▼
Scroll to page 2
of
497
EKS 210 - 412 04.19 Instructions de service fr-FR 51762026 06.21 EKS 210 EKS 310 EKS 412 2 06.21 fr-FR Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EKS 210 EKS 310 EKS 412 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur 06.21 fr-FR Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 5 Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 06.21 fr-FR 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Chariot en version non frigorifique (t) Chariot en version frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants 13 13 14 15 16 18 Description du chariot 19 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire « batterie lithium-ions » Variantes de la disposition du pupitre de commande Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Haubanages du cadre élévateur Poids Roues, châssis Caractéristiques du moteur Normes EN Exigences électriques Classe de protection Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite Plaque de charge de l’appareil rapporté 19 20 21 21 26 18 18 32 34 34 35 36 38 40 41 44 56 66 66 70 72 72 75 75 75 76 76 82 84 86 88 7 6.7 6.8 6.9 7 . C . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 . D . 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 8 Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » Points d’accrochage pour cric Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » (o) Stabilité Transport et première mise en service 88 89 89 90 91 93 Transport Chargement par grue Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o) Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (o) Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement 93 94 96 100 102 Batterie - entretien, charge, changement 127 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Généralités concernant l'utilisation de batteries Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Chargeurs de batterie Généralités concernant l'utilisation de batteries Durée de vie et entretien de la batterie Consigne d'élimination Dimensions du coffre à batterie Types de batterie Ouvrir et refermer le capot de batterie Ouverture du capot de la batterie Fermer le capot de batterie Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb Charge de la batterie lithium-ions Démontage et montage de la batterie Démontage et montage de la batterie lithium-ions Démontage et montage de la batterie au plomb 106 110 112 114 116 118 120 122 123 123 124 125 127 129 130 132 133 134 135 136 137 140 142 143 144 144 148 157 157 158 06.21 fr-FR 6.6 8 . E . 1 2 2.1 2.2 06.21 fr-FR 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie 164 Utilisation 165 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande (variante Z) Affichage sur l'écran du conducteur Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie) Compteur d’heures de service Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Dossier / siège conducteur (o) Réglage en hauteur du pupitre de commande Harnais antichute avec corde de sécurité (o) Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot hors marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Réglage de l’heure Mise en référence de la levée principale ARRÊT D’URGENCE Conduire Freinage Élévation et descente Déplacement diagonal Direction Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) Remplacer les bras de fourche (o) Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Dispositif d’arrêt d’urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Coupures Remorquage du chariot Équipement de sauvetage Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité Plomb et housse de l’appareil Durée d'utilisation du dispositif de sécurité Stockage et transport du dispositif de sécurité 165 170 170 178 180 182 189 190 192 198 199 204 206 206 208 210 230 230 240 242 244 245 246 248 250 254 256 262 263 264 266 266 270 274 280 280 288 288 292 301 314 315 316 317 318 319 9 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 10 Conditions d’utilisation et ambiantes Description et utilisation de l'équipement de sauvetage Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette, caisse-palette grillagée) Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise de charge Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge surveillée et sécurisée Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et côté charge Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Système d'accès sans clé - Pavé de touches Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs ISM Online « New Generation » (o) Barrières de sécurité verrouillables (o) Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de conduite (o) Rétroviseur (o) Rétroviseur panoramique (o) Extincteur (o) Floor-Spot (o) Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) Système de caméra (o) Fonctionnement par touches (o) Équipement entrepôt frigorifique - Remarques importantes relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique (o) 319 320 Maintenance du chariot 427 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Système hydraulique Inspection des chaînes de levage Réparation et contrôle des accessoires rapportés Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 427 428 430 431 431 432 434 435 436 436 438 439 440 440 336 338 340 344 350 352 355 372 372 373 373 376 381 386 391 391 392 396 397 398 400 404 406 410 424 06.21 fr-FR 7.6 7.7 8 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 442 444 446 460 466 467 472 476 478 480 481 481 482 482 483 484 484 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 485 Contenus de la maintenance EKS 210-412 Exploitant Service après-vente 486 486 489 06.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Roues Fusibles Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile hydraulique Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée Travaux de nettoyage Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Entretien des chaînes de levée Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 11 12 06.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 274. Activités autorisées : – élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes. – Il est uniquement autorisé de marcher sur des supports de manutention si ces derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels que p. ex. un dispositif de protection des palettes et un dispositif anti-renversement des palettes. – Transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. 06.21 fr-FR Activités interdites : – Conduite en allées étroites. – Transport et élévation de personnes. – Le stockage de charges dans des systèmes de rayonnage est interdit. – Le déstockage de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage est interdit. – Translation ou traction de charges. – Déplacements en montées et en descentes. – Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement. – Prise transversale de matériaux longs. – Traction d'une remorque. – Transport de charges suspendues. – transport de charges oscillantes. 13 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation dans des locaux fermés. Utilisation uniquement sur sol plan, conformément à la directive VDMA. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente associée à 5 °C, des variations extrêmes de températures et à une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 06.21 fr-FR Z 14 3.1 3.1.1 Chariot en version non frigorifique (t) Utilisation en intérieur en dehors de l’entrepôt frigorifique (t) Conformément aux conditions d’utilisation autorisées dans les locaux intérieurs fermés, le chariot reste en dehors de l’entrepôt frigorifique. Conditions d’utilisation et ambiantes de 5 °C à 40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de 5 °C à 40 °C Température minimale de charge de la batterie 5 °C Humidité relative de l’air maximale (locaux intérieurs fermés) 95 %, sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures admissibles 15 3.2 Chariot en version frigorifique (o) AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à 5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 144. Z Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. 3.2.1 Utilisation en intérieur essentiellement à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique (o) 3.2.1.1 Chariot avec batterie plomb-acide En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Dans l’entrepôt frigorifique, en dessous de 5 °C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné en toute sécurité au maximum 15 minutes. – Par exemple, pour remplacer la batterie plomb-acide. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Pour les pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot dans un local bien ventilé et sec dans les conditions ambiantes suivantes afin de permettre un séchage rapide du chariot. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de -5 °C à 40 °C (< 5 °C maximum 15 minutes). Température minimale de charge de la batterie 5 °C Humidité relative de l’air maximale (locaux intérieurs fermés) 95 %, sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures admissibles de -28 °C à 25 °C L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température inférieure à -28 °C). 16 3.2.2 Utilisation en intérieur à l’extérieur et à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique (o) 3.2.2.1 Chariot avec batterie lithium-ions En plus des conditions d'utilisation admissibles dans des locaux intérieurs fermés en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé dans l'entrepôt frigorifique. – Le chariot reste essentiellement en dehors de l’entrepôt frigorifique. – En dessous de 5 °C, le chariot doit être exploité en permanence et ne doit pas être éteint. – Le chariot peut être utilisé au maximum 5 heures dans l’entrepôt frigorifique. Ensuite, le chariot doit être exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Pour les pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot dans un local bien ventilé et sec dans les conditions ambiantes suivantes afin de permettre un séchage rapide du chariot. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de 5 °C à 40 °C Température minimale de charge de la batterie 5 °C Humidité relative de l’air maximale (locaux intérieurs fermés) 95 %, sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures admissibles de -28 °C à 40 °C L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température inférieure à -28 °C). 17 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 18 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. Variantes possibles du EKS : – EKS Avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z), voir page 26 – EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L), voir page 28 – EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O), voir page 30 Le modèle EKS est prévu pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat. Z Le sol doit être conforme à la directive VDMA. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet. Il permet de stocker/déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte que les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière confortable et qu’elles puissent être bien visualisées. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 06.21 fr-FR Z 19 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 20 3 3.1 Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Organes de sécurité 06.21 fr-FR – Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du chariot. Le pilote est protégé de la chute de pièces par un protège-conducteur. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. – En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. – Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite, interrompent tous les mouvements du chariot. – Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour le modèle EKS avec dosseret repose-charge). – Des sécurités en cas de rupture de conduite stoppent le mouvement de descente du dispositif de prise de charge en cas de défaut dans le système hydraulique. – Des protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et signalent une chaîne de levage non tendue « lâche ». Une chaîne de levage se détend p. ex., lors de l’arrachage de la chaîne de levage, de l'affaissement u dispositif de prise de charge ou du poste de conduite sur le sol. Après qu’une protection contre chaînes détendues signale une chaîne de levage « lâche », la descente du poste de conduite est stoppée (voir page 292). – Haubanages du cadre élévateur optionnels pour éviter et réduire les oscillations du mât, voir page 66. – Boulons d’arrêt pour bloquer le poste de conduite relevé en cas de travaux de maintenance et de réparation sous le poste de conduite, voir page 467. 21 Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite. Z Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. Z Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot. o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence 06.21 fr-FR – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. 22 Système d’entraînement – Moteur triphasé résistant sans entretien disposé à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est directement relié à la transmission mono-roue pour une maintenance sans problème et rapide. – En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec accélérations et vitesses de traction préréglées. Direction – Direction particulièrement maniable avec entraînement triphasé (robuste moteur à courant triphasé sans pièces d’usure). – Le volant est intégré au pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée s’affiche sur l’écran cariste du pupitre de commande. L’angle de braquage maximal est de ± 90°. Système de freinage – Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le bouton de commande de déplacement. – De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). Frein d'entraînement contrôlé électroniquement : – Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking. – Le déclenchement du frein de parking est électrique et il est actionné par ressort. Description des types de freinage, voir page 254. 06.21 fr-FR Z 23 Système hydraulique – Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie. – Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice (o). Batterie d'entraînement possible, voir page 137. 06.21 fr-FR Z 24 Éléments de commande et d’affichage – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – Touches programmables pour la commandes de fonctions (éclairage, coupures, équipements supplémentaires, etc.) et de menus. – Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l’état du guidage inductif, etc. – Pupitres de commande réglables en hauteur (t). – Différentes variantes possibles de disposition du pupitre de commande (o). Ergonomie et confort 06.21 fr-FR – Accès aux dimensions généreuses. – Grand espace pour les pieds. – Excellente vue sur la charge et la chaussée grâce à des cadres élévateurs à conception panoramique. – Siège confort rabattable. – Programmes individuels de chariot. – Amortissements de transition/butée de toutes les fonctions hydrauliques. 25 3.2 Aperçu des modules 3.2.1 EKS avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 5 6 7 8 9 10 11 26 27 28 29 30 Désignation Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir o page 66. t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant 06.21 fr-FR Pos. 25 Pos. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Désignation t Pupitre de commande avec écran cariste Système d'accès : - • Contact à clé (t) • Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o) Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Tablier porte-fourche t Bouton homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protections anti-renversement (des deux côtés) t Roue motrice Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) 29 t Châssis du chariot t Panneau d'habillage latéral 30 t Roues porteuses (des deux côtés) 06.21 fr-FR 28 27 3.2.2 EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 31 17 32 18 20 33 21 19 23 24 25 26 5 6 7 8 9 28 29 30 Désignation Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir o page 66. t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) 11 o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant 12 t Pupitre de commande avec écran cariste 10 28 27 06.21 fr-FR Pos. 25 Pos. Désignation Système d'accès : • Contact à clé (t) • Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o) 13 - 14 Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Bouton homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protections anti-renversement (des deux côtés) t Roue motrice Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) t Châssis du chariot t Panneau d'habillage latéral t Roues porteuses (des deux côtés) t Barrière de sécurité dans le sens de la charge t Dosseret de charge Verrouillage de la charge (non représenté), voir page 344. o Exemple : • agrafe de retenue 06.21 fr-FR 33 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant 29 3.2.3 EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 33 21 19 23 24 25 26 5 6 7 8 9 28 29 30 Désignation Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir o page 66. t Mât t Protège-conducteur o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés) o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés) 11 o Rétroviseur (des deux côtés) t Volant 12 t Pupitre de commande avec écran cariste 10 30 27 06.21 fr-FR Pos. 25 Pos. Désignation Système d'accès : • Contact à clé (t) • Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o) 13 - 14 Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton t de commande de traction 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 t Capot de batterie t Prise de batterie t Poste de conduite relevable t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Bouton homme mort t Capot du compartiment d’entraînement t Protections anti-renversement (des deux côtés) t Roue motrice Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés) t Châssis du chariot t Panneau d'habillage latéral t Roues porteuses (des deux côtés) Verrouillage de la charge (non représenté), voir page 344. o Exemple : • agrafe de retenue 06.21 fr-FR 33 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Clignotant 31 3.3 Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire « batterie lithium-ions » 34 35 17 36 37 38 18 39 29 18 37 06.21 fr-FR 40 32 Pos. 17 18 29 34 35 36 37 Désignation t Capot de batterie Prise de batterie : t – connexion de la batterie lithium-ions (37) t Panneau d'habillage latéral t Bouton d'activation de la batterie, voir page 164 Capteur sans contact « Protection antidémarrage », voir page 300: t – Surveillance de l’accès ouvert (trappe, capot de batterie) à la douille de charge confort (38) t Protection contre le démarrage, voir page 300 t Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie Douille de charge confort : t – Charger la batterie via la douille de charge confort (38), voir page 148 39 Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) : – liaison avec le chariot t – Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants d’appareils médicaux et techniques », voir page 89 40 Poids de compensation en option (poids supplémentaire) : – en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation (poids supplémentaire) peut être présent. o – En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions. Dans le cas contraire, la stabilité et la capacité de charge du chariot s’en trouvent réduites. 06.21 fr-FR 38 33 4 Variantes de la disposition du pupitre de commande 4.1 Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Z Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z). 06.21 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de la charge (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste 34 4.2 Z Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur tous les chariots indiqués dans ce manuel d'utilisation. 06.21 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement devant le mât. – L'écran cariste peut être monté du côté entraînement aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande côté entraînement (illustrés en gris) – Sur le protège-conducteur – Sur le modèle EKS (variante Z) la levée auxiliaire peut également être commandée en option avec les touches montées en option du côté charge (voir page 261). 35 4.3 Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » L1 F1 B1 T1 T2 B2 Z F2 L2 Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants : - sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z), - sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L). 06.21 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – entre les pupitres de commande du côté de la charge – du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au niveau du toit protègecariste – Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée avec les pupitres de commande du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. Un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les fonctions hydrauliques et de traction. 36 06.21 fr-FR Déblocage du volant en fonction du bouton de commande de traction et du levier de commande de la fonction hydraulique – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 240), les deux volants (L1, L2) sont actifs. – Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2). – L’activation du volant correspondant dépend de l’actionnement du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1, B2) affecté. • Commande dans le sens de la charge : Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas d’actionnement du côté de la charge du bouton de commande de traction (F1) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1). • Commande dans le sens de l'entraînement : Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas d’actionnement du côté de l'entraînement du bouton de commande de traction (F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B2). 37 4.4 Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » F2 B2 T2 T1 B1 Z F1 L L Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants : - sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z), - sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L). 06.21 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés de la manière suivante : – Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F1) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) pour la position de commande « Sens de l'entraînement » sont montés du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F2) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) pour la position de commande « Position transversale » sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. 38 06.21 fr-FR Déblocage de la commande en fonction de la position de l'opérateur – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 240), le volant (L) est actif. – L'activation du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » correspondant (B1, B2) dépend de l'actionnement de l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué. • Position de commande « Sens de l'entraînement » : Le bouton de commande de traction (F1) du côté de l'entraînement et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont activés si l'interrupteur homme mort (T1) est actionné. • Position de commande « Position transversale » : Le bouton de commande de traction (F2) du côté de la charge et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés si l'interrupteur homme mort (T2) est actionné. 39 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (cadre élévateur, etc.). 06.21 fr-FR 5 40 5.1 Données de performance Désignation Utilisation Chariot préparateur de commandes Variante : O L Z – sans levée auxiliaire ni protection frontale x -- -- – Dosseret de charge -- x -- – Levée auxiliaire -- -- x 400 400 400 mm 600 600 600 mm Capacité de charge (pour D = 600 mm) 1 0002) 1 0002) 1 0002) kg Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1 000 1 000 1 000 kg – Traction dans le sens de l’entraînement 9,01) 9,01) 9,01) km/h – Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation -- -- 0,20 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge -- -- 0,25 m/s Distance du centre de gravité de la charge D Centre de gravité de la charge avec équipement spécial Q EKS 210 Vitesse de traction avec et sans charge Frein de service À contre courant/générateur Frein de parcage Frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Type de variateur de traction Tension de la batterie Variateur d'entraînement AC 24 V Entraînement électrique Direction électrique *) 1) 06.21 fr-FR 2) En fonction de la version du mât Avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h max. possible Poids de compensation supplémentaire monté dans le coffre à batterie 41 Désignation Utilisation Chariot préparateur de commandes Variante : O L Z – sans levée auxiliaire ni protection frontale x -- -- – Dosseret de charge -- x -- – Levée auxiliaire -- -- x 400 400 400 mm 600 600 600 mm Capacité de charge (pour D = 600 mm) 8002) 8002) 8002) kg Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1 0002) 1 0002) 1 0002) kg – Traction dans le sens de l’entraînement 9,01) 9,01) 9,01) km/h – Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation -- -- 0,20 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge -- -- 0,25 m/s Distance du centre de gravité de la charge D Centre de gravité de la charge avec équipement spécial Q EKS 310 Vitesse de traction avec et sans charge Frein de service À contre courant/générateur Frein de parcage frein à ressort électrique (pression du ressort) / frein magnétique Type de variateur de traction Tension de la batterie Variateur d'entraînement AC 24 V Entraînement électrique Direction électrique *) 1) 06.21 fr-FR 2) En fonction de la version du mât Possible avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h max. Avec l’équipement frigorifique, la capacité nominale se réduit à 700 kg 42 Désignation Utilisation Chariot préparateur de commandes Variante : O L Z – sans levée auxiliaire ni protection frontale x -- -- – Dosseret de charge -- x -- – Levée auxiliaire -- -- x 400 400 400 mm 600 600 600 mm Capacité de charge (pour D = 600 mm) 1 000 1 000 1 000 kg Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1 200 1 200 1 200 kg – Traction dans le sens de l’entraînement 9,01) 9,01) 9,01) km/h – Traction dans le sens de la charge 9,0 9,0 9,0 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,25*) 0,25*) 0,25*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,30*) 0,30*) 0,30*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse d’élévation -- -- 0,20 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge -- -- 0,30 m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge -- -- 0,25 m/s Distance du centre de gravité de la charge D Centre de gravité de la charge avec équipement spécial Q EKS 412 Vitesse de traction avec et sans charge Frein de service À contre courant/générateur Frein de parcage Frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Type de variateur de traction Tension de la batterie Variateur d'entraînement AC 24 V Entraînement électrique Direction électrique En fonction de la version du mât Avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h max. possible 06.21 fr-FR *) 1) 43 5.2 Z Dimensions (selon plaque signalétique) Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. 5.2.1 Dimensions du EKS avec levée auxiliaire (variante Z) I6 D b12 b3 b5 b9 Wa b2 b1 Ast e I I2 06.21 fr-FR I1 44 Désignation D b1 b2 EKS 210 EKS 310 EKS 412 Distance du centre de gravité de la charge 400 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 600 mm 900 900 1 000 mm 900 900 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 600 600 600 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 560 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 200 1 200 1 200 mm l1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 2 995*) 3 095*) 3 285*) mm l2 Longueur, talon de fourche compris 1 795*) 1 895*) 2 085*) mm l6 Longueur de palette 1 200 1 200 1 200 mm Ast Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 1 900 1 900 2 000 mm Rayon de braquage (théorique) 1 565 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 650 1 730 1 930 mm -- Largeur utile accès au poste de conduite 585/560 585/560 585/560 mm -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur 2 100 2 100 2 100 mm -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé 60 - 85 60 - 85 60 - 85 mm Wa Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 06.21 fr-FR * 45 h4 h15 h11 h10 h12 h3 h1 h6 h9 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 06.21 fr-FR x h7 46 Désignation EKS 210 EKS 310 EKS 412 155 155 155 mm 1 425 1 520 1 690 mm x Distance de la charge y Empattement y1) Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 215 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protège-conducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 60 60 60 mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche 40 mm voir page 56 voir page 70 40 06.21 fr-FR 40 47 5.2.2 Dimensions du EKS avec dosseret de charge (variante L) I6 D b12 b5 b3 b9 Wa b2 b1 Ast e I I2 06.21 fr-FR I1 48 Désignation D b1 b2 EKS 210 EKS 310 EKS 412 Distance du centre de gravité de la charge 400 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 600 mm 900 900 1 000 mm 900 900 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 970 970 970 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 560 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 250 1 250 1 250 mm l1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 3 040*) 3 140*) 3 300*) mm l2 Longueur, talon de fourche compris 1 785*) 1 885*) 2 075*) mm l6 Longueur de palette 1 200 1 200 1 200 mm Ast Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 2 150 2 150 2 150 mm Rayon de braquage (théorique) 1 565 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 650 1 730 1 930 mm -- Largeur utile accès au poste de conduite 575/520 575/520 575/520 mm -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur 2 100 2 100 2 100 mm -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé 60 - 85 60 - 85 60 - 85 mm Wa Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 06.21 fr-FR * 49 h4 h15 h11 h12 h3 h1 h6 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 06.21 fr-FR x h7 50 Désignation EKS 210 EKS 310 EKS 412 155 155 155 mm 1 425 1 520 1 690 mm x Distance de la charge y Empattement y1) Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 215 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (Mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protège-conducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 60 60 60 mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche 50 mm voir page 56 voir page 70 50 06.21 fr-FR 50 51 5.2.3 Dimensions du EKS sans dosseret de charge et sans levée auxiliaire (variante O) I6 D b12 b5 b3 b9 Wa b2 b1 Ast e I I2 06.21 fr-FR I1 52 Désignation D b1 b2 EKS 210 EKS 310 EKS 412 Distance du centre de gravité de la charge 400 400 400 mm Distance du centre de gravité de la charge avec équipement spécial 600 600 600 mm 900 900 1 000 mm 900 900 1 000 mm Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche 870 870 970 mm b5 Écartement extérieur des fourches 560 560 560 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 900 1 000 mm b10 Voie, à l'avant (non représentée) 776 776 876 mm b12 Largeur de palette 800 800 800 mm e Largeur du bras de fourche 100 100 100 mm l Longueur du bras de fourche 1 200 1 200 1 200 mm l1 Longueur totale sans charge (l1 = l2 + l) 2 985*) 3 085*) 3 275*) mm l2 Longueur, talon de fourche compris 1 785*) 1 885*) 2 075*) mm l6 Longueur de palette 1 200 1 200 1 200 mm Ast Largeur de travail avec palette 1 200 mm x 800 mm 1 900 1 900 2 000 mm Rayon de braquage (théorique) 1 565 1 643 1 845 mm Rayon de braquage (maximal) 1 650 1 730 1 930 mm -- Hauteur utile à l'intérieur du poste de conduite : • cote du plancher du poste de conduite au bord inférieur du protège-conducteur 2 100 2 100 2 100 mm -- Cote du plancher au bord supérieur du dispositif de prise de charge entièrement abaissé 60 - 85 60 - 85 60 - 85 mm Wa Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm 06.21 fr-FR * 53 h4 h15 h11 h12 h3 h1 h6 d2 s d1 y1 m1 y m2 z 06.21 fr-FR x h7 54 Désignation EKS 210 EKS 310 EKS 412 155 155 155 mm 1 425 1 520 1 690 mm x Distance de la charge y Empattement y1) Distance entre « centre roue avant et roue arrière » 175 175 175 mm z Centre roue motrice/contrepoids (contours du chariot) 215 210 240 mm h1 Hauteur, mât rétracté h2 Levée libre, uniquement avec le mât Triplex à levée double (mât DZ) h3 Élévation h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protège-conducteur) h6 Hauteur protège-conducteur h7 Hauteur pilote assis/debout h9 Levée auxiliaire h10 Élévation totale (h3+h9) h11 Hauteur, mât déployé h12 Hauteur de plate-forme élevée h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) m1 Garde au sol sous le mât (avec charge) 50 50 50 mm m2 Garde au sol milieu empattement 60 60 60 mm d1 Diamètre de la roue porteuse d2 Diamètre de la roue motrice s Épaisseur du bras de fourche 50 mm voir page 56 voir page 70 50 06.21 fr-FR 50 55 5.3 5.3.1 Versions du mât Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT) Construction du mât télescopique (ZT) Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) : Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 256. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Collisions dues au cadre élévateur Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée. Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des passages, en cas de plafond bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 56 Désignation Variante h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 O L Z -- 2325 - 3200 2325 - 3200 mm --- --- mm Élévation 2800 - 4750 2800 - 4750 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 5125 - 7120 5125 - 7120 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2325 2325 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 200 200 mm h9 Levée auxiliaire --- 755 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 2800 - 4750 3555 - 5505 mm h11 Hauteur, mât déployé 3725 - 5575 3725 - 5575 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 3000 - 4950 3000 - 4950 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 4600 - 6550 4600 - 6550 mm 06.21 fr-FR -- EKS 210 57 Désignation EKS 310 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 325 - 3 850 2 325 - 3 850 mm --- --- mm Élévation 2 800 - 6 000 2 800 - 6 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 5 170 - 8 370 5 170 - 8 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 2 800 - 6 000 3 600 - 6 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 3 725 - 6 850 3 725 - 6 850 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 3 045 - 6 245 3 045 - 6 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 4 645 - 7 845 4 645 - 7 845 mm 06.21 fr-FR -- 58 Désignation EKS 412 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 950 - 5 150 2 950 - 5 150 mm --- --- mm Élévation 4 250 - 8 500 4 250 - 8 500 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 6 620 - 10 870 6 620 - 10 870 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 250 - 8 500 5 050 - 9 300 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 075 - 9 400 5 075 - 9 400 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 495 - 8 745 4 495 - 8 745 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 095 - 10 345 6 095 - 10 345 mm 06.21 fr-FR -- 59 5.3.2 Exécution standard du cadre élévateur avec cadre élévateur télescopique triplex (DT) Structure du cadre élévateur télescopique triplex (DT) Le cadre élévateur télescopique triplex (DZ) est constitué des composants suivants : – échelle du mât extérieur : l'échelle du mât extérieur est reliée de manière fixe au chariot de base. – échelle du mât central : l'échelle du mât central mobile est guidée dans l'échelle du mât extérieur. – échelle du mât intérieur : l’échelle du mât intérieur est guidée dans l'échelle du mât central. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle du mât intérieur. Mode de fonctionnement du cadre élévateur télescopique triplex (DT) Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle du mât central est élevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle du mât central, l'échelle du mât intérieur est simultanément levée par renvoi de chaîne. Lors de l'élévation du mât intérieur, le poste de conduite est également élevé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 256. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Collisions dues au cadre élévateur Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée. Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des passages, en cas de plafond bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 60 Désignation EKS 310 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 370 - 3 100 2 370 - 3 100 mm --- --- mm Élévation 4 750 - 7 000 4 750 - 7 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 120 - 9 370 7 120 - 9 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 750 - 7 000 5 550 - 7 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 527 - 7 767 5 527 - 7 767 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 995 - 7 245 4 995 - 7 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 595 - 8 845 6 595 - 8 845 mm 06.21 fr-FR -- 61 Désignation EKS 412 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 610 - 3 810 2 610 - 3 810 mm --- --- mm Élévation 5 500 - 9 000 5 500 - 9 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 870 - 11 370 7 870 - 11 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 5 500 - 9 000 6 300 - 9 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 6 267 - 9 800 6 267 - 9 800 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 5 745 - 9 245 5 745 - 9 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 7 345 - 10 845 7 345 - 10 845 mm 06.21 fr-FR -- 62 5.3.3 Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ) Construction du mât triplex à double levée (DZ) Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle centrale. L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. – Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste de conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol » sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change. Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) : avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite, l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 256. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre entièrement élevée Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 63 Désignation EKS 310 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 370 - 3 110 2 370 - 3 110 mm 0 - 740 0 - 740 mm Élévation 4 750 - 7 000 4 750 - 7 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 120 - 9 370 7 120 - 9 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 4 750 - 7 000 5 550 - 7 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 5 527 - 7 767 5 527 - 7 767 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 4 995 - 7 245 4 995 - 7 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 6 595 - 8 845 6 595 - 8 845 mm 06.21 fr-FR -- 64 Désignation EKS 412 Variante O h1 Hauteur, mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 L Z -- 2 610 - 3 810 2 610 - 3 810 mm 240 - 1 440 240 - 1 440 mm Élévation 5 500 - 9 000 5 500 - 9 000 mm h4 Hauteur, mât déployé (bord supérieur protègeconducteur) 7 870 - 11 370 7 870 - 11 370 mm h6 Hauteur du protègeconducteur 2 370 2 370 mm h7 Hauteur pilote assis/debout 245 245 mm h9 Levée auxiliaire --- 800 mm h10 Élévation totale (h3 + h9) 5 500 - 9 000 6 300 - 9 800 mm h11 Hauteur, mât déployé 6 267 - 9 800 6 267 - 9 800 mm Hauteur de plate-forme h12 élevée (h3 + h7) 5 745 - 9 245 5 745 - 9 245 mm Hauteur de préparation de h15 commandes (h12 + 1 600 mm) 7 345 - 10 845 7 345 - 10 845 mm 06.21 fr-FR -- 65 5.4 Z Haubanages du cadre élévateur Sur les chariots avec des mâts hauts, les oscillations du mât sont réduites ou évitées par des haubanages du cadre élévateur. Sous l’indication de la hauteur « h3 » (élévation) le tableau suivant montre si des haubanages du cadre élévateur sont possibles en option ou s'ils sont montés par défaut. Chariot mât Élévation (h3) Haubanage du cadre élévateur EKS 210 Mât ZT -- Non prévu Mât ZT -- Non prévu Mât DT Mât DZ -- Non prévu < 6 000 mm Possible en option ≥ 6 000 mm disponible < 6 000 mm Possible en option ≥ 6 000 mm disponible EKS 310 Mât ZT EKS 412 5.5 5.5.1 Mât DT Mât DZ Poids Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté 41 42 Poids du chariot de base (sans batterie) Les poids chariot de base (42) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis (b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les poids du chariot de base (42) livré et du cadre élévateur (41) figurent sur dans la documentation interne. Chariot Largeur de châssis standard (b2) Poids du chariot de base EKS 210 900 mm 850 kg EKS 310 900 mm 900 kg EKS 412 1000 mm 1100 kg 06.21 fr-FR Z 66 Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Z Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (41), peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, voir page 82. A Poids à vide du chariot sans batterie B Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Formule pour le modèle EKS 210 : B = A - 850 kg Formule pour le modèle EKS 310 : B = A - 900 kg Formule pour le modèle EKS 412 : B = A - 1100 kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type du chariot = EKS 310 – Poids à vide du chariot sans batterie = 2300 kg Formule : B = A - 900 kg = 2300 kg - 900 kg = 1400 kg Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1400 kg. 06.21 fr-FR Z 67 5.5.2 Z Poids propre / charges par essieu Les poids indiqués ci-après se réfèrent à un chariot équipé d'un accessoire rapporté standard et du mât indiqué sous le tableau. Désignation EKS 210 1) Variante Poids à vide du chariot avec batterie O L Z -- 2 350 2 400 2 400 kg charge 1 000 kg Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à l’avant) 2605 2 680 2 650 kg Charge sur essieu côté entraînement avec charge prise (à l’arrière) 745 720 750 kg Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à l’avant) 1 105 1 180 1 150 kg Charge sur essieu côté entraînement sans charge prise (à l’arrière) 1 245 1 220 1 250 kg Batterie utilisée : – Tension de la batterie 24 V – Type de batterie – Poids de la batterie 1) 2) 5 PzS 775 600 2) kg EKS 210 avec 2800 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT) Plage de tolérance : ± 5 % Désignation EKS 310 1) Variante Poids à vide du chariot avec batterie O L Z -- 2 500 2 550 2 550 kg charge 1 000 Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à l’avant) kg 2 670 2 745 2 715 kg 830 805 835 kg Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à l’avant) 1 170 1 245 1 215 kg Charge sur essieu côté entraînement sans charge prise (à l’arrière) 1 330 1 305 1 335 kg Charge sur essieu côté entraînement avec charge prise (à l’arrière) Batterie utilisée : 24 V – Type de batterie 6 PzS 930 – Poids de la batterie 2) 700 1) 2) 68 EKS 310 avec 4250 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT) Plage de tolérance : ± 5 % kg 06.21 fr-FR – Tension de la batterie Désignation EKS 412 1) Variante Poids à vide du chariot avec batterie O L Z -- 3 400 3 450 3 450 kg charge 1 200 kg Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à l’avant) 3 380 3 455 3 425 kg Charge sur essieu côté entraînement avec charge prise (à l’arrière) 1 220 1 195 1 225 kg Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à l’avant) 1 580 1 655 1 625 kg Charge sur essieu côté entraînement sans charge prise (à l’arrière) 1 820 1 795 1 825 kg Batterie utilisée : – Tension de la batterie – Type de batterie – Poids de la batterie 2) 8 PzS 1240 910 kg EKS 412 avec 5000 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT) Plage de tolérance : ± 5 % 06.21 fr-FR 1) 2) 24 V 69 5.6 Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 427. AVERTISSEMENT! Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. EKS 210 Désignation Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Besthane 150 mm x 100 mm Vulkollan 230 mm x 83 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* EKS 310 Désignation Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Besthane 150 mm x 100 mm Vulkollan 250 mm x 80 mm 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 06.21 fr-FR Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 70 EKS 412 Désignation Roues, à l'avant (roue porteuse) Roues, à l'arrière (roue motrice) Besthane 150 mm x 100 mm Vulkollan 343 mm x 114 mm 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 06.21 fr-FR Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 71 5.7 Caractéristiques du moteur Moteur 5.8 EKS 210 EKS 310 EKS 412 Moteur de traction, Puissance pour S2 = 60 min 3,2 kw 3,0 kw 6,0 kw Moteur d'élévation, Puissance pour S3 = 15 % 8,0 kw 8,0 kw 8,0 kw Moteur de direction 0,7 kw 0,7 kw 0,7 kw Normes EN Niveau de bruit permanent – EKS 210: 60 dB(A) – EKS 310: 60 dB(A) – EKS 412: 65 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. 06.21 fr-FR Z 72 Vibrations – EKS 210: 0,9 m/s² – EKS 310: 0,9 m/s² – EKS 412: 0,9 m/s² selon EN 13059. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 484. 06.21 fr-FR Z 73 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 74 5.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon UL 583 et EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.10 Classe de protection Chariot en version non frigorifique (t) – Utilisation en intérieur en dehors de l’entrepôt frigorifique IP 00 B/D Chariot en version frigorifique (o) – Utilisation en intérieur à l’extérieur et à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique IP 24 B/D Chariot en version frigorifique (o) – Utilisation en intérieur essentiellement à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique IP 24 B/D 5.11 Sécurité des chariots 06.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 75 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 43 44 45 43 46 48 49 50 51 45 52 51 43 06.21 fr-FR 47 76 Pos. Désignation Emplacement de montage Points d’accrochage pour chargement par grue 44 Numéro de série – Estampé dans le châssis sous le capot de batterie 45 Panneau d’avertissement « Fonction d’appareils médicaux et techniques influencée par des aimants », voir page 89 – Sur les deux panneaux d'habillage latéraux (à l'intérieur) 46 Plaque indicatrice « Descente d’urgence », voir page 288 – Sur le capot moteur – Derrière le capot moteur sur le bloc de soupapes 47 Désignation de l'entreprise – Des deux côtés du mât – Sur le capot moteur 48 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique bio » (o), voir page 460 – Derrière le capot moteur sur le réservoir d’huile hydraulique 49 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » (t), voir page 460 – Derrière le capot moteur sur le réservoir d’huile hydraulique 50 Désignation du type – Des deux côtés du châssis du chariot 51 Points d’accrochage pour cric, voir page 89 – Des deux côtés du châssis du chariot 52 Plaque indicatrice « Clé de descente d’urgence », voir page 288 – Sur le châssis du chariot sous le capot de batterie 06.21 fr-FR 43 – Des deux côtés en haut sur le mât – Des deux côtés sur le châssis du chariot (uniquement avec le modèle EKS 412) 77 47 43 47 53 53 54 55 kg 56 mm mm 51227395 D D 57 D Palette: (l6 x b12) Palette: (l6 x b12) 1200 x 2400 350 (mm) 900 kg Palette: (l6 x b12) 1200 x 1700 1200 x 1200 1000 kg D = 600 mm D = 600 mm h = 7780 mm h = 7780 mm 350 (mm) 1200 x 800 1200 kg D = 600 mm h = 4000 mm 2015 06.21 fr-FR 58 78 Pos. Désignation Emplacement de montage 43 Points d’accrochage pour chargement par grue – Des deux côtés en haut sur le mât – Des deux côtés sur le châssis du chariot (uniquement avec le modèle EKS 412) 47 Désignation de l'entreprise – Des deux côtés du mât – Sur le capot moteur Plaque indicatrice « Descendeur (équipement de secours) », voir page 314 – Des deux côtés sur la partie avant du protège-conducteur (côté charge) – Dans le poste de conduite sous le siège cariste (côté mât) – Des deux du rail de fixation (o) sur la partie arrière du protègeconducteur (côté mât) Panneau d’avertissement « Fixer le harnais de sécurité sur le protègeconducteur avec la longe de sécurité », voir page 210 En fonction du point de fixation pour la longe de sécurité : – dans le poste de conduite sur la partie avant du protège-conducteur – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur Plaque signalétique du chariot, voir page 82 – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur (EKS 310|EKS 412) – Dans le poste de conduite sous la vitre de protection du conducteur (EKS 210) Plaque de capacité de charge, voir page 84 – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur (EKS 310|EKS 412) – Dans le poste de conduite sous la vitre de protection du conducteur (EKS 210) 57 Plaque « Capacité de charge pour accessoires rapportés ou accessoires rapportés spéciaux » (o), voir page 88 – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur (EKS 310|EKS 412) – Dans le poste de conduite sous la vitre de protection du conducteur (EKS 210) 58 Plaquette de contrôle (o) – Dans le poste de conduite à côté de la vitre de protection du conducteur 53 54 55 06.21 fr-FR 56 79 59 60 59 53 LXXXXXXXX 61 RXXXXXXXX 62 06.21 fr-FR 63 80 Pos. Désignation Emplacement de montage 53 Plaque indicatrice « Descendeur (équipement de secours) », voir page 314 – Des deux côtés sur la partie avant du protège-conducteur (côté charge) – Dans le poste de conduite sous le siège cariste (côté mât) – Des deux du rail de fixation (o) sur la partie arrière du protègeconducteur (côté mât) 59 Panneau d'avertissement « Ne pas passer sur ni sous la charge, zone d'écrasement et transport de personne interdit » – Des deux côtés du mât 60 Panneau d'avertissement « Zone Uniquement avec le modèle EKS avec d’écrasement entre le poste de conduite levée auxiliaire (variante Z) : et le dispositif de prise de charge lors – À l’extérieur du poste de conduite de l’élévation du dispositif de prise de au-dessus du guidage de la levée auxiliaire charge avec la levée auxiliaire » (o) 61 Marquage des bras de fourche (o) – Sur chaque bras de fourche 62 Panneau d'avertissement « Risque de pincement lors de la fermeture ou de l'ouverture de la barrière de sécurité » Uniquement avec le modèle EKS avec barrières de sécurité et poste de conduite étroit 1) : – Dans le poste de conduite sous la vitre de protection du conducteur 63 Panneau d'avertissement « Commande en mode accompagnant par touches » (o), voir page 410 – Dans le poste de conduite sous la vitre de protection du conducteur 1) Le panneau d’avertissement est uniquement monté dans le poste de conduite de chariots avec barrières de sécurité latérales et les largeurs de poste de conduite suivantes (b9) : 06.21 fr-FR - EKS 210: 900 mm ... 1100 mm - EKS 310: 900 mm ... 1100 mm - EKS 412: 1000 mm ... 1200 mm 81 6.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 68 69 64 65 66 67 70 71 72 73 74 75 76 Pos. Pos. Désignation 64 Capacité nominale, en kg 71 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 65 Tension de batterie en V 72 Puissance d’entraînement 66 Poids à vide sans batterie, en kg 73 Poids de batterie min./max., en kg 67 Option 74 Fabricant 68 Type 75 Code QR 69 Numéro de série 76 Logo du fabricant 70 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (69). 06.21 fr-FR Z Désignation 82 6.2.1 Position du numéro de série AVIS Le numéro de série (69) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (55) et estampé dans le châssis du chariot (44) (voir page 76). 6.2.2 Code QR Code QR 06.21 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 83 6.3 Diagramme de charge du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple : montage de bras de fourche plus longs sur le chariot uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est autorisé seulement avec l'accord du fabricant. Z Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86. La plaque de capacité de charge (56) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. La plaque de capacité de charge (56) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. 77 56 kg mm Z mm Le symbole (77) indique à quel domaine d’application (par ex. prise frontale de la charge) ou à quel accessoire rapporté (par ex. rallonge de fourche) la plaque de capacité de charge s’applique. Symbole Signification + Rallonge de fourche Étrier de retenue 06.21 fr-FR Éperon de transport 84 4250 3600 2900 mm 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 kg mm Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale 06.21 fr-FR Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 85 6.4 Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite AVERTISSEMENT! Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la capacité de charge du chariot Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids (opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite, selon ISO 22915-1. uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du chariot. Exemple A « réduction de la capacité de charge (sans conducteur porté) » Conditions primordiales – Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg – Poids de l'opérateur : 100 kg – Poids des charges ou objets à l'intérieur du poste de conduite : 50 kg Procédure • Poids à l'intérieur du poste de conduite : 100 kg + 50 kg = 150 kg Z Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de charge : 98 kg • Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du poste de conduite : 150 kg - 98 kg = 52 kg 06.21 fr-FR Capacité de charge du chariot après réduction de la capacité de charge : 948 kg 86 Exemple B « Réduction de la capacité de charge (avec conducteur porté) » Conditions primordiales – Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg – Poids de l'opérateur : 85 kg – Poids du conducteur porté : 90 kg – Aucune charge ni objet à l'intérieur du poste de conduite Procédure • Poids à l'intérieur du poste de conduite : 85 kg + 90 kg = 175 kg Z Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de charge : 98 kg • Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du poste de conduite : 175 kg - 98 kg = 77 kg 06.21 fr-FR Capacité de charge du chariot après la réduction de la capacité de charge : 923 kg 87 6.5 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de manière analogue (voir page 84). Z 6.6 La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté. Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » 78 xxx mm 79 Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le panneau (79) est fixé sous la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge dans le poste de conduite. Ce panneau (79) indique la cote « profondeur du poste de conduite » (78). La distance du centre de gravité de la charge (D) nécessaire pour déterminer la capacité de charge maximale commence derrière la cote « profondeur du poste de conduite ». Description de la plaque de capacité de charge, voir page 84. 06.21 fr-FR Z 88 6.7 Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » AVERTISSEMENT! Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants exposés Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements. uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les aimants exposés. 6.8 Points d’accrochage pour cric 51 06.21 fr-FR Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (51) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 440) 89 6.9 Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » (o) AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de dépassement de la capacité de charge maximale admissible En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option, il ne faut pas dépasser la capacité de charge maximale admissible. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge, voir page 84 et voir page 88. FN xxxxxxxx 80 .... Y .... Y X X Sur les chariots, la capacité de charge résiduelle peut être augmentée en cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option. À la différence des protections anti-renversement montées par défaut, ces protections anti-renversement sont montées sur le côté du châssis. Z Description des protections anti-renversement montées par défaut voir page 125. 06.21 fr-FR En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en option, la plaque (80) est placée dans le poste de conduite sous la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge, voir page 76. 90 7 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 137. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants : – Taille et poids de la batterie – Roues – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu porteur) AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 91 92 06.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – à la verticale, avec le mât monté et le dispositif de prise de charge (pour hauteurs de construction basses). – à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour grandes hauteurs de construction). – Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont séparées pour le transport. – à la verticale avec le mât basculé (o). Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 93 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 94 AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Déchirure des élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection contre les coupures appropriée. uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 95 2.1 2.1.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté EKS 210 / EKS 310 81 6 82 28 82 Pos. 83 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté (points d’accrochage « mât / sur le côté du châssis du chariot ») Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. Outillage et matériel nécessaires – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Le cas échéant, une échelle Procédure Z Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82. 06.21 fr-FR • Visser un anneau de levage dans chaque alésage arrière (82) ménagé dans le châssis du chariot (28). 96 • Accrocher les élingues aux points d'accrochage (81|82) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (82). • Fixer les élingues aux deux points d'accrochage « traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât. Le chariot peut à présent être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. • Détacher les élingues des points d’accrochage (81|82). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé. 97 2.1.2 EKS 412 81 6 5 83 84 84 Pos. 83 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté (points d’accrochage « mât / Œillets du haubanage inférieur du cadre élévateur ») Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. Outillage et matériel nécessaires – Dispositifs d’élingage pour les élingues – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Le cas échéant, une échelle Procédure Z Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82. 06.21 fr-FR • Détacher les haubanages du cadre élévateur (5) inférieurs éventuellement existants du chariot de base. • Guider avec précaution les haubanages du cadre élévateur (5) en direction du mât (6). • Fixer les haubanages du cadre élévateur (5) au mât (6) de sorte à éviter tout mouvement incontrôlé pendant la procédure de levage. 98 • Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|84) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) en haut du mât. • Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Œillets du haubanage du cadre élévateur inférieur » (84). Le chariot peut à présent être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé. 99 2.2 Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o) 81 83 83 85 86 87 Pos. 83 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât basculé Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse. – Activités à n'effectuer que sur les chariots à tête tridirectionnelle : • Accessoire rapporté déplacé au centre de la tête tridirectionnelle. • Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement. – Haubanages du cadre élévateur démontés (le cas échéant). Le démontage des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et protection pour le transport (86) montés. Le démontage du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante 100 Procédure Z Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82. • Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|87) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât. • Des deux côtés, fixer une élingue aux œillets (87) de la traverse du cadre élévateur inférieure. Le chariot peut à présent être chargé. • Soulever le chariot et le charger. • Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. • Détacher les élingues des points d’accrochage (81|87). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé. 101 2.3 2.3.1 Chargement par grue du chariot de base EKS 210 / EKS 310 82 Pos. 88 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives 06.21 fr-FR 83 28 102 Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Outillage et matériel nécessaires – Quatre anneaux de levage, charge nominale, voir page 66. – Élingues de capacité nominale suffisante. Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 66. Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137. • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (82) du châssis du chariot (28). • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (88) du châssis du chariot (28). • Fixer les élingues aux quatre anneaux de levage de sorte qu’elles ne puissent pas glisser. Le chariot de base peut désormais être chargé. • Soulever le chariot de base et le charger. • Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. • Détacher les élingues des quatre anneaux de levage. • Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé. 103 2.3.2 EKS 412 89 90 83 83 84 91 Pos. 83 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique avec un coupe de serrage d'au moins 210 Nm – Adaptateur pour la clé dynamométrique : douille à six pans creux d’ouverture de14 mm – Élingues avec une capacité de charge suffisante 104 Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 66. Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137. • Monter les deux-coquilles (90) des deux côtés du chariot : • Des deux côtés, positionner une demi-coquille (90) au-dessus du point d’accrochage « Logement de mât / demi-coquille supérieure » (91). • Fixer la demi-coquille (90) avec deux vis à six pans creux sur le châssis (91). AVIS Serrer les vis à six pans creux (cote sur plats 14 mm) avec un couple de serrage de 210 Nm. • Accrocher les élingues (89) aux points d’accrochage (84|91) de sorte qu’elles ne puissent pas glisser : • Des deux côtés, fixer une élingue (89) aux points d’accrochage « logement du mât / demi-coquille supérieure » (91). • Des deux côtés, fixer une élingue (89) aux points d’accrochage « œillets du haubanage du cadre élévateur inférieur » (84). Le chariot de base peut désormais être chargé. • Soulever le chariot de base et le charger. • Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. • Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans cadre élévateur est terminé. 105 2.4 Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge 2.4.1 EKS 210 / EKS 310 83 81 85 19 83 86 6 Pos. 83 86 92 93 92 93 83 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sûr du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palettes de transport (92) 106 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse. – Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour ne pas qu'il glisse. – Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 66. • Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81) de sorte que le mât (6) ne puisse pas glisser : • des deux côtés, fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât (6). Le mât (6) peut désormais être chargé. • Soulever et charger le mât (6). AVIS Détériorations sur le mât Pendant le levage ou la pose du mât (6), veiller à ce que la partie inférieure du mât (6) ne soit pas endommagée. uAvant de la soulever ou de la déposer, protéger la partie inférieure du mât (6), p. ex. en plaçant une palette dessous. • Déposer le mât (6) en toute sécurité : • Déposer le mât (6) avec précaution sur les palettes de transport (92). • Retirer les élingues des points d’accrochage (81). • Fixer solidement le mât (6) avec les sangles d’arrimage (93) sur les palettes de transport (92). • Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé. 107 2.4.2 EKS 412 83 81 83 87 85 19 83 86 6 Pos. 83 86 92 93 92 93 83 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sûr du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palette de transport / palettes de transport (92) 108 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse. – Activités à n'effectuer que sur les chariots à tête tridirectionnelle : • Accessoire rapporté déplacé au centre de la tête tridirectionnelle. • Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement. – Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour ne pas qu'il glisse. – Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 66. • Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|87) de sorte que le mât (6) ne puisse pas glisser : • des deux côtés, fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât (6). • Des deux côtés, fixer une élingue aux œillets (87) de la traverse du cadre élévateur inférieure. Le mât (6) peut désormais être chargé. • Soulever et charger le mât (6). • Déposer le mât (6) en toute sécurité : • Déposer le mât (6) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de transport (92). • Détacher les élingues des points d’accrochage (81|87). • Fixer solidement le mât (6) avec les sangles d’arrimage (93) sur la palette de transport / les palettes de transport (92). • Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé. 109 2.5 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. 110 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Chargement par grue en toute sécurité de la batterie Conditions primordiales – Batterie démontée, voir page 158. Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palette – Sangle d'arrimage Procédure Z Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. 06.21 fr-FR Chargement de la batterie avec élingues : • Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue. • Chargement de la batterie sur une palette : • Déposer la batterie sur une palette. • Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie. • Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette. La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée. 111 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 112 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Déchirure des sangles d’arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une protection anti-coupures. uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à l’aide d’un support approprié résistant à l’huile. 113 3.1 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté 6 81 94 95 96 97 26 98 30 99 100 101 AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Prise de batterie débranchée en cas de batterie fournie dans le chariot. – Dispositif anti-renversement démonté. Procédure • Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 98. • Positionner une poutre en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (101) entre la face avant du véhicule transporteur et le dispositif de prise de charge (96) de sorte à réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule transporteur et le dispositif de prise de charge (96). • Délester la roue motrice (26) : • Des deux côtés, positionner des cales en bois (98) à hauteur de la roue motrice (26) sous le châssis du chariot. 114 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d’arrimage d’une résistance nominale de 5 tonnes – Deux cales en bois aux dimensions et propriétés identiques – Deux cales identiques – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc • Bloquer le chariot en plaçant des cales (99) devant les roues porteuses (30) pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. • Fixer le chariot avec au moins quatre sangles d’arrimage (94|95) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d’arrimage (94) aux points d’accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât et aux anneaux d'arrimage (100). • Des deux côtés, fixer deux sangles d’arrimage (95) aux points d’accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât et aux anneaux d'arrimage (97). • Serrer les sangles d'arrimage (94|95) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le chariot avec mât monté est sécurisé pour le transport. 115 3.2 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (o) 86 17 83 97 Pos. 83 98 26 102 103 104 100 30 91 101 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de 5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. 116 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (86) monté. Le basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir page 100. • Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de charge (96) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (101). • Délester la roue motrice (26) : • Positionner des blocs de bois (98) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (26) sous le châssis du chariot. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (104) : • Faire passer la sangle d'arrimage (104) derrière la partie supérieure du châssis (91) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (104) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (100). • Serrer la sangle d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (102) : • Faire passer la sangle d'arrimage (102) au-dessus des deux bras de roue (103). • Fixer la sangle d'arrimage (102) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (97). • Serrer la sangle d'arrimage (102) avec le dispositif de serrage. 06.21 fr-FR Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport. 117 3.3 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base 17 83 91 104 99 97 Pos. 83 26 98 102 83 103 100 30 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir page 102. • Délester la roue motrice (26) : • Positionner des blocs de bois (98) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (26) sous le châssis du chariot. • Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (99) devant les roues porteuses (30) pour éviter tout mouvement incontrôlé. 118 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de 5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (104) : • Faire passer la sangle d'arrimage (104) derrière la partie supérieure du châssis (91) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (104) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (100). • Serrer la sangle d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (102) : • Faire passer la sangle d'arrimage (102) au-dessus des deux bras de roue (103). • Fixer la sangle d'arrimage (102) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (97). • Serrer la sangle d'arrimage (102) avec le dispositif de serrage. 06.21 fr-FR Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport. 119 3.4 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur 106 105 83 85 19 81 97 107 Pos. 83 108 86 6 83 100 109 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le mât pour le transport Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse. – Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour ne pas qu'il glisse. – Mât (6) non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents démontés. Le démontage du mât (6) et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d’arrimage d’une résistance nominale de 5 tonnes – Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques – Palette (106) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche, galets de guidage, …) 120 Procédure AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Charger correctement le mât (6) sur le camion ou la remorque, voir page 106. • Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (106) de sorte qu’elles ne glissent pas. • Déposer et fixer une palette (106) sur le mât (impossible pour les petits mâts) : • Déposer une palette (106) sur la partie supérieure 106 du mât (6). • Faire passer une sangle d'arrimage (105) pardessus la palette (106) et autour du mât (6). • Serrer la sangle d’arrimage (105) avec le tendeur. • Monter les sangles d'arrimage (107) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (107) aux points d’accrochage « Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) et aux anneaux d’arrimage (97|108). • Serrer les sangles d'arrimage (107) avec le tendeur. • Monter la sangle d’arrimage (109) : • Faire passer la sangle d’arrimage (109) à travers le poste de conduite (19) et la fixer des deux côtés aux sangles d'arrimage (100). • Serrer les sangles d'arrimage (109) avec le tendeur. 06.21 fr-FR Le mât (6) est sécurisé pour le transport. 121 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 122 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Z 4.2 Déplacement du chariot sans batterie voir page 301. Montage et démontage du cadre élévateur 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 123 4.3 Mise en service 17 110 24 111 Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Conditions primordiales – Chariot déposé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. – Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement présents montés. Le montage du mât et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Pour le transport, détacher le dissipateur d’électricité statique sécurisé (111) : • Retirer les serre-câbles (110). • S’assurer que le dissipateur (111) touche le sol. • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Charger la batterie, voir page 144. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint si nécessaire, voir page 460. • Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise de charge, voir page 288. • S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement). • Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. • Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 198 et voir page 240). 06.21 fr-FR Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service. 124 4.4 Dispositif de protection contre le renversement 28 17 25 Z En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (25). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du châssis du chariot. Chariots à partir de l'année de fabrication 01.18 Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (25) un « X » est estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (17) dans le châssis du chariot (28)(voir page 76). AVERTISSEMENT! Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut entraîner le basculement du chariot. uVérifier la présence de sécurités anti-basculement sur le chariot avant la mise en service. uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service. 06.21 fr-FR AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (25) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm. 125 126 06.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 264). Maintenance de la batterie 06.21 fr-FR Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. 127 Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Élimination de la batterie 06.21 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 128 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. 06.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 264). 129 2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. DANGER! 06.21 fr-FR Danger de mort dû à la tension électrique entre les deux pôles de batterie La batterie lithium-ions est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. Lorsque la batterie lithium-ions est allumée ou que, en cas de défaut, un contacteur à l'intérieur de la batterie lithiumions est fermé, la tension de batterie (UBatt) est appliquée entre les pôles de batterie. En cas de contact avec les pôles de batterie, le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uSeul du personnel spécialisé (électricien spécialisé) disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur la batterie lithium-ions. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. uPorter un équipement de protection individuel (vêtements de travail isolants). uUtiliser exclusivement des outils isolés en tension. uS’assurer de l’absence de tension des deux pôles de batterie, p. ex. en mesurant la tension entre les pôles de batterie avec un multimètre. uPrendre des mesures de protection contre les tensions de contact, p. ex. en isolant les deux pôles de batterie avec du matériel approprié. uS’assurer que les deux pôles de batterie ne sont pas courts-circuités lors du démontage ou du montage de la batterie. uNe pas ouvrir la batterie lithium-ions. 130 Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions. Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 264). Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système gestion de la batterie surveille p. ex. la température des cellules, la tension et le niveau de charge des cellules. Les procédures de charge et de décharge de la batterie lithium-ions sont également validées et surveillées par le système de gestion de la batterie. Si l'état de charge s’approche d’une faible valeur, un émetteur de signal intégré à la batterie lithium-ions avertit le pilote en émettant un signal sonore. Si des valeurs critiques sont atteintes ou en cas de défauts, le cas échéant, des messages sont affichés sur le chariot ou des coupures sont déclenchées. 06.21 fr-FR Le système de gestion de la batterie peut être relié au chariot au moyen d’un connecteur d'interface. 131 2.1 Z Chargeurs de batterie Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 090i/SLH 300i du fabricant ou avec un chargeur de batterie homologué par le fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie concerné. Chargeur de batterie stationnaire « SLH 090i/SLH 300i » (o) Le chargeur de batterie stationnaire (SLH 090i/SLH 300i) est exclusivement prévu pour charger des batteries lithium-ions appropriées avec le système de gestion de la batterie. AVIS 06.21 fr-FR Endommagement de la batterie lithium-ions suite à un raccordement incorrect L'utilisation de la batterie lithium-ions sur des connecteurs inappropriés de chariots, de chargeurs de batteries ou de rallonges de batteries non modifiés, peut détériorer la batterie. uN’utiliser la batterie lithium-ions que sur des chariots appropriés. uNe charger la batterie lithium-ions qu’avec des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. 132 2.2 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de basculement en cas d’utilisation de la batterie sans poids de compensation (poids supplémentaire) L’exploitation du chariot avec une batterie sans poids de compensation (poids supplémentaire) réduit la stabilité et la capacité d charge. Lorsque les charges sont prises conformément à la plaque de capacité de charge, il y a un risque de renversement pour le chariot. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. uIl est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la position. 133 2.3 Durée de vie et entretien de la batterie La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. AVIS Endommagement de la batterie lithium-ions dû à une décharge profonde Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uDébrancher la connexion de l'interface avec la batterie lithium-ions avant toute non-utilisation de plus d’une semaine (p. ex. débrancher le connecteur d’interface). uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant toute non-utilisation prolongée. En guise de protection contre la décharge profonde, charger entièrement la batterie toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. AVIS 06.21 fr-FR Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 134 2.4 Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 06.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 135 3 Dimensions du coffre à batterie L H B Chariot EKS 210 Longueur (L) Largeur (l) Hauteur (H) 840 mm 375 mm 820 mm – Hauteur maximale de la batterie = 784 mm – Longueur maximale de la batterie = 834 mm 840 mm EKS 310 820 mm – Hauteur maximale de la batterie = 784 mm – Longueur maximale de la batterie = 834 mm 940 mm 540 mm 820 mm – Hauteur maximale de la batterie = 784 mm – Longueur maximale de la batterie = 934 mm 06.21 fr-FR EKS 412 450 mm 136 4 Types de batterie AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 137 Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : H L B Types de batterie du modèle EKS 210 Tension [V] Capacité [Ah] Poids [kg] Dimensions LxlxH [mm] 5 PzS 775 24 775 5911) 835 x 331 x 784 Batterie lithium-ions « TSH »3) 25,9 416 599 ... 661 832 x 328 x 784 06.21 fr-FR Type 138 Types de batterie du modèle EKS 310 Type Tension [V] Capacité [Ah] Poids [kg] Dimensions LxlxH [mm] 6 PzS 930 24 930 6301) 832 x 382 x 784 Batterie lithium-ions « TMH »3) 25,9 572 713 ... 787 832 x 382 x 784 Types de batterie du modèle EKS 412 Type Tension [V] Capacité [Ah] Poids [kg] Dimensions LxlxH [mm] 8 PzS 1240 24 1240 8851) 832 x 490 x 784 Batterie lithium-ions « TLH »3) 25,9 780 884 ... 976 832 x 490 x 784 Plage de tolérance : ±5 % 2) D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot. 3) Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions. 06.21 fr-FR 1) 139 5 Ouvrir et refermer le capot de batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 140 ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut ATTENTION! Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. 06.21 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 141 5.1 Ouverture du capot de la batterie 17 15 112 113 Ouverture du capot de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17) jusqu’à ce que le verrouillage (112) s’engage dans l'évidement (113) du châssis du chariot (voir sens de la flèche). 06.21 fr-FR Le capot de batterie (17) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome. 142 5.2 Fermer le capot de batterie 17 112 113 ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. Fermeture du capot de batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. – Capot de batterie (17) ouvert. Procédure • Rabattre le capot de batterie (17) légèrement vers le haut. • Extraire le verrouillage (112) de l’évidement (113) dans le châssis du chariot et le placer devant l’évidement. • Relâcher le verrouillage (112). • Refermer avec précaution le capot de batterie (17) (voir sens de la flèche). 06.21 fr-FR Le capot de batterie (17) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. 143 6 6.1 Chargement de la batterie Charger la batterie au plomb AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. 144 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. AVIS Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des endommagements et des pertes de puissance durables des batteries. uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique. uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins 5 °C et sans condensation. Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. 06.21 fr-FR Z 145 17 37 18 Maniement conforme lors du chargement de batteries Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 264. – Dégager la batterie, voir page 142. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure • Débrancher la prise de batterie (18). • Relier la prise de batterie (18) au câble de charge du chargeur. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Allumer le chargeur. • Charger la batterie (37) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de chargement. 146 17 37 18 Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales – La batterie (37) est complètement chargée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (18). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (18) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 06.21 fr-FR Z 147 6.2 Charge de la batterie lithium-ions En fonction de l'équipement, la batterie lithium-ions peut être chargée comme suit : – via la douille de charge confort du chariot, voir page 152. – via la prise de batterie ou la douille de charge confort de la batterie lithium-ions (o), voir les instructions de service de la batterie lithium-ions. 6.2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. 148 AVERTISSEMENT! Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la batterie. De graves dommages corporels et matériels peuvent s’ensuivre en cas d’utilisation de chargeurs de batterie inappropriés. uChargeur la batterie lithium-ions avec un chargeur de batterie stationnaire homologué par le fabricant. uChargeur la batterie lithium-ions avec un chargeur embarqué homologué par le fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les chariots avec douille de charge confort Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir. Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels. uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce type de batterie. uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant. 149 AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. 150 AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. Z Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 090i/SLH 300i du fabricant ou avec un chargeur de batterie homologué par le fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie concerné. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. AVIS Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des endommagements et des pertes de puissance durables des batteries. uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique. uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins 5 °C et sans condensation. Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. 06.21 fr-FR Z 151 6.2.2 Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sous le capot de batterie 114 17 37 38 114 38 06.21 fr-FR AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 152 Charge de la batterie avec la douille de charge de confort Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. – Chargeur de batterie débranché. – Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Brancher la prise (114) du chargeur de batterie à la douille de charge confort (38) du chariot. • Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie (37) démarre. La batterie (37) est chargée conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie. Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort Procédure • Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La procédure de charge de la batterie (37) se termine. • Débrancher la prise (114) du chargeur de batterie et de la douille de charge confort (38). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 06.21 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie. 153 6.2.3 Charges intermédiaires La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. AVIS 06.21 fr-FR Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 154 6.2.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge Charges partielles Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et de la reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant Conditions primordiales – Le chargeur est raccordé au réseau électrique. – La batterie est raccordée au chargeur de batterie. Procédure • Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode Pause. • Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART sur le chargeur de batterie. La procédure de charge redémarre. 6.2.5 Charge de maintient de la batterie lithium-ions Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 06.21 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandé d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 155 6.2.6 Émetteur de signal (o) Un émetteur de signal peut être monté en option dans le poste de conduite. Cet émetteur de signal avertit le pilote d’un état de charge faible de la batterie lithiumions en émettant un signal sonore. Procédure • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Une fois l'ordre de marche établi, le chariot surveille l’état de charge de la batterie. État de charge Émetteur de signal > 20 % Éteint 20 % ≥ ... > 0 % – Aucune mesure particulière ne doit être observée. – Observer l’affichage/les affichages dans l’unité d’affichage ou sur l’écran cariste du chariot. Un signal sonore espacé de 30 secondes retentit – Charger la batterie lithium-ions pour éviter d’endommager la batterie1). – Charger la batterie, voir page 148. Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. 06.21 fr-FR 1) Signification 156 7 7.1 Démontage et montage de la batterie lithium-ions La batterie lithium-ions reste en permanence dans le coffre de batterie du chariot. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au démontage et au montage de la batterie lithium-ions. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z Démontage et montage de la batterie 157 7.2 Démontage et montage de la batterie au plomb AVERTISSEMENT! Danger lors du démontage ou du montage de la batterie Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de batterie. uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide » dans ce chapitre. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection et des lunettes de protection. uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex. un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie, un chariot élévateur. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en changer la position. uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à batterie. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 158 ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. Z Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir page 89. ATTENTION! Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. 06.21 fr-FR Z 159 17 18 37 115 A C 29 27 37 D 06.21 fr-FR B 160 Démontage de la batterie au plomb Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. – Capot de batterie ouvert, voir page 142. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (18). • Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (37) de sorte à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (37). • Démonter les panneaux d'habillage latéraux (29) des deux côtés : • Retirer la partie supérieure des panneaux d’habillage latéraux (29) du coffre à batterie (voir sens de la flèche « A »). • Sortir les panneaux d’habillage latéraux (29) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche « B »). • Déposer les panneaux d'habillage latéraux (29) en lieu sûr. Les panneaux d'habillage latéraux (29) sont démontés. • Déverrouiller le dispositif de blocage de la batterie (27) du côté extraction de la batterie et le rabattre vers le haut : • Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le haut (voir sens de la flèche « C »). • Tourner la poignée (115) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le dispositif de blocage de la batterie (27) est fermé et protégé contre tout mouvement autonome. • Positionner le bâti de remplacement de la batterie devant le coffre à batterie de sorte que la batterie (37) puisse être poussée en toute sécurité sur le bâti de remplacement de la batterie. • Pousser la batterie (37) par le côté sur le bâti de remplacement de la batterie mis en place (voir sens de la flèche « E »). • Bloquer la batterie (37) sur le bâti de remplacement de la batterie pour ne pas qu'elle bouge. 06.21 fr-FR La batterie (37) est démontée. 161 17 37 18 27 115 A C 29 27 37 D B ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Montage de la batterie au plomb Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. – Capot de batterie ouvert, voir page 142. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie 06.21 fr-FR Procédure • Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (37) de sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (37). • Positionner le bâti de remplacement de batterie avec la batterie (37) devant le coffre à batterie, de sorte que la batterie (37) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie du chariot. 162 • Vérifier si le dispositif de blocage de la batterie (27) du côté opposé au côté poussée de la batterie est rabattu vers le bas et s’il est verrouillé : • Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »). • Tourner la poignée (115) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le dispositif de blocage de la batterie (27) empêche que la batterie (37) ne puisse être poussée à travers le coffre à batterie lors du montage. • Desserrer le verrouillage de la batterie sur le bâti de remplacement de batterie. • Pousser la batterie (37) du bâti de remplacement de batterie jusqu'en butée dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »). • Rabattre le dispositif de blocage de la batterie (27) vers le bas du côté poussée de la batterie : • Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »). • Enclencher le dispositif de blocage de la batterie (27) jusqu’en butée contre la batterie (37). • Tourner la poignée (115) dans le sens des aiguilles d'une montre. La batterie (37) est bloquée des deux côtés avec les dispositifs de blocage de la batterie (27) et ne peut pas glisser hors du coffre à batterie. • Remonter les panneaux d'habillage latéraux (29) des deux côtés. • Insérer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (29) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « B »). • Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (29) vers le haut et les laisser s’enclencher sur le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 06.21 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 163 8 Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie Z En guise de protection contre la décharge profonde, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie. Le délai à partir duquel le mode économie d'énergie est activé dépend du type de la batterie. Exemple : En guise de protection contre les décharges profondes, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie lorsque la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures. L'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation entre le mode économie d'énergie et le mode normal. 34 17 Conditions primordiales – Le chariot est éteint, voir page 242. 06.21 fr-FR Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. La batterie est dégagée. Le bouton d’activation de la batterie (34) est accessible. • Appuyer sur le bouton d’activation de la batterie (34). La batterie a été commutée du mode économie d'énergie en mode normal. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. 164 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Z Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées 06.21 fr-FR L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. 165 Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! Danger lié à l'utilisation de plates-formes de travail Le chariot n'est pas conçu pour l'utilisation de plates-formes de travail. En cours de service avec le chariot, les plates-formes peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter. uL'utilisation de plates-formes de travail est interdite. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 166 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. 167 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. AVIS 06.21 fr-FR Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou d'objets lourds Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles suivants se trouvant dans le poste de conduite : - Pupitre de commande - Barrière de sécurité - Rampe mécanique ou hydraulique uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants. 168 Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 76) et les remarques d'avertissements. Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 169 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 11 116 117 118 119 120 15 121 122 126 124 123 125 13 127 20 06.21 fr-FR 23 170 Pos. 11 Élément de commande et Fonction d'affichage Volant Contact à clé avec clé 13 Pavé de touches Lecteur de transpondeur/Module d’accès 15 o Mise en marche du chariot avec code d'accès ou transpondeur. Mise à l’arrêt du chariot avec la touche o « Fonctions » (125) sous le symbole « Éteindre » affiché dans l’écran cariste (116). Commutateur ARRÊT D’URGENCE Le circuit électrique principal est coupé. t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la décélération maximale et désactivés. Barrières de sécurité Clôture de protection contre une chute latérale. Sur le modèle EKS avec dosseret de charge t (variante L), des barrières de sécurité sont également montées dans le sens de la charge. Ces barrières de charge empêchent également toute chute à l’extérieur. 06.21 fr-FR 20 t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée. Mise en marche et arrêt du chariot. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé t contre une remise en marche par des personnes non autorisées. 171 11 116 117 118 119 120 15 121 122 126 124 123 125 13 127 20 06.21 fr-FR 23 172 Pos. Bouton homme mort (pédale) Le bouton homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner le bouton homme mort au moins une fois » Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner une fois le bouton homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Non actionné (le symbole « Bouton homme mort non actionné » s’allume sur l’écran conducteur,, voir page 183) : – la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont t débloqués. – Les fonctions de traction sont bloquées. – Les fonctions hydrauliques sont bloquées. – Actionné au moins une fois (le symbole « Bouton homme mort non actionné » s'éteint, voir page 183) : – les fonctions de traction sont débloquées. – Après avoir relâché le bouton de commande de traction, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt. Le chariot s'arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». Le frein de stationnement est engagé à l’arrêt. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 06.21 fr-FR 23 Élément de commande et Fonction d'affichage 173 11 116 117 118 119 120 15 121 122 126 124 123 125 13 127 20 06.21 fr-FR 23 174 Pos. Bouton homme mort (pédale) Le bouton homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner le bouton homme mort en continu » Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner en continu le bouton homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Bouton homme mort non actionné (affichage « Bouton homme mort non actionné » s'allume sur l'écran cariste, voir page 183) : – Si le chariot roule dans le sens de la charge ou de l’entraînement, il est freiné par voie génératrice jusqu’à l’arrêt complet. Le chariot o s'arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». Le frein de stationnement est engagé à l’arrêt. – Les fonctions de traction sont bloquées. – Les fonctions hydrauliques sont bloquées. – la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont débloqués. – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir page 183) : – la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont débloqués. – les fonctions de freinage sont débloquées. – les fonctions de traction sont débloquées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 06.21 fr-FR 23 Élément de commande et Fonction d'affichage 175 11 116 117 118 119 120 15 121 122 126 124 123 125 13 127 20 06.21 fr-FR 23 176 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage Affichage de fonctions, d’informations de service et de messages d’erreur. Console de commande 116 t Emplacements de montage possibles : avec écran cariste – Entre les pupitres de commande (123,124). – Sur le protège-conducteur 117 Pavé numérique du pavé de touches Possibilités de commande et de réglage des fonctions o supplémentaires. 118 Bouton de commande de traction Commande du sens de marche et de la vitesse du t chariot. 119 Poignée Poignée avec bouton de commande de traction, levier t de commande « Fonctions hydrauliques », levier de commande « Levée auxiliaire » et touche « Klaxon ». Levier de commande 120 « Fonctions hydrauliques » Commande des fonctions hydrauliques p. ex. t L’élévation et la descente de la levée principale. Levier de commande 121 « Levée auxiliaire » Uniquement sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z): o – Commande l’élévation et la descente de la levée auxiliaire. 122 Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de Levier « Réglage du commande (123) : pupitre de commande » t – Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 208. 123 Pupitre de commande 124 Les fonctions du chariot peuvent être activées à partir t des deux pupitres de commande. 125 Touche « Fonctions » Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme de symbole) sont activées ou confirmées avec la t touche sous le symbole. En cas d'actionnement de la touche respective, le symbole s'affiche en sombre ou en clair. Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de Levier « Réglage du 126 commande (124) : pupitre de commande » t – Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 208. Active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement t sonore. 06.21 fr-FR 127 Touche « Klaxon » 177 2.2 Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande (variante Z) 128 06.21 fr-FR 129 178 Élément de commande et d'affichage Fonction 128 Touche « Élever levée auxiliaire » Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » pour élever la levée auxiliaire. 129 Touche « Abaisser levée auxiliaire » Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » pour abaisser la levée auxiliaire. 06.21 fr-FR Pos. 179 2.3 130 Affichage sur l'écran du conducteur 131 132 133 134 135 136 137 138 139 125 Élément de commande et d'affichage 125 Touche « Fonctions » Les fonctions affichées sur l'écran cariste sont activées ou confirmées avec la touche sous le symbole, voir page 192. En cas d'actionnement de la touche respective ou de fonction activée, le symbole s'affiche en clair ou en sombre. 130 Symboles de fonction Description des symboles de fonction, voir page 192. 131 Champ symbole Affiche les états actuels du chariot ou les demandes de saisie sous forme de symboles, voir page 192. 132 Ligne d'information Affichage d’informations et de caractéristiques du chariots comme p. ex. : – les messages d’événements, voir page 280 – Hauteur d'élévation actuelle du poste de conduite – Vitesse actuelle (o) – ... 133 Présélection du sens de marche Indique le sens de marche actuel du chariot (demi-cercle blanc). 134 Flèche d'indication du sens de marche et de braquage Indique le sens de marche actuel du chariot et la position actuelle de la roue motrice. 135 Heure 180 Fonction Indique l’heure actuelle. 06.21 fr-FR Pos. Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction Indique la performance de conduite et hydraulique du programme d'exploitation choisi. 137 Programme de service Indique le programme de service actif. 138 les heures de service Indique le nombre d’heures de service depuis la première mise en route, voir page 189. Indicateur de décharge de la 139 batterie Indique l’état de charge de la batterie : – Affichage à barres (t) – Capacité résiduelle en pourcentage (o) 06.21 fr-FR 136 Affichage de la performance 181 2.4 Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie) 131 Dans le champ de symboles (131), il est possible d'afficher un nombre indifférent de symboles. Les symboles qui sont affichés dans le champ de symboles (131) durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. 2.4.1 Symboles - freins Symbole Signification rouge Fonction Indique l'arrêt du chariot. Le frein de parcage (frein de roue motrice) est engagé. 06.21 fr-FR Frein de parcage engagé Couleur 182 2.4.2 Symboles - demandes de saisie Symbole Signification Couleur Fonction jaune Des éléments de commande ont été actionnés sans que l’interrupteur homme mort n’ait été sollicité. Désactiver l’interrupteur homme mort jaune Des éléments de commande ont été actionnés sans que l'interrupteur homme mort n'ait été désactivé. Fermer la barrière de sécurité jaune Le poste de conduite est élevé et les barrières de sécurité ne sont pas fermées. Dans ce cas, l'élévation du dispositif de prise de charge est verrouillée. Mise en référence « Élévation levée principale » jaune Il faut élever la levée principale, voir page 258. Mise en référence « Descente levée principale » jaune Il faut abaisser la levée principale, voir page 258. 06.21 fr-FR Actionner l’interrupteur homme mort 183 2.4.3 Symboles - sécurité et avertissements Symbole Signification Indication stop Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Défaut chariot ou erreur de manipulation Couleur Fonction Coupure des fonctions due à des défauts du chariot : rouge – Les message d'évènement s'affichent clignotant sur l'écran cariste. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. rouge Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. Défaut chariot, voir page 280 : – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. – Le chariot est freiné. La vitesse de rouge traction est limitée à la vitesse lente clignotant (2,5 km/h). Erreur de manipulation, voir page 280 : – Les messages d'infos s'affichent sur l'écran cariste. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. jaune Surchauffe détectée. La performance des fonctions de traction et hydrauliques est réduite. 06.21 fr-FR Surchauffe 184 Symbole Signification Couleur Fonction vert Lièvre : – Vitesse de traction maximale autorisée. vert Tortue : – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h) à cause d'un défaut chariot. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h) à cause de la position du chariot dans l'entrepôt. Vitesse de traction possible rouge Charger la batterie sans attendre afin d'éviter d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. La capacité de la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤ 20 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤ 30 % Lorsque la capacité de la batterie est supérieure aux valeurs suivantes, la fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est à nouveau autorisée : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≥ 40 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≥ 50 % jaune Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤ 30 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤ 40 % 06.21 fr-FR Affichage batterie 185 2.4.4 Symboles - batterie lithium-ions (o) Symbole Signification Fonction Lièvre : – la vitesse de traction maximale est autorisée. Vitesse de traction possible Tortue : – en raison d’un défaut du chariot ou de la batterie, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Affichage de la batterie (clignote) La tension de la batterie ou des cellules de la batterie lithium-ions est trop élevée ou trop basse. – À côté du symbole clignotant, les messages d'évènements suivants s'affichent sur l'écran du conducteur, voir page 287 : – « E5342.1 » = faible tension de la batterie – « E5343.1 » = faible tension de cellule – « E5345.1 » = tension de cellule élevée – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont verrouillées. Surchauffe de la batterie (allumé en continu) La température de la batterie lithium-ions est supérieure à 45 °C. – Les fonctions de traction et hydrauliques ne sont pas encore réduites ou verrouillées. La température de la batterie lithium-ions est supérieure à 50 °C. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est bloquée. 06.21 fr-FR Surchauffe batterie (clignote) La température de la batterie lithium-ions est supérieure à 55 °C. – À côté du symbole clignotant, le message d'évènement « E5409.1 » s'affiche sur l'écran du conducteur, voir page 287. – La plage de températures admissibles de la batterie lithium-ions est dépassée. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont verrouillées. – Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est bloquée. 186 Symbole Signification Température insuffisante batterie (allumé en continu) Fonction La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 5 °C. – Les fonctions de traction et hydrauliques ne sont pas encore réduites ou verrouillées. – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. La température de la batterie lithium-ions est inférieure à 0 °C. – La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). – Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est bloquée. La température de la batterie lithium-ions est inférieure à -20 °C. – À côté du symbole clignotant, le message d'évènement « E5413.1 » s'affiche sur l'écran du conducteur, voir page 287. – La plage de températures admissibles de la batterie lithium-ions n’est pas atteinte. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les fonctions de traction du chariot sont verrouillées. – Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est bloquée. 06.21 fr-FR Température insuffisante batterie (clignote) 187 2.4.5 Symboles - équipement optionnel Symbole Signification Couleur Fonction Rouge Choc sévère en cas de mode de conduite incorrect : – les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. jaune Choc moyen en cas de mode de conduite incorrect : – le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). jaune La charge prise dépasse le poids autorisé indiqué dans le diagramme de charge. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. Remplacer l’huile hydraulique jaune La teneur en eau autorisée dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. Informer le service après-vente du fabricant. Connexion avec le terminal embarqué jaune Connexion avec le terminal embarqué interrompue. Indicateur de chocs (secousses du chariot) 06.21 fr-FR Affichage de surcharge 188 2.5 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. 06.21 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 189 2.6 Z Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Conditions primordiales – Relier la prise de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie, voir page 143. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 204. 140 139 Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. • Mettre le chariot en marche, voir page 240. Sur l'écran du cariste (116), l'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible. 13 15 06.21 fr-FR 116 190 2.6.1 Contrôleur de décharge de batterie (symbole « Affichage batterie » et indicateur de décharge de la batterie) Symbole « Affichage batterie » (140) pas allumée Signification La batterie est chargée. – Plus l’indicateur de décharge de batterie (139) indique qu'il est plein, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. allumée jaune Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤30 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤40 % allumée rouge Charger la batterie sans attendre afin d'éviter d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge est verrouillée. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≤20 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≤30 % La fonction « Élévation » du dispositif de prise de charge ne sera débloquée qu'une fois que la capacité de la batterie dépasse les valeurs suivantes : – Batteries à électrolyte liquide : Capacité de batterie : ≥40 % – Batteries à gel : Capacité de batterie : ≥50 % 06.21 fr-FR La fonction « Élévation » n’est à nouveau autorisée qu’une fois que la batterie affiche l'état de charge suivant : – Pour les batteries à électrolyte liquide : La batterie doit être chargée à au moins 40 %. – Pour les batteries à gel : La batterie doit être chargée à au moins 50 %. 191 2.7 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur 130 125 Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches de l'écran conducteur, dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des options du chariot. Procédure • La touche « Fonctions » (125) sous le symbole (130) active et ou confirme la fonction associée. Le symbole (130) apparaît alors sur fond clair ou foncé. Z 2.7.1 Veuillez trouver ci-après une description des symboles et de leurs fonctions. Affectation des touches « Réglages de base / utilisation du sous-menu » Symbole Signification Changement de menu : – Basculement du sous-menu au menu suivant Passer le programme de service à une vitesse supérieure : – Passer le programme de service à une vitesse supérieure. Rétrograder le programme de service : – Rétrograder le programme de service. Champ de saisie ou de sélection retour : – activer le champ de saisie ou de sélection précédent. 06.21 fr-FR Champ de saisie ou de sélection suivant : – activer le champ de saisie ou de sélection prochain. 192 Symbole Signification Retour : – interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Confirmer : – Pour confirmer une saisie. Réglages (o) : Basculement en mode de réglage – Réglage de l’heure ; – Réglage des autorisations d'accès (codes ou transpondeurs) ; 06.21 fr-FR Désactiver (o) : – Permet la mise hors marche du chariot. 193 2.7.2 Affectation des touches « menu de gestion des codes ou des transpondeurs » Symbole Signification Déroulement chronologique du processus de connexion : – Lors du processus de connexion, les derniers codes d'accès ou transpondeurs différents avec lesquels le chariot a été mis en service sont affichés. – La dernière connexion est affichée en première. Modifier le code de configuration : – Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur. Éditer le code d'accès ou le transpondeur : – Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs. Sélection haut : – Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs. – Pour retourner à la page précédente du processus de connexion. Sélection bas : – Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs. – Pour aller à la page suivante du processus de connexion. Supprimer : – Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés. Insérer : – Pour ajouter de nouveaux codes d'accès. Retour : – interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 06.21 fr-FR Confirmer : – Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur. 194 2.7.3 Affectation de touche « Coupures/Conseils d'avertissement » Symbole Signification Commutation de menu Coupures/Conseils d'avertissement : – Après actionnement de la touche « Commutation de menu Coupures/ Conseils d'avertissement », le sous-menu « Coupures/Conseils d'avertissement » s'affiche sur l'écran cariste. Dispositif de protection contre chaînes détendues : – Indique au moins une chaîne de levage détendue « lâche ». – Shunte la protection contre chaînes détendues une fois qu’elle est déclenchée dans le but de libérer le poste de conduite/dispositif de prise de charge, voir page 292. Coupure de traction : – indique que la coupure de traction est activée. – Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction (o), voir page 298. Le chariot peut être déplacé en approche lente (0,8 km/h) ou en vitesse lente (2,5 km/h). Limitation d'élévation en fonction de la hauteur : – indique que la limitation d'élévation est activée. – Shunte la limitation d'élévation pour élever le dispositif de prise de charge (o), voir page 294. Attention, risque de collision ! Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées. 06.21 fr-FR Coupure de descente en fonction de la hauteur : – indique que la coupure de descente est activée. – Shunte la coupure de descente pour abaisser le dispositif de prise de charge (o), voir page 296. 195 2.7.4 Affectation des touches « équipement optionnel » Symbole Signification Commutation de menu Phares/Ventilateur : – après avoir actionné la touche « Commutation de menu Phares/ Ventilateur », le sous-menu « Phares/Ventilateur » s’affiche sur l’écran cariste. Phares avant : – activer/désactiver les phares avant. Éclairage du poste de conduite : – activer/désactiver l'éclairage du poste de conduite. Projecteurs de travail dans le sens de la charge : – activer/désactiver les projecteurs de travail. Projecteurs de travail dans le sens de l'entraînement : – activer/désactiver les projecteurs de travail. Feu à éclats sur le protège-conducteur : – activer/désactiver le feu à éclats. Spot « Positionnement » : – activer/désactiver le spot. Ventilateur dans le poste de conduite : – activer/désactiver le ventilateur. 06.21 fr-FR Verrouillage de la batterie non rabattu (coupure de traction) : – indique que la coupure de traction est activée. – Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction. Dans ce cas, le chariot peut être conduit en vitesse d’approche (0,8 km/h). 196 2.7.5 Affectation de touche « accessoire rapporté/équipement optionnel » Symbole Signification Verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien hydraulique) : – Commande l’ouverture et la fermeture du verrouillage de la charge, voir page 355. – Affichage de la détection de charge, voir page 352. 2.7.6 Affectation des touches « Coupures - batterie lithium-ions (o) » Symbole Signification Commutation de menu « Coupures/Avis d'avertissement » : – Après l’actionnement de la touche « Commutation de menu Coupures/Avis d'avertissement », le sous-menu « Coupures/Avis d’avertissement » affiche sur l'écran conducteur. Limitation d'élévation en raison d’une température élevée ou basse de la batterie lithium-ions : – Voir les symboles « Surchauffe de la batterie » ou « Température insuffisante de la batterie ». 06.21 fr-FR Coupure de traction : – L’accès à la douille de charge confort est ouvert, voir page 300. 197 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. ATTENTION! 06.21 fr-FR Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. 198 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 199 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot 141 142 142 22 21 143 144 Procédure • Inspecter le chariot à la recherche de dommages. • Contrôler si le protège-conducteur est endommagé. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite. • Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. • Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales/de sécurité. • Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (21), tablier portefourche (22)) présente des dommages visibles tels que fissures, bras de fourche (21) tordus ou fortement usés. • Contrôles supplémentaires sur le tablier porte-fourche FEM (EKS - Variante Z): • S’assurer de la présence des dispositifs anti-sortie/de la douille de serrage (142) des bras de fourche. • Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt (141) des bras de fourche. 200 06.21 fr-FR 21 06.21 fr-FR • Contrôles supplémentaires des bras de fourche accrochés au poste de conduite (EKS - Variante L ou O): • Contrôler l’absence de dommages du boulon (144). • Contrôler l’absence de dommages et le bon positionnement des circlips (143) dans la gorge du boulon (144. • S'assurer de la présence du dissipateur d’électricité statique. • S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S’assurer de la lisibilité et de lisibilité et l’intégralité des panneaux d’information, voir page 76. • S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des panneaux d’information des éléments de commande « Traction ». • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d’information des éléments de commande « Système hydraulique ». • Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. • Contrôler le réglage du pupitre de commande, le régler si nécessaire, voir page 208. • S’assurer de l’absence de dommages sur le siège du pilote ou le dossier (o). • S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). • Contrôler le réglage du siège du pilote et le régler si nécessaire, voir page 206. • S’assurer de l'absence de dommages sur les haubanages du cadre élévateur (o). • S’assurer de la présence des protections anti-renversement (o) et en contrôler le réglage, voir page 125. • En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées. • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o). • Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur (o). 201 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit hydraulique : • vérins hydrauliques • raccords hydrauliques • conduites hydrauliques • tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. • Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 3.1.3 Contrôle visuel des pneus 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues porteuses, voir page 445. 202 3.1.4 Contrôle visuel de la batterie Procédure • Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. • Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. • Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. • S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie. • S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des panneaux d'habillage latéraux. 3.1.5 Équipement de sauvetage / harnais antichute Procédure • Équipement de sauvetage : • Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 315. • Harnais de sécurité avec corde de sécurité : Z Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. • Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 220. • Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de sécurité sur le toît protège-cariste. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde de sécurité « RFD 12 », voir page 210. 06.21 fr-FR Z 203 3.2 Montée et descente 20 145 145 20 20 145 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. 204 ATTENTION! Contusions occasionnées par la barrière de sécurité L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité. uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue à cet effet. ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. Z Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256. Procédure • Relever les barrières de sécurité (20). Z Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot. 06.21 fr-FR • Se tenir au châssis (145) lors de la montée et de la descente. • Fermer les barrières de sécurité (20). 205 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. Procédure • Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4 Z 3.4.1 Dossier / siège conducteur (o) Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot peut être équipé en option d'un siège rabattable. Siège rabattable (o) 146 147 06.21 fr-FR A 206 Rabattement et réglage de l’inclinaison du siège du pilote Procédure • Rabattre le siège du pilote (146) vers le bas (voir sens de la flèche « A »). Lorsque le siège du pilote (146) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement vers le haut. • La vis de réglage (147) permet de régler l’inclinaison du siège du pilote d’env. 10° : • Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre : régler l’inclinaison du siège cariste vers le haut. • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : Régler l’inclinaison du siège cariste vers le bas. L’inclinaison du siège cariste (146) est réglée. Rabattre le siège du pilote vers le haut et l’utiliser comme dossier Procédure • Ne pas s’asseoir sur le siège du pilote (146) ou le rabattre vers le haut (voir sens de la flèche « B »). 146 B 06.21 fr-FR Lorsque le siège du pilote (146) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement vers le haut. En position relevée, le siège du pilote (146) peut être utilisé comme dossier. 207 3.5 Réglage en hauteur du pupitre de commande ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service. Z Chaque pupitre de commande (123|124) peut se régler en hauteur de 80 mm. 126 122 A A B 124 B 06.21 fr-FR 123 208 Procédure • Déverrouiller le pupitre de commande (123|124) concerné en poussant la poignée (122|126) vers le bas : • Déverrouiller le pupitre de commande (123) droit avec la poignée (122). • Déverrouiller le pupitre de commande (124) gauche avec la poignée (126). • Amener le pupitre de commande (123|124) dans la position souhaitée (voir sens de la flèche « A » et « B »). • Tirer la poignée (122|126) vers le haut et laisser s’enclencher le pupitre de commande concerné (123|124). • Contrôler si le pupitre de commande (123|124) est bien enclenché : • Tirer légèrement le pupitre de commande vers le haut ou le pousser vers le bas sans actionner la poignée (122|126). 06.21 fr-FR Le pupitre de commande (123|124) est réglé en hauteur. 209 3.6 Harnais antichute avec corde de sécurité (o) AVERTISSEMENT! Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions nationales. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à l'avant. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. AVIS Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et la corde de sécurité. uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent aux paragraphes suivants. L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote du chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la corde de sécurité au protège-conducteur. Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute avec corde de sécurité. Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente de personnes en cas de sauvetage en hauteur. Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de sécurité En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de sécurité. 210 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition de l'opérateur. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 211 3.6.1 Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Description du harnais antichute Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle dorsale avec anneau d'accrochage. L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. Z Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est compris entre les températures ambiantes de -25 °C et 80 °C. 148 149 150 151 152 153 154 155 Désignation 148 Sangles-baudriers réglables 149 Sangle pectorale réglable 150 Anneaux d’attache sur la sangle dorsale 151 Fermeture plastique sur la sangle pectorale 152 Anneaux d’attache sur la sangle pectorale 153 Plaque signalétique, voir page 215 154 Boucles 155 Cuissardes réglables 06.21 fr-FR Pos. 212 Description de la corde de sécurité La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le harnais antichute. L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute. Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité de corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité via l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot. En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à 6 kN kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique qui passe à travers le corps en aluminium. Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le protège-conducteur. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du poste de conduite En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur. Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur. uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée. Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures ambiantes de -30 °C et 80 °C. 06.21 fr-FR Z 213 Pos. Désignation 156 Mousqueton « Fixation sur la ceinture de sécurisation » 157 Amortisseur anti-chute par friction 158 Corde de sécurité 158 159 Nœud de mousqueton 159 160 Mousqueton « Fixation sur le toit protège-cariste » 156 157 160 3.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation 1 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 365 06.21 fr-FR Poids propre : 214 3.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurisation 161 162 163 164 165 166 167 Pos. Désignation Désignation du type 162 Homologué selon EN 163 Marquage CE 164 Année de construction 165 Numéro de série 166 Prochaine révision 167 Fabricant 06.21 fr-FR 161 215 3.6.4 Plaque signalétique de la corde de sécurité 168 169 170 171 172 173 174 175 176 Pos. Désignation Fabricant 169 Remarque : respecter les instructions de service 170 Marquage CE 171 Désignation de type « Élément de jonction » 172 Homologué selon EN 173 Longueur 174 Diamètre de la corde de sécurité 175 Numéro de série 176 Année de construction 06.21 fr-FR 168 216 3.6.5 Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes nationales. En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 217 3.6.6 Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité Durée d’utilisation du harnais de sécurisation Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans. Durée d’utilisation du filin de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans. Z 3.6.7 La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence considérable sur sa durée de vie. uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des rayons UV. uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec des objets acérés. 06.21 fr-FR Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 218 3.6.8 Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de dommages matériels lors du séchage Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé. uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur. Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit de lessive spécial linge fin au maximum à 40 °C. 06.21 fr-FR AVIS Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un sac perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage. 219 3.6.9 Contrôle visuel du harnais antichute et de la longe de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de chute due à des pièces d’équipement endommagées du harnais antichute ou de la longe de sécurité Les organes d'équipement endommagés nuisent au fonctionnement du harnais antichute ou de la longe de sécurité (avec mousqueton). Lorsque le harnais antichute et la longe de sécurité sont sollicités lors d’une chute, le harnais antichute ou la longe de sécurité peut se déchirer. Risque de blessures graves ou mortelles en cas de chute du pilote. uAvant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel du harnais antichute et de la longe de sécurité à la recherche d’endommagements. uL’utilisation d’un harnais antichute ou d’une longe de sécurité est interdite. uSi une détérioration quelconque est constatée sur le harnais antichute ou bien en cas de doute quant à l'état opérationnel du harnais antichute ou de la longe de sécurité, il ne faut l’utiliser. uSi une détérioration quelconque est constatée sur la longe de sécurité ou bien en cas de doute quant à l'état opérationnel du harnais antichute ou de la longe de sécurité, il ne faut l’utiliser. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uNe réutiliser le harnais antichute ou la longe de sécurité qu’après localisation et élimination du défaut. Avant chaque utilisation, le pilote doit effectuer un contrôle visuel du harnais de sécurité et de la longe de sécurité (avec mousqueton). Cela permet de s’assurer que le harnais antichute et la longe de sécurité (avec mousqueton) sont en bon état et opérationnels. 06.21 fr-FR Z 220 3.6.9.1 Contrôle visuel du harnais de sécurité 06.21 fr-FR Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants : – vérifier l'absence de dommages tels que les entailles, les déchirures, les points d'usure, les points de friction, les points de pourrissement, les endommagements chimiques ou les brûlures. – Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du matériau du harnais. – contrôler le fonctionnement des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dus à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dus à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des anneaux d'attache. – Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique. 221 3.6.9.2 Contrôle visuel de la longe de sécurité avec mousqueton Contrôle visuel du corps en aluminium Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 06.21 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 222 Contrôle visuel de la longe de sécurité Les repères rouges présents sur la longe de sécurité doivent se trouver à la même hauteur, juste en dessous du côté entrée et sortie de la longe. Si les deux repères sont situés l'un au-dessus de l'autre du côté sortie de la longe, c’est que l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout utiliser la longe de sécurité, amortisseur antichute par friction compris, et la remettre au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. Les coutures aux extrémités de la longe avec mousquetons doivent être en parfait état. Contrôler la présence du nœud terminal à l’extrémité de la longe. L’extrémité de la longe doit présenter un nœud terminal pour empêcher la longe de sécurité de sortir du corps en aluminium lors de la chute. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la longe de sécurité ne présente aucune des détériorations mécaniques, ni aucun des défauts ou endommagements suivants dus à la chaleur, au produits chimiques, etc. : – – – – – – – – – – – Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la longe de sécurité. Pour ce, faire glisser la longe de sécurité entre les mains. 06.21 fr-FR Z coupures ruptures de fibres épaississements points de courbure usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches décalage de la gaine connexions d’extrémité ouvertes, détachées boucles nœuds brûlures zones de pourrissement 223 3.6.10 Pose du harnais de sécurisation 148 149 150 151 152 153 154 155 Activités préparatoires Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à accessoires. • Ouvrir les boucles (154) au niveau des cuissardes (155) (deux pièces). • Ouvrir la fermeture plastique (151) sur la sangle pectorale (149). • Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir page 221. • Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (150) au niveau de la sangle dorsale. Pose du harnais antichute Procédure • Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (148). • Porter le harnais antichute comme une veste. Z Veiller à ce que les bretelles (148) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau d'attache (150) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le corps). Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur Procédure • Fermer la fermeture plastique (151) sur la sangle pectorale (149). Z Veiller à ce que la sangle pectorale (149) ne soit pas tordue. • Tirer les cuissardes (155) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut. Z Veiller à ce que les cuissardes (155) ne soient pas tordues. Z 224 Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (155) en croix. 06.21 fr-FR • Fermer les boucles (154) des cuissardes (155) (2 pièces). • Régler les cuissardes (155) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement les sangles (155). • Régler les cuissardes (155) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde (155) et la cuisse. • Régler la sangle pectorale (149) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur la sangle (149). • Régler la sangle pectorale (149) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la sangle pectorale (149) et le torse. • Régler les bretelles (148) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur les bretelles (148). • Régler les bretelles (148) de manière à ce que les boucles de réglage soient à la même hauteur. • Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet effet. Opérations finales 06.21 fr-FR Procédure • Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (155), la sangle pectorale (149) et les bretelles (148) on été réglées, le harnais antichute doit être placé comme suit : • le harnais antichute doit être bien positionné. • les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de mouvement de l'opérateur. • le harnais antichute ne doit inciser aucun membre. • les bretelles (148) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements. • les cuissardes (155) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier. • l'anneau d'attache (150) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des omoplates. • les deux boucles de maintien (152) doivent reposer au milieu de la poitrine. 225 3.6.11 Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de chute due à l'endommagement du point de fixation de la longe de sécurité sur le toit protègecariste Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation (rail de fixation ou anneau) pour la longe de sécurité sur le toit protège-cariste est endommagé. Un point de fixation endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Risque de chute suite à un harnais de sécurité défectueux ou non porté Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte pas le harnais de sécurité lequel doit de plus être fixé au chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en outre également interdit d'utiliser un harnais de sécurité défectueux ou une corde de sécurité endommagée. Dans de telles conditions, une chute de l'opérateur est éventuellement possible. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port et à la sécurisation de l'opérateur au toît protège-cariste à l'aide du harnais de sécurité et de la corde de sécurité. uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité avant de manier le chariot. uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité défectueux doit être marqué et ne doit plus être utilisé. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. 226 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec des objets pointus. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs. 227 158 A 150 160 177 156 B 156 177 158 158 06.21 fr-FR 178 228 Procédure • Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité, voir page 220. • Contrôler la bonne fixation et l’absence d’endommagements du point de fixation (177) pour la longe de sécurité sur le protège-conducteur. Variantes possible du point de fixation (177) pour la longe de sécurité : • rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir variante «A » (t). • rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B » (o). Fixer le mousqueton (156) de l’amortisseur antichute sur l’œillet d'accrochage (150) du harnais antichute (178). AVERTISSEMENT! Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction, à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute. • Si présent, bloquer le mousqueton (156) de l’amortisseur antichute avec fermeture à vis pour ne pas qu’il s’ouvre de manière inopinée. • Pose du harnais antichute (178), voir page 224. • Fixer le mousqueton (160) de la longe de sécurité (158) au point de fixation (177) du protège-conducteur, voir la variante « A » ou « B » illustrée. • Contrôler si les deux mousquetons (156|160) sont fermés. 06.21 fr-FR Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (178) avec longe de sécurité (158) et peut piloter le chariot. 229 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. 06.21 fr-FR AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 230 Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. 06.21 fr-FR Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 231 Sol et nature du sol Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être conformes aux exigences suivantes : – Le sol doit être conforme à la directive VDMA. – Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. – La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser 106 Ω (conformément à EN 1081). AVIS 06.21 fr-FR Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques (variateur, pupitre de commande, ...). uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à 106Ω. uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol. 232 Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit d'emprunter des montées ou des descentes. Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 233 Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur doit : us'accroupir, use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, upencher le corps dans le sens opposé à la chute. 234 Conditions de visibilité en traction Le pilote doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées perturbent la visibilité, il faut déplacer le chariot avec la charge située à l’arrière (déplacer le chariot dans le sens de l'entraînement, voir page 250). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne chargée de guider doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec le pilote. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Il faut arrêter immédiatement le chariot dès que le contact visuel entre la personne chargée de guider et le pilote est perdu. 06.21 fr-FR N'utiliser le rétroviseur que pour observer l'espace de circulation à l'arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. 235 Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale). uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Protections contre les chutes L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous et les barrières de sécurité. En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou un dispositif anti-basculement des palettes. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors du poste de conduite relevé. uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc. 236 AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 237 Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots ! Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. 06.21 fr-FR Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. 238 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 277. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot. uLe transport de charges suspendues est interdit. uLe transport de charges oscillantes est interdit. 239 4.2 Établissement de l’ordre de marche AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à 5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 144. Z Cette section décrit l’établissement de l’ordre de marche avec le contact à clé (t) ou l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements supplémentaires », voir page 372. Mettre le chariot en marche 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 199. – Prise de batterie reliée au chariot. – Verrouillage de batterie positionné correctement et verrouillé. – Panneaux d'habillages latéraux positionnés correctement et verrouillés. – Capot de batterie fermé, voir page 143. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 204. – harnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir page 220. Harnais de sécurité enfilé, voir page 224. Harnais de sécurité fixé au toit protège-cariste avec la corde de sécurité, voir page 226. 240 Procédure • Fermer les barrières de sécurité, voir page 204. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 248. • Allumer le chariot avec le contact à clé (13) (t) : • Introduire la clé dans le contact à clé (13). • Tourner la clé dans le contact à clé (13) jusqu’en butée vers la droite. • Allumer le chariot avec l’équipement 13 15 supplémentaire « ISM Online (NG) » (o) : • Poser le transpondeur sur le module d'accès. • L’autorisation d'accès est contrôlée à partir de la liste d’autorisation. En cas de transpondeur valable, un symbole de coche verte apparaît dans l'écran cariste ( ). • Actionner la touche en-dessous du symbole de coche. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou d’élévation est effectué durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15). De brefs mouvements de braquage générés lors de la prise d'origine de la direction sont autorisés. 06.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. La direction est orientée en position rectiligne. 241 4.3 Z Mettre le chariot hors marche Cette section décrit comment éteindre le chariot avec le contact à clé (t) ou l’équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o). D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements supplémentaires », voir page 372. AVIS 06.21 fr-FR Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec l'équipement supplémentaire « ISM Online (NG) » Après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, le chariot ne peut pas être éteint en actionnant deux fois la touche sous le symbole « Éteindre » ( ). La commande du chariot empêche d'éteindre le chariot. uÉteindre le chariot après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, voir page 288. 242 Mettre le chariot hors marche Procédure • Éteindre le chariot avec le contact à clé (13) (t) : • Tourner la clé dans le contact à clé (13) complètement vers la gauche. Le chariot est éteint. • Sortir la clé du contact à clé (13). • Éteindre le chariot avec l’équipement supplémentaire « ISM Online (NG) » (o) : • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste. ). 13 15 06.21 fr-FR Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide. • Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre ». La mission du chariot est terminée. Le chariot est éteint. • Actionner la touche en-dessous du symbole de coche. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248. 243 4.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. • Contrôler le fonctionnement du klaxon. • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. • Contrôler le fonctionnement des barrières latérales/barrières de sécurité. • Contrôler l'efficacité du frein de service et de parcage, voir page 254. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 263. L'angle de braquage maximal de ± 90 °doit être atteint et il doit s'afficher sur l'écran cariste. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 256. • Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 294. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 250. • Contrôler les coupures de traction (o), voir page 298. • Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteurs de travail, etc.) (o). • S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si nécessaire (voir page 474). • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 170. • Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques », interrupteur homme mort, ...). • Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 246. 244 4.5 Réglage de l’heure Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 06.21 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 245 4.6 Mise en référence de la levée principale 179 180 120 23 Z Les symboles (180,179) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Effectuer la course de référence « Élévation levée principale » : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. • élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (180) ait disparu. • Effectuer la course de référence « Descente levée principale » : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas. • abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (179) ait disparu. 06.21 fr-FR Une fois la prise d'origine réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran cariste. 246 181 125 Coupure d'élévation pendant la mise en référence AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. 06.21 fr-FR Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • L'actionnement de la touche « Shunter coupure d'élévation » (125) sous le symbole « Coupure d'élévation » (181), met la limitation d'élévation hors service. • La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 258. 247 4.7 ARRÊT D’URGENCE 15 ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 248 06.21 fr-FR ATTENTION! Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 249 4.8 Conduire 11 118 119 182 23 183 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures au pilote et/ou à des tiers. uEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot. uS'assurer que les voies de circulation sont libres. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de circulation, de l'espace de travail et de la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. AVERTISSEMENT! Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. – Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 246. 250 06.21 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Conduire le chariot Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol (voir page 256). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge (182). • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement (183). • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement (183). • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge (182). • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (118). • Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (11). Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée. Description des fonctions de freinage, voir page 254. 06.21 fr-FR Z 251 4.8.1 Changement de direction en cours de traction 11 118 119 182 23 183 ATTENTION! 06.21 fr-FR Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 252 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Changement de direction en cours de traction 06.21 fr-FR Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement : • Actionner le bouton de commande de traction (118). • Tourner le bouton de commande de traction (118) dans le sens opposé en cours de conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. • Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le bouton de commande de traction (118) que légèrement ou plus du tout. 253 4.9 Freinage 118 23 AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : – avec le frein de roue libre (t). – avec l'interrupteur homme mort (o). Z Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de service. Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure • Relâcher le bouton de commande de traction (118) durant le déplacement. Le bouton de commande de traction (118) se place en position nulle. 06.21 fr-FR Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. 254 Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure • Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (23) durant le déplacement. Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Frein de parcage Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. Changement de direction en cours de traction Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode de fonctionnement, voir page 252 06.21 fr-FR Z 255 4.10 Élévation et descente AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 256 AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. ATTENTION! 06.21 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 257 4.10.1 Z Élévation ou descente de la levée principale Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un produit absorbant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 258 120 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Élever ou abaisser la levée principale Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever la levée principale : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. • Abaisser la levée principale : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120). 06.21 fr-FR La levée principale est élevée ou abaissée. 259 4.10.2 Élévation ou descente de la levée auxiliaire Z Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z). Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. 121 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Élever ou abaisser la levée auxiliaire Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever levée auxiliaire : • Tirer le levier de commande « Levée auxiliaire » (121) vers le haut. • Abaisser le levée auxiliaire : • Pousser le levier de commande « Levée auxiliaire » (121) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Levée auxiliaire » (121). 06.21 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 260 4.10.3 Élévation ou descente de la levée auxiliaire (o) Z Ce mode de service est uniquement possible pour le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z) de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande. Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. 128 129 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever levée auxiliaire : • Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » (128). • Abaisser le levée auxiliaire : • Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » (129). Z Les vitesses d’élévation et de descente sont prédéfinies par la commande du chariot. 06.21 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 261 4.11 Déplacement diagonal 118 120 23 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240 06.21 fr-FR Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) et le bouton de commande de traction (118) (traction et élévation ou descente simultanées). • Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement, voir page 250. • Élever ou abaisser la levée principale, voir page 258. 262 4.12 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. 134 11 116 Procédure • Tourner le volant (11) vers la gauche ou la droite, selon le sens de marche. 06.21 fr-FR La position (134) de la roue motrice est affiche sur l'écran cariste (116). 263 4.13 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 254. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. Z Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. Déformations des roues 06.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 264 013 015 023 101 Arrêter le chariot et le bloquer Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Déplacer le chariot jusqu’à la position de stationnement et le stationner sur une surface plane, voir page 250. • Abaisser intégralement la levée principale, voir page 258. • Abaisser intégralement la levée auxiliaire, voir page 260. Le dispositif de prise de charge (96) a été intégralement abaissé. • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). 06.21 fr-FR Le chariot est maintenant sécurisé. 265 5 5.1 Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. ATTENTION! 06.21 fr-FR Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. 266 5.1.1 Régler les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (142) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (142) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (142). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (142). 21 142 141 142 22 21 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 264. Procédure • Pivoter le levier de blocage (141) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (21) sur le tablier porte-fourche (22) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (141) vers le bas et déplacer les bras de fourches (21) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 06.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 267 5.1.2 Régler les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire) 21 143 21 06.21 fr-FR 144 268 AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de bras de fourche non sécurisés Les boulons de fixation des bras de fourche au poste de conduite se bloquent avec quatre circlips pour ne pas qu’ils tombent (deux exemplaires par boulon). Si le chariot est exploité avec un circlip manquant, le boulon peut se détacher du tablier porte-fourche et du bras de fourche. Ce qui entraîne une chute du bras de fourche et de la charge. uS’assurer de la présence des circlips. uS’assurer du bon positionnement des circlips dans la gorge du boulon. uLe chariot ne peut être exploité que si les quatre circlips sont effectivement présents et correctement montés. Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 264. Procédure • Soulever légèrement le bras de fourche (21) au niveau de la pointe de fourche. • Pousser le bras de fourche (21) sur le boulon (144) en position souhaitée. • Abaisser avec précaution la pointe de fourche du bras de fourche (21). • S’assurer de la présence et du positionnement correct des circlips (143) des boulons (144). 06.21 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 269 5.2 Remplacer les bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. uToujours remplacer les bras de fourche par paire. uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. 270 ATTENTION! Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. 5.2.1 Changer les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire) AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche En cas de retrait du boulon hors du tablier porte-fourche, les bras de fourche non bloqués tombent sur le sol. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des mains et des pieds. uFaire procéder au remplacement des bas de fourche par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 271 5.2.2 Changer les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire) ATTENTION! Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. 21 142 141 142 22 21 Démontage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. – Soulever le dispositif de prise de charge pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. Procédure • Démonter le dispositif anti-sortie (142). • Pivoter le levier de blocage (141) vers le haut. • Pousser prudemment les bras de fourche (21) du tablier porte-fourche (22). Les bras de fourche (21) sont démontés du tablier porte-fourche (22) et peuvent être remplacés. Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. – Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche puissent être glissés sur le tablier porte-fourche. – Démonter le dispositif anti-sortie (142). 272 06.21 fr-FR Montage des bras de fourches Procédure • Pousser les bras de fourche (21) avec précaution sur le tablier porte-fourche (22). • Régler les bras de fourche (21), voir page 266. • Pivoter le levier de blocage (141) vers le bas et déplacer les bras de fourche (21) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (142) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (142) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (142). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (142). Monter le dispositif anti-sortie (142) et en contrôler la bonne fixation. 06.21 fr-FR Les bras de fourche (21) sont montés sur le tablier porte-fourche (22). 273 5.3 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des systèmes de rayonnage Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote ne freine pas le chariot à temps, il y a un risque que le pilote ne reste coincé entre la tablette de rayonnage et le poste de conduite. Ces écrasements peuvent entraîner des blessures mortelles. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir du système de rayonnage. uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot. uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce chariot. 274 AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. Z Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette praticable, voir page 355. Longueur maximale de la charge Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. 5.3.1 Prise de charge 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. – Charge correctement palettisée. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 266. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. – Nature parfaite du sol. 275 Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage (voir page 250). Z Le déstockage de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage est interdit. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être prise (voir page 256). • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la charge ou la palette. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes des bras de fourche. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot (voir page 277). 06.21 fr-FR La charge a été prise correctement. 276 5.3.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. – Charge prise correctement, voir page 275. – Sol en parfait état. Procédure Z Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller à ce que les bras de fourche soient sollicités de manière uniforme. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche (voir page 256). • Accélérer le chariot en douceur (voir page 250). • Conduire à vitesse constante. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Toujours être prêt à freiner : • Normalement, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Il est interdit d'emprunter des montées ou des descentes. 277 5.3.3 Dépose de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Z Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette praticable, voir page 355. 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. – Charge prise correctement, voir page 275. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. 278 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage (voir page 250). Z Le désempilement de charges dans des systèmes de rayonnage est interdit. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir l’introduire sans heurts dans l’emplacement de stockage (voir page 256). • Introduire avec précaution la charge dans l’emplacement de stockage. • Abaisser doucement le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ou la tablette de rayonnage. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge a été correctement déposée. 279 6 6.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 06.21 fr-FR Z 280 Messages d'évènement (E) et d'information (l) Z Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (184) de l'écran cariste. E xxxx 184 06.21 fr-FR I xxxx 281 6.1.1 Défaut - Chariot pas en ordre de marche Mesures – La prise de batterie n'est pas branchée – Relier le connecteur de batterie au chariot. – Barrière de sécurité ouverte – Fermer les barrières de sécurité. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. – Contact à clé désactivé – Allumer le chariot avec le contact à clé, voir page 240. – Système d'accès sans clé désactivé – Allumer le chariot avec le système d’accès sans clé (o), voir page 372. – Charge de la batterie trop faible (coupure de traction ou limitation d’élévation) – Contrôler la charge de batterie. – Charger la batterie, voir page 144. – Fusible défectueux – Contrôler le fusible, voir page 450. – Remplacer le fusible,voir page 446. 06.21 fr-FR Cause possible 282 6.1.2 Défaut - Le chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche », voir page 282. – Bouton homme mort non actionné – Actionner le bouton homme mort. – La coupure de traction s'est déclenchée – Shunter la coupure de traction, voir page 298. – Déplacer le chariot à la vitesse maximale dans le sens de la charge ou de l'entraînement. – Chaînes de levage détendues – Shunter la protection contre chaînes détendues, voir page 292. – Élever le poste de conduite avec un maximum de précaution et d’attention et retendre les chaînes de levage. 6.1.3 Défaut - Il est impossible de diriger le chariot Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche », voir page 282. 06.21 fr-FR Cause possible 283 6.1.4 Défaut - Impossible de soulever le dispositif de prise de charge Cause possible Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche », voir page 282. – Bouton homme mort non actionné – Actionner le bouton homme mort. – Chaînes de levage détendues – Shunter la protection contre chaînes détendues, voir page 292. – Élever le poste de conduite avec un maximum de précaution et d’attention et retendre les chaînes de levage. – Shunter la limitation d'élévation, voir page 294. – Élever le dispositif de prise de charge avec un maximum de précaution et d’attention. – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 462. – Faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 463. 06.21 fr-FR – La limitation d'élévation s'est déclenchée 284 6.1.5 Défaut - Impossible d’abaisser le dispositif de prise de charge Cause possible Mesures – Chariot pas en ordre de marche – Exécuter les mesures indiquées pour le défaut « Chariot pas en ordre de marche », voir page 282. – Bouton homme mort non actionné – Actionner le bouton homme mort. – La coupure de descente s'est déclenchée – Shunter la coupure de descente, voir page 296. – Abaisser le dispositif de prise de charge avec un maximum de précaution et d’attention. 6.1.6 Défaut - Aucune vitesse rapide possible Mesures – Dispositif de prise de charge élevé au-dessus de 0,5 m – Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous de 0,5 m, voir page 256. – Aucune course de référence effectuée – Effectuer une course de référence pour ajuster l’indication de hauteur, voir page 246. 06.21 fr-FR Cause possible 285 6.1.7 Messages d'événement et d’information Défaut Cause possible Mesures I2902 – Levier de commande « Fonctions hydrauliques » actionné lors du test de mise en marche – Ne pas actionner le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». – Éteindre et rallumer le chariot. I2902 – Levier de commande « Levée auxiliaire » actionné lors du test de mise en marche – Ne pas actionner le levier de commande « Levée auxiliaire ». – Éteindre et rallumer le chariot. I4916 – Une touche « Fonctions » actionnée lors du test de mise en marche – Ne pas actionner la touche « Fonctions » en dessous de l’écran cariste. – Éteindre et rallumer le chariot. I4916 – Une des touches – Ne pas actionner de touche du clavier du clavier numérique numérique (o). actionnée lors du test de – Éteindre et rallumer le chariot. mise en marche I4917 – Une touche de – Ne pas actionner la touche de présélection de fonction présélection de fonction (activer / actionnée lors du test de désactiver le guidage forcé, etc.). mise en marche – Éteindre et rallumer le chariot. I4918 – Commutateur homme – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort actionné lors du test mort. de mise en marche – Éteindre et rallumer le chariot. E1755.1 – Dépassement du trajet – Ne plus actionner le bouton « Traction maximal (> 3 m) dans le sens de l’entraînement ». en commande en – Actionner de nouveau le bouton mode accompagnant par « Traction dans le sens de touches l’entraînement » pour déplacer le chariot dans la direction souhaitée, voir page 420. 06.21 fr-FR I1901 – Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de commande de traction a été actionné de traction. durant le test de mise en – Éteindre et rallumer le chariot. marche 286 6.1.8 Messages d'information ou d'évènements supplémentaires en cas d'équipement avec batterie lithium-ions (o) Défaut Cause possible Mesures de dépannage E5342.1 Tension de batterie trop faible – Charger la batterie, voir page 148. – Si ce message s'affiche encore après le chargement de la batterie, informer le service après-vente du fabricant. E5343.1 Tension trop faible d'une cellule de batterie – Informer le service après-vente du fabricant. E5345.1 Tension trop élevée d'une cellule de batterie – Informer le service après-vente du fabricant. Surchauffe – Interrompre le travail avec le chariot. – Laisser refroidir la batterie lithium-ions. – Si ce message s'affiche encore, informer le service après-vente du fabricant. Sous-température – Déplacer le chariot dans un environnement chaud. – Si ce message s'affiche encore, informer le service après-vente du fabricant. E5409.1 06.21 fr-FR E5413.1 287 6.2 Dispositif d’arrêt d’urgence Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Avant la remise en service, chercher la cause du défaut et éliminer le défaut. Procéder à la mise en service conformément aux indications de ces instructions de service, voir page 230. Éteindre le chariot avec l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » après le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (o) Conditions primordiales – Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique. – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran cariste. ). Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide. • Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » () enfoncée pendant au moins 2 s. Le chariot est éteint. 6.3 ) et la maintenir Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à la descente du dispositif de prise de charge. uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 288 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du poste de conduite La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de conduite soulevé et non bloqué. uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 289 17 18 13 15 185 186 187 AVERTISSEMENT! Risque de pincement lors de la descente de secours Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le poste de conduite et le mât. uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite. AVIS Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de retenue Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée, la pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS). uStopper l'opération de descente env. 20 cm avant d'atteindre le sol. Descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot). Procédure Z • • • • • • 290 Éteindre le chariot, voir page 242. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). Ouvrir le capot de batterie. (17). Débrancher la prise de batterie (18). Retirer la clé allen (187) de son support dans le coffre à batterie. Insérer la clé allen (187) par l’ouverture (185) dans la soupape de descente (186). 06.21 fr-FR Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par une autre personne. • Ouvrir la soupape de descente (186) en tournant la clé allen (187) au maximum de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Z Plus la soupape de purge (186) est ouverte, plus la vitesse de descente augmente. Le poste de conduite avec dispositif de prise de charge s'abaisse. AVIS La procédure de descente doit immédiatement être interrompue si les parties mobiles du mât, telles que le poste de conduite, le dispositif de prise de charge, etc; ne s’abaissent pas. Il en va de même si les chaînes de charge se détendent pendant la procédure de descente. • Fermer la soupape de descente (186) en tournant la clé allen (187) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est arrêtée. • Replacer la clé allen (187) dans son support à côté de la prise de batterie. • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Refermer le capot de batterie (17). 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 291 6.4 Coupures Les coupures décrites ci-dessous sont des fonctions supplémentaires qui visent à assister l'opérateur dans l'exploitation sûre du chariot. Les coupures ne déchargent pas l'opérateur de son devoir quant à l'exploitation sûre du chariot. 6.4.1 Court-circuiter la protection contre chaînes détendues 188 120 125 La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de la rupture de la chaîne de levage. 06.21 fr-FR Z 292 Élévation de la levée principale en cas de dispositif de protection contre chaînes détendues actif Procédure Z La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de protection contre chaînes détendues actif. • Actionner le bouton homme mort. • Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la protection contre chaînes détendues » (188) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. • Élever légèrement la levée principale (d’env. 0,25 m) jusqu’à ce que le symbole « Shuntage de la protection contre chaînes détendues » (188) disparaisse. • Relâcher le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120). Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau opérationnel. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 293 6.4.2 Court-circuiter coupure de levée (o) 181 120 125 Z La limitation d’élévation s’active à partir d’une certaine hauteur d'élévation. La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole « Shuntage limitation d’élévation » (181) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 246). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 06.21 fr-FR Z 294 Shuntage de la limitation d'élévation Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge malgré la limitation d'élévation : • Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la limitation d’élévation » (181) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. Le dispositif de prise de charge est élevé avec la levée principale. La limite d'élévation est désactivée. Z Toute descente sous la hauteur de la limitation d'élévation réactive la limitation d'élévation. 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 295 6.4.3 Court-circuiter coupure de descente (o) 189 120 125 Z La coupure de descente s’active à partir d’une certaine hauteur d'élévation. La coupure de descente bloque la descente de la levée principale. Le symbole « Shuntage coupure de descente » (189) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle. uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 246). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 06.21 fr-FR Z 296 Shuntage de la coupure de descente Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Abaisser le dispositif de prise de charge malgré la coupure de descente : • Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la coupure de descente » (189) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas. Le dispositif de prise de charge est abaissé avec la levée principale. La coupure de descente est désactivée. Z Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la coupure de descente. 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 297 6.4.4 Court-circuiter coupure de traction (o) 190 118 125 AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage, p. ex. devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. uAprès la mise hors service de la coupure d'élévation, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des obstacles. uArrêter le mouvement de traction juste avant l'obstacle. La coupure de traction verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage coupure de traction » (190) s’allume sur l’écran cariste. 06.21 fr-FR Z 298 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Actionner la touche (125) sous le symbole « Shuntage coupure de traction » (190) et la maintenir enfoncée. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (118). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. Le chariot peut être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h). 06.21 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 299 6.4.5 Coupure de traction (accès à la douille de charge confort ouvert) 190 17 35 38 Z Commutation de menu « Coupures/Avis d'avertissement » Si plusieurs coupures ou avis d’avertissement s’affichent sur l’écran conducteur, le symbole « Commutation de menu » s’allume sur l’écran conducteur. - Actionner la touche sous le symbole « Commutation de menu ». Sur l’écran conducteur, l’ensemble des coupures ou des avis d’avertissement actifs sont affichés. Description de la coupure de traction due à la trappe d’accès à la douille de charge confort ouverte L’accès (trappe, capot de batterie, cache) à la douille de charge confort (38) est fermé : – Le capteur (35) détecte l'accès fermé à la douille de charge confort (38). – Il n’y a aucune liaison entre le chariot et le chargeur de batterie. – Le symbole (190) ne s’affiche plus sur l'écran conducteur. – Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée . 300 06.21 fr-FR L’accès (trappe, capot de batterie, cache) à la douille de charge confort (38) est ouvert : – Le capteur (35) détecte l’accès ouvert à la douille de charge confort (38). – Le symbole (190) est allumé sur l'écran conducteur : – La traction du chariot est bloquée. – Un pontage de la coupure de traction est impossible. – L'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge est autorisée. – La batterie est reliée au chargeur de batterie via la douille de charge confort (38) et peut être chargée. 6.5 Remorquage du chariot AVERTISSEMENT! Danger lors du dépannage du chariot Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots. Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de rayonnage ou d'autres chariots. uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot. uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot avec des freins hors service. uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. 06.21 fr-FR Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. 301 6.5.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 24 17 18 191 13 15 191 192 193 Desserrage du frein de roue motrice Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir page 288. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie (18). • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. • Sortir les vis de réglage (191) avec deux écrous hexagonaux du support audessus du coffre à batterie. • Insérer les vis de réglage (191) au niveau du frein de roue motrice (192) au-dessus du moteur de traction (193) et les serrer avec les deux écrous hexagonaux. 302 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). – Clé allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). Z Les deux vis de réglage (191) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état sans courant. • Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. • Retirer les cales. 06.21 fr-FR Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être remorqué ou déplacé. 303 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 24 17 18 191 13 15 191 192 193 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales – Frein de roue motrice desserré. – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. • Dévisser les vis de réglage (191) pour les sortir du frein de roue motrice (192). • Visser les deux écrous hexagonaux légèrement sur les vis de réglage (191). • Insérer les vis de réglage (191) avec les deux écrous hexagonaux dans le support au-dessus du coffre à batterie. 304 06.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). • • • • Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. Retirer les cales. Relier la prise de batterie (18) au chariot. Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice. Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut plus être poussé. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 305 6.5.2 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot. 194 195 15 26 24 06.21 fr-FR 13 306 Réglage de l’angle de braquage Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir page 288. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate (ouverture de clé : 14 mm) Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. • Positionner la roue motrice (26) avec la clé plateau moyen de la vis à tête hexagonale (194) sur le potentiomètre de direction (195) dans la direction souhaitée. Z S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester la roue motrice (26) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir page 466. L'angle de braquage est réglé. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 307 6.5.3 Tracter/Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque d'accident et d'écrasement. uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer. uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger). uRemorquer le chariot lentement et avec précaution. uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot à remorquer. uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 306). uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 308 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 06.21 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 309 196 197 24 17 197 198 13 15 Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir page 288. – Frein de roue motrice desserré, voir page 302. Outillage et matériel nécessaires – Deux câbles de remorquage de dimensions identiques, effort au crochet > 5 tonnes. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442. AVIS • Des deux côtés, faire passer un câble de remorquage (197) par les anneaux (196) de la paroi arrière (198) du compartiment d’entraînement (voir figure). 310 06.21 fr-FR Détériorations dues aux câbles de remorquage Faire passer les câbles de remorquage (197) avec précaution par les anneaux (196) sur la paroi arrière (24) du compartiment d’entraînement. Guider les câbles de remorquage (198) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants suivants pendant l’opération de remorquage : uFlexibles hydrauliques uCâbles électriques uComposants dans le compartiment d’entraînement • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 306. • Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné : • Activer le frein de roue motrice, voir page 302. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 311 6 199 17 24 19 13 15 Remorquage dans le sens de la charge avec et sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir page 288. – Frein de roue motrice desserré, voir page 302. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, effort au crochet > 5 tonnes. Détériorations dues au câble de remorquage Guider le câble de remorquage (199) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants suivants pendant l’opération de remorquage : uFlexibles hydrauliques uCâbles électriques uPoste de conduite (19) • Faire passer le câble de remorquage (199) autour du mât (6) (voir figure). • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. 312 06.21 fr-FR Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Ouvrir le capot de batterie. (17). • Débrancher la prise de batterie. AVIS • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 306. • Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné : • Activer le frein de roue motrice, voir page 302. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 313 7 Équipement de sauvetage Z Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de sauvetage) pour l’opérateur. Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir page 288), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de sauvetage non entretenu. L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances nécessaires. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition du pilote. uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de sauvetage. Observer les consignes nationales. uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage figurent dans les instructions de service jointes. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 314 7.1 Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite 201 Z 200 Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage : - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote, - dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de commande gauche et droit. Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage Procédure • Pousser le capot (201) vers le haut. • Sortir le capot (201) en biais vers le bas. 06.21 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de rangement (200) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de commande sans le sens de l’entraînement. 315 7.2 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du pilote. uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle plus souvent qu’une fois par an. uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant. uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 316 7.3 Plomb et housse de l’appareil AVERTISSEMENT! Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement de sauvetage ne pas être assurée. uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 202 203 204 205 206 207 208 Désignation 202 Plomb de fermeture de la housse de l’appareil 203 Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...) 204 Année de construction 205 Numéro interne 206 Numéro de commande de l'équipement de sauvetage 207 Fermeture pour ouvrir le plomb 208 Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage 06.21 fr-FR Pos. 317 7.4 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité 204 202 208 Z 7.4.1 L’année de construction (204) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le plomb (202) de fermeture de la housse de l’appareil (208). Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans. 7.4.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans. La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 06.21 fr-FR Z 318 7.5 Stockage et transport du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Équipement de sauvetage mal stocké Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage. uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible en cas de panne. uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou vapeurs correspondantes. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 7.6 Les conditions d’utilisation et ambiantes de correspondent à celles du chariot, voir page 14. l'équipement de sauvetage 06.21 fr-FR Z Conditions d’utilisation et ambiantes 319 7.7 Description et utilisation de l'équipement de sauvetage L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants : • Harnais de sauvetage • Descendeur • Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur et le harnais de sauvetage • Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité sécurisé Z L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de 300 kg. AVERTISSEMENT! Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne, l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite relevé. uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour protéger des chutes. uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir page 330. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. 7.7.1 Description du harnais de sauvetage Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. 06.21 fr-FR L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. 320 209 210 211 212 213 214 213 Pos. Désignation 209 Sangles-baudriers réglables 210 Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au harnais de sauvetage 211 Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale 212 Plaque signalétique 213 Boucles 214 Cuissardes réglables 7.7.2 Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage 1,2 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 361 06.21 fr-FR Poids propre : 321 7.7.3 Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou mousqueton à visser) selon EN 362. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la fermeture lors de l’utilisation. Pos. Désignation 215 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 216 Came de freinage 217 Descendeur 218 Poignée de commande 218 219 Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) 219 220 Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la fixation du descendeur au harnais de sauvetage 215 221 Nœud d'extrémité 220 222 Serre-câbles 215 216 217 221 06.21 fr-FR 222 322 7.7.4 Caractéristiques techniques du descendeur Poids propre : 0,35 kg sans corde de sauvetage Charge utile : une personne Type de filin homologué et diamètre du filin de sauvetage à utiliser : voir page 323 Norme : EN 341 Classe A 7.7.5 Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) Poids propre : env. 0,04 kg Charge utile : une personne Dimensions : 74 mm x 39 mm 7.7.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton env. 1,5 kg Longueur : 17,5 m Charge utile : une personne Diamètre du filin : 11,0 mm Norme : EN 1891 Type A Mousqueton au début de la corde : Mousqueton Twist Lock, fixé côté accrochage à l’aide d’une goupille à la corde de sauvetage 06.21 fr-FR Poids propre : 323 7.7.7 Contrôle visuel de l'équipement de sauvetage AVERTISSEMENT! Risque de chute due à des organes d’équipement endommagés de l’équipement de sauvetage Les organes d'équipement endommagés (harnais de sauvetage, descendeur, élément de jonction ou corde de sauvetage) nuisent au fonctionnement de l'équipement de sauvetage. Lors de l’opération de descente, les organes d'équipement de l'équipement de sauvetage peuvent se déchirer ou se rompre en entraîner la chue du pilote. Risque de blessures graves ou mortelles en cas de chute du pilote. uProcéder à un contrôle visuel de l'équipement de sauvetage avant chaque utilisation. uIl est interdit d’utiliser un équipement de sauvetage endommagé. uSi une détérioration quelconque est constatée sur l’équipement de sauvetage ou en cas de doute quant au bon état de l'équipement de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uNe réutiliser l'équipement de sauvetage qu’après avoir localisé et éliminé le défaut. Z Avant chaque utilisation, le pilote doit procéder à un contrôle visuel de l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur, élément de jonction ou corde de sauvetage). Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon état et opérationnel. 7.7.7.1 Contrôle visuel de l'élément de jonction 06.21 fr-FR Lors du contrôle visuel de l’élément de jonction, vérifier les points suivants : – l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne doit pas être corrodé, déformé ou endommagé par des effets mécaniques. – Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé. 324 7.7.7.2 Contrôle visuel du harnais de sauvetage Lors du contrôle visuel du harnais de sauvetage, vérifier les points suivants : – le matériau porteur du harnais ne doit pas être endommagé ni comporter de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure. – les boucles ne doivent pas présenter de signes de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. – les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures dues à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. 7.7.7.3 Contrôle visuel du descendeur Lors du contrôle visuel du descendeur, vérifier les points suivants : – le descendeur ne doit présenter aucun signe de corrosion, ni déformations ni dommages dus à des effets mécaniques. – le descendeur ne doit présenter aucune marque d’usure. – les indications sur le descendeur doivent être bien lisibles. – la poignée de commande ne doit présenter aucun signe de corrosion, ni déformations ni dommages dus à des effets mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. 06.21 fr-FR Z 325 7.7.7.4 Contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 06.21 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 326 Contrôle visuel du filin de sauvetage Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants : – S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte pas du descendeur lors de la procédure de descente. – La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques, thermiques ou chimiques : – entailles – déchirures – usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches – de points de friction – de ruptures de fibres – épaississements – plis – décalage de la gaine – connexions d’extrémité ouvertes, détachées, – boucles – nœuds – points de brûlures – points de pourrissement Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains. 06.21 fr-FR Z 327 7.7.8 Installation du harnais de sécurité Préparatifs Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le plomb (202) en tirant sur la fermeture (207). • Sortir l'équipement de sauvetage de la housse de l’appareil (208). • Procéder au contrôle visuel de l'équipement de sauvetage, voir page 324. • Tenir le harnais de sauvetage devant soi, une main sur l’anneau d’accrochage au niveau de la sangle dorsale. • Ouvrir les boucles (3 ). 202 207 208 Enfiler le harnais de sauvetage 06.21 fr-FR Procédure • Enfiler le harnais de sauvetage comme une veste. • Tirer les cuissardes entre les jambes vers l'avant, puis vers le haut. 328 Régler le harnais de sauvetage dimensions corporelles du pilote aux Procédure • Fermer les boucles (2 ) des cuissardes. • Fermer la boucle de la sangle pectorale. • Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. Z Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’accrochage sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x • Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sauvetage. 06.21 fr-FR 4x 329 7.7.9 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage C A D B 177 Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Sortir la housse d’appareil avec l'équipement de sauvetage de son compartiment de rangement dans le poste de conduite, voir page 315. • Retirer le plomb de la housse d'appareil, voir page 328. • Sortir l’équipement de sauvetage de la housse d’appareil ou de la mallette d’appareil. • Procéder au contrôle visuel du harnais de sauvetage, du descendeur, de la corde de sauvetage et de l’élément de jonction, voir page 324. • Enfiler l'équipement de sauvetage, voir page 328. • Accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage dans l’œillet (selon EN 795) au protège-conducteur (voir la figure « A » - « C ») : • Ouvrir la fermeture du mousqueton. • Accrocher le mousqueton à l’œillet sur le protège-conducteur. Z Veiller à ce que la fermeture du mousqueton pointe dans le sens de la charge. 06.21 fr-FR • Fermer la fermeture du mousqueton. • Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton est bien entièrement fermé après avoir été accroché. 330 Z Chariots avec rail de fixation (177) pour le harnais de sécurité (voir figure « D ») : Si un rail de fixation (177) est présent sur le protège-conducteur, l’œillet sur le protège-conducteur peut être caché et ne pas être accessible. Dans ce cas, il faut accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage, comme décrit précédemment, sur le rail de fixation (177). 06.21 fr-FR • Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l'exception du nœud terminal). La corde de sauvetage doit toucher le sol, dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. 331 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou du filin de sauvetage Lorsque les sangles du harnais antichute ou les filins de sauvetage entrent en contact avec des arrêtes vives, les sangles ou le harnais antichute sont endommagés. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. C'est pourquoi il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable de l'équipement de sauvetage (harnais antichute et filin de sauvetage) et l'équipement de sauvetage peut se déchirer pendant l'opération de descente. uLe filin de sauvetage ne doit être passé que sur les composants fixes du chariot. uNe pas faire passer le filin de sauvetage sur des bords tranchants. Le cas échéant, utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du harnais antichute. uRanger l'équipement de sauvetage dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que l'équipement de sauvetage est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. uProtéger l'équipement de sauvetage contre tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. 332 AVERTISSEMENT! Blessures lors de la sortie du poste de conduite L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le poste de conduite. uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente. uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de la plate-forme vers le filin de sauvetage. uTenir compte des obstacles lors de la sortie. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Blessures et chute lors de la descente L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur. uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente. uÉviter les obstacles. 333 D 218 217 D 06.21 fr-FR A B C 334 Description de l'opération de descente Procédure • Tendre fortement la corde de sauvetage entre le protège-conducteur et le descendeur (217). La corde de sauvetage doit pouvoir s’enrouler et se dérouler librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde du descendeur (217) (voir position « D »). Z Le levier de commande (218) présent sur le descendeur (217) se trouve en position de base « Arrêt » caractérisant un état non utilisable du descendeur (217) (voir position « A »). 06.21 fr-FR • Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre avec le visage tourné vers le chariot. • Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de pendule au niveau du filin de sauvetage. • Commande du descendeur (217) : • Pour descendre, pousser légèrement le levier de commande (218) en direction du descendeur (217) (voir position « B »). La vitesse de descente dépend du poids du pilote et de la position du levier de commande (218). • Pour arrêter l’opération de descente, relâcher le levier de commande (218) (voir position « A ») ou le pousser à fond en direction du descendeur (217) (voir position « C »). • Réduire la vitesse de descente avec le levier de commande (218) env. 1,5 m 2,0 m avant d’atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le sol à une vitesse lente. • Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité. • Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. • Notifier le supérieur responsable. • Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 335 8 Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette, caisse-palette grillagée) AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 226. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. 336 AVERTISSEMENT! Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages). En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le chariot risque d'être endommagé. En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds. uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en cours de service. uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute. AVIS 06.21 fr-FR Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou d'objets lourds Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles suivants se trouvant dans le poste de conduite : - Pupitre de commande - Barrière de sécurité - Rampe mécanique ou hydraulique uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants. 337 8.1 Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise de charge Les modèles de chariots répertoriés dans cette section ne peuvent pas prendre les charges suivantes car aucun tablier porte-fourche avec bras de fourche n’est monté sur le chariot : – Palettes – Caisses-palettes grillagées – Bacs de préparation de commande – etc. Z Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. Variante A – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé. – La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot. Variante B 223 06.21 fr-FR – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (223). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ciaprès : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée, via les barrières de sécurité latérales (223). 338 223 Variante C – La plate-forme de préparation des commandes possède une protection avec des barrières de sécurité latérales (223) et côté charge (224). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ciaprès : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité latérales (223). • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité côté charge (224). 223 224 Variante D – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité côté charge (224). – Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation des commandes comme décrit ci-après : • depuis le chariot. • Avec la plate-forme de préparation des commandes abaissée via les barrières de sécurité côté charge (224). 06.21 fr-FR 224 339 8.2 Z Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. Variante E – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (31) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à l'avant. 225 31 Variante F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à l'avant. 06.21 fr-FR 225 340 Variante G – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (31) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à l'avant (226). 225 31 226 Variante H – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223) et ouverte à l'avant. 223 06.21 fr-FR 223 341 Variante I – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (31) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223) et ouverte à l'avant. 223 31 223 Variante J – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (227). 223 227 06.21 fr-FR 223 342 Variante K – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (31) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (227). 223 31 227 223 Variante L – La palette chargée n'est pas accessible depuis le chariot. – La palette chargée peut être atteinte grâce à l'extension (228) du poste de conduite. 06.21 fr-FR 228 343 8.3 Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise de charge surveillée et sécurisée AVERTISSEMENT! Risque de chute en cas d’entrée d’une charge non validée ni sécurisée Si une charge non validée par l’exploitant est prise avec le dispositif de prise de charge, la charge ne peut pas être correctement sécurisée par le verrouillage de charge correspondant (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage pivotant). Lors de l’entrée, la charge risque de tomber du dispositif de prise de charge et de faire chuter le pilote. La chute peut entraîner des blessures mortelles. uNe faire entrer que des charges validées par l’exploitant pour cette utilisation et qu’il a autorisé à faire entrer. uNe faire entrer la charge que si la charge est correctement sécurisée avec le verrouillage de charge présent sur le dispositif de prise de charge. uNe pas prendre ni faire entrer de charge endommagée. Par exemple, les charges suivantes peuvent être autorisées pour utilisation par l’exploitant : – Palettes – Caisses-palettes grillagées – Bacs de préparation de commande – Bacs de transport de charge fabriqués pour le besoin spécifique – etc. Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. 06.21 fr-FR Z 344 Verrouillage de charge - Variante « Pince de maintien hydraulique » 229 230 106 21 22 Description de la pince de maintien (229) : – La pince de maintien (229) s’ouvre et se ferme de manière hydraulique. La commande de la pince de maintien hydraulique (229) s’effectue depuis le pupitre de commande. – La pince de maintien (229) sert à bloquer la charge prise (106) sur le dispositif de prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe. 06.21 fr-FR Description de la détection de charge : – La détection de la charge prise (106) est assurée par des commutateurs et des capteurs sans contact. – Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier portefourches (22). – Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches (22), le commutateur ou le capteur (230) est actionné ou commuté. – Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir page 352. 345 Verrouillage de charge - Variante « Pince de maintien à commande manuelle » 231 232 233 234 230 21 22 106 06.21 fr-FR 235 346 Description de la pince de maintien (234) : – La pince de maintien (234) s’ouvre en actionnant la pédale (233). La pince de maintien (234) se ferme sous l’action d'un ressort dès que la pédale (233) n’est plus actionné. – La pince de maintien (234) sert à bloquer la charge prise (106) sur le dispositif de prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe. En fonction de la charge à saisir (106), la pince de :maintien (234) est livrée avec ou sans dents métalliques : – La pince de maintien (234) sans dents métalliques est utilisée p. ex. pour bloquer des caisses en treillis avec une traverse centrale (235) en métal. – La pince de maintien (234) avec dents métalliques est utilisée p. ex. pour bloquer des palettes avec une traverse centrale (235) en bois. 06.21 fr-FR Description de la détection de charge : – La détection de la charge prise est assurée par des commutateurs et des capteurs sans contact. – Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier porte-fourches entre la pince de maintien (234). – Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches, le commutateur ou le capteur (230) est actionné ou commuté. – Sur l’écran cariste, le symbole « Aucune charge sur le tablier portefourches » (231) disparaît et le symbole « Charge repose sur le tablier portefourches » (232) s’affiche. – Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir page 352. 347 Verrouillage de charge - « Vérin de serrage pivotant » 21 22 230 236 230 06.21 fr-FR 106 348 Description du vérin de serrage pivotant (236) : – Le vérin de charge pivotant (236) s’ouvre et se ferme de manière électrique. La commande du vérin de serrage pivotant (236) s’effectue depuis le pupitre de commande. – Le vérin de serrage pivotant (236) sert à bloquer la charge prise (106) sur le dispositif de prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe. 06.21 fr-FR Description de la détection de charge : – La détection de la charge prise (106) est assurée par des commutateurs et des capteurs sans contact. – Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier portefourches (22). – Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de charge » (230) : – Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches (22), le commutateur ou le capteur (230) est actionné ou commuté. – Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir page 352. 349 8.4 Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et côté charge En fonction de l’utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière de sécurité latérale ou frontale ouverte est affiche sur l’écran du pilote avec le symbole « Fermer barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché, le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur pilote assis/debout définie de 1200 mm. Plate-forme de préparation des commandes Évaluation des barrières de sécurité – Les barrières de sécurité latérales sont Aucune possibilité de prise d’une charge surveillées. (p. ex. palette, caisse-palette grillagée), – Aucune barrière de sécurité côté charge voir page 338 n’est montée. Possibilité de prise d'une charge (p. ex. – Les barrières de sécurité latérales sont palette, caisse-palette grillagée), voir surveillées. page 340: – Les barrières de sécurité côté charge sont – Aucune détection de charge présente surveillées. – Aucun dispositif de blocage de charge présent (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien) La charge est détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » est actionné par la charge) : – Les barrières de sécurité latérales sont surveillées. – La position des barrières de sécurité côté charge n’est pas évaluée par le chariot. – Une barrière de sécurité côté charge ouverte n’est pas affichée sur l’écran du pilote. 06.21 fr-FR Possibilité de prise surveillée et sécurisée d'une charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée), voir page 344: – Détection de charge présente – Dispositif de blocage de charge présent (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien) La charge n’est pas détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » n’est pas actionné par la charge) : – Les barrières de sécurité latérales sont surveillées. – Les barrières de sécurité côté charge sont surveillées. 350 Description de la fonction « Élévation » en fonction de la position des barrières de sécurité Barrière de sécurité Signification – Les barrières de sécurité latérales sont – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à fermées. la hauteur d'élévation maximale. – Les barrières de sécurité côté charge sont fermées. – Au moins une barrière de sécurité latérale est ouverte. – Les barrières de sécurité côté charge sont fermées. – Le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur debout/assis définie de 1200 mm. La charge n’est pas détectée par la détection de charge (commutateur « Détection de charge » n’est pas actionné par la charge) : – Aucune charge n’a été prise avec le dispositif de prise de charge ou la charge n’a pas été correctement prise avec le dispositif de prise de charge. – Le poste de conduite peut être élevé au – Les barrières de sécurité latérales sont maximum jusqu’à la hauteur debout/assis fermées. définie de 1200 mm. – Au moins une barrière de sécurité côté La charge est détectée par la détection de charge est ouverte. charge (commutateur « Détection de charge » est actionné par la charge) : – La charge a été correctement prise avec le dispositif de prise de charge. – La position des barrières de sécurité côté charge n’est pas évaluée par le chariot. – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à la hauteur d'élévation maximale. La hauteur pilote debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service après-vente du fabricant. Toutefois, la hauteur pilote debout ne doit pas dépasser la valeur de 1200 mm. 06.21 fr-FR Z 351 8.5 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de l'équipement du chariot : Symboles de la pince de maintien à commande manuelle Symbole Couleur jaune – Aucune charge prise. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse sur les bras de fourche. – La charge a été prise correctement. 06.21 fr-FR vert Signification 352 Symboles de fonction de la pince de maintien hydraulique Symbole Signification La pince de maintien est ouverte : – aucune charge prise. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – Impossible de fermer la pince de maintien. – La touche sous le symbole de fonction est hors service. La pince de maintien est ouverte : – la charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien peut être fermée en actionnant la touche sous le symbole de fonction. La pince de maintien est fermée : – la charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La charge n’est pas bien saisie. – La charge doit de nouveau être correctement prise, voir page 360. – La pince de maintien peut être ouverte en actionnant la touche sous le symbole de fonction. 06.21 fr-FR La pince de maintien est fermée : – la charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse sur les bras de fourche. – La charge a été prise correctement. – La pince de maintien peut être ouverte en actionnant la touche sous le symbole de fonction. 353 Symboles de fonction du vérin de serrage pivotant Symbole Signification Le vérin de serrage pivotant est ouvert : – aucune charge prise. – La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – Impossible de fermer le vérin de serrage pivotant. – La touche sous le symbole de fonction est hors service. Le vérin de serrage pivotant est ouvert : – la charge repose contre le tablier porte-fourche. – Le vérin de serrage pivotant peut être fermé en actionnant la touche sous le symbole de fonction. Le vérin de serrage pivotant est fermé : – la charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche. – La charge n’est pas bien saisie. – La charge doit de nouveau être correctement prise, voir page 368. – Le vérin de serrage pivotant peut être ouvert en actionnant la touche sous le symbole de fonction. 06.21 fr-FR Le vérin de serrage pivotant est fermé : – la charge repose contre le tablier porte-fourche. – La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse sur les bras de fourche. – La charge a été prise correctement. – Le vérin de serrage pivotant peut être ouvert en actionnant la touche sous le symbole de fonction. 354 8.6 Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 226. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. 355 AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des systèmes de rayonnage Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote ne freine pas le chariot à temps, il y a un risque que le pilote ne reste coincé entre la tablette de rayonnage et le poste de conduite. Ces écrasements peuvent entraîner des blessures mortelles. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir du système de rayonnage. uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot. uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce chariot. 356 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). 357 AVERTISSEMENT! Risque de chute en cas d’entrée d’une charge pas prise correctement Si la charge n’est pas correctement verrouillée avec le verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, vérin de serrage pivotant) ou si elle ne repose entièrement sur le dispositif de prise de charge, lors de l’entrée, la charge risque de tomber du dispositif de prise de charge et d’entraîner la chute du pilote. La chute peut entraîner des blessures mortelles. uLa charge doit repose sur le tablier porte-fourches et reposer entièrement sur le dispositif de prise de charge. uNe faire entrer la charge que si la charge est correctement sécurisée avec le verrouillage de charge présent sur le dispositif de prise de charge. uNe pas prendre ni faire entrer de charge endommagée. ATTENTION! 06.21 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 358 AVIS Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué. Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge ou la charge. uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge. u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296. 06.21 fr-FR AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 359 8.6.1 Prendre la charge (fermer la pince de maintien hydraulique) 239 237 238 125 ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement lors de la prise de la charge Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le tablier porte-fourches. uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche. 360 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation. – La traverse centrale de la charge à prendre est de taille et de forme appropriées pour la pince de maintien. – Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. – Pince de maintien ouverte, voir page 362. Le symbole (239) s’affiche sur l'écran cariste. Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que la charge puisse être saisie. • Approcher lentement le chariot de la charge. • Insérer le dispositif de prise de charge lentement dans la charge jusqu’à ce que les conditions suivantes soient réunies : • la traverse centrale de la charge se trouve dans la pince de maintien. • la charge repose contre le tablier porte-fourche. • la charge actionne le commutateur ou le capteur « Détection de charge ». Le symbole (239) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste. Z Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette grillagée, b c de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées sur le dispositif de prise de charge avec la pince de maintien ouverte. 06.21 fr-FR • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose sur le dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol. • Actionner la touche (125) sous le symbole (237) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la pince de maintien soit fermée. Le symbole (237) disparaît et le symbole (238) s’affiche sur l’écran cariste. La charge a été correctement prise et elle est bloquée avec la pince de maintien hydraulique contre tout glissement. • Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot. 361 8.6.2 Déposer la charge (fermer la pince de maintien hydraulique) 238 237 239 125 AVIS Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué. Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge ou la charge. uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge. u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) correctement prise, voir page 360. Le symbole (238) s’affiche sur l'écran cariste. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité nominale). AVIS Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage. Éviter de déposer brutalement la charge. 362 06.21 fr-FR Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage. • Introduire avec précaution la charge dans l’emplacement de stockage. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage. • Actionner la touche (125) sous le symbole (238) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la pince de maintien soit ouverte. Le symbole (238) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce qu'il soit dégagé de la charge. La charge repose sur l’emplacement de stockage. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. Le symbole (237) disparaît et le symbole (239) s’affiche sur l’écran cariste. Z Avec la pince de maintien ouverte, les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées hors du dispositif de prise de charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge a été correctement déposée. 363 8.6.3 Prendre la charge (fermer la pince de maintien à commande manuelle) A 233 234 230 B 22 21 106 C 235 231 232 21 235 22 233 ATTENTION! Risque d'écrasement lors de la prise de la charge Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le tablier porte-fourches. uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche. Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge devant la charge (106) de sorte que la charge (106) puisse être prise. 364 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation. – La traverse centrale (235) de la charge à prendre est de taille et de forme appropriées pour la pince de maintien (234). – Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. • Enfoncer la pédale (233) à fond vers le bas et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche « A »). La pince de maintien (234) est ouverte. • Approcher le chariot lentement de la charge (106). • Insérer lentement le dispositif de prise de charge (21) dans la charge (106) jusqu’à ce que la situation suivante soit donnée (voir sens de la flèche « B ») : • la charge (106) repose contre le tablier porte-fourches (22). • la traverse centrale (235) de la charge (106) se trouve dans la pince de maintien (234). • En option, le commutateur « Détection de charge » (230) peut être monté sur le dispositif de prise de charge. Lorsque la charge (106) actionne le commutateur « Détection de charge » (230), le symbole (231) disparaît et le symbole (232) s’affiche. Z Les charges sur roulettes (p. ex. Caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) avec une traverse centrale (235) en métal peuvent aussi être poussées sur le dispositif de prise de charge sans pince de maintien (234) ouverte. Veiller à ce que la charge (106) repose contre le tablier portefourches (22). 06.21 fr-FR • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge (106) repose sur le dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol. La charge (106) repose en toute sécurité sur le dispositif de prise de charge. • Relâcher la pédale (233) (voir sens de la flèche « C »). La pince de maintien (234) se ferme. La charge (106) a été correctement prise et elle est mécaniquement sécurisée par la pince de maintien pour ne pas qu’elle glisse. • Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge (106) peut être transportée avec le chariot. 365 8.6.4 Déposer la charge (ouvrir la pince de maintien à commande manuelle) 231 A 232 B 22 235 233 21 C 233 234 230 B 21 22 106 235 AVIS Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) correctement prise, voir page 364. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité nominale). 366 06.21 fr-FR Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué. Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge ou la charge. uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge. u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296. Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Conduire lentement le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage. • Introduire avec précaution la charge (106) dans l’emplacement de stockage. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage. • Enfoncer la pédale (233) à fond vers le bas et la maintenir enfoncée (voir sens de la flèche « A »). La pince de maintien (234) est ouverte. AVIS Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage. Éviter de déposer brutalement la charge. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge soit libre (21) jusqu’à ce que le dispositif de prise de charg (21) soit libre de la charge (106). La charge (106) repose sur l’emplacement de stockage. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge (21) de la charge (voir sens de la flèche « B »). Les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palettes grillagée, cabine de préparation des commandes) peuvent être poussées hors du dispositif de prise de charge avec la pince de maintien (234) ouverte. Z En option, le commutateur « Détection de charge » (230) peut être monté sur le dispositif de prise de charge. Lorsque la charge (106) n’actionne plus le commutateur « Détection de charge » (230), le symbole (232) disparaît et le symbole (231) s’affiche. • Lorsque la charge (106) se trouve devant le dispositif de prise de charge (21), relâcher la pédale (233) (voir sens de la flèche « C »). La pince de maintien (234) se ferme. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge (106) a été correctement déposée. 367 8.6.5 Prendre la charge (fermer le vérin de serrage pivotant) 239 237 238 125 ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement lors de la prise de la charge Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le tablier porte-fourches. uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche. 368 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation. – Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. – Vérin de serrage pivotant ouvert, voir page 370. Le symbole (239) s’affiche sur l'écran cariste. Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que la charge puisse être saisie. • Approcher lentement le chariot de la charge. • Insérer le dispositif de prise de charge lentement dans la charge jusqu’à ce que les conditions suivantes soient réunies : • la charge repose contre le tablier porte-fourche. • la charge actionne le commutateur ou le capteur « Détection de charge ». Le symbole (239) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste. Z Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) peuvent aussi être poussées sur le dispositif de prise de charge avec le vérin de serrage pivotant ouvert. 06.21 fr-FR • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose sur le dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol. • Actionner la touche (125) sous le symbole (237) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le vérin de serrage pivotant soit fermé. Le symbole (237) disparaît et le symbole (238) s’affiche sur l’écran cariste. La charge a été correctement prise et elle est sécurisée avec le vérin de serrage pivotant pour ne pas qu’elle glisse. • Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot. 369 8.6.6 Déposer la charge (ouvrir le vérin de serrage pivotant) 238 237 239 125 AVIS Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué. Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge ou la charge. uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge. u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 240. – Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) correctement prise, voir page 368. Le symbole (238) s’affiche sur l'écran cariste. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité nominale). AVIS Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage. Éviter de déposer brutalement la charge. 370 06.21 fr-FR Procédure • Actionner le bouton homme mort. • Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage. • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage. • Introduire avec précaution la charge dans l’emplacement de stockage. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage. • Actionner la touche (125) sous le symbole (238) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le vérin de serrage pivotant soit ouvert. Le symbole (238) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste. • Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce qu'il soit dégagé de la charge. La charge repose sur l’emplacement de stockage. • Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. Le symbole (237) disparaît et le symbole (239) s’affiche sur l’écran cariste. Z Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette grillagée, bac de préparation des commandes) peuvent aussi être poussées hors du dispositif de prise de charge avec le vérin de serrage pivotant ouvert. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR La charge a été correctement déposée. 371 9 Équipement supplémentaire 9.1 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. PIN 240 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 242 243 Pos. Description Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description, voir page 376. – Saisie de codes de configuration à 4 chiffres. 240 – Saisie de codes d’accès à 4 chiffres. – Emplacements mémoire pour 10 codes d’accès max. – Pour des codes de configuration et d’accès constitués de chiffres 1 à 4. Clavier (EasyAccess PinCode) : – Description, voir page 381. – Composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer). 241 – Saisie de codes de configuration à 4 chiffres. – Saisie de codes d’accès à 4 chiffres. – Emplacements mémoire pour 100 codes d’accès max. Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : 242 – Description, voir page 381. – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs max. 243 Lecteur de transpondeur Plus : – le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. La commande du lecteur de transpondeur Plus (243) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (242). 06.21 fr-FR Z 372 9.2 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 9.3 Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 06.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 373 9.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (245). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (241). Le code de configuration saisi est affiché. Z 240 244 245 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (241). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (246). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 2412 246 247 248 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). • Supprimer le code de livraison, voir page 384. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 383. 06.21 fr-FR Le clavier est activé. 374 9.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (245). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (242). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le code du transpondeur de configuration est affiché. 240 244 245 4 246 247 242 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (246). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). Z 248 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 389. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 388. Le lecteur de transpondeur est activé. 246 06.21 fr-FR 247 375 9.4 9.4.1 Système d'accès sans clé - Unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT actionné, voir page 248. D’URGENCE non 240 Procédure • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (240). Le chariot est activé. 9.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 249 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. 06.21 fr-FR • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249). Le chariot est éteint. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. 376 9.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 386. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (245). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Z 245 240 246 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 248 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 247 06.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 377 9.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (250). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (251). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Z 250 240 1111 2222 3333 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 384, et en ajouter un nouveau. 251 247 248 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 06.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 378 9.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (250). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (252). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 250 246 240 1111 2222 3333 246 252 06.21 fr-FR 247 379 9.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 376. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (253). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (240). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (252) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (254) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 244 253 240 3333 2222 1111 247 252 254 06.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 380 9.5 9.5.1 Système d'accès sans clé - Pavé de touches Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné, voir page 248. Procédure • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (241). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 Le chariot est activé. 9.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 249 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. 06.21 fr-FR • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249). Le chariot est éteint. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. 381 9.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (245). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (241). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (240) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (241). Z 245 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 240 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 246 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). Le code de configuration a été modifié. 247 06.21 fr-FR 248 382 9.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (250). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (241). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (240). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (251). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (241). Z 250 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 240 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (240). Z 1 1111 2222 3333 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 384, et en ajouter un nouveau. 251 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 247 248 06.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 383 9.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (250). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (241). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (240). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (252). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 250 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 240 1111 2222 3333 246 252 06.21 fr-FR 247 384 9.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 381. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (253). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (241). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (240) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (252) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (254) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 253 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 241 240 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 252 254 06.21 fr-FR 247 385 9.6 Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 9.6.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Conditions primordiales – Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné, voir page 248. Procédure • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (242). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). 242 248 Le chariot est activé. 9.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure 249 • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de l'unité d'affichage. Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction ni hydraulique ne peut être effectué. Z Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est nécessaire. 06.21 fr-FR • Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249). Le chariot est éteint. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248. 386 9.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 386. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (245). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (242). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (240). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (242). Z 245 242 246 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (246). 248 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 240 Le transpondeur de configuration a été modifié. 06.21 fr-FR 247 387 9.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 386. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (250). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (242). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (240). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (251). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (242). Z 242 240 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (248). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 250 251 247 248 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 389, puis en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 06.21 fr-FR Z 388 9.6.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 386. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (250). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (242). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (240). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (252). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (246). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 250 242 240 246 252 06.21 fr-FR 247 389 9.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 386. 244 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (244). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (253). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (242). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (252) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (254) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (247). 242 247 252 254 06.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 253 390 9.7 Z 9.8 ISM Online « New Generation » (o) Description de l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) », voir les instructions de service « ISM Online (NG) ». Barrières de sécurité verrouillables (o) 20 20 20 À partir d’une hauteur conducteur debout définie (hauteur d'élévation) du poste de conduite, les barrières de sécurité (20) ne peuvent plus être ouvertes. Dès que la hauteur repasse en dessous de la hauteur conducteur debout définie, les barrières de sécurité (20) peuvent de nouveau être ouvertes. La hauteur conducteur debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 391 9.9 Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de conduite (o) Dans les instructions de service du chariot, au chapitre E de la section « Consignes de sécurité pour l’exploitation du chariot », au point « Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées », il es strictement interdit de prendre une ou plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge du chariot. Si le chariot pour le mode conducteur porté est également équipé d’une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risques pendant le mode conducteur porté dans le poste de conduite Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite est uniquement autorisé avec une console de commande supplémentaire montée dans le poste de conduite pour la personne transportée. La console de commande se relie au poste de conduite via une prise électrique. La console de commande surveillance la fonction « Commande bimanuelle » de la personne embarquée. Ce qui permet de garantir que la personne embarquée se trouve bien à l’intérieur des contours du chariot pendant les mouvements du chariot. uRelier électriquement la console de commande au poste de conduite. uLa console de commande ne peut être montée sur le chariot que pendant le mode Conducteur porté. En cas de non-utilisation, la console de commande doit être conservée par une personne compétente en ce sens. uLe pilote doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite au pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher au-dehors du poste de conduite pendant les mouvements de traction et hydrauliques du chariot. 392 9.9.1 Commande - Mode conducteur porté d'une seconde personne dans la poste de conduite AVERTISSEMENT! Dépose ou mise hors service de dispositifs de sécurité de la console de commande supplémentaire Si des dispositifs de sécurité de la console de commande (tels que p. ex., boutons « Commande bimanuelle ») sont retirés ou mis hors service, la personne embarquée risque d’être blessée lors des mouvements de traction ou hydrauliques. Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques, il ne peut plus être garanti que la personne embarquée se trouve à l’intérieur du poste de conduite ou de la cabine de préparation des commandes. uAvant toute utilisation du chariot, contrôler le bon fonctionnement de la console de commande supplémentaire (p. ex., fonction des boutons « Commande bimanuelle »). uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l’utiliser. uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur. uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la capacité de charge du chariot Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids (opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite, selon ISO 22915-1. uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du chariot. Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur, conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86. 06.21 fr-FR Z 393 255 256 257 A 258 AVERTISSEMENT! Risque d’écrasement pour la personne embarquée entre le dispositif de prise de charge et la console de commande Sur les chariots avec levée auxiliaire et barrières de sécurité, côté charge, il y a un risque d'écrasement pour la personne embarquée entre le dispositif de prise de charge et la console de commande. Si la console de commande a été accrochée sur une barrière, côté charge ou sur l’enceinte et que le dispositif de prise de charge, est élevée avec la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge risque d’entraîner des écrasements et de graves blessures au niveau des bras et des mains. uSur les chariots avec levée auxiliaire et barrières de sécurité, côté charge, accrocher exclusivement la console de commande supplémentaire sur les barrières de sécurité latérales (voir fig. « A »). Activation du mode conducteur porté Outillage et matériel nécessaires – Console de commande supplémentaire (255) d’activation du mode conducteur porté 394 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Prise (258) de raccordement de la console de commande (255) au chariot présente. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Accrocher la console de commande supplémentaire (255) sur l’enceinte ou la barrière de sécurité dans le poste de conduite. • Établir la connexion électrique (257|258) entre le chariot et la console de commande supplémentaire (255). • Mettre le chariot en marche, voir page 240. • Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot, la personne transportée doit appuyer des deux mains sur les boutons « Commande bimanuelle » (256) de la console de commande supplémentaire (255). Z Les mouvements de traction et hydrauliques du chariot s’arrêtent ou ne peuvent pas être exécutés sur les boutons « Commande bimanuelle » (256) ne sont pas actionnés. La console de commande supplémentaire (255) pour le mode conducteur porté est montée et activée sur le chariot. Désactivation du mode conducteur porté Conditions primordiales – La console de commande supplémentaire (255) est montée sur le chariot et activée. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 242. • Débrancher la connexion électrique (257|258) entre le chariot et la console de commande supplémentaire (255). • Décrocher la console de commande supplémentaire (255) de l’enceinte ou de la barrière de sécurité dans le poste de conduite. • Mettre le chariot en marche, voir page 240. 06.21 fr-FR La console de commande supplémentaire (255) pour le mode Conducteur porté a été démontée du chariot. 395 9.10 Rétroviseur (o) 10 10 AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 06.21 fr-FR Le rétroviseur (10) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (10) en fonction de ses besoins personnels. 396 9.11 Rétroviseur panoramique (o) 259 AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 06.21 fr-FR Le rétroviseur panoramique (259) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (259) en fonction de ses besoins personnels. 397 9.12 Extincteur (o) 260 261 06.21 fr-FR 262 398 AVERTISSEMENT! Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices inappropriées En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à des blessures. uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des extincteurs appropriés. uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales. Procédure • Ouvrir la fermeture (261). • Sortir l'extincteur (262) de son support (260) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (262). 06.21 fr-FR Z 399 9.13 9.13.1 Floor-Spot (o) Description de Floor-Spot Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance d’env. 5 m. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents aux croisements ou en d'autres emplacements sans visibilité de l'entrepôt. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. ATTENTION! Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de conduite relevable (EKS 210 - 412) En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé, l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport au chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente. uConduire le chariot avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite abaissés. AVIS 06.21 fr-FR Floor-Spot masqué Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise, celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot. 400 Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Z Le panneau d'avertissement (263) est collé à côté du Floor-Spot sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau d’avertissement (263) est également collé sur le Floor-Spot. 06.21 fr-FR 263 401 9.13.2 Aperçu des modules du Floor-Spot 264 265 Pos. 264 o Floor-Spot dans le sens de la charge o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement 06.21 fr-FR 265 Désignation 402 9.13.3 Activation du Floorspot Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (264) et Floor-Spot (265) sont désactivés. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (265) est activé. • Floor-Spot (264) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (264) est activé. • Floor-Spot (265) est désactivé. 06.21 fr-FR Fonction de traction du chariot 403 9.14 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 182 266 A B 125 183 27 118 23 ATTENTION! Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d’arrêt de batterie sont relevés (voir position « A »), sous l’effet des mouvements du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre à batterie. uEn cours de service, les dispositifs d’arrêt de batterie doivent être rabattus vers le bas (voir position « B »). La batterie est bloquée des deux côtés avec des dispositifs d’arrêt de batterie pour ne pas qu’elle glisse hors du coffre à batterie. uSans dispositifs d’arrêt de batterie rabattus, seules de courtes manœuvres peuvent être exécutées. Pendant ces manœuvres, le pilote doit conduire le chariot avec un maximum d’attention. En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent la position des dispositifs d’arrêt de batterie (27). Si les dispositifs d’arrêt de batterie (27) sont relevés (voir la position « A »), il est impossible de conduire le chariot. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. – Au moins un des deux dispositifs d’arrêt de batterie est relevé. – Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (266) s’allume sur l'écran du pilote. 404 06.21 fr-FR Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (266) est allumé sur l’écran cariste. Conduite du chariot sans verrouillage de batterie Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Actionner la touche (125) sous le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (266). Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (266) s’affiche à l’envers. • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (118). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge (182). • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement (183). • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement (183). • Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de la charge (182). Le chariot peut être déplacé à 0,8 km/h max. Après que les dispositifs d’arrêt de batterie (27) ont été rabattus (voir position « B »), la coupure de traction du chariot est annulée. Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (266) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse autorisée. Z Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 06.21 fr-FR Z 405 9.15 Z Système de caméra (o) Le système de caméras sert d’assistance à l’utilisation sûre du chariot. Il s'agit d’une fonction supplémentaire d'aide au pilote, ne le dégageant pas de sa responsabilité consistant à stopper les fonctions de traction et hydrauliques devant un obstacle. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l’utilisation de l'écran L’utilisation de l’écran pendant des mouvements de traction et hydrauliques du chariot peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uUtiliser exclusivement l’écran à l’arrêt du chariot. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision due à une visibilité réduite ou à l’inattention En fonction de sa position de montage, l’écran peut nuire à la visibilité du pilote. Une visibilité réduite ou un manque d’attention du pilote peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uS’assurer de la bonne fixation de l'écran, du support et des accessoires avant la mise en service quotidienne. uAvant de commencer à travailler, régler le support de l’écran de sorte qu’il ne réduise pas le champ de vision du pilote. uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et hydrauliques. uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de visibilité. 406 AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à des dysfonctionnements, à une vision indirecte ou à l’habitude Les dysfonctionnements du système de caméras peuvent empêcher l’actualisation de l’affichage sur le système de caméras. L’utilisation du chariot exclusivement d’après l’affichage du système de caméras sans visibilité directe sur la zone d’utilisation et de travail ou une perte d’attention due à l’habitude peuvent entraîner des collisions avec des personnes et des objets. uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et hydrauliques. uLors de l’utilisation du chariot d’après l’affichage du système de caméras, contrôler la zone d’utilisation et de travail en vision directe, également pour prévenir toute perte d’attention due à l’habitude. uOrienter la caméra de sorte à pouvoir voir la zone de travail non visible. uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le système de caméras. uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de visibilité. AVIS Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux ou un pinceau. 06.21 fr-FR Z 407 267 268 269 270 271 En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur Traction dans le sens de l'entraînement. Mise en marche ou hors marche du système.de caméra Procédure • Actionner la touche (271). Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints. Réglage de la luminosité de l’écran 06.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche (270). L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit). 408 Ouverture du menu Procédure • Actionner la touche (267). Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (267) permet de basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu. Menus sélectionnables : – Luminosité – Langue – Contraste – Reflets – Saturation de couleur – Vidéo – Réglage usine – Clignotants – Langue Réglage des points de menu 06.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche (269). Le menu saute au point de menu suivant. • Actionner la touche (268). Le menu saute au point de menu précédent. 409 9.16 9.16.1 Fonctionnement par touches (o) Description du mode de service « Commande en mode accompagnant par touches » 272 Z 273 La commande en mode accompagnant par touches est uniquement possible sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z). En dehors du poste de conduite, le chariot peut être commandé en mode accompagnant par touches par le pilote marchant à côté. Dans l’allée étroite, la commande en mode accompagnant par touches du chariot n’est pas autorisée. Les deux pupitre de commande « Commande en mode accompagnant par touches » (272|273) permettent de commander les fonctions suivantes du chariot : – Traction du chariot dans le sens de l’entraînement : – Vitesse maximale dans le sens de l’entraînement : 4 km/h – Avant les mouvements de traction, la roue motrice est automatiquement braquée dans la position pour le déplacement en ligne droite. – La traction du chariot dans le sens de la charge n’est pas possible. – Élévation ou descente du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire. – En dessous d’une hauteur d'élévation de 200 mm, l’abaissement du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire est bloqué. L'élévation ou la descente de la levée principale avec les pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » (272|273) n’est pas possible. 06.21 fr-FR Z 410 9.16.2 Utilisation conforme à l’usage prévu avec la commande en mode accompagnant par touches Activités autorisées en commande en mode accompagnant par touches : – Élévation ou descente de charges avec la levée auxiliaire à l’extérieur du poste de conduite. – Transport de charges et préparation de commandes. – Traction du chariot dans le sens de l’entraînement en marchant à côté. 06.21 fr-FR Activités interdites en commande en mode accompagnant par touches : – Conduite en allées étroites. – Transport et élévation de personnes. – Pendant la commande en mode accompagnant par touches , personne ne doit se trouver dans le poste de conduite. – Changement de charge avec la commande en mode accompagnant par touches : – Prise de supports de manutention (palettes) avec le dispositif de prise de charge. – Pose de supports de manutention (palettes) avec le dispositif de prise de charge. – Le stockage de charges dans des systèmes de rayonnage est interdit. – Le déstockage de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage est interdit. – Translation ou traction de charges. – Déplacements en montées et en descentes. – Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement. – Traction d'une remorque. – Transport de charges suspendues. – transport de charges oscillantes. 411 9.16.3 Consignes de sécurité complémentaires pour la commande en mode accompagnant par touches Droits, obligations et règles de comportement pour le pilote L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire lors de l’utilisation de chariots commandés en mode accompagnant par touches. Zone dangereuse La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par les mouvements (mouvements de traction ou hydrauliques) du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou des accessoires rapportés. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou d’un dispositif de travail s’abaissant / tombant en fait également partie. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures dans zone dangereuse du chariot Dans la zone dangereuse du chariot, les personnes peuvent entrer en collision avec le chariot. Ce qui peut causer de graves blessures. Il en va de même pour les chutes de charges ou de dispositifs de travail. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception du pilote (dans sa position d’exploitation normale). En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Demander aux personnes de quitter la zone dangereuse du chariot. uSi les personnes non autorisées ne quittent pas la zone malgré y avoir été priées, arrêter immédiatement le travail avec le chariot et immobiliser le chariot sur le champ. Par ailleurs, il convient de sécuriser le chariot pour ne pas qu’il soit utilisé par des personnes non autorisées. 412 AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures Le dues à des chutes de charges avec la commande en mode accompagnant par touches Si une palette n’est pas palettisée, sécurisée, ou déposée dans les règles sur le dispositif de prise de charge, la charge peut tomber u dispositif de prise de charge pendant le mouvement de traction du chariot. Il en va de même lors de l’élévation ou de la descente du dispositif de prise de charge. La chute de la charge peut causer de graves blessures au niveau des pieds, des jambes ou du buste du pilote. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. uLe dispositif de prise de charge ne peut être utilisé que conformément à son usage prévu. uLe transport de charges en dehors du dispositif de prise de charge est interdit. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas transporter de charges défectueuses. uContrôler et, si nécessaire, régler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. 413 AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement lors de la descente de la charge avec la commande en mode accompagnant par touches Pendant la descente du dispositif de prise de charge avec la commande en mode accompagnant par touches, le pilote peut se coincer entre le support de manutention (palette) et le sol. Ce qui peut causer de graves blessures, par exemple au niveau des pieds et des jambes. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode accompagnant par touches, commander exclusivement le chariot sur le côté avec un des deux pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches ». uEn mode accompagnant par touches, abaisser le dispositif de prise de charge avec un maximum de précaution et d’attention. Lors de la descente du dispositif de prise de charge, ne pas mettre de parties du corps entre le dispositif de prise de charge, le support de manutention et le sol. uLes supports de manutention (palettes) doivent être conformes au consignes du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement pendant les mouvements de traction du chariot avec la commande en mode accompagnant par touches Pendant les mouvements de traction en mode accompagnant par touches, le pilote peut se coincer entre le chariot et des obstacles (p. ex. murs, etc.). Ce qui peut causer de graves blessures, par exemple au niveau des pieds, des jambes et du buste. Si, en mode accompagnant par touches, le pilote ne porte pas de chaussures de sécurité, il court le risque de subir de graves blessures par écrasement des pieds par le chariot. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode accompagnant par touches, commander exclusivement le chariot sur le côté avec un des deux pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches ». uEn mode accompagnant par touches, commander le chariot avec un maximum de précaution et d’attention. Par exemple, en respectant une distance suffisante entre le chariot et les obstacles (p. ex. murs, etc.). uDans l’allée étroite, la commande en mode accompagnant par touches du chariot n’est pas autorisée. 414 9.16.4 Compteur d’heures de service avec la commande en mode accompagnant par touches 274 275 276 277 278 En mode accompagnant par touches, les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274) – Bouton « Traction dans le sens de l’entraînement » (275) – Bouton « Élévation de la levée auxiliaire » (277) – Bouton « Descente de la levée auxiliaire » (278) Comptage des heures de service pendant le service à l'intérieur du poste de conduite, voir page 189. 06.21 fr-FR Z 415 9.16.5 Description des éléments de commande de la commande en mode accompagnant par touches 274 275 276 277 278 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage Après actionnement du bouton « Autorisation levée auxiliaire », la fonction « Élévation » ou « Descente » t du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire est autorisée (commande bimanuelle). 06.21 fr-FR Bouton « Autorisation 274 levée auxiliaire » 416 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage Bouton « Traction 275 dans le sens de l’entraînement » Après actionnement du bouton « Traction dans le sens de l'entraînement », le chariot roule à côté du pilote avec les propriétés suivantes dans le sens de t l’entraînement : – Vitesse maximale : 4 km/h – La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. Commutateur ARRÊT D’URGENCE 276 (commande en mode accompagnant par touches) Le circuit électrique principal est coupé. t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la décélération maximale et désactivés. 277 Bouton « Descente de la levée auxiliaire » Descente du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire : – actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » et le maintenir enfoncé. – Actionner le bouton « Descente de la levée t auxiliaire ». Le dispositif de prise de charge est abaissé avec la levée auxiliaire. En dessous d’une hauteur d'élévation de 200 mm, la descente du dispositif de prise de charge est bloquée. 06.21 fr-FR 278 Bouton « Élévation de la levée auxiliaire » Élévation du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire : – actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » et le maintenir enfoncé. t – Actionner le bouton « Élévation de la levée auxiliaire ». Le dispositif de prise de charge est élevé avec la levée auxiliaire. 417 9.16.6 Activation des pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » 276 20 23 ATTENTION! Contusions occasionnées par la barrière de sécurité L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité. uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue à cet effet. Z Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276). 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE dans le poste de conduite et, des deux côtés, les commutateurs ARRÊT D’URGENCE (mode accompagnant par touches) ont été déclenchés, voir page 248. – L’ordre de marche du chariot est établi, voir page 240. – La course de référence de la levée principale pour le réglage de l’indication de hauteur a été effectuée, voir page 246. 418 Procédure • Abaisser entièrement le poste de conduite, voir page 258. Afin d’activer la commande en mode accompagnant par touches, la hauteur d'élévation du poste de conduite doit être inférieure à 100 mm (< 100 mm). • Quitter le poste de conduite, voir page 204. • Ouvrir ou fermer les barrières de sécurité latérales (20) : • Ouvrir la barrière de sécurité sur le pupitre de commande « Mode accompagnant par touches » avec lequel le chariot est censé être piloté. • Fermer la barrière de sécurité opposée. Le pupitre de commande « Mode accompagnant par touches » au niveau de la barrière de sécurité latérale (20) ouverte est activé. 9.16.7 Blocage des pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » 06.21 fr-FR Bloquer les pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches ». Les pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » sont bloqués si ce qui suit se produit : • Un commutateur ARRÊT D’URGENCE (276) a été actionné. • Un commutateur ARRÊT D'URGENCE dans le poste de conduite a été actionné. • Une des barrières de sécurité (20) a été fermée. • Un bouton homme mort (23) dans le poste de conduite a été actionné. 419 9.16.8 Déplacer le chariot avec la commande en mode accompagnant par touches 275 276 Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276). Z En mode accompagnant par touches, aucun mouvement d’élévation et de traction simultané n’est possible. 06.21 fr-FR Z 420 Conditions primordiales – Pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » activés, voir page 418. Procédure • Déplacement du chariot dans le sens de l’entraînement : • Actionner le bouton « Traction dans le sens de l'entraînement » (275) et le maintenir enfoncé. La roue motrice est automatiquement tournée en position pour la marche en ligne droite. Le chariot circule à 4 km/h max. dans le sens de l’entraînement. Si le bouton (275) n’est plus actionné, le chariot est freiné jusqu’à l’immobilisation. Z En mode accompagnant par touches, la circulation du chariot dans le sens de la charge n’est pas possible. AVIS 06.21 fr-FR Arrêt automatique du chariot en fonction du trajet Pour des raisons de sécurité, en mode accompagnant par touches, le chariot est freiné jusqu’à l’immobilisation après un trajet de 3 m. Si le bouton (275) reste actionné, après 4 secondes, un signal acoustique retentit et après 4 secondes supplémentaires, le message d'événement « E1755.1 » s’affiche sur l’écran cariste. Pour continuer à déplacer le chariot dans le sens de l’entraînement ou de la charge, il faut procéder comme décrit ci-après : uRelâcher brièvement le bouton (275) et l'actionner de nouveau en l’espace de 0,2 secondes. uEnsuite, un trajet de 3 m est de nouveau autorisé. 421 9.16.9 Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire en mode accompagnant par touches 274 276 277 278 Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276). Z En mode accompagnant par touches, aucun mouvement d’élévation et de traction simultané n’est possible. 06.21 fr-FR Z 422 Conditions primordiales – Pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches » activés, voir page 418. Procédure Z Les vitesses d'élévation et de descente du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire sont prédéfinies par la commande du chariot. • Élever le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire : • Actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274) et le maintenir enfoncé. • Actionner le bouton « Élévation levée auxiliaire » (277). Le dispositif de prise de charge est élevé jusqu’à ce que les boutons (274|277) ne soient plus actionnés ou que le dispositif de prise de charge ait atteint la butée de fin de course mécanique supérieure. • Abaisser le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire : • Actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274) et le maintenir enfoncé. • Actionner le bouton « Descente levée auxiliaire » (278). Le dispositif de prise de charge est abaissé jusqu’à ce que les boutons (274|278) ne soient plus actionnés. Pour des raisons de sécurité (risque d’écrasement), la descente du dispositif de prise en mode accompagnant par touches en dessous d’une hauteur d'élévation de 200 mm est bloqué par la commande du chariot. 06.21 fr-FR Z 423 9.17 Équipement entrepôt frigorifique - Remarques importantes relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique (o) ATTENTION! Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. AVIS Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des endommagements et des pertes de puissance durables des batteries. uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique. uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins 5 °C et sans condensation. Z Le tableau suivant répertorie les chariots qui sont homologués pour l’exploitation en entrepôt frigorifique avec l'équipement entrepôt frigorifique. – EKS 310 Z Le chariot peut être exploité à l’intérieur ou à l’extérieur de l’entrepôt frigorifique. En fonction de l’équipement de batterie, respecter les conditions d’utilisation autorisées (voir page 14) et les consignes suivantes. Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique, indépendamment de l'équipement de batterie : – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En cas de pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot dans un local bien ventilé et sec afin de permettre un séchage rapide du chariot. 06.21 fr-FR Exploitation après sortie de l’entrepôt frigorifique dans des locaux où l’air se condense : – Une fois le chariot conduit hors de l'entrepôt frigorifique, il existe un risque de formation de condensation. – Cette condensation peut geler sur le chariot et entraîner une formation excessive de glace. 424 – Dans ce cas, il faut laisser le chariot éteint et stationné en toute sécurité pendant au moins 8 heures en dehors de l’entrepôt frigorifique. Cela permet de s'assurer que le chariot a le temps de sécher complètement. – Ne retourner dans l’entrepôt frigorifique qu’après que le chariot a complètement séché. 9.17.1 Chariot avec batterie plomb-acide Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique avec une batterie plomb-acide : – En dessous de 5 °C, il faut exploiter le chariot en permanence. – Le chariot peut être brièvement (15 minutes max.) stationné en toute sécurité dans l'entrepôt frigorifique, p. ex. pour remplacer la batterie plomb-acide. – L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température inférieure à -28 °C). 9.17.2 Chariot avec batterie lithium-ions 06.21 fr-FR Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique avec une batterie lithium-ions : – Le chariot reste essentiellement en dehors de l’entrepôt frigorifique. – En dessous de 5 °C, il faut exploiter le chariot en permanence. – Le chariot peut être utilisé au maximum 5 heures dans l’entrepôt frigorifique. Ensuite, le chariot doit être exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique. – L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température inférieure à -28 °C). – Aucun chauffage n’est installé dans la batterie lithium-ions. Si le chariot est exploité plus de 5 heures dans l’entrepôt frigorifique, les défauts suivants surviennent : – À des basses températures des cellules de batterie, la capacité utile et la puissance de la batterie lithium-ions diminuent. – À des basses températures des cellules de batterie, la batterie lithium-ions ne peut pas être chargée. En outre, le temps de charge de la batterie lithium-ions augmente en raison de la réduction du courant de charge. 425 426 06.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 82. 06.21 fr-FR Z 427 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 485). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 485). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 06.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 428 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 480). 06.21 fr-FR Z 429 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 440. Service après-vente 06.21 fr-FR Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. 430 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 264). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 431 3.3 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 432 AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 433 3.4 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0 % dans la zone située au-dessus de la poulie de renvoi. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. uN'utiliser que des pièces d'origine. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.21 fr-FR Z 434 3.5 Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 435 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 436 AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 437 4.2 Plan de graissage E C D D C E C A B C g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 06.21 fr-FR Vis de vidange, huile hydraulique 438 4.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée 51 037 497 5l 51 037 494 1l 51 085 361* 5l A B C D E * 50 380 904 5l 51 525 403 5l Désignation Utilisation HLP D22 y compris 2 % d’additif 68 ID Système hydraulique : – Quantité de remplissage de consigne, voir page 464 Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) Fuchs Titan Cytrac HSY 75W-90 EKS 210 : – Quantité de remplissage de la boîte de vitesses, env. 1,05 l Gearlube GL-5 80W-90 EKS 310 : – Quantité de remplissage de la boîte de vitesses, env. 1,50 l 51 525 403 1l 29 200 680 5l 50 468 756 1l 14 038 650 400 g 29 201 430 1 kg 29 201 280 400 ml Spray à chaînes Tunfluid LT 220 400 ml Produit aérosol – Surfaces de de glissement/graisse glissement lubrifiante 50 002 004 EKS 412 : – Quantité de Shell Omala S2 G 100 remplissage de la boîte de vitesses, env. 2,75 l – Généralités Graisse au lithium – Crémaillères KP2K-30 (DIN 51825) – Mât – Chaînes de levage Ajouter un additif à 2 % 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : 50 307 735) 06.21 fr-FR AVIS Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un pourcentage de 2 % de l'additif 68 ID. uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». 439 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance A 18 15 B 18 L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions 06.21 fr-FR Z 440 ATTENTION! Gel de la peau ou brûlures dues au froid Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au froid. uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection, des vêtements de protection). uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C. Z Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir page 424. Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 06.21 fr-FR Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264. • Éteindre le chariot, voir page 242. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15). • Débrancher la prise de batterie (18) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. 441 5.2 5.2.1 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le capot du compartiment d'entraînement Démonter le d'entraînement capot du compartiment Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 440). Outillage et matériel nécessaires – Tournevis pour vis à fente. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142. • Dévisser les deux vis à fente (279) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. • Incliner le recouvrement (24) en arrière et le sortir par le haut. Le capot du compartiment d'entraînement a été démonté. 5.2.2 24 279 17 Monter le capot de la partie entraînement AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie entraînement. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la mise en place du recouvrement. 442 Monter le capot d'entraînement du compartiment Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. 279 17 06.21 fr-FR Procédure • Placer le capot (24) en biais dans le châssis du chariot et l’incliner vers l’avant. • Fixer le capot (24) sur le chariot avec les vis à fente (279) : • Serrer les vis à fente (279) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. Le capot du compartiment d'entraînement a été monté. • Fermer le capot de batterie (17), voir page 143. • Procéder aux activités décrites à la section 24 « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 480). 443 5.3 Roues A 280 A A-A 30 30 26 AVERTISSEMENT! Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. 444 Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 427. Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 5.3.1 Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses Contrôler l'usure des roues Conditions primordiales – Volant entièrement braqué vers la droite. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440. – Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (26) : Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442. Procédure • Contrôler l'usure de la roue motrice (26) et des roues porteuses (30) : • Le marquage (280) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque roue. • Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (280), la limite d'usure est atteinte et la roue doit être remplacée. AVERTISSEMENT! Toujours remplacer les roues porteuses (30) par deux, c -à-d. les deux roues de gauche et les deux roues de droite. • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442. 06.21 fr-FR L'usure de la roue motrice (26) et des roues porteuses (30) a été contrôlé. 445 5.4 Fusibles AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 264). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 446 ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 450. 447 Dégager, remplacer et recouvrir les fusibles 281 282 A B 281 8F4 F3.1 9F17.1 4F16 F31 F30 F38 F44 F43 7F1 F39 2F14 F45 F17.2 5.4.1 1 2 3 4 5 283 284 281 9F39.10 9F39.9 9F39.8 285 281 9F 39 .10 9F 39 .9 9F 39 .8 286 281 24 287 288 289 Procédure • Dégager les fusibles de la commande (283) dans le compartiment d’entraînement : • Démonter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442. • Démonter les deux vis moletées (281). • Retirer le capot (282) de la commande (283). La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles. • Dégager les fusibles de la commande (285) dans le compartiment d’entraînement : • Démonter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442. • Démonter les deux vis moletées (281). • Retirer le capot (286) de la commande (285). La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles. • Dégager les fusibles de la commande (288) dans le poste de conduite : • Sortir le tapis (287) du poste de conduite. • Sortir la tôle de recouvrement (284) du poste de conduite. • Démonter les deux vis moletées (281). • Retirer le capot (289) de la commande (288). La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles. 448 06.21 fr-FR Conditions primordiales – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 440). • Vérifier les fusibles : • extraire le fusible de son support. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau « Valeurs des fusibles » (voir page 450). Z Les fusibles endommagés ou les fusibles d’une valeur incorrecte doivent être remplacés. • Insérer le fusible dans son support. • Recouvrir les fusibles de la commande (283) dans le compartiment d’entraînement : • Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles. • Placer le capot (282) sur la commande (283) et le fixer avec les deux vis moletées (281). • Monter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442. • Recouvrir les fusibles de la commande (285) dans le compartiment d’entraînement : • Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles. • Placer le capot (286) sur la commande (285) et le fixer avec les deux vis moletées (281). • Monter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442. • Recouvrir les fusibles de la commande (288) dans le poste de conduite : • Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles. • Placer le capot (289) sur la commande (288) et le fixer avec les deux vis moletées (281). • Remettre la tôle de recouvrement (284) dans le poste de conduite. • Remettre le tapis (287) dans le poste de conduite. 06.21 fr-FR Les fusibles sont contrôlés. La boîte à fusibles est protégée de toute pénétration de poussière et d’humidité par le capot correspondant. 449 Valeurs de fusibles A B 301 302 303 295 8F4 F3.1 1 2 3 4 5 296 297 298 299 06.21 fr-FR 300 291 9F17.1 F31 F38 F44 F43 7F1 2F14 F39 F45 290 294 4F16 293 9F17.2 292 F30 5.4.2 450 Valeurs des fusibles dans la commande à l’intérieur du compartiment d'entraînement Pos. Sauvegarde Circuit électrique Circuit électrique principal tension Valeur Ubatt*) 290 F3.1 Protection par fusible des bornes suivantes pour équipements supplémentaires (o): – Borne X1.06 – Borne X1.25 291 8F4 Protection par fusible du convertisseur de tension CC/CC interne de la commande 4 A1) 30 A1) Circuit électrique principal, tension 24 V « Veille (V0) » 292 F45 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite : – Borne X1.01 : poste de conduite et ARRÊT D’URGENCE – Borne X1.09 : équipements supplémentaires (o) Ubatt : 24 V 1) Blade-Style, Typ: FKS ATO 2) Blade-Style, Typ: FK1 MINI 06.21 fr-FR *) 2 A2) 451 A B 300 Pos. Sauvegarde 301 302 303 295 291 8F4 F3.1 9F17.1 F31 F30 F38 F44 F43 7F1 2F14 F39 F45 290 294 4F16 293 9F17.2 292 1 2 3 4 5 296 297 298 299 Circuit électrique Valeur Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) » 293 294 295 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des équipements supplémentaires (o). 7,5 A2) 9F17.1 Protection par fusible de l'alimentation 24 V des équipements supplémentaires (o) : – Borne X1.08 : Équipements optionnels 4 A2) F38 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite : – Borne X1.02 : Poste de conduite et appareillage de commande (module SCI) dans le poste de conduite F30 Protection par fusible de l’alimentation 24 V interne de la commande dans le compartiment d’entraînement (alimentation logique). 7,5 A2) 2 A2) 06.21 fr-FR 296 F43 452 Pos. 297 298 299 Sauvegarde F31 9F17.2 4F16 Circuit électrique Valeur Protection par fusible de l’alimentation 24 V des composants suivants : – Borne 1.36 : interrupteur de protection pour chaînes détendues (2S69) – Borne 1.38 : capteur de valeur réelle « Direction » (3U9) – Borne 1.55 : capteur de référence « Direction » (3B19) – Borne 1.56 : capteur de hauteur d'élévation (2B46) 2 A2) Protection par fusible de l’alimentation 24 V des composants suivants : – Borne 1.13 : ventilateurs internes (o) – Borne 1.14 : Klaxon (4H1) – Borne 1.15 : ventilateurs externes 4 A2) Protection par fusible de l’alimentation 24 V des composants suivants : – Borne 1.10 : clignotant dans le sens de l'entraînement (4H12) – Borne 1.11 : équipements supplémentaires (o) 4 A2) Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) » 300 301 302 303 F39 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du poste de conduite : – Borne X1.03 : poste de conduite 2F14 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des électrovannes suivantes : – Borne 1.20 : Électrovanne « Activation de la levée auxiliaire (élévation/descente) » (2Y68) – Borne 1.22 : Électrovanne « Activation de la levée principale (élévation/descente) » (2Y59) – Borne 1.24 : électrovanne « Descendre levée principale ou auxiliaire (Autorisation) » (2Y60) 4 A2) 7F1 Protection par fusible de l’alimentation 24 V du composant suivant : – Borne 1.16 : frein de roue motrice (7Y3) 4 A2) F44 Protection par fusible de l’alimentation 24 V des composants suivants : – Borne 1.07 : équipements supplémentaires (o) 4 A2) Ubatt : 24 V 1) Blade-Style, Typ: FKS ATO 2) Blade-Style, Typ: FK1 MINI 06.21 fr-FR *) 7,5 A2) 453 304 9F36.10 9F36.9 9F36.10 9F36.9 305 9F36.8 9F36.8 306 304 305 306 9F39.10 9F39.9 9F39.8 9F 39 .10 9F 39 .9 9F 06.21 fr-FR 39 .8 454 Valeurs des fusibles dans la commande (Module SCI) dans le poste de conduite ou le compartiment d’entraînement Pos. Sauvegarde 304 9F36.10 Protection par fusible de l’alimentation 24 V « Consommateur 2 » 4 A3) 305 9F36.9 Protection par fusible de l’alimentation 24 V « Consommateur 1 » 4 A3) 306 9F36.8 Protection par fusible de l’alimentation interne (alimentation 24 V1) 2 A3) Valeur Blade-Style, Typ: FK1 MINI 06.21 fr-FR 3) Circuit électrique 455 5.4.3 Témoins de contrôle de la commande dans le compartiment d'entraînement Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est éteint – Les témoins d'état (A2, A5, B1 - A5) ne s’allument pas. – Les témoins des fusibles (A3, A4) sont allumés en vert. • Si un des témoins de fusible (A3, A4) n’est pas allumé, il faut remplacer le fusible affiché, voir page 448. 1 2 3 4 5 A B 1 2 A Utilisation du chariot élévateur Signal de validation du système B Commande active 3 F45 5 8F4 Commande « Fonctions hydrauliques » active Commande « Direction » active Commande « Traction » active 06.21 fr-FR Interface active Interface active (Safe B) (Safe A) 4 456 Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est allumé – Le témoin d'état (A2) s’allume en vert et indique que l'ordre de marche du chariot a été établi (validation système). – Les témoins d'état (A5, B1 - B5) clignotent une fois par seconde après l’établissement de l’ordre de marche et indiquent des états de service spécifiques au chariot. – Les témoins des fusibles (A3, A4) sont allumés en vert. • Si un des témoins de fusible (A3, A4) n’est pas allumé, il faut remplacer le fusible affiché, voir page 448. 1 2 3 4 5 A B 1 2 A Utilisation du chariot élévateur Signal de validation du système B Commande active 3 F45 5 8F4 Commande « Fonctions hydrauliques » active Commande « Direction » active Commande « Traction » active 06.21 fr-FR Interface active Interface active (Safe B) (Safe A) 4 457 5.4.4 Témoins de contrôle de la commande (Module SCI) dans le poste de conduite et le compartiment d’entraînement Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est éteint – Lorsque le chariot est éteint, aucun des témoins de fusible ou de contrôle n’est allumé. 1 2 3 4 1 A B 2 3 4 A B 9F39.10 9F39.9 9F39.8 9F 39 .10 9F 39 .9 9F 39 .8 2 3 4 A Non utilisé Interface active (Safe A) 9F36.8 9F36.10 B Non utilisé Interface active (Safe B) Non utilisé 9F36.9 06.21 fr-FR 1 458 Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est allumé – Les témoins d'état (A2, B2) s'allument en vert après l’établissement de l’ordre de marche et indiquent des états de service spécifiques au chariot. – Les témoins des fusibles (A3, A4, B4) sont allumés en vert. • Si un des témoins de fusible (A3, A4, B4) n’est pas allumé, il faut remplacer le fusible affiché, voir page 448. 1 2 3 4 1 A B 2 3 4 A B 9F39.10 9F39.9 9F39.8 9F 39 .10 9F 39 .9 9F 39 .8 2 3 4 A Non utilisé Interface active (Safe A) 9F36.8 9F36.10 B Non utilisé Interface active (Safe B) Non utilisé 9F36.9 06.21 fr-FR 1 459 5.5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile hydraulique 06.21 fr-FR ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 460 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 461 5.5.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 307 308 27 24 20 17 14 11 8 5 309 Vérifier le niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440. – Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 442. Procédure Z Le réservoir d’huile hydraulique (308) est dotée d'une échelle graduée (309) permettant de lire le niveau d’huile hydraulique actuel. • Lire le niveau d’huile hydraulique actuel. Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique doivent se trouver à hauteur de la quantité de remplissage de consigne figurant sur le tableau, voir page 464. Z Plage de tolérance du niveau d’huile hydraulique : +1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (309). -0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (309). 06.21 fr-FR • Si le niveau d'huile hydraulique reste en dessous de la plage de tolérance, il faut rajouter de l’huile hydraulique fraîche conformément à la spécification correcte (voir page 439). • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442. 462 5.5.2 Appoint en huile hydraulique AVERTISSEMENT! Remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser la plage de tolérance suivante : 1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (309). 0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (309). Lorsque la plage de tolérance est dépassée, il y a un risque de fuite d'huile hydraulique. L'huile hydraulique déversée représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction. uNe compléter le niveau d’huile hydraulique que jusqu’à la quantité de remplissage de consigne, voir page 464. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Appoint en huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440. – Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 442. 06.21 fr-FR Procédure • Tourner le filtre de purge (307) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le sortir du réservoir d’huile hydraulique (308). • Faire l'appoint d’huile hydraulique conformément à la spécification correcte jusqu’à ce que la quantité de remplissage de consigne (309) soit atteinte (voir page 439): • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique : « N’ajouter que de l'huile hydraulique BIO ». • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique standard sont identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique : « Ajouter de l'huile hydraulique ». Après que la quantité de remplissage de consigne (309) a été atteinte, le réservoir d’huile hydraulique (308) est complètement rempli. • Revisser le filtre de purge (307) dans le sens des aiguilles d’une montre dans le réservoir hydraulique (308). • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442. 463 5.5.3 Quantité d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique en fonction du mât 307 308 27 24 20 17 14 11 8 5 309 Mât ZT 1) (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 2 800 14 3 500 15 4 250 16 4 750 17 5 000 18 5 500 19 6 000 20 6 500 21 7 500 23 8 500 25 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. 464 (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 4 750 16 5 500 17 6 000 18 6 500 18 06.21 fr-FR Mât DT 1) (h3 en mm) Quantité de remplissage de consigne1) en litres 7 000 19 7 500 20 8 000 21 8 500 22 9 000 23 9 500 24 10 500 25 11 500 26 12 500 29 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. Mât DZ Quantité de remplissage de consigne1) en litres 4 750 18 5 500 19 6 000 20 6 500 21 7 000 22 7 500 23 8 000 24 8 500 25 9 000 26 9 500 27 10 500 28 11 500 28 12 500 28 Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés. 06.21 fr-FR 1) (h3 en mm) 465 5.6 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 440). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Point d'accrochage pour cric, voir page 76. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois. • Retirer le cric. 466 06.21 fr-FR Z Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. Z 5.7 L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse. Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de conduite non sécurisé Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de conduite sans boulon de blocage monté. uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite. uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de charge. 467 5.7.1 Poste de conduite bloqué contre tout abaissement inopiné (pour le mât ZT et DT) 120 15 13 310 20 23 311 A D C 310 B 312 313 314 312 313 19 ATTENTION! Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de tomber. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat. – Le chariot est en ordre de marche, voir page 240. – Poste de conduite entièrement abaissé, voir page 258. – Levée auxiliaire entièrement abaissée, voir page 260. Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) 06.21 fr-FR Procédure • Positionner l’échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter le poste de conduite (19) en position relevée (à env. 1,8 m de hauteur) en toute sécurité par l’échelle de sécurité. • Prendre place sur le poste de conduite (19), voir page 204. 468 • Élever le poste de conduite (19) jusqu’à ce que l'échelle du mât intérieur ou central (311) se trouve env. 5 cm au-dessus du support (312) du boulon de blocage (313) : Z échelle du mât intérieur pour le mât ZT. échelle du mât central pour le mât DT. • • • • • • • • • • • • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. Éteindre le chariot, voir page 242. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248. Ouvrir la barrière de sécurité (20). Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Ouvrir le capot de batterie, voir page 142. Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. Tirer la goupille de verrouillage (310) vers le haut pour la sortir du boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche « A »). Pousser le boulon de blocage (313) jusqu’en butée en direction du centre du chariot (voir sens de la flèche « B »). Enfoncer la goupille de verrouillage (310) par l’orifice avant (315) dans le boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche « C »). Abaisser lentement le poste de conduite (19) à l’aide de la soupape de purge jusqu’à ce que le mât intérieur (311) repose sur le boulon de blocage (313), voir page 288 (voir sens de la flèche « D »). Tourner la soupape de purge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 06.21 fr-FR Le poste de conduite (19) est désormais sécurisé contre tout abaissement involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge peuvent débuter. 469 120 15 13 311 20 23 310 D C A 310 B 312 313 312 313 315 19 ATTENTION! Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de tomber. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). Retirer le boulon de blocage Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) 06.21 fr-FR Procédure • Positionner l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir atteindre en toute sécurité le poste de conduite (19) à env. 1,8 m de hauteur. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le capot de batterie, voir page 143. • Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité. • Fermer la barrière de sécurité (20). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 248. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. 470 • Élever le poste de conduite (19) de sorte que l’échelle du mât intérieur ou central (311) ne repose plus sur le boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche « D ») : Z échelle du mât intérieur pour le mât ZT. échelle du mât central pour le mât DT. • • • • • • • • • • • • • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut. Éteindre le chariot, voir page 242. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248. Ouvrir la barrière de sécurité (20). Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Tirer la goupille de verrouillage (310) vers le haut pour la sortir du boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche « C »). Rétracter le boulon de blocage (313) jusqu’à ce que la goupille de verrouillage (310) puisse être insérée dans l’orifice arrière (314) (voir sens de la flèche « B »). Enfoncer la goupille de verrouillage (310) par l’orifice arrière (314) dans le boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche « C »). Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité. Fermer la barrière de sécurité (20). Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir page 248. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. Abaisser complètement le poste de conduite (19) : • Actionner l'interrupteur homme mort (23). • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas. 06.21 fr-FR Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner. 471 5.8 Z 5.8.1 Travaux de nettoyage Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS 06.21 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 76). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 472 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 440). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 480). 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 473 5.8.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 440). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 442. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 442. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 480). Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 5.8.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 440). Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques, voir page 439 06.21 fr-FR 316 474 Procédure • Nettoyer le pare-brise (316) par voie humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur le pare-brise. De plus, un tel nettoyage risque de rayer le pare-brise. Nettoyer le pare-brise à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration du pare-brise due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer le pare-brise. Un pare-brise rayé entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. • Après le nettoyage, éclairer le pare-brise avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur le pare-brise, si nécessaire, procéder à un nouveau nettoyage. 06.21 fr-FR Le pare-brise est nettoyé. 475 5.9 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur (par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement. uPorter un équipement de protection individuel. uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de sécurité. uNe pas utiliser d'échelle simple. uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge soulevé. Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat. – Charger une deuxième personne de piloter le chariot. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut y avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au plafond de l'entrepôt. uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite ! uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt. 06.21 fr-FR Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. • Éteindre le chariot, voir page 242. • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. 476 AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé est interdit. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. • Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les tâches suivantes : • Lubrifier les chaînes de levage. • Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Z Plan de lubrification voir page 438. Lubrifiants voir page 439. Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité. Relier la prise de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche, voir page 240. Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. 06.21 fr-FR • • • • 477 5.10 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 478 AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 06.21 fr-FR Z 479 5.11 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation A 18 B 18 Z L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : 06.21 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (18) au chariot. • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 198. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240. • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 244. 480 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. Afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 466. Si le chariot doit être mis hors service pour une période supérieure à 6 mois, convenir de mesures complémentaires avec le service après-vente du fabricant ou un fabricant agréé par le service après-vente. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 472. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 460. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 438. • Charger la batterie, voir page 144. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. 06.21 fr-FR Z 481 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.3 Charger la batterie, voir page 144. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 472. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 438. • Équipement avec batterie plomb-acide (t): nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté batterie : Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du coffre de batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 144. • Mettre le chariot en service, voir page 198. 482 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.21 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 483 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.21 fr-FR 8 484 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 485 1 Contenus de la maintenance EKS 210-412 Créé le : 2020-07-17 10:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 486 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 487 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Haubanage du mât Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Butées stabilisatrices/protections antirenversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Siège cariste repliable Châssis / Structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Harnais de sécurité Châssis / Structure Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du / des rail(s) de fixation du harnais de sécurité sur le protège-conducteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 488 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 210-412 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Analyser le journal. Traction Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné. Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Mouvements hydr. Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. 06.21 fr-FR Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation. 489 Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Composants système 06.21 fr-FR Tester les coupures d'élévation, de traction et les coupures spécifiques au client. 490 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Butées stabilisatrices/protections antirenversement Châssis/structure Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. 06.21 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 491 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Valeur correcte des fusibles de courant principal Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs panneaux d'information Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes ou des capots 06.21 fr-FR Bonne fixation de la fixation du mât 492 Châssis/structure Degré d'usure du logement du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Présence et fonctionnement des fusibles de cabine Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues 06.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de la denture de direction et/ou de la chaîne de direction 493 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Haubanage du mât Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Plate-forme praticable Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement et absence de dommages de la pince de maintien, de la griffe de maintien ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage 494 06.21 fr-FR Projecteurs de travail Extincteur Services supplémentaires Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Butées stabilisatrices/protections antirenversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements optionnels Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Galet de dérivation Système électrique Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique Siège cariste repliable Châssis/structure Absence de dommages du siège cariste 06.21 fr-FR Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite 495 Harnais de sécurité Châssis / Structure Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du / des rail(s) de fixation du harnais de sécurité sur le protège-conducteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 496 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Huile de réducteur 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Additif huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 06.21 fr-FR Pièce d'entretien 497