affichés sur l'écran cariste. t Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Lampe témoin « Panne IF » Un capteur IF du chariot a quitté la zone déterminée du fil conducteur en cas de guidage inductif. o Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est automatiquement enclenché (voir page 245). 138 2.3 Z Fonction 139 « Symboles de fonction » (t). Description des symboles de fonction, voir page 122. 140 Symboles de la « Présélection hauteur d'élévation » ou « Positionnement horizontal » (o), voir page 288 ou voir page 305. t Désigne l’équipement en série o IF Désigne l’équipement supplémentaire SF Guidage rails Guidage inductif Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 06.21 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 117 2.4 Z Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, voir page 90. Conditions primordiales – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie. – Accéder au poste de conduite, voir page 137. 109 8 9 23 Procédure • Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (23) (o). L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (109). La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la batterie. 06.21 fr-FR Z 118 2.4.1 Z Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Si une batterie est déchargée jusqu’au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l’écran cariste est vide et clignote. Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran cariste. L'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Symbole de batterie Signification reste allumé en permanence La batterie est chargée. – Plus l’indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. Il est recommandé de recharger la batterie. – Selon le type de la batterie, le symbole de l’indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu’il ne reste plus qu’une ou deux barres. clignote Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Le symbole de l’indicateur de décharge de batterie n’indique aucune barre. – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. 06.21 fr-FR La fonction « Élévation » n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est raccordée : – est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides. – est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel. 119 2.5 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) - Z + 75% Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, voir page 90. Conditions primordiales – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie. – Accéder au poste de conduite, voir page 137. 109 8 9 23 Procédure • Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (23) (o). 06.21 fr-FR L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (109). 120 2.5.1 Z Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o) Si une batterie est déchargée en dessous de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l’écran cariste. En dessous de 21 % pour les batteries humides ou en dessous de 31 % pour les batteries à gel, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Z Indication en pourcentage Signification 100 % - 31 % La batterie est chargée. – Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 30 % - 21 % Il est recommandé de recharger la batterie. 20 % - 0 % Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 40 %. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Signification 100 % - 41 % La batterie est chargée. – Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 40 % - 31 % Il est recommandé de recharger la batterie 30 % - 0 % Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 50 %. 06.21 fr-FR Z Indication en pourcentage 121 2.6 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur 139 Procédure Z La touche « Fonctions » (106) sous les symboles (139) sur l'écran cariste activent ou confirment la fonction associée. Le symbole (139) est alors affiché sur fond foncé. Ci-après sont décrits les symboles des fonctions affichées. Les symboles et leur signification 106 Fonction Accessoire rapporté standard, commande des fourches Commutation du menu actuellement t affiché sur l'écran cariste vers les fonctions « Rotation synchrone ». Touche « Commutation de menu rotation synchrone » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Commutation de menu rotation t synchrone », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu « Rotation synchrone », voir page 201. Symbole « Rotation à gauche synchrone manuelle fourche » Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la t gauche et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la droite est possible. Touche « Rotation à gauche synchrone manuelle fourche » Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de l'accessoire rapporté vers la droite. t La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 203. 06.21 fr-FR Symbole « Commutation de menu rotation synchrone » 122 Les symboles et leur signification Fonction Touche « Rotation à droite synchrone manuelle fourche » Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la droite et la translation de l'accessoire rapporté vers la gauche. t La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 203. Symbole « Rotation à gauche synchrone automatique fourche » Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers o la gauche et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la droite est possible. Touche « Rotation à gauche synchrone automatique fourche » Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la gauche o et la translation de l'accessoire rapporté vers la droite, voir page 205. Symbole « Rotation à droite synchrone automatique fourche » Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers o la droite et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la gauche est possible. Touche « Rotation à droite synchrone automatique fourche » Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la droite et o la translation de l'accessoire rapporté vers la gauche, voir page 205. 06.21 fr-FR Symbole « Rotation à droite synchrone manuelle fourche » Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la t droite et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la gauche est possible. 123 Les symboles et leur signification Fonction Indique qu'une rotation synchrone Symbole « Rotation manuelle à 90° du tablier porte-fourche synchrone manuelle et qu'une translation de l'accessoire o jusqu'en position centrale rapporté jusqu'en position centrale est des fourches » possible. Active la rotation synchrone manuelle à 90° du tablier porte-fourches et la translation de l'accessoire rapporté Touche « Rotation jusqu'en position centrale. synchrone manuelle La commande du mouvement de jusqu'en position centrale o translation de l'accessoire rapporté des fourches » s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 207. Indique qu'une rotation synchrone Symbole « Rotation automatique à 90° du tablier portesynchrone automatique fourche et qu'une translation de jusqu'en position centrale o l'accessoire rapporté jusqu'en position des fourches » centrale est possible. 06.21 fr-FR Active la rotation synchrone automatique Touche « Rotation à 90° du tablier porte-fourches et la synchrone automatique translation de l'accessoire rapporté o jusqu'en position centrale jusqu'en position centrale,, voir des fourches » page 209. 124 Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, positionneur des bras de fourches/translation latérale Affichage « Commutation Commutation du menu actuellement de menu Positionneur affiché sur l'écran cariste vers les o des bras de fourches/ fonctions « Positionneur des bras de Translation latérale » fourche/Translation latérale ». Touche « Commutation de menu Positionneur des bras de fourches/ translation latérale » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/Translation o latérale », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu « Positionneur des bras de fourche/ Translation latérale ». Symbole « Positionnement symétrique des bras de fourche » Indique que le positionnement o symétrique des bras de fourche est possible. Activer le positionnement symétrique des Touche « Positionnement bras de fourche. symétrique des bras de o La commande de cette fonction fourche » hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches » Commutation du menu actuellement affiché sur l'écran cariste vers les o fonctions « Positionnement asymétrique des bras de fourches ». Touche « Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Commutation de menu Positionnement o asymétrique des bras de fourches », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu « Positionnement asymétrique des bras de fourches ». Symbole « Positionnement de la fourche gauche » Indique que le positionnement du bras o de fourche gauche est possible. 06.21 fr-FR Active le positionnement de la fourche gauche. Touche « Positionnement La commande de cette fonction o de la fourche gauche » hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». 125 Les symboles et leur signification Symbole « Positionnement de la fourche droite » Fonction Indique que le positionnement du bras o de fourche droit est possible. Active le positionnement de la fourche droite. Touche « Positionnement o La commande de cette fonction de la fourche droite » hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Indique que le déplacement des fourches o à droite ou à gauche est possible. Touche « Translation latérale des bras de fourche » Active la translation latérale des bras de fourche. La commande de cette fonction o hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 269. 06.21 fr-FR Symbole « Translation latérale des bras de fourche » 126 Les symboles et leur signification Fonction Système de protection des personnes (PSS) Touche « Violation du champ de protection » Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de distance de sécurité suffisante o par rapport à l'obstacle, voir page 267. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur et le commutateur de sens de marche. Symbole « Violation du champ d'alerte » Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans le champ d'alerte du système de protection de personnes o dans l'allée étroite, voir page 266. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Symbole « Validation du test de cycle » Indique que le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), voir o page 265. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Touche « Validation du test de cycle » Lance l'exécution automatique du test de o cycle. 06.21 fr-FR Symbole « Violation du champ de protection » – Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, voir page 267. o – Indique l'absence de la fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 127 Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial Symbole « Inclinaison des fourches » Indique que l'inclinaison des fourches est o possible. Touche « Inclinaison des fourches » Active l'inclinaison des fourches. La commande de cette fonction o hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Accessoire rapporté spécial » Indique qu’il est possible de manier o l'accessoire rapporté spécial. Touche « Accessoire rapporté spécial » Active le maniement de l'accessoire rapporté spécial. o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial Symbole « 2e profondeur Indique que la fonction « 2e profondeur o de stockage est possible. de stockage 06.21 fr-FR Touche 2e profondeur de stockage Active la 2e profondeur de stockage des fourches télescopiques. La commande de cette fonction o hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 278. 128 Les symboles et leur signification Fonction Avertissements Symbole « Uniquement marche avant/arrière possible à cause d'une faible capacité de la batterie » S'affiche dès que la coupure d'élévation est activée en raison d'une faible t capacité de la batterie. Il n'est possible de déplacer le chariot qu'en avant ou en arrière. Touche « Validation coupure d'élévation à cause d'une batterie déchargée » Confirme la coupure d'élévation en raison d'une charge de batterie faible et t autorise la fonction de traction. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. 06.21 fr-FR Symbole « Coupure S'affiche dès que la coupure d'élévation d'élévation en fonction de o automatique a été activée. la hauteur » Touche « Shuntage coupure d'élévation » Shunte la coupure d'élévation, voir page 239. Attention ! Les hauteurs de passage maximales o doivent être respectées. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Coupure de descente » S'affiche dès que la coupure de descente o automatique est activée. Touche « Shuntage limitation de descente » Shunte la coupure de descente, voir page 241. o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Coupure de traction » S'affiche dès que la coupure de traction o automatique, en fonction de la hauteur, a été activée, voir page 237. Touche « Shuntage coupure de traction » Shunte la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur., voir o page 237. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. Symbole « Protection de fin d'allée » Indique que la protection de fin d’allée a été déclenchée. o Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Symbole « Appeler sousmenu avertissements » Indique que plusieurs avertissements (p. ex. coupure d'élévation, réglage de la t date/de l'heure, réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.) sont activés. Touche « Appeler sousmenu avertissements » Divers avertissements s'affichent sur t l'écran cariste. 129 Les symboles et leur signification Fonction Indique qu’il est possible de quitter le t sous-menu Avertissements. Touche « Quitter le sousmenu avertissements » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter t sous-menu avertissements », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu supérieur. Symbole « Quitter sousmenu » Indique qu'il est possible de quitter le sous-menu (p. ex. Réglage de la date/de t l'heure, Réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.) Touche « Quitter sousmenu » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter t sous-menu », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». Symbole « Verrouillage de batterie non enclenché » S'affiche après que le chariot a été mis t en marche, mais que le verrouillage de batterie n'est pas enclenché. Touche « Circuler sans verrouillage de batterie » Shunte l'affichage « Verrouillage de batterie non enclenché », voir page 100. t Le chariot ne peut plus être déplacé qu'à vitesse lente (0,8 km/h). 06.21 fr-FR Symbole « Quitter sousmenu avertissements » 130 Les symboles et leur signification Fonction Systèmes de guidage Symbole « Sélection fréquence 1 » Indique que le guidage IF est possible o via la fréquence 1 (autres fréquences, au maximum 5, de manière semblable). Touche « Sélection fréquence 1 » Active le guidage IF par fréquence 1 o (sortie automatique du sous-menu après pression de touche d'1 seconde). Les symboles et leur signification Fonction Équipement supplémentaire Symbole « Commutation de menu Phare de travail/ventilateur » Commutation du menu actuellement affiché sur l'écran cariste vers les o fonctions « Commutation de menu Phare de travail/ventilateur ». Touche « Commutation de menu Phare/ ventilateur » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Commutation de menu Phare de o travail/ventilateur », le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu « Commutation de menu Phare de travail/ventilateur ». Symbole « Phare de travail toit protègecariste » Indique que le phare de travail du toit o protège-cariste peut être mis en marche / hors marche. 06.21 fr-FR Touche « Phare de travail Allume ou éteint le phare de travail sur le o toit protège-cariste » toit protège-cariste. Symbole « Éclairage du poste de travail » Indique que l'éclairage du poste de o conduite peut être mis en marche / hors marche. Touche « Éclairage du poste de conduite » Allume ou éteint l'éclairage du poste de o conduite. Symbole « Feu à éclat toit protège-cariste » Indique que le feu à éclat du toit protègeo cariste peut être mis en marche/hors marche. Touche « Feu à éclat toit protège-cariste » Allume ou éteint le feu à éclat sur le toit o protège-cariste. Symbole « Spot ponctuel de positionnement » Indique que le spot ponctuel peut être o allumé/éteint. Touche « Spot ponctuel de positionnement » o Symbole « Phare de marche arrière » Indique que le phare de marche arrière o peut être mis en marche/hors marche. Touche « Phare de marche arrière » Allume ou éteint le phare de marche o arrière. Allume ou éteint le spot ponctuel. 131 Les symboles et leur signification Symbole « Caméra » Indique que l'image de la caméra gauche o va s'afficher à l'écran. Touche « Caméra » o Allume ou éteint la caméra. Symbole « Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage » Indique que l'affichage de la mesure du o poids peut être mis à ZÉRO (tarer), voir page 321. Touche « Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage » Positionne la mesure de poids sur o ZÉRO. 06.21 fr-FR 0 Fonction 132 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 133 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot 06.21 fr-FR Procédure • Inspecter le chariot à la recherche de dommages. • Contrôler si le toit protège-cariste est endommagé. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. • Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche, etc.) présente des dommages visibles, tels que des fissures, des bras de fourche tordus ou fortement usés. • S'assurer de la présence d’un dérivateur antistatique. • S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux, voir page 48. • S'assurer de l'absence de dommages sur le siège conducteur, le dossier et les rembourrages. • Contrôler le réglage du siège du cariste et le régler si nécessaire (voir page 140). • S'assurer du bon fonctionnement et de l’absence de dommages de la ceinture de sécurité et de la bouche de ceinture, voir page 145. • S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande « Traction ». • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande « Système hydraulique ». • Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. • Contrôler le réglage du pupitre de commande et le corriger si nécessaire (voir page 143 et voir page 144). • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les amortisseurs à gaz du capot de batterie. • Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection anti-renversement (o),voir page 79. • En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées. • S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o). • Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o). 134 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit hydraulique : • vérins hydrauliques • raccords hydrauliques • conduites hydrauliques • tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 06.21 fr-FR • Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 135 3.1.3 Contrôle visuel de la batterie Procédure • Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. • Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. • Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. • S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie. • S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des panneaux d'habillage latéraux. 3.1.4 Contrôle visuel des pneus 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur les roues motrices/roues porteuses. • En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de dommages sur les galets de guidage par rails (o). 136 3.2 Montée et descente 141 142 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. 06.21 fr-FR ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. 137 Procédure Z Ne pénétrer dans le chariot ou ne le quitter que du côté gauche, visage tourné vers le chariot. 06.21 fr-FR Pour monter ou descendre, se tenir à la poignée (141) et se servir des marchepieds (142). • Monter ou descendre du chariot. 138 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. 06.21 fr-FR Procédure • Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 139 3.3.1 Z Réglage du siège du conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. uNe pas régler le siège cariste durant la conduite. uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 140 Réglage en fonction du poids du cariste 143 AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 kg - 130 kg. Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (145) 144 145 146 147 dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (145) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (145) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (144) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (144). Le dossier est verrouillé. 06.21 fr-FR Le dossier est réglé. 141 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (146) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (146). La position du siège est réglée. Réglage de l’accoudoir Procédure • Régler l'inclinaison des accoudoirs (143) en tournant la molette de réglage (147). 06.21 fr-FR L'accoudoir (143) est réglé. 142 3.3.2 Z Réglage en hauteur du pupitre de commande Le pupitre de commande (120) peut se régler en hauteur verticalement de 90 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service. Procédure 120 • Maintenir le pupitre de commande (120). • Tourner le levier de réglage de la hauteur (148) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Amener le pupitre de commande (120) en position souhaitée. • Tirer le pupitre de commande vers le haut, voir le sens de la flèche « A ». 148 • Pousser le pupitre de commande vers le bas, voir le sens de la flèche « B ». • Tourner le levier de réglage du pupitre de commande (148) dans le sens des aiguilles d'une montre et fixer le pupitre de commande (120). 06.21 fr-FR La hauteur du pupitre de commande (120) est réglée. 143 3.3.3 Z Réglage en longueur du pupitre de commande Le pupitre de commande (120) peut se régler horizontalement de 200 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service. 120 Procédure • Maintenir le pupitre de commande (120). • Tirer le levier de réglage longitudinal (149) vers le haut. • Amener le pupitre de commande (120) en position souhaitée. • Pousser le pupitre de commande vers 149 la droite, voir sens de la flèche « A ». • Pousser le pupitre de commande vers la gauche, voir le sens de la flèche « B ». • Relâcher le levier de réglage longitudinal (149) et laisser le pupitre de commande (120) s'enclencher. 06.21 fr-FR Le pupitre de commande (120) est réglé horizontalement. 144 3.4 Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. AVIS Avant d’utiliser le chariot, l'opérateur doit contrôler tous les jours l’état et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! 06.21 fr-FR Z 145 Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 06.21 fr-FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 146 150 151 Enfiler la ceinture de sécurité Procédure ATTENTION! Danger dû à une sangle de ceinture trop longue Être assis trop près du bord du siège n’offre qu’une faible protection car la ceinture n’est pas assez tendue. uDe préférence, ajuster la ceinture de sécurité le plus près possible du corps. S'asseoir sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur. • Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre la ceinture. • Insérer la languette d'attache (151) dans la serrure (150) te la laisser s'enclencher. La ceinture de sécurité est mise Retrait de la ceinture de sécurité Procédure • Tenir la languette d'attache (151) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (150). • Ramener la languette d'attache (151) à la main jusqu'à l'enrouleur. 06.21 fr-FR La ceinture de sécurité est enlevée. 147 Comportement correct en cas de renversement du chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : une doit en aucun cas quitter le siège cariste, une doit pas sauter hors du chariot, udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, udoit se maintenir avec les pieds, udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, une doit pas desserrer la ceinture de sécurité. 148 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. 06.21 fr-FR AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 149 Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. 06.21 fr-FR Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 150 Sol et nature du sol Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être conformes aux exigences suivantes : – Le sol doit être conforme à la directive VDMA. – Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. – La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser 106 Ω (conformément à EN 1081). AVIS 06.21 fr-FR Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques (variateur, pupitre de commande, ...). uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à 106Ω. uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol. 151 Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 152 Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : une doit en aucun cas quitter le siège cariste, une doit pas sauter hors du chariot, udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, udoit se maintenir avec les pieds, udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, une doit pas desserrer la ceinture de sécurité. 153 Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 173). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu. 06.21 fr-FR N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. 154 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 224. 155 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot. uLe transport de charges suspendues est interdit. uLe transport de charges oscillantes est interdit. Plates-formes de travail 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. 156 Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots ! Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. 06.21 fr-FR Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. 157 4.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, voir page 133. – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller. – Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. – Fermer le capot de batterie, voir page 86. – Accéder au poste de conduite, voir page 137. 23 8 9 Procédure • Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (23) (o). Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 06.21 fr-FR Z 158 4.3 Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) Z En option, il est possible d'établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire à 5 chiffres (compris entre 00001 et 99999). 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès peuvent être configurés par le service après-vente du constructeur. À la livraison, le code d'accès est 12345. En plus du code d'accès, la serrure de contact/le module d'accès ISM (o) continuent d'être utilisés pour mettre le chariot en service. Z En liaison avec l'option « Réglage spécifique à l'utilisateur », des programmes de traction et des programmes hydrauliques prédéfinis ainsi que certaines autorisations peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir page 279). 06.21 fr-FR Niveaux d'autorisation possibles : – code d'accès « Opérateur » sans autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. – code d'accès « Opérateur » avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. – code d'accès « Maître » avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné. 159 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, voir page 133. – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller. – Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. – Fermer le capot de batterie, voir page 86. – Accéder au poste de conduite, voir page 137. 23 8 9 Procédure • Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. 06.21 fr-FR • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (23) (o). 160 Procédure • L'écran cariste (109) indique la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. Pour saisir le code d'accès, procéder comme suit : Z Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas saisi. 152 109 153 155 154 114 156 • Actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (152,154) : - Touche de curseur (154) : position suivante. - Touche de curseur (152) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Z Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (109) affiche l'incitation à saisir le code d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (114). De plus, toutes les fonctions du chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle du fabricant. 06.21 fr-FR Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 161 4.3.1 Déconnecter l'opérateur Déconnecter l'opérateur s'il doit quitter le chariot 157 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 159. Procédure • Actionner la touche « Quitter sousmenu » (110). Le symbole « Déconnecter opérateur » (157) s'affiche sur l'écran cariste. Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 106 110 114 109 • Actionner la touche (106) sous le symbole « Déconnecter opérateur » (157). L'opérateur a été déconnecté. Les fonctions du chariot sont bloquées. Sur l'écran cariste (109) s'affiche la demande de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (114). 110 114 06.21 fr-FR 106 162 4.4 Réglage de la date et de l'heure Formats de la date et de l'heure Z Le format de la date et de l'heure ne peut être réglé que par le service après-vente du constructeur. Format Date Heure Réglage par défaut jj.mm.aaaa hh:mm:ss Réglage américain mm.jj.aaaa hh:mm:ss am/pm Appeler le menu « Réglage date / heure » Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Actionner la touche « Quitter sousmenu » (110). L'écran du conducteur indique la date et l'heure actuelles. Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 06.21 fr-FR Z 110 163 Réglage de la date et de l'heure Procédure • Actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. Z La première position de l'affichage de la date s'affiche en surbrillance. • Les touches de curseurs (158,159) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ sélectionné : • Touche de curseur (158) : augmenter le chiffre. • Touche de curseur (159) : diminuer le chiffre. Z Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (114). 110 153 114 158 154 152 159 • Les touches de curseurs (152,154) permettent de sélectionner le champ précédent ou suivant : • Touche de curseur (152) : reculer d’un champ. • Touche de curseur (154) : avancer d’un champ. Z Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance. • Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (114). Quitter le menu 160 Procédure • Actionner la touche (106) sous le symbole « Fonctions du chariot » (160). L’affichage sur l'écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 06.21 fr-FR 106 164 4.5 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 141 117 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 165 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une rotation. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. • Contrôler l'efficacité du frein de service et de parking, voir page 177. • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 189. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 191 et voir page 195. • Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 239. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 173 et voir page 179. • Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o), voir page 243. • Contrôler les coupures de traction (o), voir page 237. • Contr$oler le fonctionnement de l'éclairage (phare de travail, feu à éclat, etc.) (o). • Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir page 259. • S'assurer que les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes ne sont pas encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir page 261. • S'assurer de la propreté des capteurs optiques et les nettoyer si nécessaire (o). • Contrôler que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 106. • S'assurer de la fixation de la poignée et de l'absence de dommages sur la poignée (117,141), voir page 106. • Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 167. 166 4.6 Mise en référence de la levée principale 161 162 20 Z 115 Les symboles (161,162) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Effectuer la course de référence « Élévation levée principale ». • Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (161) ait disparu. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Effectuer la course de référence « Descente levée principale ». • Abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (162) ait disparu. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 06.21 fr-FR Une fois la mise en référence réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran cariste. 167 163 106 Coupure d'élévation lors de la prise d'origine AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. 06.21 fr-FR Procédure • En actionnant la touche « Shunter coupure d'élévation » (106) sous le symbole « Coupure d'élévation » (163), la limitation d'élévation est mise hors service. • La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques »,voir page 193. 168 Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (translation latérale/tablier porte-fourche) Z Une mise en référence ultérieure du dispositif de prise de charge est nécessaire si la position du dispositif de prise de charge (position de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche) s'est modifiée pendant que le chariot était hors marche. Après la remise en marche du chariot, les symboles « Course de référence translation » (164) ou « Course de référence rotation » (165) s'affichent sur l'écran cariste. La translation de l'accessoire rapporté ou la rotation du tablier porte-fourche doit être mise en référence. 164 20 122 115 Mise en référence « Translation » Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (122) et la maintenir enfoncée. • Déplacer l'accessoire rapporté au delà du centre de la tête tridirectionnelle : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la droite. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la gauche. • Repousser l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214. 06.21 fr-FR La réussite de la mise en référence « Translation » est signalée par l'extinction du symbole « Course de référence translation » (164)correspondant après la mise en référence. Si le symbole « Course de référence translation » (164) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 169 165 20 121 115 Mise en référence « Rotation » Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche « Rotation tablier porte-fourche » (121) et la maintenir enfoncée. • Laisser le tablier porte-fourche exécuter une rotation de 180° : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la droite. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche. • Retourner l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214. 06.21 fr-FR La réussite de la mise en référence « Rotation » est signalée par l'extinction du symbole « Course de référence rotation » (165)correspondant après la mise en référence. Si le symbole « Course de référence rotation » (165) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 170 4.7 ARRÊT D’URGENCE 9 ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 171 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. • Chariots avec module d'accès ISM (o) : • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 172 4.8 Conduire 5 115 107 8 166 167 20 21 22 9 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à l'opérateur et/ou à des tiers. uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS'assurer que les voies de déplacement sont libres. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 06.21 fr-FR Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : 173 – Traction libre dans la zone hors allée (FF). – Guidage par rails (SF), voir page 181. – Guidage inductif (IF), voir page 185. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages. Circuler avec le chariot Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Effectuer une course de référence du mât de levage (levée principale) pour ajuster l’affichage de la hauteur, voir page 167. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans contraire des aiguilles d'une montre. • Élever le dispositif de prise de chrge jusqu'à ce qu'il ne touche plus le sol : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans des aiguilles d'une montre. • Déterminer le sens de marche : • Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la droite = dans le sens de la charge (166). • Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la gauche = dans le sens de l'entraînement (167). • Actionner la pédale d’accélérateur (22). Z le sens le sens traction traction La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. • Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (5). Le chariot se déplace à la vitesse et dans la direction souhaitées. Description des fonctions de freinage, voir page 177. 06.21 fr-FR Z 174 4.8.1 Changement de direction en cours de traction 20 22 107 ATTENTION! 06.21 fr-FR Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si l'opérateur ne relâche pas la pédale d'accélarateur à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 175 Changement de direction en cours de traction Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 06.21 fr-FR Procédure • Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement : • Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé. • Actionner la pédale d’accélérateur (22). • Actionner le commutateur de sens de marche (107) dans le sens de marche contraire en cours de conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. • Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur (22). 176 4.9 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Freiner le chariot avec le frein de roue libre (t). – Freiner le chariot avec la pédale de frein (t). – Freiner le chariot avec l'interrupteur homme mort (o). Z Le freinage du chariot avec le frein de roue libre ou la pédale de frein est désigné par le terme de frein de service. 20 21 22 Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure • En cours de déplacement, retirer le pied de la pédale d'accélérateur (22). La pédale d'accélérateur (22) passe en position neutre. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. Freiner avec la pédale de frein (t) Procédure • Actionner la pédale de frein (21) à fond jusqu'à ce que le freinage souhaité soit atteint. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein (21). Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure • Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (20) durant le déplacement. 06.21 fr-FR Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 177 Frein de parcage Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. Changement de direction en cours de traction Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode de fonctionnement, voir page 175 06.21 fr-FR Z 178 4.10 Conduite dans des allées étroites AVERTISSEMENT! Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du défaut. uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage Si, pendant la procédure d'insertion, l'accessoire rapporté ne se trouve en position initiale, une collision peut se produire entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage. uAvant d'entrer dans l'allée étroite, s'assurer que l'accessoire rapporté se trouve en position initiale. 179 AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les mouvements hydrauliques (levage ou descente). uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de manière conforme. AVIS 06.21 fr-FR Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 12. 180 4.10.1 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) Manœuvrer le chariot à guidage par rails en allées étroites 168 168 Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées de rails de guidage (168). – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 169 126 22 108 107 108 107 170 06.21 fr-FR 22 181 Procédure Z Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée. AVERTISSEMENT! Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. uAvant d'emprunter l'allée étroite, inspecter les rails de guidage sur toute la longueur à la recherche de dommages. uN'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Conduire le chariot (169) à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. • Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation (ligne de milieu d’allée, par ex.). • Entrer lentement le chariot (169) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot (169) s'insèrent dans les rails de guidage (168) de l'allée étroite. • Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (108). La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L'affichage de l'angle de braquage (126) passe à l'affichage « Chariot guidé » (170). La direction manuelle est hors service. 06.21 fr-FR Z 182 170 Procédure • Déterminer le sens de marche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner la pédale d’accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). Z La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. 22 108 107 • Description des fonctions de freinage, voir page 177. • Description de la fonction hydraulique, voir page 191 et voir page 195. 06.21 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 183 170 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. 126 5 ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (108). Z Z L’affichage « Chariot guidé » (170) passe à l’affichage de l’angle de braquage (126). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (126) indique la position actuelle de la roue motrice. 22 108 107 En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 06.21 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 184 4.10.2 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) AVERTISSEMENT! Risque de collision avec un chariot non guidé Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet. uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot : - chariot mis hors marche et de nouveau en marche. - guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.). uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. Manœuvrer le chariot à guidage inductif en allées étroites 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur. – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 185 Procédure Z De préférence, effectuer la procédure d'insertion dans le sens de la charge. L'avantage de la procédure d'insertion dans le sens de la charge réside dans le fait que le laps de temps et le trajet nécessaires sont plus faible par rapport à la même opération dans le sens de l'entraînement. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher le chariot (169) à vitesse réduite en biais par rapport au fil cariste (171). • Avant l'insertion, aligner le chariot (169) dans un angle de 10° à 50° sur le fil cariste (171). Lors de l'insertion, le chariot (169) ne doit pas être en position parallèle au fil cariste (171). • Description de la procédure d'insertion : • à proximité du fil conducteur (171), enclencher le guidage inductif en actionnant la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (108). • Le signal acoustique d'insertion retentit. • Diriger le chariot (169) lentement en direction du fil conducteur (171). Z 171 169 126 22 108 107 108 107 108 107 172 Le guidage automatique du chariot intervient dès que le fil conducteur (171). La procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction manuelle est désactivée. • L'affichage de l'angle de braquage (126) passe à l'affichage « Insertion en cours » (172). • La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage ce dernier sur le fil conducteur (171). • La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré exactement sur le fil conducteur. • L’affichage « Insertion en cours » (172) passe à « Chariot guidé » (170). • Le signal acoustique d'insertion s'éteint. 22 170 06.21 fr-FR 22 186 170 Procédure • Déterminer le sens de marche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner la pédale d’accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). Z La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. 22 108 107 • Description des fonctions de freinage, voir page 177. • Description de la fonction hydraulique, voir page 191 et voir page 195. 06.21 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 187 170 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. 126 5 ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (108). Z Z L’affichage « Chariot guidé » (170) passe à l’affichage de l’angle de braquage (126). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (126) indique la position actuelle de la roue motrice. 22 108 107 En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 06.21 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 188 4.11 Direction Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 126 109 5 Procédure • Braquage en-dehors des allées étroites : • Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite, selon le sens de la marche. Z La position (126) de la roue motrice est affichée à l'écran cariste (109). 06.21 fr-FR • Braquage dans les allées étroites : • Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (5) est désactivée. 189 4.12 Déplacement diagonal Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Faire entrer le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 179. 06.21 fr-FR Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de 20 22 115 107 commande « Fonctions hydrauliques » (115) et la pédale d'accélérateur (22) (traction et élévation ou descente simultanées). • Abaisser le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Lever le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Traction dans le sens de la charge : - actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. - actionner la pédale d’accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). • Traction dans le sens de l’entraînement : - actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. - actionner la pédale d’accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). 190 4.13 Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident durant le levage et la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais attraper / escalader les éléments mobiles du chariot. uLe cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 191 ATTENTION! 06.21 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas. uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles hydrauliques se trouvent dans leurs guidages. uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 192 4.13.1 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un produit absorbant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 193 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Élever le dispositif de prise de charge : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. 20 115 • Abaisser le dispositif de prise de charge : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé. La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). La vitesse d'élévation maximale est atteinte quand l'accessoire rapporté se trouve en position initiale (voir page 214). 06.21 fr-FR Z 194 4.14 Translation – Rotation à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de pincement lors du pivotement ou de la translation du dispositif de prise de charge Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation , la rotation synchrone ou l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. 195 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 196 4.14.1 Translation de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (122) et la maintenir enfoncée. • Pousser l'accessoire rapporté vers la 20 122 121 115 droite : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pousser accessoire rapporté vers la gauche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). L'accessoire rapporté est poussé vers la droite ou la gauche. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 197 4.14.2 Rotation du tablier porte-fourche Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche « Rotation tablier porte-fourche » (121) et la maintenir enfoncée. • Faire tourner le tablier porte-fourche vers 20 122 121 115 la droite : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Faire tourner le tablier porte-fourche vers la gauche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). Le tablier porte-fourche est tourné vers la droite ou la gauche. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 198 4.14.3 Z Coupure de rotation Le chariot EFX possède une coupure de rotation de série. La coupure de rotation verrouille la fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » quand une charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m. Symboles et fonctionnement de la coupure de rotation quand l’accessoire rapporté se trouve en position initiale. 173 Conditions primordiales – L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214. – Sur le dispositif de prise de charge se trouve une charge supérieure à 500 kg. – Le dispositif de prise de charge est élevé au-dessus de 2 m. Procédure • Le symbole « Coupure de rotation » (173) est affiché sur l'écran cariste. • Les fonctions hydrauliques suivantes sont autorisées et peuvent être exécutées : • élévation et descente du dispositif de prise de charge, voir page 191. • translation de l'accessoire rapporté, voir page 197. • La fonction hydraulique suivante est verrouillée et ne peut pas être exécutée. • Rotation du tablier porte-fourche. La fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de 2 m. 06.21 fr-FR Z 199 174 Symboles et fonctionnement de la coupure de rotation quand l’accessoire rapporté se trouve en dehors de la position initiale. Conditions primordiales – L'accessoire rapporté se trouve en dehors de la position initiale, voir page 214. – Sur le dispositif de prise de charge se trouve une charge supérieure à 500 kg. – Le dispositif de prise de charge est élevé au-dessus de 2 m. 106 Procédure 163 173 • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Sous-menu Avertissements » (174). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Sous-menu avertissements » (174) aux symboles « Coupure de rotation » (173) et « Coupure d'élévation » (163). • Les fonctions hydrauliques suivantes sont autorisées et peuvent être exécutées : 106 • Descente du dispositif de prise de charge, voir page 191. • translation de l'accessoire rapporté, voir page 197. • Les fonctions hydrauliques suivantes sont verrouillées et ne peuvent pas être exécutées : • Rotation du tablier porte-fourche. • Élévation du dispositif de prise de charge, voir page 191. La fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de 2 m. La fonction hydraulique « Élévation du dispositif de prise de charge » est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissé en dessous de 2 m et qu'il se trouve en position initiale. 06.21 fr-FR Z 200 4.15 Translation et rotation simultanées à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de pincement lors du pivotement ou de la translation du dispositif de prise de charge Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation , la rotation synchrone ou l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. 201 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 202 4.15.1 Opération manuelle de rotation-translation (t) 175 106 115 20 177 106 115 06.21 fr-FR 20 176 203 Z Lors de l'opération manuelle de rotation-translation, le tablier porte-fourche tourne également pendant la translation de l'accessoire rapporté. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (175). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (175) aux fonctions « Rotation droite synchrone des fourches » (177) et « Rotation gauche synchrone des fourches » (176). Z La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). L'opération manuelle de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la touche (106) ou le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de l'accessoire rapporté vers la gauche : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (177) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté vers la droite : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (176) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de 180°. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 204 4.15.2 Opération automatique de rotation-translation (o) 175 106 115 20 177 106 115 06.21 fr-FR 20 176 205 Z Lors de l'opération manuelle de rotation-translation, le tablier porte-fourche tourne également pendant la translation de l'accessoire rapporté. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (175). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (175) aux fonctions « Rotation droite synchrone des fourches » (177) et « Rotation gauche synchrone des fourches » (176). Z La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. L'opération automatique de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la touche (106). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de l'accessoire rapporté vers la gauche : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation droite synchrone des fourches » (177) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté vers la droite : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation gauche synchrone des fourches » (176) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de 180°. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 206 4.15.3 Rotation synchrone manuelle jusqu’en position centrale des fourches (o) 175 20 115 20 106 115 La fonction « Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches » pivote le tablier porte-fourche à 90° à partir de la position initiale et positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère. 06.21 fr-FR Z 106 178 207 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (175). L’affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (175) à la fonction « Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches » (178). Z La vitesse de rotation est préréglée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). La fonction « Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches » peut être interrompue en relâchant la touche (106) ou le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° vers la droite et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère. L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à angle droit (90°) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 208 4.15.4 Rotation synchrone automatique jusqu’en position centrale des fourches (o) 175 20 115 20 106 115 La fonction « Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches » pivote le tablier porte-fourche à 90° à partir de la position initiale et positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère. 06.21 fr-FR Z 106 178 209 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation synchrone » (175). L’affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu rotation synchrone » (175) à la fonction « Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches » (178). Z La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. La fonction « Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches » peut être interrompue en relâchant la touche (106). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. • Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère et que le mouvement de rotation du tablier porte-charge soit terminé. L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à angle droit (90°) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 210 4.16 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 177. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 211 AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 212 115 8 25 28 20 9 Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (28) : • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214. • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). AVIS Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec le module d'accès ISM. Après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique, le chariot ne peut pas être éteint après double actionnement de la touche rouge du module d'accès ISM. La désactivation du chariot est empêchée par le variateur du chariot, voir page 233. uPour éteindre délibérément le chariot, réactionner la touche rouge et la maintenr au moins 2 s enfoncée. • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). 06.21 fr-FR Le chariot est immobilisé en toute sécurité. 213 4.16.1 Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Pousser l'accessoire rapporté jusqu'en fin de course droite ou gauche de la crémaillère (25), voir page 197. • Tourner les bras de fourche (28) parallèlement à la crémaillère (25), voir page 198. 06.21 fr-FR Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Accessoire rapporté en position initiale ». 214 5 5.1 Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (179) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (179) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (179). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (179). 215 28 179 180 179 19 28 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211. Procédure • Pivoter le levier de blocage (180) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (180) vers le bas et déplacer les bras de fourches (28) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 06.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 216 5.2 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. uToujours remplacer les bras de fourche par paire. uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder. 217 ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. 218 28 179 180 179 19 28 Démonter les bras de fourche Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211. – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter le dispositif anti-sortie (179). • Pivoter le levier de blocage (180) vers le haut. • Pousser prudemment les bras de fourche (28) du tablier porte-fourche (19). 06.21 fr-FR Les bras de fourche (28) sont démontés du tablier porte-fourche (19) et peuvent être remplacés. 219 Montage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211. – Cadre élévateur abaissé. – tablier porte-fourche soulevé de manière à pouvoir glisser les bras de fourche sur le tablier porte-fourche. – Dispositif anti-sortie (179) démonté. Procédure • Pousser prudemment les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19). • Régler les bras de fourches (28), voir page 215. • Pivoter le levier de blocage (180) vers le bas et déplacer les bras de fourche (28) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (179) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (179) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (179). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (179). Monter le dispositif anti-sortie (179) et en contrôler la bonne fixation. 06.21 fr-FR Les bras de fourche (28) sont montés sur le tablier porte-fourche (19). 220 5.3 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. Longueur maximale de la charge 06.21 fr-FR Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. 221 5.3.1 Prise latérale de la charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette,voir page 215. – Le poids de l’unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. – Sol en parfait état. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la charge ou la palette. Z L'unité de charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes des bras de fourche. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, voir page 214. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, voir page 224. 06.21 fr-FR La charge a été prise correctement. 222 5.3.2 Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette,voir page 215. – Le poids de l’unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. – Sol en parfait état. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Amener l'accessoire rapporté en position « prise frontale » : • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, voir page 197. • Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90°) par rapport au chariot, voir page 198. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever / abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches soit contre la charge ou la palette. Z 90˚ L’unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Soulever légèrement le dispositif de prise de charge, jusqu’à ce que la charge repose librement sur les fourches. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage p. ex.). • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Pousser et pivoter lentement les bras de fourche en position initiale, voir page 214. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, voir page 224. 06.21 fr-FR La charge a été prise correctement. 223 5.3.3 Transport de la charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Unité de charge correctement prise, voir page 222 ou voir page 223. – Sol en parfait état. Procédure Z Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose librement sur les fourches. Z En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. 06.21 fr-FR • Accélérer le chariot en douceur. • Conduire à vitesse constante. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Toujours être prêt à freiner : • normalement, freiner doucement le chariot. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 224 5.3.4 Dépose latérale de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas. uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles hydrauliques se trouvent dans leurs guidages. uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Unité de charge correctement chargée, voir page 222 ou voir page 223. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. 225 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir pousser la charge sans heurts dans son alvéole de stockage. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Pousser prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, voir page 214. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge a été correctement déposée. 226 5.3.5 Dépose frontale de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas. uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles hydrauliques se trouvent dans leurs guidages. uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Unité de charge correctement chargée, voir page 222 ou voir page 223. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Sol en parfait état. 227 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Amener l'accessoire rapporté en position « prise frontale » : • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, voir page 197. • Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90°) par rapport au chariot, voir page 198. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Soulever le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire la charge sans chocs dans son emplacement de stockage. • Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. • Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Z 90˚ Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. • Rétracter et pivoter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, voir page 214. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge a été correctement déposée. 228 6 6.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur respectif, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service après-vente du fabricant est habilité à continuer à éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagit rapidement et de manière précise au défaut, le service aprèsvente a besoin des indications importantes et utiles suivantes : - Numéro de série du chariot - Code d'erreur présent sur l'afficheur (le cas échéant) - Description de l'erreur -Emplacement actuel du chariot. Messages d'évènement (E) et d'information (l) Z Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (181) de l'écran cariste. 06.21 fr-FR 181 229 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Chariot ne se déplace pas – La prise de batterie n'est pas branchée – Vérifier la prise de batterie et, si nécessaire, la brancher au chariot. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Enclencher le commutateur ARRÊT D'URGENCE (voir page 171). – Serrure de contact désactivée – Activer la serrure de contact (voir page 158). – Module d’accès ISM désactivé (o) – Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. – Charge de batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie (voir page 90). – Interrupteur homme mort non actionné – Actionner l’interrupteur homme mort. – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (voir page 364). – Coupure de traction s'est déclenchée – Appuyer sur la touche sous le symbole « Shuntage coupure de traction » (voir page 237). – Coupure de traction par protection de fin d’allée – Amener la pédale d'accélérateur en position neutre et l’actionner de nouveau. Impossible de – Chariot pas en ordre – Contrôler toutes les mesures de soulever la de marche dépannage décrites sous l’erreur « Le charge chariot ne se déplace pas ». – Charge de batterie trop faible – Coupure d'élévation – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie (voir page 90). – La coupure d'élévation s'est déclenchée – Appuyer sur la touche sous le symbole « Shuntage coupure d'élévation » (voir page 239). – La coupure de rotation s'est déclenchée (voir page 199) – Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous de 2 m (voir page 191) – Positionner l'accessoire rapporté en position initiale (voir page 214). – Fusible défectueux 230 – Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (voir page 364). 06.21 fr-FR – Niveau d’huile – Contrôle le niveau d'huile hydraulique hydraulique trop bas et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire (voir page 374). Défaut Cause possible Mesures de dépannage Déplacement rapide impossible – Dispositif de prise de – Abaisser le dispositif de prise de charge soulevé aucharge en dessous de 500 mm. dessus de 500 mm – L'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale – Positionner l'accessoire rapporté en position initiale (voir page 214). – Mode de recherche IF activé – Insérer le chariot sur le fil conducteur ou désactiver le mode IF (voir page 185). – Aucune course de référence effectuée – Effectuer une course de référence, voir page 167. – Charge dans la zone – Élever la levée principale jusqu'à ce de balayage du que le symbole « Violation du champ scanner laser du protection » disparaisse. système de protection des personnes Il est – Chariot pas en ordre – Contrôler toutes les mesures de impossible de de marche dépannage décrites sous l’erreur « Le diriger le chariot ne se déplace pas ». chariot – Guidage forcé activé – Actionner la touche « Activer/ désactiver guidage forcé » et désactiver la fonction « Déplacement en allée étroite ». – Pédale de traction actionné lors de l'essai de mise en marche – Ne pas actionner la pédale d'accélérateur, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. 2902 – Levier de commande – Ne pas actionner le levier de « Hydraulique » commande « Hydraulique », mettre le actionné lors du test chariot hors marche et de nouveau en de mise en marche marche. 3670 – Chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 245). 3752 – Le chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 245). 4916 – Lors du test de mise – Ne pas actionner la touche en marche, une « Fonctions » ni les touches du clavier touche « Fonctions » numérique, éteindre et rallumer le sous l'écran cariste chariot. et/ou une touche du clavier numérique a été actionnée 06.21 fr-FR 1901 231 Cause possible Mesures de dépannage 4917 – Lors du test de mise – Ne pas actionner la touche/touche de en marche, une présélection de fonction (activer/ touche/touche de désactiver guidage forcé, translation de présélection de l'accessoire rapporté; rotation tablier fonction (activer/ porte-fourche), éteindre et rallumer le désactiver guidage chariot. forcé, translation de l'accessoire rapporté, rotation tablier porte fourche) a été actionnée 4918 – L'interrupteur homme – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort a été actionné mort, mettre le chariot hors marche durant le test de puis de nouveau en marche. mise en marche 9901 – Il faut procéder au test de cycle du système de protection des personnes – Procéder au teste de cycle du système de protection des personnes, voir page 265. 9963 – Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS) encrassée – Nettoyer la vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS), voir page 265. 06.21 fr-FR Défaut 232 6.2 Dispositif d’arrêt d’urgence Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir page 149). Désactivation du chariot avec le module d'accès ISM après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique (o) Conditions primordiales – Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique. – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. Procédure • Actionner la touche rouge du module d'accès ISM. • Actionner de nouveau la touche rouge du module d'accès ISM et la maintenir au moins 2 s enfoncée. Le chariot est éteint. 6.3 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à la descente du dispositif de prise de charge. uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 233 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures dues à la descente du dispositif de prise de charge La zone dangereuse est l’endroit où des personnes sont mises en danger par le mât, le dispositif de prise de charge ou la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant ou tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uSi le dispositif de prise de charge est abaissé avec le dispositif de descente d'urgence situé en dessous, l'opérateur doit se trouver dans une zone sûre de manière à ne générer aucun danger. uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 234 8 9 35 182 183 Descente d'urgence du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 6) pour desserrer la vanne de descente d'urgence (183). Procédure Z Si nécessaire, le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par le cariste ou par un assistant. 06.21 fr-FR • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Ouvrir le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. 235 • Tourner la vanne de descente d'urgence (183) avec la clé pour vis à six pans creux (182): • au max. de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : Le dispositif de prise de charge est abaissé. Z Plus la soupape de purge (183) est ouverte, olus la vitesse de descente augmente. • Tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : le processus de descente est stoppé. • Refermer le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 236 6.4 Court-circuiter coupure de traction (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles. uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle. Le symbole « Court-circuiter coupure de traction » (184) apparaît lorsqu’il est impossible de manœuvrer à partir d’une certaine hauteur de levée ou d’une certaine zone. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme suit : 06.21 fr-FR Z 237 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction 184 107 Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Pontage coupure de traction » (184) et la maintenir enfoncée. • Déterminer le sens de marche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. 20 22 106 • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner la pédale d’accélérateur (22). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 238 6.5 Court-circuiter coupure de levée (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole « Court-circuiter coupure d’élévation » (163) est allumé à l’écran cariste. Z La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 167). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx 0,15 m 06.21 fr-FR P 239 Shuntage de la coupure d'élévation Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort (20). • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Shuntage coupure d'élévation » (163) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. La levée principale est élevée. La coupure d'élévation est désactivée. Z 163 20 106 115 Toute descente en dessous de la hauteur de coupure d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 240 6.6 Court-circuiter coupure de descente (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la dépose du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de descente, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. uStopper le mouvement de descente du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de la levée principale. Le symbole « Court-circuiter coupure de descente » (185) est allumé à l’écran cariste. Z La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 167). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 0h ETX 5xx IF FNxxxx 0,15 m 06.21 fr-FR P 07:48 241 Shuntage de la coupure de descente Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort (20). • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Shuntage coupure de descente » (185) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La levée principale est abaissée. La coupure de descente est désactivée. Z 185 20 106 115 Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente. 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 242 6.7 Protection de fin d’allée (o) Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. Freinage à 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : • relâcher brièvement l'interrupteur homme mort et la pédale d'accélérateur et les actionner de nouveau. Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 243 2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette vitesse. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 244 6.8 Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Z Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont affichés à l'écran cariste. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas, l'opérateur est averti par l'affichage « Procédure d’insertion en cours » sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l’insertion. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE : Procédure Z Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. • Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier. • Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. • Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752» disparaissent de l'écran cariste. • Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 185. • Définir le sens de marche avec le commutateur de sens de marche. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ». • Actionner la pédale d'accélérateur et insérer avec précaution le chariot sur le fil conducteur. 06.21 fr-FR Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. 245 Z Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Effectuer ensuite une course de référence (voir page 167) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche. Z Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 6.9 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie AVERTISSEMENT! Danger lors du dépannage du chariot Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots. Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de rayonnage ou d'autres chariots. uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot. uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot avec des freins hors service. uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice. 06.21 fr-FR Z 246 6.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 8 186 9 187 186 188 189 35 Desserrage du frein de roue motrice Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir page 233. – L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). – Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 4). – Clé plate (ouverture de clé 8). Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Débrancher la prise de batterie. • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. 247 • Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. • Démonter les vis de réglage (186) pour les sortir du support (187) au-dessus du frein de la roue motrice (189). • Insérer les vis de réglage (186) au niveau du frein de roue motrice (189) audessus du moteur de traction (188) et les serrer avec les deux écrous hexagonaux. Z Les deux vis de réglage (186) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état sans courant. • Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. • Retirer les cales. 06.21 fr-FR Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut être remorqué ou déplacé. 248 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 8 186 9 187 186 188 35 06.21 fr-FR 189 249 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales – Frein de roue motrice desserré. – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. • Dévisser les vis de réglage (186) pour les sortir du frein de roue motrice (189). • Monter les vis de réglage (186) avec les deux écrous hexagonaux sur le support (187) au-dessus du frein de roue motrice (189). • Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. • Contrôler la valeur de la décélération au freinage lors de la remise en service. Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut plus être poussé. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 250 6.9.2 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot. 190 35 8 9 38 06.21 fr-FR 191 251 Réglage de l’angle de braquage Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir page 233. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate (ouverture de clé : 14) Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362. • Positionner la roue motrice (38) avec la clé plateau moyen de la vis à tête hexagonale (190) sur le potentiomètre de direction (191) dans la direction souhaitée. Z S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester la roue motrice (38) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir page 360. L'angle de braquage est réglé. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 252 6.9.3 Dépannage du chariot en allée étroite AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque d'accident et d'écrasement. uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer. uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger). uRemorquer le chariot lentement et avec précaution. uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot à remorquer. uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 251). uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 253 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 06.21 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 254 15 192 8 9 Remorquage du chariot dans le sens de la charge avec ou sans charge Conditions primordiales – L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214. – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir page 233. – Frein de roue motrice desserré, voir page 247. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 t. Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Débrancher la prise de batterie. AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Passer le câble de remorquage à l’avant afin d’éviter toute détérioration des conduites hydrauliques, des câbles électriques ou de l'accessoire rapporté durant la procédure de remorquage. 06.21 fr-FR • Faire passer le câble de remorquage (192) autour du cadre élévateur (15) (voir figure). 255 AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande « guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir page 251). • Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage, voir page 247. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 256 8 192 80 11 9 Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge Conditions primordiales – L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214. – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir page 233. – Frein de roue motrice desserré, voir page 247. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 t. Procédure • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. • Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Débrancher la prise de batterie. • Faire passer le câble de remorquage (192) par les anneaux de levage (80) sur le toit protège-cariste (11) (voir figure). AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. 257 Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande « guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (voir page 251). • Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage, voir page 247. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 258 7 7.1 Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise. Z Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D 27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux). Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la norme EN 60825:2001. AVERTISSEMENT! Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : – la directive Machines 2006/42/EG – la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG – les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité – autres consignes de sécurité importantes Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter. 06.21 fr-FR Z 259 7.2 Description des fonctions – Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via scanner laser. – Protection dans la zone hors allée. – Intégration optimale dans le chariot. – Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt. – Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots. 7.2.1 Fonctions standard – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite. – Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente (2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite . – Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou absolu. – Coupure de descente en cas de violation du champ de protection. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision selon DIN 15185 partie 2 section 3.7. 260 7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol – – – – – Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt. Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée. Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité. Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche). – Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone de surveillance plus large d’un côté. – Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 7.3 Comportement favorable à l’environnement La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination. Élimination : – toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables. – Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité. – Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter. 7.4 Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la section « Matériel », voir page 357. 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Scanner laser sous l’essieu porteur : Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191. L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214. – Scanner laser dans la partie entraînement : Recouvrement de la partie entraînement démonté, voir page 362. 261 Procédure • Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. • Nettoyer également la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. ATTENTION! Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. 06.21 fr-FR La vitre frontale est nettoyée. 262 7.5 Z Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du fabricant. Affichage Signal de la DEL Description éteinte – Zone de protection dégagée, aucun objet dans la zone de protection. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone de protection, objet dans la zone de protection. – Le chariot est stoppé. éteinte – Zone d’avertissement dégagée, aucun objet dans la zone d’avertissement. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone d'avertissement, objet dans la zone d'avertissement. – Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut être déplacé qu'à cette vitesse. éteinte – Vitre frontale propre. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Vitre frontale encrassée. – Fonctionnement non assuré. – Nettoyer la vitre frontale (voir page 261). 06.21 fr-FR clignote à 0,5 Hz – Vitre frontale encrassée. (une seconde – Fonctionnement encore assuré. éteinte, une seconde – Nettoyer la vitre frontale (voir page 261). allumée) 263 D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 06.21 fr-FR Z 264 7.6 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes – Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir page 261). – Réalisation du test de cycle (voir page 265) 7.6.1 Test de cycle AVIS Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, après expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et en marche du chariot, un test de cycle doit être réalisé. uLe message d'information « 9901 » et le symbole « Réaliser test de cycle » (132) vous invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Réalisation du test de cycle 193 132 Procédure • Mettre le chariot hors marche. • Mettre le chariot en marche. Z Après la mise en marche du chariot, le symbole « Validation test de cycle » (132 apparaît,193). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Validation test de cycle » (193). 106 Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. • Après un test de cycle réussi : • le symbole « Réaliser test de cycle » (132,193) disparaît. • la réduction de la vitesse est suspendue. • la temporisation de 2424 heures est réinitialisée et réamorcée. 06.21 fr-FR Le test de cycle a été réalisé avec succès. 265 7.7 7.7.1 Z 7.7.2 Fonction du système de protection des personnes Aucun obstacle / personne détecté/e Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement 194 Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. 20 22 106 Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection des personnes : – Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (194). – La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. 06.21 fr-FR L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement : – Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. – Le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (194) disparaît. 266 7.7.3 Z Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection 195 Une violation de la zone de protection est affichée sur l'écran cariste par le symbole « Violation de la zone de protection » (195). De plus, le chariot est freiné jusqu'à arrêt complet en cas de violation de la zone de protection. L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone de protection Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. 20 22 106 Procédure • Actionner la touche (106) sous le symbole « Violation de la zone de protection » (195). • Le symbole « Violation de la zone de protection » (195) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles et/ou de personnes dans la zone de protection du système de protection des personnes Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure par le chariot Le court-circuitage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et/ou des personnes. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles et/ou les personnes. uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle et/ou les personnes. 06.21 fr-FR • Le système de protection des personnes a détecté une personne et/ou un obstacle dans la zone de protection. Z Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone de protection » (195). 267 • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Violation du champ de protection » (195) et la maintenir enfoncée. • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la pédale d’accélérateur (22). 06.21 fr-FR en fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, un certain trajet ou un certain temps dans la direction réglée. La vitesse de traction est systématiquement limitée à 2,5 km/h max. Le réglage de la poursuite de la conduite après que des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans le champ de protection du système de protection des personnes est assuré par le service après-vente du constructeur. 268 8 8.1 Équipement supplémentaire Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z 8.1.1 Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 385. Poussée latérale des bras de fourche (o) 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 196 Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (196) et la maintenir enfoncée. • L'accessoire rapporté se trouve dans la position « Prise frontale », c'est-à- dire que les bras de fourche sont perpendiculaires à la crémaillère : 20 106 115 • Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la gauche : • Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 269 • L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la droite : • Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 06.21 fr-FR Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction prédéfinie. 270 8.1.2 Positionneur de bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uL’écart des bras de fourche doit toujours être réglé sans charge. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure Z 197 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Positionnement des bras de fourche » (197) et la maintenir enfoncée. 20 106 115 • Réduire l'écart des bras de fourche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Augmenter l'écart des bras de fourche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 06.21 fr-FR L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 271 8.1.3 Tablier à déplacement latéral symétrique avec écarteur de fourches intégré (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uL’écart des bras de fourche doit toujours être réglé sans charge. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures et de dommages matériels lors du maniement du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourches intégré En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du chariot. Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour de la crémaillère à l'aide de l'écarteur de fourches et risquent ainsi d'endommager le chariot. uPour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge embarquée, l'opérateur dûment instruit doit manier l'accessoire rapporté avec un maximum de précautions. uArrêter le mouvement hydraulique du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourche intégré avant les contours du chariot. 272 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. 198 Procédure • Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/ translation latérale » (198). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu positionneur des bras de fourche/ 20 106 122 115 translation latérale » (198) aux fonctions « Translation latérale des bras de fourche » (196) ou « Positionneur des bras de fourche » (197). Procédure Z 197 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Positionnement des bras de fourche » (197) et la maintenir enfoncée. 20 106 115 • Réduire l'écart des bras de fourche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Augmenter l'écart des bras de fourche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 06.21 fr-FR L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 273 196 Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Translation latérale des bras de fourches » (196) et la maintenir enfoncée. • L'accessoire rapporté se trouve dans la position « Prise frontale », c'est-à- dire que les bras de fourche sont perpendiculaires à la crémaillère : 20 106 115 • Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la gauche : • Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la droite : • Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 06.21 fr-FR Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction prédéfinie. 274 8.2 Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) ATTENTION! Danger dû au faisceau laser des capteurs L'indicateur de rayonnage à rayon laser émet des rayons laser de classe 2. Le rayonnement laser de la classe 2 est inoffensif si aucun médicament n'écartant les pupilles n'a été pris. Dans le cas inverse, en cas de contact direct, ce dernier peut causer des dommages aux yeux ou à la rétine. uNe pas regarder le faisceau laser ! 13 11 L'indicateur de rayonnage à rayon laser indique dans le sens de marche la position correcte du chariot par rapport au rayonnage. Il s'agit d'un spot ponctuel (13), pouvant se monter d'un côté ou des deux côtés du toit protège-cariste (11). 06.21 fr-FR La position correcte du chariot par rapport au rayonnage est atteinte lorsque le rayon laser d'un spot (13) frappe le repère sur le rayonnage. 275 8.3 Fourches télescopiques (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 385. Description des fourches télescopiques 06.21 fr-FR Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles). 276 8.3.1 Fourches télescopiques simples (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques simples 199 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Pousser l'accessoire rapporté jusqu’en position finale droite ou gauche de la 20 106 122 115 crémaillère, voir page 197. • Actionner la touche (106) sous le symbole « Fourches télescopiques simples » (199) et la maintenir enfoncée. • Déployer les fourches télescopiques : • déploiement vers la gauche : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le contraire des aiguilles d'une montre. • Déploiement vers la droite : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le des aiguilles d'une montre. • Rétracter les fourches télescopiques : • rétracter vers la droite : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le des aiguilles d'une montre. • Rétracter vers la gauche : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le contraire des aiguilles d'une montre. Z sens sens sens sens La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). • Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, voir page 197. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z 277 8.3.2 Fourches télescopiques doubles (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques doubles 200 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). • Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt 20 106 122 115 automatique, voir page 197. La première profondeur de stockage a été atteinte. • Actionner la touche (106) sous le symbole « 2e profondeur de stockage » (200) (le symbole apparaît sur fond sombre = mode activé). • Continuer à pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique suivant, voir page 197. La deuxième profondeur de stockage a été atteinte. • Rétracter l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique, voir page 197. La première profondeur de stockage a été atteinte. • Actionner la touche (106) sous le symbole « 2e profondeur de stockage » (200) (le symbole repasse en affichage normal = mode non activé). • Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, voir page 197. La position initiale droite ou gauche a été atteinte. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, voir page 214. 06.21 fr-FR Z La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 278 8.4 8.4.1 Configurations spécifiques au cariste (o) Réglages au menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » en fonction de l'autorisation du code d'accès correspondant Autorisation Description Code d'accès « Opérateur » sans autorisations – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. – Les réglages spécifiques à l'utilisateur ne peuvent pas être modifiés. Code d'accès « Opérateur » avec autorisations – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être modifiés. 06.21 fr-FR – Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent être affichés. code d'accès « Maître » avec – Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code autorisation de modification des d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent réglages spécifiques à être modifiés. Pour les opérateurs novices ou l'utilisateur du code d'accès inexpérimentés (code d'accès « Opérateur » « Opérateur » sélectionné sans autorisations), le maître peut définir les valeurs maximales possibles des fonctions de traction et hydrauliques décrites à la section suivante, voir page 280. 279 8.4.2 Fonctions réglables du menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » Fonctions Affichage sur l'écran cariste Accélération traction a Vitesse hors allée v Vitesse dans l’allée étroite v Vitesse Élévation Levée principale V Vitesse Descente Levée principale V V 06.21 fr-FR Vitesse Translation latérale 280 8.4.3 Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. 174 Appel du menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (110). Le point de menu « Sousmenu Avertissements » (174) s'affiche sur l'écran cariste. Z 106 110 201 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Sous-menu Avertissements » (174). Le point de menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » (201) s'affiche sur l'écran 106 cariste. • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Réglages spécifiques à l'utilisateur » (201). 110 06.21 fr-FR Le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur » s’ouvre. 281 Réglages du menu « spécifiques à l'utilisateur » Réglages 202 203 Procédure Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 06.21 fr-FR • Appeler une fonction à régler dans le menu « Réglages spécifiques à 106 110 114 l'utilisateur » : • Actionner la touche (106) sous le symbole « Autres fonctions » (203). 158 153 Sur l'écran cariste, d'autres fonctions 154 des réglages spécifiques à l'utilisateur 152 sont affichées, voir page 280. • Actionner la touche (106) sous le 159 symbole « Fonctions précédentes » (202). Sur l'écran cariste, les fonctions précédentes des réglages spécifiques à l'utilisateur sont affichées, voir page 280. 282 06.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche (106) sous le 204 symbole de la fonction à régler. Le réglage actuel est indiqué par un diagramme à barres (204). • Les touches de curseur (152,154) permettent à l'opérateur de procéder aux réglages de la fonction sélectionnée sur une plage comprise entre 1 (faible) à 8 (fort). Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au 106 110 114 sein d’une plage prédéfinie dans le programme. 158 • Touche de curseur (152) : Réduire le 153 réglage. 154 • Touche de curseur (154) : augmenter 152 le réglage. • Actionner la touche « OK » du clavier 159 numérique (114) pour enregistrer les réglages. • Actionner la touche « Quitter sous-menu » (110). L'écran du cariste indique la date et l'heure. 283 Quitter le menu 160 Procédure • Actionner la touche (106) sous le symbole « Fonctions du chariot » (160). L’affichage sur l'écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 06.21 fr-FR 106 284 8.4.4 Définir les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » avec le code d'accès « Maître » 152 109 153 155 154 114 156 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 159. 06.21 fr-FR Procédure • sur l'écran du cariste (109) s'affiche la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. • Entrer le code d'accès « Maître » : • actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (152,154) : - Touche de curseur (154) : position suivante. - Touche de curseur (152) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Sous le code d'accès « Maître » saisi s'affiche la demande de saisir le code d'accès « Opérateur ». 285 06.21 fr-FR • Entrer le code d'accès « Opérateur » : • actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (152,154) : - Touche de curseur (154) : position suivante. - Touche de curseur (152) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » peuvent être définis. • Définir/Modifier les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur », voir page 281. 286 8.5 Extincteur (o) AVERTISSEMENT! Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices inappropriées En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à des blessures. uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des extincteurs appropriés. uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales. Z L'extincteur (207) se fixe sur le montant gauche du toit protège-cariste. 205 206 207 Procédure • Ouvrir la fermeture (206). • Sortir l'extincteur (207) de son support (205) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (207). 06.21 fr-FR Z 287 8.6 Présélection de la hauteur de levage (o) Afin de pouvoir prendre et déposer des charges dans des emplacements de stockage présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction du dispositif de stockage. Z Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. En plus de la hauteur d'élévtion actuelle, les symboles suivants sont affichés sur l’écran cariste : Symbole Fonction Accessoire rapporté – Accessoire rapporté sans charge se trouve en position initiale – Accessoire rapporté avec charge se trouve en position initiale – Abaisser ou élever accessoire rapporté sans charge – Abaisser ou élever accessoire rapporté avec charge – Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la droite – Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la droite – Sélection de la zone – Sélection du secteur Un capteur de charge entre les bras de fourche détecte si une charge se trouve sur les fourches. 06.21 fr-FR Z 288 8.6.1 Z Saisie de la détection du domaine (zones) La détection de zone peut être effectuée manuellement ou automatiquement en fonction des réglages. Détection automatique des zones Z La zone est automatiquement détectée par le chariot. Une saisie par l'utilisateur n'est pas nécessaire. Saisie manuelle de la détection du domaine (zones) 208 Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. Procédure • Actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. • Saisir la zone avec le clavier numérique (114). • Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114). • Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (114). 114 153 158 154 152 159 06.21 fr-FR La zone saisie est alors indiquée par le biais du symbole « Sélection de zone » (208) à l'écran cariste. 289 8.6.2 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage) Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. 209 Procédure • Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier numérique (114). Z Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0-9), deux chiffres (00-99) ou trois chiffres (000-999). En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les dizaines et le second pour les unités. En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à trois chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les centaines, le deuxième pour les dizaines et le troisième pour les unités. 114 153 158 154 152 159 • Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114). • Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (114). 06.21 fr-FR Le numéro d'alvéole saisi (209) est désormais affiché au-dessus de la fourche sur l'écran cariste. Une flèche (209) s'affiche en plus à gauche à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage. 290 8.6.3 Approcher le lieu de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levage Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. Procédure • Au moyen du clavier numérique (114), saisir la zone (208), voir page 289. • Au moyen du clavier numérique (114), saisir le numéro d'alvérole (209), voir page 290. Une flèche apparaît sur l'écran du conducteur en fonction de la hauteur actuelle de levée à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage. 20 208 22 153 115 114 158 154 152 159 06.21 fr-FR Z 209 291 Procédure • S'approcher de l'emplacement de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation : • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Élever la levée principale : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Abaisser la levée principale : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z Si un autre numéro d'alvéole est sélectionné durant l'opération de positionnement, ce dernier s'affiche pendant env. 1 s sur l’écran cariste puis est sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. Une fois l'emplacement de stockage actuel atteint, le numéro d'alvéole est automatiquement repris dans la mémoire intermédiaire et peut être accosté comme décrit ci-dessus. 209 20 208 22 153 115 114 158 154 152 159 Le numéro d'alvéole saisi est atteint. L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. 06.21 fr-FR Z 292 Pour atteindre la hauteur de consigne, il existe différents modes opératoires en fonction du réglage des paramètres Z Les modes de commande permettant d'atteindre la hauteur de consigne sont configurés par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet. Approche manuelle de la hauteur de consigne (t) : Il faut actionner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) jusqu'à ce que la hauteur de consigne (arrêt automatique) soit atteinte. Z 20 122 121 115 114 L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. 06.21 fr-FR Z Les vitesses d'élévation et de descente sont proportionnelles à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). 293 Approche manuelle de la hauteur de consigne « Position avant extrémité » (o) : Il faut actionner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit presque atteinte. Le déplacement hydraulique restant s'effectue automatiquement. Z Les vitesses d'élévation et de descente sont proportionnelles à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). Z L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. 122 121 115 114 06.21 fr-FR 20 294 « Mode pas-à-pas » - Approche manuelle de la hauteur de consigne (o) : Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) une fois brièvement dans le sens souhaité, ensuite, la hauteur de consigne est automatiquement approchée. Z 20 122 121 115 114 L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. 06.21 fr-FR Z Les vitesses d'élévation et de descente sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. 295 Approche automatique de la hauteur de consigne (o) : – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Déterminer le sens de marche : – Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la droite = traction dans le sens de la charge (166). – Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (167). – Actionner la pédale d’accélérateur (22). 166 167 Ensuite, la hauteur de consigne est automatiquement approchée et optimisée en fonction de la distance du lieu de stockage. Z 20 22 107 L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. 06.21 fr-FR Z Les vitesses d'élévation et de descente sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. La vitesse de traction peut se régler avec la pédale d’accélérateur. 296 8.6.4 Manœuvre de stockage (o) Déroulement général : – Déstockage: • pousser le dispositif de prise de charge, voir page 197. • Lever le dispositif de prise de charge, voir page 193. • Rentrer le dispositif de prise de charge, voir page 197 – Stockage: • sortir le dispositif de prise de charge, voir page 197. • Attendre le temps de stabilisation. • Abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 193. • Rentrer le dispositif de prise de charge, voir page 197 La manœuvre de stockage dispose des variantes suivantes Z Les variantes des opérations de stockage suivantes sont configurées par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet. 20 122 121 115 114 06.21 fr-FR Manœuvre de stockage non active – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, la commande de présélection de la hauteur d'élévation disparaît de l'écran cariste. – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Le pilote peut commencer avec la procédure de stockage et de déstockage manuelle, voir page 197. 297 Manœuvre de stockage non active/ rétrosignal vers le terminal du chariot – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, la commande de présélection de la hauteur d'élévation disparaît de l'écran cariste. – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – L'opérateur peut commencer avec la procédure de stockage et de déstockage manuelle, voir page 197. – Le rétrosignal « Commande traitée » vers le terminal du chariot n'est émis que lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de nouveau atteint sa position initiale. 20 122 121 115 114 Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole. Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 298 Manœuvre de stockage manuelle – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, le stockage et le déstockage sont possibles. • Le capteur de charge indique de manière forcée le stockage et le déstockage à l'opérateur sur l'écran cariste. – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Le pilote peut commencer avec la procédure de stockage et de déstockage.voir page 197. • Après avoir atteint la position finale respective (translation ou bien hauteur de levage atteinte), l'étape de travail suivante ne peut être exécutée qu'une fois que le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) a atteint la position neutre. Z 20 122 121 115 114 Les vitesses hydrauliques sont proportionnelles à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole. Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 299 Manœuvre de stockage avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », automatique (variante A) – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, le stockage et le déstockage sont possibles. – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Prédéfinir et maintenir la présélection de direction de la manœuvre de stockage avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) pendant toute la manœuvre de stockage : • Manœuvre de stockage « Gauche » = tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. • Manœuvre de stockage « Droite » = tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. Z 20 122 121 115 114 Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est de nouveau actionné. Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole. Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 300 Manœuvre de stockage avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », automatique (variante B) – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, le stockage et le déstockage sont possibles. – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Prédéfinir et maintenir la présélection de direction de la manœuvre de stockage avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) pendant toute la manœuvre de stockage : • Manœuvre de stockage « Gauche » = tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. • Manœuvre de stockage « Droite » = tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. 122 121 115 114 Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est de nouveau actionné. La manœuvre de stockage automatique est interrompue par l'actionnement de l'une des touches « Translation accessoire rapporté » (122) ou « Rotation tablier portefourche » (121). L'interruption de la manœuvre de stockage est signalée au cariste par un signal sonore. Après l'interruption, c'est à l'opérateur d'exécuter et de terminer la manœuvre de stockage manuellement, voir « Manœuvre de stockage manuelle ». 06.21 fr-FR Z 20 301 Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole. Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement repris de la mémoire intermédiaire. La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 302 Les symboles suivants apparaissent sur l'écran cariste pour la manœuvre de stockage « Gauche » : 122 121 115 114 06.21 fr-FR 20 303 Symbole Stockage Déstockage Commande pour la manœuvre de stockage manuelle – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Pousser accessoire rapporté vers la gauche : • actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (122) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Temps de repos actif. – Lors du stockage, une pause est insérée après le déploiement de l'accessoire rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. – Actionner l'interrupteur homme mort (20). – Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) : • dans le sens des aiguilles d'une montre Élévation (déstockage) • dans le sens contraire des aiguilles d'une montre descente (stockage) – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). – Pousser l'accessoire rapporté vers la droite en position initiale : • actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (122) et la maintenir enfoncée. • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 304 8.7 Positionnement horizontal (o) Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette fonction assiste l’exploitant lors du positionnement (positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le rayonnage et au niveau des postes de transfert. En liaison avec la présélection de la hauteur, ceci permet une pose et une prise toujours égale de la charge dans le rayonnage et au niveau des postes de transfert avec de faibles écarts surveillés. La précision de positionnement est de ± 10 mm à la verticale et de ± 30 mm à l'horizontale. La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la hauteur d'élévation. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Dès l'entrée dans l'allée étroite, l'allée étroite correcte ainsi que la position du dispositif de prise de charge sont contrôlés. Options – Saisie manuelle de la destination via les touches de curseur et le clavier numérique – Saisie de la destination au moyen du lecteur de codes à barres sur le pupitre de commande ou le dispositif de prise de charge – Saisie de la destination par intégration via liaison sans fil des données – Type de manœuvre de stockage, voir page 297 – verrouillage du déploiement en cas de traction sans destination ou avec destination erronée Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 385. 06.21 fr-FR Z 305 8.7.1 Mode stockage (o) Mode Stockage : 06.21 fr-FR – Le mode stockage permet le stockage et le déstockage de palettes, voir page 195. – La position verticale saisie de l’emplacement de stockage équivaut à la hauteur des bras de fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. – La position horizontale saisie de l’emplacement de stockage équivaut au centre du dispositif de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est stockée ou déstockée. 306 8.7.2 Z Affichage sur l'écran du conducteur La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de levée : 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 223 224 225 226 222 227 228 Pos. Symbole Fonction/description 210 Chariot dans l’allée étroite/transpondeur détecté. 211 Le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » indique qu'un déplacement de correction horizontal est nécessaire dans le sens de l'entraînement pour atteindre le lieu de stockage. 212 Le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » indique qu'un déplacement de correction horizontal est nécessaire dans le sens de la charge pour atteindre le lieu de stockage. 213 Symbole « Chariot positionné à l'horizontale ». 214 06.21 fr-FR 215 216 ! ! Symbole d'avertissement « Fourche », voir page 309. ! Symbole d’avertissement « Rotation des fourches vers la droite ». ! Symbole d’avertissement « Rotation des fourches vers la gauche ». 307 Pos. Symbole Fonction/description 217 Le symbole « Descente » ou « Élévation » indique que des déplacements de correction verticaux sont nécessaires pour atteindre le lieu de stockage. 218 Le symbole « Ordre en mémoire » indique qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel. 219 Sélection de zone/sélection de secteur : affichage zone = différentes hauteurs d'élévation. La saisie ne comporte qu'un seul chiffre. 220 Affichage file de rayonnages : la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. 221 Affichage emplacement (marque) = position horizontale dans l'allée étroite : la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. 222 Alvéole (hauteur) : affichage alvéole = hauteur d'élévation, position verticale dans l'allée étroite. la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. 223 ! Symbole d'avertissement, voir page 309. 224 ? Symbole « Point d'interrogation », voir page 309. 225 227 0 A ... ... 7 H Affichage des blocs d'entrepôt de 0 à 8. Affichage des blocs d'entrepôt de A à H. 06.21 fr-FR 228 Symbole d'éclair, voir page 309. 308 8.7.3 Description d’erreurs pour positionnement horizontal 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 223 224 225 226 222 227 228 Affichag Défaut e 211 & 223 212 & 223 214 & 223 214 Chariot introduit dans la mauvaise allée étroite – Introduire le chariot dans l'allée étroite correspondant à la commande. – Le symbole du sens de marche clignote. Les bras de fourche et l'accessoire rapporté ne se trouvent pas en position initiale lors de la saisie de la commande – Pivoter et déplacer les bras de fourche et l'accessoire rapporté en position initiale. – Le symbole d'avertissement « Fourche » (214) et le symbole d'avertissement (223) clignotent en alternance toutes les 5 s. Manœuvre de stockage : mauvaise direction actionnée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » – Activer la direction demandée de la manœuvre de stockage avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». – Le symbole d'avertissement « Fourche » clignote tant que la mauvaise direction est prise. Les fourches/l'accessoire rapporté ne se trouvent pas en position correcte pour la manœuvre de stockage souhaitée (erreur dans la manœuvre de stockage) – Pivoter et déplacer les bras de fourche/l'accessoire rapporté en position initiale. – Le symbole d'avertissement « Fourche » et le symbole d'avertissement « Rotation du tablier porte-fourche vers la droite » ou « Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche » clignotent jusqu'à ce que la position correcte soit atteinte. 214 & 215 06.21 fr-FR 214 & 216 Description 309 Affichag Défaut e Description – Contrôler la saisie. – Les symboles « Point d'interrogation » et « File de rayonnage » clignotent en alternance. 220 & 224 Saisie erronée de la file de rayonnage lors de la saisie de la commande 221 & 224 – Contrôler la saisie. Mauvaise indication de – Les symboles « Point d'interrogation » l'emplacement (marque) lors et « Emplacement (marque) » de la saisie de la commande clignotent en alternance. 222 & 224 Mauvaise indication de l'alvéole (hauteur) lors de la saisie de la commande 221 Position incorrecte dans l'allée étroite (transpondeur non détecté) 225 Position dans l'allée étroite non détectée, tolérance dépassée 214 & 223 223 Pas de charge lors du déstockage – Contrôler la saisie. – Les symboles « Point d'interrogation » et « Alvéole (hauteur) » clignotent en alternance. – Il faut repasser sur le transpondeur en début d'allée, en fin d'allée ou au centre de l'allée. – Les symboles « Emplacement/ Marque » et le symbole de l'éclair clignotent en alternance. – La manœuvre de stockage est exécutée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté se trouve en position initiale. – Le symbole d'avertissement clignote. – La commande n'est pas exécutable. – Ressaisir les données ou modifier la Somme de contrôle erronée commande. lors de la saisie des données – Le symbole d'avertissement clignote jusqu'à ce que la commande soit effacée. – La saisie de la commande est bloquée. – Exécuter la commande existante. --- Transmission des données erronée – La commande n'est pas prise en compte. – Le numéro d'erreur est affiché. --- Transmission de données non réitérée malgré la détection d'erreur (NAK) – La commande n'est pas prise en compte. – Le numéro d'erreur est affiché. --- Somme de contrôle incorrecte – La commande n'est pas exécutable. – Ressaisir les données ou modifier la commande. 06.21 fr-FR --- Saisie impossible de la commande car une commande occupe déjà la mémoire. 310 8.7.4 Symboles du mode Stockage sur l'écran cariste 134 Pendant le mode Stockage, les symboles suivants (134) s'affichent sur l'écran cariste : Z Un capteur monté sur le tablier portefourche détecte si une unité de charge se trouve sur le dispositif de prise de charge. Symboles en mode accessoire rapporté Symbole Stockage avec Fonction – L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge ou avec charge – Abaisser ou élever sans charge afin d'atteindre l’emplacement de stockage – Abaisser ou élever avec charge afin d'atteindre l’emplacement de stockage – Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la droite – Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la droite 06.21 fr-FR – Temps de pause sans charge ou avec charge 311 8.7.5 Saisie de la cible du lieu d'entreposage La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle : – Saisie manuelle de la destination : la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement. – Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres : La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres. – entrée de la destination via transmission radio : La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt. Saisie manuelle de la cible du lieu d'entreposage (réglage par défaut) Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. 312 220 221 222 219 Procédure • actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur. Le champ « File de rayonnage » (220) apparaît sur fond foncé. • Saisir la file de rayonnage souhaitée avec le clavier numérique (114). La valeur saisie dans le champ « File de rayonnages » (220) peut contenir un, deux ou trois chiffres. • Actionner la touche de curseur (154). Les touches de curseur (152,154) permettent au cariste de commuter entre 20 22 115 114 les champs de saisie : • Touche de curseur (152) : champ de 158 153 saisie précédent. 154 • Touche de curseur (154) : champs de 152 saisie suivant. • Le champ « Emplacement 159 (repère) » (221) apparaît sur fond foncé. • Entrer l'emplacement souhaité (la marque) sur le clavier numérique (114). La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (221) peut contenir un, deux ou trois chiffres. • Actionner la touche de curseur (154). Le champ « Alvéole (hauteur) » (222) apparaît sur fond foncé. • Entrer l’alvéole (hauteur) souhaitée sur le clavier numérique (114). La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (222) peut contenir un, deux ou trois chiffres. • Actionner la touche de curseur (154). Le champ « Sélection de zone / sélection de domaine » (219) apparaît sur fond foncé. • La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi au moyen du clavier numérique (114). La valeur saisie dans le champ « Sélection de zone / sélection de domaine » (219) ne peut contenir qu'un seul chiffre. • Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (114). 06.21 fr-FR La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination peut désormais être accostée. 313 Z 218 Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (218) s'affiche alors à l'écran cariste. 20 22 115 114 06.21 fr-FR • Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’écran du conducteur et l’ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. • Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (114). 314 Saisie de la cible avec scanner à code-barres Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. Procédure • L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres. • La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’écran du conducteur. La saisie de la cible avec le scanner à code-barres est terminée. La cible peut à présent être approchée. Z 218 Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (218) s'affiche alors à l'écran cariste. • Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’écran du conducteur et l’ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. • Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (114). 22 115 114 Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. 06.21 fr-FR Z 20 315 Saisie de la cible par transmission radio Conditions primordiales – Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179. Procédure • La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée à l'écran du cariste. La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination peut à présent être accostée. • Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran cariste. • Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot. • Ensuite, une autre destination transmise par le système de gestion de l'entrepôt au terminal du chariot peut être reçue et affichée sur l'écran cariste. • Une commande affichée sur l'écran cariste peut être supprimée en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (114). Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne du terminal du chariot. 06.21 fr-FR Z 316 8.7.6 Stockage ou déstockage après saisie réussie de la destination Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – L’accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur l'écran du cariste ! avec le symbole « Symbole d'avertissement ». – Entrer la destination de l'emplacement de stockage, voir page 312. 211 212 213 226 Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Conduire le chariot dans le sens de l'entraînement lorsque le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (211) s'affiche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). 20 22 115 107 114 • Déplacer le chariot dans le sens de la charge lorsque le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (212) s'affiche : • Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. • Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). Z La vitesse de traction se règle en continu en actionnant la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. • Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (213) s'affiche à l'écran cariste et le chariot est stoppé. La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte. Lors de la détection d'une marque, une fois l’emplacement de stockage atteint, le symbole « Capteur de lumière sur réflecteur » (226) s'affiche également sur l'écran cariste. 06.21 fr-FR Z 317 Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Élever la levée principale lorsque le symbole « Élévation » (230) s'affiche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Descente » (229) s'affiche : • Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z 229 20 22 230 115 114 Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) doit être actionné jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte. La position verticale de l’emplacement de stockage est atteinte. Le pilote peut commencer avec le stockage et le déstockage. Le lieu d'entreposage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal (approche et élévation/descente simultanées de la levée principale). Description du déplacement diagonal voir page 190. 06.21 fr-FR Z 318 Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – L’accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l’accessoire rapporté en position initiale correcte. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur l'écran du cariste ! avec le symbole « Symbole d'avertissement ». – Entrer la destination de l'emplacement de stockage, voir page 312. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran cariste (211, 212) : • Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la gauche quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (211) est affiché. • Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la droite quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (212) est affiché. • Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). Z 211 212 213 226 9 20 22 229 115 107 114 230 9 La vitesse de traction se règle en continu en actionnant la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. • Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la destination. 06.21 fr-FR Z Les déplacements du chariot peuvent être interrompus en relâchant la pédale d'accélérateur (22) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9). 20 22 115 114 • Après avoir atteint l'emplacement de stockage : • le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (213) apparaît à l'écran cariste. • Le chariot est stoppé. • L'élévation ou la descente sont automatiquement stoppées. • Le symbole « Elévation » ou « Descente » (230,229) disparaît. 319 La position horizontale et verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut commencer par stocker et déstocker. Lors de la détection d'une marque, une fois l’emplacement de stockage atteint, le symbole « Capteur de lumière sur réflecteur » (226) s'affiche également sur l'écran cariste. 06.21 fr-FR Z 320 8.8 Z Fonction de pesage (o) 133 En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (133) sur l'écran cariste, voir page 193. AVIS Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée. 8.8.1 La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). 06.21 fr-FR Z Fonction de tarage (o) 321 231 Remise à zéro de l'affichage 232 160 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (20). • Élever la levée principale sans charge d'env. 10 cm : • Tourner le levier de commande « Fonction hydraulique » (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (110). Z 106 110 115 110 115 133 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (232) apparaît à l'écran. • Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (232). Sur l'écran cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (133). • Actionner la touche (106) sous le symbole « Fonctions du chariot » (160). Z 20 20 106 L’écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 06.21 fr-FR • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : • Tourner le levier de commande « Fonction hydraulique » (115) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 322 8.9 Système de caméra (o) ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur Traction dans le sens de l'entraînement. AVIS 06.21 fr-FR Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. 323 233 234 235 236 237 Travailler avec le système de caméra – Appuyer sur la touche (237) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Appuyer sur la touche (236) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit). – Appuyer sur la touche (233) pour ouvrir le menu. Z Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Appuyer sur la touche (235) pour passer à l’étape suivante. – Appuyer sur la touche (234) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 06.21 fr-FR Z 324 8.10 Nacelle de travail (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de travail Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail. uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s) transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation/la descente. uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire. AVERTISSEMENT! Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter. uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant. uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Z Allemagne : - DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Australie : - AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements » - AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations » Z Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/ hydrauliques réduites sont possibles. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 385. 325 8.10.1 Composants de la nacelle de travail 238 239 240 241 242 243 244 245 246 Désignation 238 Clé pour l'ouverture d'urgence de la porte 239 Poignées (commande bimanuelle) 240 Câble de raccordement entre la plate-forme de travail et le chariot 241 Porte 242 Plate-forme 243 Fourreaux 244 Plate-forme de travail pour l'accessoire rapporté standard 245 Verrouillage mécanique sur la plate-forme de travail 246 Système de blocage sur l'accessoire rapporté du chariot 06.21 fr-FR Pos. 326 8.10.2 Prise de la nacelle de travail avec l'accessoire rapport standard Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme de travail est censée être prise et qu'un opérateur est censé y être embarqué, il faut procéder comme suit : 238 239 240 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. Outillage et matériel nécessaires – N'utiliser qu'une plate-forme de travail homologuée par le fabricant pour ce chariot. Procédure • Avant toute utilisation, inspecter la plate243 241 244 245 246 forme de travail à la recherche de 242 dommages. • Inspecter le verrouillage (245) de la plate-forme de travail quant aux dommages et sa présence. • Fermer la porte (241). Z La plate-forme de travail doit être prise de manière à toujours assurer un contact visuel entre l'opérateur et la personne à l'intérieur de la plate-forme de travail durant la traction, l’élévation ou la descente. 06.21 fr-FR • Avant de prendre la plate-forme de travail, s'assurer que personne ne se trouve à l'intérieur de la plate-forme de travail. • Positionner le chariot devant la plate-forme de travail de sorte à pouvoir glisser les fourches dans les fourreaux (243). 327 • Pousser avec précaution les fourches dans les fourreaux (243) de la plate-forme de travail. Prendre la plate-forme de travail en toute sécurité : AVERTISSEMENT! Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge. uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière électrique au chariot. • Soulever légèrement la plate-forme de travail jusqu'à ce qu'elle soit dégagée du sol. Le verrouillage mécanique (245) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage du dispositif de prise de charge (246). La plate-forme de travail est protégée de toute chute éventuelle. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Plate-forme de travail prise en toute sécurité ». La plate-forme de travail prise et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact. • Rétracter lentement les bras de fourche avec la plate-forme de travail en position initiale. • Relier le câble de raccordement (240) de la plate-forme de travail avec le chariot. Z Après que la connexion électrique a été établie entre le chariot et la plate-forme de travail, les fonctions de traction/hydrauliques du chariot sont uniquement possibles avec la commande bi-manuelle activée (poignées (239) en main) et la porte fermée (241). Sans connexion électrique entre le chariot et la plate-forme de travail, une fois la plate-forme de travail prise, les mouvements de traction, d'élévation et de descente du chariot sont bloqués. La plate-forme de travail a été prise correctement avec l'accessoire rapporté standard. Die Funktionen „Schieben des Anbaugerätes“ und / oder „Drehen des Gabelträgers“ sind mit aufgenommener und elektrisch verbundener Arbeitsbühne gesperrt. 06.21 fr-FR Z 328 8.10.3 Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail AVERTISSEMENT! Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge. uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière électrique au chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de travail Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte, capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la nacelle de travail. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de chute hors de la plate-forme de travail Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour la personne embarquée dans la plate-forme de travail. uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service. uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot. uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la plate-forme de travail est interdite. uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 329 AVERTISSEMENT! Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la nacelle risque d'être blessée. Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du chariot ou risquent d'endommager le chariot. uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de trébuchement. uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail. uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute. uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de travail. 06.21 fr-FR AVIS Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail : uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique. uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé. 330 238 242 239 243 240 241 244 245 246 Exploitation avec la plate-forme de travail Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Plate-forme de travail prise en toute sécurité. Procédure • Pénétrer dans la plate-forme de travail : • Actionner l'interrupteur « ouverture de porte » sur la plate-forme de travail. • Ouvrir la porte (241) de la plate-forme de travail. • Pénétrer dans la plate-forme de travail. • Fermer la porte (241) de la plate-forme de travail. Z La fixation et la porte fermée (241) de la plate-forme de travail sont surveillées en permanence en cas d'exploitation avec le chariot. L'ouverture de la porte (241) entraîne l'arrêt des déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot. 06.21 fr-FR La personne a pénétré dans la plate-forme de travail. • Élever, abaisser et/ou transporter une personne dans la plate-forme de travail : • Agripper les poignées (239(commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction / hydrauliques du chariot. 331 Z Les déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot sont interrompus ou ne peuvent plus être exécutés dès que les poignées (239) (commande bimanuelle) de la plate-forme de travail sont relâchées. AVERTISSEMENT! Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, l'opérateur ne doit pas quitter le chariot. uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. uPendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, il est interdit à l'opérateur de quitter le chariot. Le lieu d'intervention a été atteint. La personne embarquée dans la plate-forme de travail peut commencer à travailler. • Quitter la plate-forme de travail : • descendre la plate-forme de travail jusqu'au sol. • Actionner l'interrupteur « ouverture de porte » sur la plate-forme de travail. • Ouvrir la porte (241) de la plate-forme de travail. • Quitter la plate-forme de travail. • Fermer la porte (241) de la plate-forme de travail. La personne a quitté la plate-forme de travail. 06.21 fr-FR AVIS En cas de pannes, la porte (241) peut être ouverte avec la clé (238) fournie. 332 8.10.4 Déposer la nacelle de travail avec l'accessoire rapporté standard Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159. – Plate-forme de travail prise en toute sécurité, voir page 327. – Personne ne se trouve dans la plateforme de travail. 238 239 240 Procédure • Élever ou abaisser la plate-forme de travail jusqu'à ce que qu'elle doit dégagée du sol. • Couper le raccordement électrique entre la plate-forme de travail et le chariot : • Débrancher le câble de raccordement (240) et l'accrocher 242 243 241 244 245 246 dans la plate-forme de travail. • Déployer entièrement l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail. • Abaisser les bras de fourche jusqu'à ce qu'ils ne soient plus en contact avec la plate-forme de travail. Le verrouillage mécanique (245) de la plate-forme de travail et le système de blocage du dispositif de prise de charge (246) sont séparés. • Reculer les bras de fourche en position initiale. 06.21 fr-FR La plate-forme de travail a été déposée. 333 8.11 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 06.21 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 334 8.12 Rétroviseur (o) AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 06.21 fr-FR 16 335 AVIS Risque de collision dû à des rétroviseurs mal réglés En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise. uRégler les rétroviseurs de manière à respecter les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme EN ISO 3691-3, point 6.4.2. AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation (h3) selon le tableau suivant Guidage du chariot dans l'allée Hauteur d'élévation Écart de sécurité (h3) étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails indépendamment de la hauteur 125 mm d'élévation (h3) jusqu’à 4000 mm 90 mm jusqu’à 6000 mm 100 mm à partir de 6000 mm 125 mm 06.21 fr-FR Le rétroviseur (16) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (16) en fonction de ses besoins personnels. 336 8.13 8.13.1 Floor-Spot (o) Description de Floor-Spot Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance d’env. 5 m. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans visibilité de l'entrepôt. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. AVIS 06.21 fr-FR Floor-Spot masqué Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise, celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot. 337 Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Z Le panneau d'avertissement (247) est collé à côté du Floor-Spot sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau d’avertissement (247) est également collé sur le Floor-Spot. 06.21 fr-FR 247 338 8.13.2 Aperçu des modules du Floor-Spot 248 249 Pos. 248 o Floor-Spot dans le sens de la charge o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement 06.21 fr-FR 249 Désignation 339 8.13.3 Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à déplacement libre) Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont désactivés. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (249) est activé. • Floor-Spot (248) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (248) est activé. • Floor-Spot (249) est désactivé. 06.21 fr-FR Fonction de traction du chariot 340 8.13.4 Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails ou inductif) 248 249 Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont désactivés. Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (249) est activé. • Floor-Spot (248) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (248) est activé. • Floor-Spot (249) est désactivé. 06.21 fr-FR Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement entre les zones de la protection de fin d'allée • Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont désactivés. • Le chariot guidé circule dans le sens de • Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont la charge entre les zones de la protection désactivés. de fin d'allée 341 Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (249) est activé. • Floor-Spot (248) est désactivé. • Le chariot guidé circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (248) est activé. • Floor-Spot (249) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (249) est activé. fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (248) est désactivé. • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (248) est activé. fin d'allée dans le sens de la charge • Floor-Spot (249) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (249) est activé. le sens de l'entraînement • Floor-Spot (248) est désactivé. 06.21 fr-FR • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (248) est activé. le sens de la charge • Floor-Spot (249) est désactivé. 342 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 50. 06.21 fr-FR Z 343 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 385). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 385). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 06.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 344 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 378). 06.21 fr-FR Z 345 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 358. Service après-vente 06.21 fr-FR Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. 346 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 211). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 347 3.3 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 348 AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 349 3.4 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,9 % dans la zone située au-dessus de la poulie de renvoi. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 350 AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. uN'utiliser que des pièces d'origine. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 351 3.5 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 343. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 352 3.6 Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 353 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 354 AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 355 4.2 Plan de graissage C C C C C E C C C E D E C F C C E B C E A F 356 g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 06.21 fr-FR Vis de vidange, huile hydraulique 4.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée 51 037 497 5l 51 037 494 1l 51 085 361* 5l A B C D E F * Désignation HLP D22 y compris 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) Utilisation – Système hydraulique (Quantité de remplissage env. 33 l) 51 076 550 20 l Renolin CLP 100 – Réducteur (Quantité de remplissage env. 2,9 l) 14 038 650 400 g (cartouche) 29 201 430 1 kg Graisse au lithium KP2K-30 (DIN 51825) – Généralités – Crémaillères – Cadre élévateur 400 ml Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 – Chaînes de levage 50 002 004 400 ml Produit aérosol de glissement/graisse lubrifiante – Surfaces de glissement 51 085 365 500 ml Nettoyant universel 29 201 280 51 085 537 – Scanner laser du système de protection des 1 exemplaire Chiffon de nettoyage personnes (PSS) Ajouter un additif à 2 % 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : 50 307 735) 06.21 fr-FR AVIS Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un pourcentage de 2 % de l'additif 68 ID. uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». 357 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 33 8 06.21 fr-FR 9 358 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 06.21 fr-FR Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211. • Éteindre le chariot, voir page 211. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). • Débrancher la prise de batterie (33) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. 359 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). 360 Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Z Point d'accrochage pour cric, voir page 48. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois. • Retirer le cric. Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse. 06.21 fr-FR Z 361 5.3 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le recouvrement de la partie entraînement Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). 250 35 Outillage et matériel nécessaires – Vis à fente pour desserer les vis (250). Procédure • Dévisser les deux vis à fente (250) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. • Incliner le recouvrement (35) en arrière et le sortir par le haut. 06.21 fr-FR Le recouvrement de la partie entraînement a été démonté. 362 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie entraînement. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la mise en place du recouvrement. Refermer le recouvrement de la partie entraînement Outillage et matériel nécessaires – Tournevis pour vis à fente pour serrer les vis (250). 250 06.21 fr-FR 35 Procédure • Placer le recouvrement (35) en biais dans le châssis du chariot et l’incliner vers l’avant. • Fixer le recouvrement (35) sur le chariot avec les vis à fente (250) : • Serrer les vis à fente (250) à l’aide d’un tournevis à fente. Le recouvrement de la partie entraînement a été monté. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 378. 363 5.4 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 211). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 366. 251 252 253 254 255 256 257 258 259 Conditions primordiales – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). – Démonter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362. 364 06.21 fr-FR Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler tous les fusibles (251-257) selon le tableau suivant « Valeurs des fusibles » et le cas échéant, les remplacer. • Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif (251-257) contre le sens horaire et l'extraire du variateur (258). • Sortir le fusible (251-257) avec le support du variateur (258). • Contrôler le fusible (251-257) selon le tableau suivant et le cas échéant, le remplacer. • Enficher le fusible (251-257) avec le support dans le variateur (258). • Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif (251-257) dans le sens horaire pour l'insérer dans le variateur (258). • Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362. 365 5.4.1 Valeurs de fusibles 251 252 253 254 255 256 257 258 259 Pos. Désignation Circuit électrique Valeur 251 6F6 Fusible de commande - enregistreur de données ISM (o) 10 A 252 7F7 Fusibles des équipement supplémentaires (scanner du système de protection des personnes, lecteur de codes à barres, terminal du chariot, etc.) 10 A 253 F1.2 Fusible de commande pupitre de commande et klaxon 10 A 254 5F1 Fusible de commande, toit protège-cariste (p. ex. phare de travail, éclairage du poste de conduite, etc.) 10 A 255 F2.1 Fusible de commande, convertisseur CC/CC interne 10 A 256 7F3 Fusible de commande, convertisseur CC/CC 10 A 257 1F3 Fusible de commande, commande du courant triphasé (U8) 10 A 258 Commande du courant triphasé (U8) 06.21 fr-FR 259 Témoin de contrôle du variateur 366 5.4.2 Témoin de la commande État du témoin en cas de chariot hors marche En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert. Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants sont à remplacer. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 1 A 1F3 B Inutilisé 2 3 Serrure de F1.2 contact activée 5F1 F2.1 4 5 7F7 6F6 7F3 Circuit de charge 6 7 UBatt UBatt 8 9 UBatt Comma nde active Commande active État du témoin en cas de chariot en marche En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins « fusible activé » (A9, B6-B9) clignotent après établissement de l'ordre de marche. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 1 A 1F3 3 Serrure de F1.2 contact activée 5F1 F2.1 4 5 6 7 8 9 7F7 6F6 UBatt UBatt UBatt Comma nde active 7F3 Circuit de charge Commande active 06.21 fr-FR B Inutilisé 2 367 5.5 Z 5.5.1 Travaux de nettoyage Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS 06.21 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 48). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 368 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 358). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 378). 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 369 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 362. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 362. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 378). 06.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 370 5.5.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant universel, voir page 357 260 Procédure • Nettoyer la vitre frontale (260) par voie humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires est nettoyée. 5.5.4 Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système de protection des personnes () » (voir page 261). 06.21 fr-FR Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection des personnes 371 5.6 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Z Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 5.7 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Risque d'accidents lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur) présente des risques de chute et de coincement. uPorter un équipement de protection individuel. uUtiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité. uNe pas utiliser d'échelle simple. uNe pas se tenir sous le dispositif de prise de charge. 372 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Conditions primordiales – Chariot stationné sur un sol plan. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident via mât déployé Tenir compte de la hauteur du plafond lors du soulèvement du dispositif de prise de charge ! Élever entièrement le dispositif de prise de charge. • Éteindre le chariot et retirer la clé si elle est enfichée. • Débrancher la prise de batterie. AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge non sécurisé est interdit. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. • Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité : • graisser les chaînes de levage. • lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur. Z Plan de lubrification voir page 356. Lubrifiants voir page 357. • • • • Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité. Relier le connecteur de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR Les chaînes de levage ont été lubrifiées et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur ont été nettoyées et graissées. 373 5.8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 06.21 fr-FR ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 374 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 375 261 262 263 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358). – Démonter le capot de la partie entraînement, voir page 362. Procédure • Tourner le vitre de purge (261) avec la jauge d'huile (262) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le sortir du réservoir hydraulique (263). Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Z Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères « MIN » et « MAX » de la jauge d'huile (262). AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère « MAX » de la jauge d'huile, car tout déversement d'huile hydraulique représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction. uNe remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge d'huile. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 376 • Si le niveau de l'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur « MIN » sur la jauge d'huile (262), il faut rajouter de l'huile hydraulique neuve selon le tableau des consommables pour atteindre le repère supérieur « MAX » sur la jauge d'huile (262). Z La quantité d'huile entre le repère inférieur « MIN » et le repère supérieur « MAX » de la jauge d'huile (262) est d'env. 2,85 l. • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, il ne faut utiliser que de l'huile hydraulique BIO « „Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique. • Les chariots fonctionnant avec l’huile hydraulique standard sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Remplir avec de l'huile hydraulique ». Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID » pour remplir le réservoir hydraulique. AVERTISSEMENT! Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». 06.21 fr-FR • Contrôler de nouveau le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. Après que le repère supérieur « MAX » a été atteint sur la jauge d'huile (262), le réservoir hydraulique (263) est entièrement rempli. • Tourner le filtre de purge (261) avec la jauge d'huile (262) dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'introduire dans le réservoir hydraulique (263). • Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362. 377 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 33 8 9 Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : 06.21 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (33) au chariot. • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 368. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 356. • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 133. 378 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 360. 06.21 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 379 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 368. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 374. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 356. • Charger la batterie, voir page 90. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 06.21 fr-FR Z 380 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 90. 06.21 fr-FR Z 381 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 368. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 356. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 90. • Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, voir page 133. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 382 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.21 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 383 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.21 fr-FR 8 384 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 385 1 Contenus de la maintenance EFX 410-413 Créé le : 2021-06-30 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 06.21 fr-FR Nettoyer les crémaillères et les lubrifier. 386 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Détection d’allée Composants système Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Tête tridirectionnelle Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Protection de fin d'allée - optique Système électrique Nettoyer les capteurs optiques. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 387 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 388 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie 06.21 fr-FR Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 389 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFX 410-413 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage. Système électrique Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Régler le verrouillage de la batterie. Traction Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné. Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement. Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Tester le fonctionnement des capteurs. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. 06.21 fr-FR Lubrifier la chaîne, les galets de roulement, les galets de guidage et les paliers d’articulation des fourches tridirectionnelles. 390 Mouvements hydrauliques Nettoyer les crémaillères et les lubrifier. Remarque : la coupure de rotation verrouille la fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » quand une charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m. Tester la coupure de rotation en fonction du poids et de l'élévation. Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Composants système 06.21 fr-FR Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au client. 391 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Guidage inductif Composants système Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le fil conducteur. Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal. Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée. Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ». Système de protection des personnes JH Composants système Tester le système de protection des personnes. Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes. Guidage par rail Traction Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Protection de fin d’allée - Aimant Composants système Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Détection d’allée Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. 392 06.21 fr-FR Composants système identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Tester le fonctionnement des capteurs. 2ème profondeur d'empilage Composants système Tester le fonctionnement et le réglage. Coupure de descente L&S Traction Nettoyer les capteurs/commutateurs. Présélection de la hauteur de levage avec manœuvre de stockage automatique Composants système Tester le fonctionnement de la présélection de hauteur/automatique d'empilage et coupures de sécurité. Tester le fonctionnement du contrôle d'emplacement vide et de la détection de charge de la présélection de hauteur/automatique d'empilage. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Tête tridirectionnelle Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. 06.21 fr-FR Régler l'accessoire rapporté. Régler les boulons excentriques de la tête tridirectionnelle. Régler les pistons et les tiges de piston. 393 Positionnement horizontal Composants système Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la précision de positionnement. Protection de fin d'allée - optique Système électrique Nettoyer les capteurs optiques. Composants système Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. Système de protection des personnes stationnaire Composants système Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex. coupures par fréquence d'autorisation. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 394 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un cachet d'entretien. Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui 06.21 fr-FR Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Absence de dommages des portes ou des capots 395 Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Absence de fuites et de dommages sur le moteur du système hydraulique de rotation et/ou de translation Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 396 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers Fixation des galets de guidage par rail Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche 06.21 fr-FR Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles 397 Plate-forme de travail Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Détection d’allée Composants système Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des détecteurs optiques identification de charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Coupure de descente L&S Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Phares de travail Système électrique 06.21 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 398 Extincteur Prestations supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Tête tridirectionnelle Mouvements hydrauliques Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Galet de dérivation Système électrique Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique 06.21 fr-FR Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 399 Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 400 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Additif huile hydraulique 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Kit d’étanchéité filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 401